All language subtitles for Nobody Has to Know 1080p WEB-DL DD5.1 x264 - NTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,500 --> 00:01:59,250 Ik ging niet naar de kerk in België. Waarom hier dan wel? 2 00:01:59,500 --> 00:02:00,458 Voor de gemeenschap. 3 00:02:01,583 --> 00:02:04,333 Je bent vast geen heilige, Phil. 4 00:02:05,542 --> 00:02:07,542 Wacht even. Ik ben geen heilige. 5 00:02:07,958 --> 00:02:11,000 En ook geen misdadiger. Gewoon een normale kerel. 6 00:02:12,083 --> 00:02:13,500 Dat zijn we allemaal. 7 00:02:13,958 --> 00:02:16,500 Maar op zondag gaan we naar de kerk. 8 00:02:18,167 --> 00:02:21,375 Als ik ooit naar de kerk ga, 9 00:02:21,958 --> 00:02:23,625 is het om de vrouwen te zien. 10 00:02:23,792 --> 00:02:26,500 Ze zijn mooi met hun hoeden in de kerk. 11 00:02:26,625 --> 00:02:28,792 Die dragen ze niet om mooi te zijn. 12 00:02:29,000 --> 00:02:31,333 Waarom dragen ze hoeden op zondag? 13 00:02:31,708 --> 00:02:35,083 Ze dragen hoeden omdat dat altijd zo is geweest. 14 00:02:35,250 --> 00:02:37,292 En zo zal het altijd blijven. 15 00:02:37,958 --> 00:02:40,250 - En de wind? - Wat is daarmee? 16 00:02:40,500 --> 00:02:42,417 - Als het waait. - Het waait altijd. 17 00:02:42,542 --> 00:02:44,792 - Op zondag. - Op zondag? 18 00:02:45,000 --> 00:02:47,167 - Als het waait op zondag. - Wat? 19 00:02:47,625 --> 00:02:51,083 - Waarom die hoeden? - Gewoon. Hoezo? 20 00:02:52,292 --> 00:02:55,250 Omdat een hoed dragen lastig is als het waait. 21 00:02:57,417 --> 00:03:00,667 Het hoort bij de zondag. Je stelt rare vragen, man. 22 00:03:09,333 --> 00:03:12,667 Ik ga morgen naar het strand. Wil je mee? 23 00:03:13,000 --> 00:03:14,917 Nee, niet op zondag. 24 00:03:17,667 --> 00:03:19,250 Houd hem recht. 25 00:03:24,125 --> 00:03:25,958 Hallo, Brian. Phil. 26 00:03:26,125 --> 00:03:28,000 Doe de groeten aan je vader. 27 00:03:29,208 --> 00:03:31,667 En zeg hem dat ik een paar... 28 00:03:32,958 --> 00:03:34,458 palen te koop heb. 29 00:03:35,583 --> 00:03:36,500 Zal ik doen. 30 00:03:36,667 --> 00:03:38,792 Ik geloof dat hij interesse heeft. 31 00:03:39,208 --> 00:03:41,167 En de groeten aan Angus. 32 00:03:42,542 --> 00:03:44,208 En aan de ijskoningin. 33 00:03:50,917 --> 00:03:53,417 - De ijskoningin? - Tante Millie. 34 00:03:55,625 --> 00:03:56,667 Waarom? 35 00:03:57,792 --> 00:04:00,250 - Een stomme bijnaam. - Waarom die? 36 00:04:00,417 --> 00:04:02,042 Omdat de mensen dom zijn. 37 00:04:05,250 --> 00:04:07,000 Ze vinden haar kil. 38 00:04:07,542 --> 00:04:09,458 En ze is alleenstaand. Dus... 39 00:04:10,208 --> 00:04:12,708 Het eiland is klein. Je krijgt een bijnaam 40 00:04:13,333 --> 00:04:14,625 en dat blijft zo. 41 00:04:16,625 --> 00:04:18,666 Ik kende die bijnaam niet. 42 00:04:20,125 --> 00:04:21,625 Dat is niet zo aardig. 43 00:04:22,375 --> 00:04:23,792 Weet ik. 44 00:04:31,667 --> 00:04:35,667 Vandaag buigen we ons over een stukje uit hoofdstuk 2, 45 00:04:36,125 --> 00:04:37,458 vers 20. 46 00:04:37,875 --> 00:04:41,792 "Met Christus ben ik gekruisigd. Ikzelf leef niet meer, 47 00:04:42,333 --> 00:04:44,083 maar Christus leeft in mij. 48 00:04:45,375 --> 00:04:47,500 Mijn leven hier op aarde 49 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 leef ik in het geloof in de Zoon van God, 50 00:04:50,375 --> 00:04:54,167 die mij heeft liefgehad en zich voor mij heeft prijsgegeven." 51 00:04:54,667 --> 00:04:57,875 "Met Christus ben ik gekruisigd." 52 00:04:58,167 --> 00:04:59,042 Wat betekent 53 00:04:59,250 --> 00:05:02,042 "Met Christus ben ik gekruisigd"? 54 00:05:02,375 --> 00:05:05,875 Dat u gered bent... De apostel Paulus zegt 55 00:05:06,333 --> 00:05:09,500 dat toen de Heer aan het kruis stierf, 56 00:05:09,625 --> 00:05:12,292 u met Hem gestorven bent. 57 00:05:12,875 --> 00:05:14,208 Op dat moment 58 00:05:14,375 --> 00:05:17,292 is het loon van de zonde, namelijk de dood, 59 00:05:17,500 --> 00:05:20,208 voorgoed betaald 60 00:05:20,500 --> 00:05:23,125 door Christus in onze naam. 61 00:05:23,500 --> 00:05:26,000 Daarom hoeven we de dood niet te vrezen, 62 00:05:26,333 --> 00:05:28,667 want die hebben we al ervaren 63 00:05:28,875 --> 00:05:32,333 en hij heeft geen macht meer over ons. 64 00:05:32,667 --> 00:05:36,917 Het kruis was het eind van mijn oude ik. 65 00:05:37,583 --> 00:05:40,417 Het zondige en boze oog 66 00:05:40,542 --> 00:05:43,417 te midden van de zonde is verdwenen. 67 00:05:43,958 --> 00:05:46,583 Ik ben gekruisigd met Christus. 68 00:05:47,250 --> 00:05:50,958 En mijn oude ik leeft niet meer. 69 00:06:20,583 --> 00:06:23,375 Tante Millie, Phil heeft een beroerte gehad. 70 00:06:24,167 --> 00:06:26,125 Hij is naar Inverness gebracht. 71 00:06:29,625 --> 00:06:32,917 Phil heeft een beroerte gehad. Hij is naar Inverness. 72 00:06:53,500 --> 00:06:56,292 Opa Angus, Phil heeft een beroerte gehad. 73 00:06:57,292 --> 00:07:00,000 Is hij met de boot naar Inverness gebracht? 74 00:07:00,250 --> 00:07:02,125 - Met het vliegtuig. - Een hartaanval? 75 00:07:02,292 --> 00:07:04,500 Nee, een beroerte zeiden ze. 76 00:07:08,167 --> 00:07:09,458 Kun je dat overleven? 77 00:07:09,583 --> 00:07:11,542 Ja, als je geluk hebt wel. 78 00:07:13,125 --> 00:07:16,667 Maar je kunt een kasplantje worden. Dat hangt ervan af. 79 00:07:17,083 --> 00:07:20,042 Of halfzijdig verlamd raken. 80 00:07:20,208 --> 00:07:22,375 Of je spraakvermogen verliezen. 81 00:07:38,167 --> 00:07:40,625 - Raigmore ziekenhuis, Inverness. - Hallo. 82 00:07:41,958 --> 00:07:44,083 Ik wil weten hoe het gaat met... 83 00:07:44,250 --> 00:07:46,542 Philippe Haubin. 84 00:07:47,000 --> 00:07:48,625 Kunt u dat spellen? 85 00:07:48,958 --> 00:07:51,000 H-A-U... 86 00:07:51,458 --> 00:07:54,375 B-I-N. - Ogenblikje. 87 00:08:00,083 --> 00:08:02,208 Ik verbind u door met Neurologie. 88 00:08:09,042 --> 00:08:11,792 Er lijkt geen onherstelbare schade te zijn. 89 00:08:12,708 --> 00:08:16,708 En het geheugenverlies is waarschijnlijk tijdelijk. 90 00:08:16,917 --> 00:08:18,750 Maar dat weten we niet zeker. 91 00:08:18,958 --> 00:08:20,625 Dat moeten we afwachten. 92 00:08:20,917 --> 00:08:23,792 U begrijpt dat elk geval anders is. 93 00:08:24,625 --> 00:08:27,000 Hij moet eerst zijn leven oppakken, 94 00:08:27,208 --> 00:08:28,458 stukje bij beetje, 95 00:08:28,583 --> 00:08:31,000 en excessen vermijden natuurlijk. 96 00:08:31,417 --> 00:08:34,042 Over een paar weken volgen er onderzoeken. 97 00:08:34,207 --> 00:08:35,707 Daar hoort u nog over. 98 00:08:36,542 --> 00:08:39,750 U bent zijn contactpersoon, dus we hebben uw nummer. 99 00:08:40,457 --> 00:08:44,667 Als u een wijziging opmerkt, spraak- of evenwichtsproblemen, 100 00:08:44,875 --> 00:08:48,000 moet u onmiddellijk het noodnummer bellen. 101 00:09:00,667 --> 00:09:08,542 NIEMAND HOEFT HET TE WETEN 102 00:09:47,500 --> 00:09:49,000 Meneer Haubin? 103 00:09:51,250 --> 00:09:54,208 Degene die u zou ophalen, is niet gekomen. 104 00:09:54,375 --> 00:09:57,500 Gelukkig herkende ik het nummer van het ziekenhuis. 105 00:09:57,875 --> 00:10:00,542 Normaliter werk ik 's avonds niet meer. 106 00:10:36,167 --> 00:10:38,542 Ho. Braaf. Braaf. 107 00:11:48,583 --> 00:11:51,292 - Millie McPherson. - Met het ziekenhuis. 108 00:11:51,458 --> 00:11:54,542 - Philippe Haubin is ontslagen. - Sinds wanneer? 109 00:11:55,250 --> 00:11:56,500 Gisteravond. 110 00:11:58,167 --> 00:11:59,875 Oké. Goed. 111 00:12:01,167 --> 00:12:03,167 Ja. Dank u wel. 112 00:12:04,292 --> 00:12:06,000 Enorm bedankt. 113 00:12:13,458 --> 00:12:15,333 Dit geloof je toch niet. 114 00:12:17,750 --> 00:12:20,417 Wat een idioten. 115 00:12:36,667 --> 00:12:38,000 Phil... 116 00:12:41,042 --> 00:12:42,667 Het spijt me vreselijk. 117 00:12:43,250 --> 00:12:45,750 Ik had je gisteren moeten ophalen, maar... 118 00:12:46,667 --> 00:12:49,167 het ziekenhuis heeft me niet gebeld. 119 00:12:50,542 --> 00:12:52,208 Gaat het met je? 120 00:12:53,458 --> 00:12:54,333 Ja. 121 00:12:55,083 --> 00:12:56,083 Mooi zo. 122 00:12:58,542 --> 00:13:00,333 Sorry. Wie ben je? 123 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 Ik ben Millie. 124 00:13:08,542 --> 00:13:10,250 Je contactpersoon. 125 00:13:18,792 --> 00:13:19,792 Het is ijskoud. 126 00:13:20,667 --> 00:13:22,375 Trek iets aan 127 00:13:22,500 --> 00:13:24,625 en dan zie ik je buiten. 128 00:14:05,083 --> 00:14:06,958 Neem me niet kwalijk. 129 00:14:07,458 --> 00:14:08,958 Hoe heet je ook alweer? 130 00:14:11,250 --> 00:14:12,292 Millie. 131 00:14:17,333 --> 00:14:19,292 Heeft het ziekenhuis je gestuurd? 132 00:14:22,417 --> 00:14:24,792 Nee. We kenden elkaar al 133 00:14:25,375 --> 00:14:27,167 voor je beroerte. 134 00:14:27,917 --> 00:14:29,958 Je werkte bij mijn vader. 135 00:14:30,667 --> 00:14:32,583 Met mijn broer en mijn neefje. 136 00:14:39,958 --> 00:14:41,333 Ik ben een vriendin. 137 00:14:44,292 --> 00:14:45,250 Mooi. 138 00:14:49,917 --> 00:14:53,208 Wil je iets doen? Wil je ergens heen? 139 00:14:58,500 --> 00:14:59,417 Ja. 140 00:15:47,958 --> 00:15:50,000 Dit is Peter, mijn broer. 141 00:15:52,083 --> 00:15:54,000 Dat is Brian, zijn zoon. 142 00:16:07,292 --> 00:16:08,250 En mijn vader. 143 00:16:08,625 --> 00:16:09,667 Angus. 144 00:16:13,333 --> 00:16:14,500 Hij is in orde. 145 00:16:15,500 --> 00:16:17,375 Ga weer aan het werk. 146 00:17:55,792 --> 00:17:56,750 Goedemorgen. 147 00:18:04,042 --> 00:18:06,208 Hebben jullie Jason Bourne gezien? 148 00:18:07,167 --> 00:18:09,458 Die moeten jullie gezien hebben. 149 00:18:10,167 --> 00:18:13,250 Het is precies dezelfde situatie. 150 00:18:14,083 --> 00:18:16,792 Ze... Ze vinden hem. 151 00:18:19,000 --> 00:18:20,708 Hij herinnert zich niets. 152 00:18:20,917 --> 00:18:23,292 Dus hij gaat op zoek naar wie hij is. 153 00:18:23,583 --> 00:18:26,000 Je hebt geen idee en hij ook niet. 154 00:18:26,167 --> 00:18:28,417 Wij weten allemaal dat het Phil is. 155 00:18:28,542 --> 00:18:30,792 Ja, goed... Oké. 156 00:18:33,750 --> 00:18:36,875 Hopelijk weet je nog dat ik 200 pond van je krijg? 157 00:18:37,042 --> 00:18:39,167 Brian! Zo is het genoeg. 158 00:18:40,208 --> 00:18:42,625 Kom op. Ik maak maar een grapje. 159 00:18:45,083 --> 00:18:46,333 Heb je hem? 160 00:18:47,500 --> 00:18:49,167 Goed gedaan, mannen. 161 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 Eén, twee, drie... 162 00:19:56,917 --> 00:19:58,417 Hoe is het gegaan? 163 00:19:59,667 --> 00:20:00,917 Best goed. 164 00:20:03,875 --> 00:20:06,125 Hij praat minder dan voorheen. 165 00:20:08,667 --> 00:20:10,208 Wat prima is. 166 00:20:14,583 --> 00:20:18,333 Brian praatte de hele dag met hem in plaats van te werken. 167 00:20:25,958 --> 00:20:27,875 Phil, ik breng je naar huis. 168 00:20:39,250 --> 00:20:41,375 Je vader mag me niet. 169 00:20:49,750 --> 00:20:52,500 Doen we dit werk elke dag? 170 00:20:53,500 --> 00:20:56,917 Het is vooral hekken repareren en op de schapen letten. 171 00:21:09,375 --> 00:21:11,583 Waarom woon ik op dit eiland? 172 00:21:17,500 --> 00:21:20,292 Je hebt een tatoeage van Schotland op je rechterarm. 173 00:21:28,333 --> 00:21:29,917 - Heb ik een auto? - Ja. 174 00:21:30,083 --> 00:21:32,333 Maar je mag niet rijden. 175 00:21:45,417 --> 00:21:46,750 - Welke hond? - De mijne. 176 00:21:46,958 --> 00:21:48,667 Je hebt geen hond. 177 00:21:56,375 --> 00:21:57,625 Natuurlijk wel. 178 00:21:59,500 --> 00:22:01,917 Hij was er toen ik thuiskwam. 179 00:22:03,375 --> 00:22:04,583 Is hij niet van mij? 180 00:22:04,750 --> 00:22:06,750 Je hebt er nooit over gepraat. 181 00:22:17,458 --> 00:22:20,375 Heb ik naast jou nog andere vrienden? 182 00:22:20,500 --> 00:22:22,500 Het hele eiland kent je. 183 00:22:22,625 --> 00:22:24,333 Het hele eiland? 184 00:22:24,500 --> 00:22:25,792 Dus ik ben beroemd? 185 00:22:49,500 --> 00:22:50,917 Dat is je moeder. 186 00:22:54,333 --> 00:22:55,875 Ze is overleden. 187 00:22:59,250 --> 00:23:00,750 Dat heb je ons verteld. 188 00:23:06,333 --> 00:23:07,875 Heb ik nog meer familie? 189 00:23:09,042 --> 00:23:10,417 Een broer. 190 00:23:17,500 --> 00:23:18,625 Jullie hebben geen contact. 191 00:23:19,917 --> 00:23:20,958 Waarom niet? 192 00:23:21,667 --> 00:23:23,500 Dat heb je nooit gezegd. 193 00:23:29,542 --> 00:23:30,917 En dit ben ik. 194 00:23:35,250 --> 00:23:37,250 Wat ben ik nog meer vergeten? 195 00:23:41,917 --> 00:23:43,458 Kijk in je telefoon. 196 00:24:16,208 --> 00:24:18,208 Ken ik al die mensen? 197 00:24:27,458 --> 00:24:29,208 Weinig foto's van jou. 198 00:24:31,292 --> 00:24:33,083 Ik ga niet graag op de foto. 199 00:24:37,792 --> 00:24:38,667 Waarom niet? 200 00:24:42,875 --> 00:24:43,917 Waarom niet? 201 00:24:50,500 --> 00:24:52,083 Dat is jammer. 202 00:24:58,083 --> 00:25:00,875 Je bent heel fotogeniek. Kijk. 203 00:25:16,792 --> 00:25:18,500 Waarom heb je die genomen? 204 00:25:26,583 --> 00:25:29,042 Brian haalt je morgenochtend op. 205 00:26:09,208 --> 00:26:11,375 We moeten wat hekken repareren. 206 00:26:11,625 --> 00:26:13,583 Ze gaan vroeg lammeren dit jaar. 207 00:26:13,750 --> 00:26:15,208 Alles is vroeg. 208 00:26:15,500 --> 00:26:18,958 Angus is bang dat de lammeren anders ontsnappen. 209 00:26:21,083 --> 00:26:22,583 Wat is dit voor hond? 210 00:26:23,458 --> 00:26:25,542 - Gewoon. - Is het jouw hond? 211 00:26:26,958 --> 00:26:29,625 Hé? Ben je mijn hond? 212 00:26:30,500 --> 00:26:31,750 Het is mijn hond. 213 00:26:32,292 --> 00:26:34,750 Echt? Is het echt jouw hond? 214 00:26:35,125 --> 00:26:36,667 Je tante zegt van niet. 215 00:26:38,708 --> 00:26:40,458 Mogen we hem meenemen? 216 00:26:40,875 --> 00:26:42,292 Natuurlijk. 217 00:26:42,625 --> 00:26:44,208 - Echt? - Ja. 218 00:26:44,500 --> 00:26:45,875 Kom, Nigel. 219 00:26:48,042 --> 00:26:51,542 - Mag ik naar boven? - Ja, natuurlijk. 220 00:26:57,500 --> 00:26:59,792 Ben je Glasgow zat, Molly? 221 00:27:00,375 --> 00:27:02,708 Ja, ik had zin om terug te komen. 222 00:27:03,708 --> 00:27:05,750 David niet zo, maar... 223 00:27:06,250 --> 00:27:10,167 Nu de kinderen het huis uit zijn, heb ik hem overtuigd. 224 00:27:12,458 --> 00:27:13,708 Hoeveel heb je er? 225 00:27:14,625 --> 00:27:17,375 Drie. Twee meisjes en een jongen. 226 00:27:18,208 --> 00:27:21,875 De jongste is net afgestudeerd en gaat samenwonen. 227 00:27:22,458 --> 00:27:24,000 De anderen wonen in Londen. 228 00:27:30,542 --> 00:27:31,583 En jij? 229 00:27:32,417 --> 00:27:33,917 Alles gaat goed. 230 00:27:34,708 --> 00:27:36,000 Heb je kinderen? 231 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Nee. 232 00:27:45,958 --> 00:27:48,083 - Mag ik naar boven? - Natuurlijk. 233 00:28:03,250 --> 00:28:04,167 Kijk hem nu. 234 00:28:04,500 --> 00:28:06,542 Een echte toeristenhond. 235 00:28:09,750 --> 00:28:11,958 Dus nu is het jouw hond? 236 00:28:13,958 --> 00:28:15,750 Ja, dat denk ik wel. 237 00:28:16,375 --> 00:28:17,625 Denk je dat? 238 00:28:19,625 --> 00:28:23,083 Ik heb liever dat je hem niet meeneemt hierheen. 239 00:28:24,875 --> 00:28:26,042 Waarom niet? 240 00:28:26,458 --> 00:28:29,333 - Hij speelt met de mijne. - Dat is toch mooi? 241 00:28:30,292 --> 00:28:32,208 Nee, dat is niet mooi. 242 00:28:33,208 --> 00:28:34,750 Mijn hond werkt. 243 00:28:35,208 --> 00:28:36,750 De jouwe is een huisdier. 244 00:28:37,292 --> 00:28:40,083 Het duurt lang om een hond af te richten. 245 00:28:40,917 --> 00:28:43,000 Houd hem weg bij de mijne. 246 00:28:43,875 --> 00:28:46,083 Dan krijgt hij verkeerde gewoonten. 247 00:28:47,208 --> 00:28:49,000 Buitenlandse gewoonten. 248 00:28:51,625 --> 00:28:52,542 Je lunch. 249 00:28:55,750 --> 00:28:56,792 Bedankt. 250 00:29:18,708 --> 00:29:19,917 Dag, Beverly. 251 00:29:20,500 --> 00:29:21,875 Waar ben je? 252 00:29:22,417 --> 00:29:24,542 - Bij de McNees. - Nog steeds? 253 00:29:25,375 --> 00:29:26,500 Ja. 254 00:29:26,958 --> 00:29:29,500 Ik wachtte op je telefoontje. Het is laat. 255 00:29:33,917 --> 00:29:36,250 Ja. Ik had moeten bellen. 256 00:29:36,792 --> 00:29:39,542 Dan blijf ik dus hier lunchen. 257 00:29:42,500 --> 00:29:43,333 Ja. 258 00:29:43,625 --> 00:29:45,167 Goed. Oké. 259 00:29:45,625 --> 00:29:48,125 Beverly, ik kom niet vanmiddag. 260 00:29:48,292 --> 00:29:49,708 Tot morgen. 261 00:30:13,708 --> 00:30:15,542 Dat is dan 7,99. 262 00:30:19,750 --> 00:30:20,958 Bedankt. 263 00:30:24,958 --> 00:30:25,792 Bedankt. 264 00:31:39,083 --> 00:31:39,917 Millie... 265 00:31:41,917 --> 00:31:44,083 - Mag ik binnenkomen? - Ja. 266 00:31:50,125 --> 00:31:52,708 - Heb je iets te drinken? - Natuurlijk. 267 00:32:21,458 --> 00:32:23,000 Ik ergerde je gisteren 268 00:32:23,333 --> 00:32:25,917 met al mijn vragen over de foto's. 269 00:32:26,083 --> 00:32:27,625 We zijn samen geweest. 270 00:32:41,875 --> 00:32:43,750 Hoezo, samen? 271 00:32:48,958 --> 00:32:50,250 Samen. 272 00:32:51,042 --> 00:32:52,042 Zoals... 273 00:32:54,208 --> 00:32:55,917 mensen die... 274 00:32:57,250 --> 00:32:58,875 samen zijn. 275 00:33:01,583 --> 00:33:02,917 Bedoel je... 276 00:33:03,667 --> 00:33:04,750 als een stel? 277 00:33:07,750 --> 00:33:09,167 Bijna. 278 00:33:13,500 --> 00:33:14,750 Bijna? 279 00:33:18,208 --> 00:33:19,667 We waren minnaars. 280 00:33:30,083 --> 00:33:31,542 Maar... 281 00:33:32,167 --> 00:33:33,917 zijn we nog steeds samen? 282 00:34:08,958 --> 00:34:11,083 - Wacht. - Sorry, nee. 283 00:34:13,375 --> 00:34:14,417 Alsjeblieft. 284 00:34:16,500 --> 00:34:17,792 Tegen niemand zeggen. 285 00:34:22,625 --> 00:34:23,750 Mag ik je bellen? 286 00:34:39,500 --> 00:34:41,875 We hebben het huis in Gravir verkocht. 287 00:36:06,792 --> 00:36:08,250 Kan ik iets bespreken? 288 00:36:19,500 --> 00:36:22,958 Nigel is niet echt jouw hond, hè? 289 00:36:27,875 --> 00:36:29,625 Wat wil je precies, Brian? 290 00:36:36,667 --> 00:36:38,542 Ik zou voor hem willen zorgen. 291 00:36:40,917 --> 00:36:42,292 Dat het mijn hond is. 292 00:36:44,000 --> 00:36:45,375 Mijn eigen hond. 293 00:39:46,417 --> 00:39:47,417 Millie! 294 00:39:52,208 --> 00:39:53,792 Wat doe je hier? 295 00:39:54,292 --> 00:39:55,333 Ik wachtte op je. 296 00:39:55,542 --> 00:39:57,167 Hoe weet je waar ik werk? 297 00:39:57,625 --> 00:40:00,958 - Heb ik aan Brian gevraagd. - Heeft hij je gebracht? 298 00:40:01,125 --> 00:40:01,958 Nee. 299 00:40:02,750 --> 00:40:04,042 Ik heb zelf gereden. 300 00:40:04,208 --> 00:40:06,458 Maar je mag niet rijden. 301 00:40:07,000 --> 00:40:08,500 Ik hoorde niets van je. 302 00:40:08,667 --> 00:40:11,000 Je reageerde niet op mijn berichten. 303 00:40:15,458 --> 00:40:17,250 Het is allemaal mijn schuld. 304 00:40:19,958 --> 00:40:20,750 Ik... 305 00:40:21,792 --> 00:40:23,958 ...had het je nooit moeten zeggen. 306 00:40:24,625 --> 00:40:25,500 Waarom niet? 307 00:40:30,417 --> 00:40:32,083 Omdat ik... 308 00:40:36,708 --> 00:40:38,333 Omdat het niet goed is. 309 00:40:39,250 --> 00:40:40,333 Niet goed? 310 00:40:40,500 --> 00:40:42,292 Omdat je ziek bent. 311 00:40:44,792 --> 00:40:46,917 We kunnen geen relatie hebben. 312 00:40:48,792 --> 00:40:50,167 Dat is niet goed. 313 00:40:51,042 --> 00:40:53,083 Maar we hadden toch een relatie? 314 00:41:01,708 --> 00:41:02,583 Ja. 315 00:41:03,125 --> 00:41:06,375 En je maakt het uit om mijn geheugenverlies? 316 00:41:07,042 --> 00:41:08,583 - Ja. - Help me, Millie. 317 00:41:08,750 --> 00:41:10,042 Maar ik help je. 318 00:41:10,208 --> 00:41:12,667 - Nee, momenteel niet. - Phil... 319 00:41:13,042 --> 00:41:15,208 Ik denk de hele tijd aan je. 320 00:41:15,375 --> 00:41:18,500 - De hele tijd. - Phil, luister. 321 00:41:20,625 --> 00:41:22,750 Het is niet goed. 322 00:41:24,458 --> 00:41:26,583 Ik had het je nooit moeten zeggen. 323 00:41:30,083 --> 00:41:32,958 Alsjeblieft. Het kan niet. 324 00:41:44,250 --> 00:41:45,667 Phil, het spijt me. 325 00:41:52,000 --> 00:41:53,250 Het spijt me. 326 00:42:52,792 --> 00:42:53,625 Hoelang? 327 00:42:54,750 --> 00:42:57,417 Hoelang zijn we al samen? 328 00:42:58,958 --> 00:43:00,000 Een paar maanden. 329 00:43:04,625 --> 00:43:06,417 En niemand weet het? 330 00:43:16,208 --> 00:43:18,417 Ik weet niet wat ze allemaal betekenen. 331 00:43:20,250 --> 00:43:22,125 - En jij? - Nee. 332 00:43:24,000 --> 00:43:25,917 Heb ik je erover verteld? 333 00:43:27,375 --> 00:43:28,875 Niet over allemaal. 334 00:43:33,208 --> 00:43:34,625 En over deze? 335 00:43:35,333 --> 00:43:36,167 Nee. 336 00:43:38,958 --> 00:43:40,458 En deze? 337 00:43:45,542 --> 00:43:46,500 Deze. 338 00:43:48,708 --> 00:43:50,125 Dat ben jij. 339 00:43:51,542 --> 00:43:53,667 Zo wilde je zijn. 340 00:43:55,083 --> 00:43:56,458 Blootsvoets, 341 00:43:56,583 --> 00:43:58,083 ontspannen. 342 00:43:59,542 --> 00:44:01,250 In het nu. 343 00:44:03,250 --> 00:44:04,792 Hij lijkt op je. 344 00:44:14,000 --> 00:44:16,375 Waarom mag niemand het weten? 345 00:44:48,125 --> 00:44:48,958 Hoi. 346 00:44:49,625 --> 00:44:52,917 - Ik wachtte op je telefoontje. - Sorry, Beverly. 347 00:44:54,083 --> 00:44:56,375 Ik doe geen bezichtigingen. 348 00:44:56,667 --> 00:44:58,333 Het is hier ijskoud. 349 00:45:01,625 --> 00:45:03,542 Heb je niets te zeggen? 350 00:45:04,375 --> 00:45:06,167 En mijn lunchpauze dan? 351 00:45:08,875 --> 00:45:11,042 Wat is er in godsnaam aan de hand? 352 00:45:13,667 --> 00:45:15,583 Het gaat prima, Beverly. 353 00:45:15,958 --> 00:45:19,125 Voor het eerst in lange tijd gaat het prima met me. 354 00:45:20,417 --> 00:45:22,583 Vooruit, ga lunchen. 355 00:45:27,917 --> 00:45:29,583 Elke christen leert 356 00:45:29,750 --> 00:45:32,292 dat hoe meer hij groeit in Christus, 357 00:45:32,458 --> 00:45:37,042 hoe meer hij zich bewust wordt van de zonde in zijn leven. 358 00:45:37,458 --> 00:45:41,667 Maar je verwerft ook de kennis en het besef van Christus 359 00:45:42,042 --> 00:45:43,708 die onze zonden wegneemt, 360 00:45:43,917 --> 00:45:47,958 die ons de kracht heeft gegeven om die te weerstaan. 361 00:45:48,792 --> 00:45:52,000 Uiteraard is in ons leven de zonde altijd 362 00:45:52,167 --> 00:45:55,250 een kracht waar we rekening mee moet houden. 363 00:45:55,417 --> 00:45:59,625 Maar hij is niet meer onze meester of de heer van ons leven. 364 00:45:59,792 --> 00:46:02,958 We moeten en kunnen hem weerstaan. 365 00:46:03,375 --> 00:46:05,417 Paulus belichaamt de zonde. 366 00:46:12,917 --> 00:46:15,042 Kijk niet zo naar me. 367 00:47:00,500 --> 00:47:02,875 Zijn we hier al eens samen geweest? 368 00:47:04,500 --> 00:47:05,583 Ja. 369 00:47:15,958 --> 00:47:17,125 Het is prachtig. 370 00:47:18,000 --> 00:47:19,542 Heb je die kleur gezien? 371 00:47:22,042 --> 00:47:23,750 Dit strand is ongelooflijk, 372 00:47:23,958 --> 00:47:26,375 - En er is niemand. - Het is zondag. 373 00:47:36,167 --> 00:47:38,708 Jammer dat ik hier nu niet kan zwemmen. 374 00:47:39,250 --> 00:47:40,750 Zou het erg koud zijn? 375 00:47:45,417 --> 00:47:46,333 Valt wel mee. 376 00:47:46,667 --> 00:47:48,208 Phil, het is ijskoud. 377 00:47:48,375 --> 00:47:50,333 Nee, echt, het valt wel mee. 378 00:48:04,458 --> 00:48:05,292 Ik ga erin. 379 00:48:05,917 --> 00:48:06,792 Phil... 380 00:48:08,125 --> 00:48:09,542 Je hebt geen handdoek. 381 00:48:09,875 --> 00:48:12,375 Ik waai wel droog en dan kleed ik me aan. 382 00:48:13,250 --> 00:48:15,500 - Dit wordt je dood. - Mijn dood? 383 00:48:15,875 --> 00:48:18,583 Ik ben al gestorven. Zo'n twee weken geleden. 384 00:48:18,958 --> 00:48:22,458 En ik ben teruggekomen. Een herrezene gaat niet dood. 385 00:48:23,708 --> 00:48:26,583 Geef me een voorbeeld uit de Bijbel waarin God 386 00:48:26,792 --> 00:48:29,250 iemand doodt die net herrezen is. 387 00:48:29,542 --> 00:48:30,917 Dat is er niet. 388 00:48:31,083 --> 00:48:33,167 Sinds wanneer ken jij de Bijbel? 389 00:48:33,333 --> 00:48:35,083 Ja, oké. Maar geef toe 390 00:48:35,417 --> 00:48:37,542 dat dat idioot zou zijn. 391 00:48:38,417 --> 00:48:40,458 Je weet niet of je kunt zwemmen. 392 00:48:41,625 --> 00:48:43,542 Ik ga maar tot zo diep. 393 00:48:53,333 --> 00:48:54,708 O, mijn God! 394 00:48:55,125 --> 00:48:57,333 Het is koud. 395 00:49:10,333 --> 00:49:12,875 Het is ijskoud. Het is echt koud. 396 00:49:13,458 --> 00:49:14,750 Mijn God. 397 00:49:19,042 --> 00:49:20,417 Het is echt koud. 398 00:49:24,250 --> 00:49:26,000 Het ziekenhuis heeft gebeld. 399 00:49:27,208 --> 00:49:30,542 Je hebt dinsdag een controle in het Raigmore. 400 00:49:34,458 --> 00:49:36,292 Ik wil er niet meer heen. 401 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 - Ik zou het maar doen. - Waarom? 402 00:49:40,333 --> 00:49:42,417 Ik maak het goed, Millie. Kijk. 403 00:49:43,542 --> 00:49:44,750 Ik wil niet terug. 404 00:49:45,875 --> 00:49:47,958 Het was mijn tijd nog niet. 405 00:49:48,375 --> 00:49:50,500 En als ik moet sterven, sterf ik. 406 00:49:50,625 --> 00:49:52,292 Hou op, Phil. 407 00:49:54,208 --> 00:49:55,625 Wees niet bang, Millie. 408 00:49:56,083 --> 00:49:58,500 Ze hebben al allerlei tests gedaan. 409 00:49:58,792 --> 00:50:00,958 Als ik voel dat er iets mis is, 410 00:50:01,125 --> 00:50:02,792 zal ik het meteen zeggen. 411 00:50:03,958 --> 00:50:05,208 Dat beloof ik je. 412 00:50:06,333 --> 00:50:08,667 Ik moet de afspraak bevestigen. 413 00:50:13,500 --> 00:50:14,792 Dan zeg je gewoon... 414 00:50:15,125 --> 00:50:16,792 dat mijn geheugen terug is. 415 00:50:17,000 --> 00:50:18,083 Opgelost. 416 00:50:19,333 --> 00:50:20,625 Makkelijk. 417 00:50:40,125 --> 00:50:43,417 Denk je dat er iemand naar ons kijkt? 418 00:50:44,500 --> 00:50:46,083 Ik hoop van niet. 419 00:50:50,333 --> 00:50:52,208 Ik zou je hand willen pakken. 420 00:51:24,792 --> 00:51:27,417 Je hebt nooit gevraagd hoe het is ontstaan tussen ons. 421 00:51:31,250 --> 00:51:32,708 Wil je dat niet weten? 422 00:51:38,708 --> 00:51:39,625 Nee. 423 00:51:48,792 --> 00:51:50,958 - Ik ben. - Waarom? 424 00:51:52,625 --> 00:51:53,667 Drie. 425 00:51:56,250 --> 00:51:58,167 "U ontvangt 300." 426 00:51:59,958 --> 00:52:00,958 Kijk eens aan. 427 00:52:08,292 --> 00:52:09,125 Don Juan . 428 00:52:13,583 --> 00:52:15,958 Don Juan . Ja. Ken je dat? 429 00:53:16,167 --> 00:53:17,333 Hallo. 430 00:53:17,750 --> 00:53:21,292 Ik ben Millie McPherson van het makelaarskantoor. 431 00:53:21,458 --> 00:53:23,917 Kom verder. Goede reis gehad? 432 00:53:36,000 --> 00:53:37,500 Hallo, Phil 433 00:53:37,625 --> 00:53:41,250 Wanneer kunnen we Nigel ophalen? Groeten, Norman 434 00:53:43,500 --> 00:53:45,167 Wie zijn die mensen? 435 00:53:45,500 --> 00:53:46,917 Dat weet ik niet. 436 00:53:53,375 --> 00:53:55,542 Sorry. Ik herinnerde het me niet. 437 00:54:22,375 --> 00:54:23,958 Ik geef hem niet terug. 438 00:54:24,958 --> 00:54:26,375 Het is mijn hond. 439 00:54:28,250 --> 00:54:29,625 Ja, oké, maar... 440 00:54:30,042 --> 00:54:32,417 Wat moet ik dan tegen ze zeggen? 441 00:54:32,542 --> 00:54:34,125 Mij een zorg. 442 00:54:34,792 --> 00:54:36,500 Ik geef hem niet terug. 443 00:54:44,167 --> 00:54:45,458 Nigel! 444 00:54:49,292 --> 00:54:52,583 Kom maar. Goed zo. Brave hond. Kom. 445 00:54:52,792 --> 00:54:53,625 Hé, Brian! 446 00:54:58,208 --> 00:54:59,125 Brian! 447 00:55:02,500 --> 00:55:03,375 Hé, Brian! 448 00:55:38,333 --> 00:55:40,000 Hé, Millie. Met mij. 449 00:56:27,917 --> 00:56:29,375 Het is mijn schuld. 450 00:56:29,500 --> 00:56:32,375 Het was stom om die hond aan Brian te geven. 451 00:56:33,208 --> 00:56:34,625 Wat moeten we nu? 452 00:56:35,250 --> 00:56:37,208 Als Nigel hun hond is, 453 00:56:38,208 --> 00:56:40,000 zullen ze hem komen halen. 454 00:56:49,708 --> 00:56:52,500 - Hallo, Peter. - Brian zit in de schuilhut. 455 00:56:55,167 --> 00:56:57,542 - Wanneer is hij vertrokken? - Zojuist. 456 00:57:00,625 --> 00:57:02,500 Weet je zeker dat hij daar is? 457 00:57:03,000 --> 00:57:04,042 Absoluut. 458 00:57:06,667 --> 00:57:07,500 Oké. 459 00:57:09,208 --> 00:57:10,667 Stomme hond. 460 00:57:12,750 --> 00:57:14,250 Ga jij erheen? 461 00:57:15,042 --> 00:57:16,250 Ik ga wel. 462 00:57:19,292 --> 00:57:20,333 Dag. 463 00:57:29,708 --> 00:57:33,458 Brian heeft Nigel naar onze schuilhut gebracht. 464 00:57:35,792 --> 00:57:37,500 Ben je boos op me? 465 00:57:38,208 --> 00:57:40,167 Nee, waarom zou ik? 466 00:57:41,083 --> 00:57:43,292 Omdat ik alles vergeten ben. 467 00:57:47,125 --> 00:57:48,875 Dat ligt niet aan jou. 468 00:57:53,417 --> 00:57:55,208 Kom. Ik breng je naar huis. 469 00:59:16,958 --> 00:59:19,667 Met een leugen had ik hem kunnen houden. 470 00:59:21,625 --> 00:59:24,000 Dan hadden we hem verstopt. 471 00:59:55,458 --> 00:59:57,333 Ik heb gelogen, Brian. 472 01:00:02,417 --> 01:00:04,208 Ik heb tegen Phil gelogen. 473 01:00:08,125 --> 01:00:10,375 Ik heb gezegd dat we samen waren 474 01:00:10,500 --> 01:00:12,125 voor zijn beroerte 475 01:00:14,667 --> 01:00:17,000 zodat ik met hem samen kon zijn. 476 01:00:24,792 --> 01:00:26,917 Wat doe je als hij erachter komt? 477 01:00:45,083 --> 01:00:46,792 Ik zal mijn mond houden. 478 01:00:57,875 --> 01:00:59,917 Je moet de hond teruggeven. 479 01:01:04,125 --> 01:01:05,542 Dat weet ik. 480 01:01:14,083 --> 01:01:16,250 Wat vreselijk. 481 01:01:19,458 --> 01:01:21,208 Kent u Phil goed? 482 01:01:21,417 --> 01:01:23,000 Niet zo. 483 01:01:23,917 --> 01:01:26,708 Het is een goede buurman. Hij is aardig. 484 01:01:30,500 --> 01:01:33,875 Het was de eerste keer dat hij op de hond paste. 485 01:01:36,500 --> 01:01:37,625 Thee? 486 01:01:38,208 --> 01:01:41,917 Ik hoor dat je goed voor Nigel hebt gezorgd. 487 01:01:43,083 --> 01:01:44,208 Bedankt. 488 01:01:45,792 --> 01:01:47,042 En... 489 01:01:47,500 --> 01:01:49,375 dat hij je dierbaar is. 490 01:01:49,667 --> 01:01:50,583 Ja. 491 01:01:52,333 --> 01:01:54,958 Dit hele gedoe zit me dwars. 492 01:01:56,958 --> 01:01:59,000 Nigel is nog jong. 493 01:01:59,250 --> 01:02:01,458 Hij moet actief zijn. 494 01:02:02,000 --> 01:02:05,333 Ik word er niet jonger op en mijn vrouw ook niet. 495 01:02:05,917 --> 01:02:09,042 En als er iets gebeurt met mijn vrouw 496 01:02:09,292 --> 01:02:10,250 of met mij, 497 01:02:10,542 --> 01:02:13,625 zouden we blij zijn dat iemand 498 01:02:13,792 --> 01:02:15,250 voor hem zou zorgen. 499 01:02:15,417 --> 01:02:17,500 - Zou jij dat kunnen doen? - Ja. 500 01:02:17,625 --> 01:02:21,667 En intussen kun je hem komen halen wanneer je wilt. 501 01:02:21,875 --> 01:02:23,333 Wat denk je ervan? 502 01:02:23,708 --> 01:02:24,917 Dat is mooi. 503 01:02:25,125 --> 01:02:26,167 Mooi? 504 01:02:27,167 --> 01:02:28,167 Afgesproken. 505 01:02:31,417 --> 01:02:33,083 Tot ziens en bedankt. 506 01:02:48,958 --> 01:02:50,375 Gaat het? 507 01:02:51,000 --> 01:02:51,875 Ja. 508 01:02:53,875 --> 01:02:55,292 Zien we elkaar later? 509 01:02:57,750 --> 01:02:58,917 Ja, tot dan. 510 01:04:23,583 --> 01:04:27,542 Ik weet dat je in Schotland bent. Bel me. Benoît. 511 01:05:29,208 --> 01:05:30,208 Phil? 512 01:05:40,667 --> 01:05:42,042 Phil? 513 01:06:24,750 --> 01:06:26,208 We zijn bijna klaar. 514 01:06:27,333 --> 01:06:28,917 We maken het morgen af. 515 01:06:31,583 --> 01:06:34,417 Morgen is de begrafenis van Fergus. 516 01:06:35,750 --> 01:06:37,750 - De begrafenis van Fergus? - Ja. 517 01:06:38,500 --> 01:06:39,750 Is die gestorven? 518 01:06:40,458 --> 01:06:42,333 Ja. Dinsdag. 519 01:06:43,500 --> 01:06:45,208 En je hebt me niets gezegd? 520 01:06:45,875 --> 01:06:47,458 Ik dacht dat je het wist. 521 01:06:48,542 --> 01:06:49,625 Nee dus. 522 01:06:55,083 --> 01:06:56,917 Ik had het je moeten zeggen. 523 01:06:59,292 --> 01:07:00,583 Ja. 524 01:07:24,375 --> 01:07:26,125 We maken dat later af. 525 01:07:30,083 --> 01:07:32,458 Het kan hem geen bal schelen. 526 01:07:39,458 --> 01:07:41,250 Het zijn de kleine dingen. 527 01:07:41,708 --> 01:07:42,875 Zoals... 528 01:07:43,625 --> 01:07:45,542 Over voetbal praten of... 529 01:07:46,500 --> 01:07:48,167 "Hoe was je dag?" 530 01:07:49,917 --> 01:07:51,917 "Zullen we naar het café gaan?" 531 01:07:55,250 --> 01:07:57,250 Hij heeft me totaal uitgesloten. 532 01:08:00,250 --> 01:08:01,917 Praat met hem. 533 01:08:02,708 --> 01:08:03,667 Wat? 534 01:08:03,958 --> 01:08:07,250 - Over wat je me net zei. - Dit meen je toch niet? 535 01:08:13,167 --> 01:08:15,458 Mijn vader vond me een sukkel. 536 01:08:15,667 --> 01:08:17,500 Dat gevoel had ik. 537 01:08:18,417 --> 01:08:21,625 Op een dag besloot ik nooit meer met hem te praten. 538 01:08:21,792 --> 01:08:24,457 En toen ben ik vertrokken. Ik was jong. 539 01:08:27,250 --> 01:08:28,957 En toen is hij overleden. 540 01:08:30,500 --> 01:08:32,500 Ik heb hem nooit meer gesproken. 541 01:08:34,042 --> 01:08:37,000 Maar na de uitvaart zeiden zijn vrienden 542 01:08:37,457 --> 01:08:40,167 dat hij het altijd over me had. 543 01:08:44,042 --> 01:08:46,000 Hij was trots op me. 544 01:08:49,000 --> 01:08:50,582 Dus ga met hem praten. 545 01:08:50,750 --> 01:08:53,792 Anders is het te laat en krijg je spijt. 546 01:09:05,542 --> 01:09:06,542 Het beste. 547 01:10:37,375 --> 01:10:38,375 Verdomme. 548 01:10:41,375 --> 01:10:44,292 - Die heb je ook gejat. - Je vond er niets aan. 549 01:10:45,250 --> 01:10:47,750 - Stom dat de drummer weg moest. - Welnee. 550 01:10:48,500 --> 01:10:50,750 - Hij was de ziel van de band. - Nee, de bassist. 551 01:10:50,958 --> 01:10:54,125 Nee, de drummer. Daarna ging de band uit elkaar. 552 01:10:54,292 --> 01:10:57,458 - Omdat hij niet meer wilde. - Hij is weggestuurd. 553 01:10:57,583 --> 01:11:00,958 - Nee, hij is zelf opgestapt. - Welja, jij weet alles. 554 01:11:07,542 --> 01:11:09,042 Hoe heb je me gevonden? 555 01:11:14,000 --> 01:11:16,708 Het ziekenhuis van Inverness heeft me gebeld. 556 01:11:17,708 --> 01:11:19,375 Zij gaven me je adres. 557 01:11:24,875 --> 01:11:26,083 "Ik geloof... 558 01:11:26,417 --> 01:11:29,042 dat het raam boven ons allen, 559 01:11:30,083 --> 01:11:33,083 het venster dat ons scheidt van God, 560 01:11:34,208 --> 01:11:37,167 van nature een gesloten venster is. 561 01:11:39,250 --> 01:11:41,917 Om Gods liefde waard te zijn, 562 01:11:42,417 --> 01:11:43,875 moeten wij mensen 563 01:11:44,583 --> 01:11:47,667 een manier vinden om dat venster te openen. 564 01:11:50,250 --> 01:11:53,208 En soms ben je daar je hele leven mee bezig. 565 01:11:54,500 --> 01:11:56,333 Zijn hele leven 566 01:11:56,583 --> 01:11:59,333 moet de mens proberen dat doel te bereiken. 567 01:12:01,333 --> 01:12:02,333 En... 568 01:12:02,792 --> 01:12:05,417 dat heeft Fergus gedaan." 569 01:12:09,875 --> 01:12:12,417 Dit ga ik zeggen op de begrafenis. 570 01:12:23,583 --> 01:12:24,917 Dat is goed. 571 01:12:25,792 --> 01:12:27,208 Fergus zou blij zijn. 572 01:12:27,375 --> 01:12:28,333 Ja. 573 01:12:28,917 --> 01:12:30,667 Dat denk ik ook. 574 01:12:31,292 --> 01:12:32,458 Borreltje? 575 01:12:33,042 --> 01:12:35,208 Borreltje? Waarom niet? 576 01:12:41,792 --> 01:12:42,917 Brian... 577 01:12:48,333 --> 01:12:49,875 Was je bij Phil? 578 01:12:54,125 --> 01:12:56,000 Heeft hij zijn geheugen terug? 579 01:13:27,667 --> 01:13:29,125 Kunnen we praten? 580 01:13:31,875 --> 01:13:34,500 De vorige keer was dat geen succes. 581 01:13:34,625 --> 01:13:37,875 We zouden het erbij laten. Weet je nog? 582 01:13:40,167 --> 01:13:42,708 Er zijn prioriteiten, zoals je gezondheid. 583 01:13:43,792 --> 01:13:45,417 De rest doet er niet toe. 584 01:13:45,958 --> 01:13:46,750 Oké. 585 01:13:50,667 --> 01:13:53,500 Had me gewaarschuwd dat het weer was gebeurd. 586 01:13:54,625 --> 01:13:56,042 Dat kon helaas niet. 587 01:13:56,958 --> 01:13:57,750 Nee. 588 01:13:58,042 --> 01:13:59,583 Dat hebben ze me gezegd. 589 01:14:02,708 --> 01:14:04,792 Was je nu echt je geheugen kwijt? 590 01:14:08,083 --> 01:14:08,917 Ja. 591 01:14:15,042 --> 01:14:16,125 En hoe voel je je? 592 01:14:18,667 --> 01:14:19,583 Gaat wel. 593 01:14:20,917 --> 01:14:22,750 - Is alles weer hersteld? - Ja. 594 01:14:23,333 --> 01:14:24,875 Je ziet er goed uit. 595 01:14:29,583 --> 01:14:31,208 Je hebt veel geluk gehad. 596 01:14:34,500 --> 01:14:35,792 Echt hoor. 597 01:14:39,750 --> 01:14:42,083 Als het in de rimboe gebeurt... 598 01:14:42,250 --> 01:14:43,792 dan... - Dat weet ik. 599 01:14:46,583 --> 01:14:47,458 Dat weet ik. 600 01:14:52,708 --> 01:14:54,125 Je kent hier niemand. 601 01:14:54,917 --> 01:14:59,292 - Jawel, ik ken mensen. - Oké, maar dat is geen familie. 602 01:14:59,500 --> 01:15:02,500 Er is hier niets, geen ziekenhuis. Sorry, maar... 603 01:15:02,667 --> 01:15:04,125 Het is een afgelegen gat. 604 01:15:14,708 --> 01:15:16,208 Kom bij ons wonen. 605 01:15:17,167 --> 01:15:19,708 Ruimte genoeg. Ik heb overlegd met Agnès. 606 01:15:19,917 --> 01:15:21,750 Je krijgt je eigen ruimte. 607 01:15:24,417 --> 01:15:26,208 En er is altijd iemand thuis. 608 01:15:26,750 --> 01:15:28,167 Als er iets gebeurt... 609 01:15:34,958 --> 01:15:37,000 Als je blijft, ga je hier dood. 610 01:15:38,875 --> 01:15:40,000 Besef je dat? 611 01:15:47,250 --> 01:15:49,375 Je kunt niet elke keer verdwijnen. 612 01:15:56,333 --> 01:15:58,500 Ik wil niet dat je hier doodgaat. 613 01:15:58,792 --> 01:16:00,958 Ik ben gekomen om je mee te nemen. 614 01:20:18,583 --> 01:20:21,167 Ik heb een goede vriend verloren. 615 01:20:24,917 --> 01:20:26,667 Ik ben blij dat je er bent. 616 01:20:27,583 --> 01:20:28,625 Dank je. 617 01:20:32,333 --> 01:20:33,542 Graag gedaan. 618 01:21:44,958 --> 01:21:47,125 Heb je die man daar gezien? 619 01:21:47,875 --> 01:21:49,458 Met die pinda's. 620 01:21:51,042 --> 01:21:52,500 Hij zuigt ze op. 621 01:22:05,167 --> 01:22:06,917 Ik wil hier niet weg. 622 01:22:07,500 --> 01:22:09,500 Ik voel me thuis hier. 623 01:22:12,625 --> 01:22:14,500 Waarom zou je weg willen? 624 01:22:15,958 --> 01:22:17,542 Omdat je gelogen hebt. 625 01:22:20,792 --> 01:22:23,125 We zijn nooit samen geweest. 626 01:22:32,500 --> 01:22:34,542 Maar ik ga niet weg, ik blijf. 627 01:22:34,708 --> 01:22:36,708 Ik wil tot het eind blijven. 628 01:22:39,542 --> 01:22:42,917 En ik wil niet dat je me verlaat omdat je je schaamt. 629 01:22:46,542 --> 01:22:48,500 Je leugen kan me niets schelen. 630 01:22:50,583 --> 01:22:52,292 Goed dat je gelogen hebt. 631 01:22:52,458 --> 01:22:55,500 Anders was er nooit iets gebeurd tussen ons. 632 01:23:02,125 --> 01:23:04,708 Ik was verliefd op je voor mijn beroerte. 633 01:23:06,458 --> 01:23:09,000 Maar ik durfde niets te laten blijken. 634 01:23:15,958 --> 01:23:19,208 Ik wil bij je blijven en dat jij bij mij blijft. 635 01:23:23,542 --> 01:23:25,333 Ik ben gelukkig met je. 636 01:23:29,917 --> 01:23:32,208 Ik ben ook gelukkig met jou. 637 01:23:33,583 --> 01:23:34,792 Waarom moet het stiekem? 638 01:23:49,000 --> 01:23:50,417 Ik schaam me zo. 639 01:23:50,708 --> 01:23:51,875 Nee. 640 01:23:53,083 --> 01:23:54,292 Dat hoeft niet. 641 01:23:59,500 --> 01:24:01,042 Ik hou van je, Millie. 642 01:25:50,500 --> 01:25:52,875 Er ligt een dood schaap bij de rotsen. 643 01:25:53,042 --> 01:25:55,583 - Hoe is het gestorven? - Gevallen zeker. 644 01:25:57,250 --> 01:26:00,167 We moeten het karkas bij de boerderij begraven. 645 01:26:04,125 --> 01:26:05,917 - We maken dit later af. - Ja. 646 01:26:06,708 --> 01:26:09,333 - Kun je echt alleen naar huis? - Ga maar. 647 01:27:57,708 --> 01:27:59,167 Tante Millie? 648 01:28:06,875 --> 01:28:07,958 Tante Millie... 649 01:28:20,125 --> 01:28:21,333 Hoe was het? 650 01:28:23,500 --> 01:28:24,917 Er waren veel mensen. 651 01:28:43,292 --> 01:28:45,792 Iedereen vraagt zich af waar je bent. 652 01:29:05,208 --> 01:29:07,292 Je hoeft je geen zorgen te maken. 653 01:29:10,708 --> 01:29:11,792 Dat weet ik. 654 01:29:13,167 --> 01:29:14,375 Dat weet ik. 655 01:29:30,667 --> 01:29:33,542 Hij zou zeggen wanneer ik hem moest geven, maar... 656 01:29:44,292 --> 01:29:45,542 Dank je. 657 01:30:05,500 --> 01:30:08,000 Millie, als je deze brief leest, 658 01:30:08,167 --> 01:30:10,500 heeft Brian hem je gegeven. 659 01:30:11,500 --> 01:30:14,333 Dat betekent dat ik deze keer echt dood ben. 660 01:30:15,125 --> 01:30:17,917 Onze relatie was niet gepland. 661 01:30:18,792 --> 01:30:20,250 Mijn dagen waren geteld 662 01:30:20,458 --> 01:30:22,500 na mijn eerste beroerte. 663 01:30:22,625 --> 01:30:25,583 Dat was in België, voor ik hier kwam. 664 01:30:26,208 --> 01:30:27,792 Ik was gedoemd. 665 01:30:28,500 --> 01:30:30,583 Maar jij gaf me een tweede leven. 666 01:30:31,458 --> 01:30:34,083 Dat was veel korter dan het eerste, 667 01:30:34,250 --> 01:30:36,208 maar veel gelukkiger. 668 01:30:37,792 --> 01:30:40,458 De meeste platen zijn van mijn broer. 669 01:30:40,583 --> 01:30:44,125 Ik wil dat je naar België gaat om ze terug te geven. 670 01:30:44,458 --> 01:30:47,208 Ik wil ook dat je hem zegt dat ik van hem houd 671 01:30:47,375 --> 01:30:50,333 en hem bedankt dat hij zich altijd om me bekommerde. 672 01:30:51,333 --> 01:30:53,750 Excuses dat ik niet naar hem luisterde, 673 01:30:53,958 --> 01:30:57,250 dat ik ben vertrokken zonder contact te houden. 674 01:30:58,958 --> 01:31:02,500 Maar zeg hem ook dat hij niets moet betreuren. 675 01:31:03,542 --> 01:31:05,250 Want dat doe ik ook niet. 676 01:31:06,125 --> 01:31:08,458 Of toch wel. Een ding. 677 01:31:09,417 --> 01:31:11,208 Dat het allemaal voorbij is. 678 01:31:12,375 --> 01:31:14,083 Ik was gelukkig, Millie. 679 01:31:14,250 --> 01:31:16,083 Gelukkiger dan ooit. 680 01:31:17,583 --> 01:31:20,375 Er is niets mooiers op de wereld dan jij 681 01:31:20,500 --> 01:31:22,500 en je verdient het om gelukkig te zijn. 682 01:31:23,333 --> 01:31:25,958 Ik hou van je. Phil. 683 01:32:29,083 --> 01:32:30,208 Hallo. 684 01:32:33,042 --> 01:32:35,083 We zagen je auto. 685 01:32:36,417 --> 01:32:39,792 - We wilden zeggen dat het ons spijt. - Dank u. 686 01:32:40,792 --> 01:32:42,708 Had hij familie? 687 01:32:43,417 --> 01:32:45,250 Ja, hij had een broer. 688 01:32:45,917 --> 01:32:47,917 - En vrienden. - Ja. 689 01:32:49,000 --> 01:32:50,792 En hij had mij. 690 01:32:56,000 --> 01:32:57,500 - Sterkte. - Bedankt. 42801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.