All language subtitles for Il Cacciatore - S03E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:18,960 ALTHOUGH THE MOVIE IS BASED ON A TRUE STORY, 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,680 THEY ARE SCENES, CHARACTERS, PLACES AND EVENTS 3 00:00:21,840 --> 00:00:24,600 THEY HAVE BEEN CHANGED FOR DRAMATURGY 4 00:00:29,880 --> 00:00:33,320 Backstreet Boys, owca Dolly, 5 00:00:33,480 --> 00:00:36,200 Michael Jordan, the Millennium Bug... 6 00:00:36,880 --> 00:00:38,840 I have some idea about it. 7 00:00:39,720 --> 00:00:42,960 But mafia families, names of murderers, 8 00:00:43,120 --> 00:00:44,920 dates, addresses - 9 00:00:45,080 --> 00:00:48,480 everything arranged in a row like on an abacus. 10 00:00:48,640 --> 00:00:51,360 It's unbelievable how the brain absorbs it all 11 00:00:51,520 --> 00:00:53,920 and remembered for decades. 12 00:00:54,080 --> 00:00:57,000 Do you remember the stains on the paper folders, 13 00:00:57,160 --> 00:00:59,680 arrangement of documents on shelves, 14 00:00:59,840 --> 00:01:04,040 holes in car upholstery picked out while thinking. 15 00:01:09,120 --> 00:01:11,960 It doesn't matter what you've done before. 16 00:01:12,120 --> 00:01:15,400 Everything comes back and suffocates you tonight 17 00:01:15,560 --> 00:01:18,760 when you leave a dead boy on the road. 18 00:01:19,840 --> 00:01:23,120 When victory or defeat against Aglieri 19 00:01:23,280 --> 00:01:26,720 it marks the difference between your rebirth and hell. 20 00:01:32,320 --> 00:01:35,080 Only I could catch Aglieri. 21 00:01:35,240 --> 00:01:40,520 Catch it to justify the loss of Giada and my daughter's childhood. 22 00:01:41,240 --> 00:01:43,320 Get him in this gloomy time... 23 00:01:44,600 --> 00:01:46,840 just before the end of the game. 24 00:01:52,000 --> 00:01:53,759 When the days are numbered. 25 00:01:55,200 --> 00:01:57,440 When nothing can be fixed anymore. 26 00:02:03,480 --> 00:02:07,840 Knowing that all we have left is victory. 27 00:02:11,240 --> 00:02:12,880 Before it's all over. 28 00:02:13,440 --> 00:02:17,720 IL CACCIATORE. MAFIA HUNTING 29 00:02:39,440 --> 00:02:43,360 How did they manage to remove everything so quickly? 30 00:02:43,520 --> 00:02:46,280 I can still see that boy's eyes. 31 00:02:47,160 --> 00:02:50,640 Think of Aglieri's eyes as you aim at him. 32 00:02:52,000 --> 00:02:55,800 No matter how they did it. There are no suspects. 33 00:02:55,960 --> 00:02:58,360 We know that Aglieri is hiding out there somewhere. 34 00:02:58,520 --> 00:03:00,960 And that counts! Of course? 35 00:03:02,480 --> 00:03:04,240 Get to work! 36 00:03:05,280 --> 00:03:08,240 This path runs by the chapel 37 00:03:08,400 --> 00:03:12,520 and leads to a large plain, which is 4 km square. 38 00:03:12,680 --> 00:03:17,320 Yes. And agricultural vehicles from identical farms go there. 39 00:03:17,480 --> 00:03:21,160 - And they could all be his. - I can. 40 00:03:21,760 --> 00:03:24,440 If we had anything better than this... 41 00:03:24,600 --> 00:03:28,440 I asked for photogrammetric photos, but you have to wait. 42 00:03:28,600 --> 00:03:31,600 - They will be in the evening or tomorrow morning. - Okay. 43 00:03:32,240 --> 00:03:35,560 Suppose we determine his hiding place, 44 00:03:35,720 --> 00:03:39,560 - then how will we observe him? - Through an astronomical telescope? 45 00:03:40,840 --> 00:03:43,480 The news broke. We did it at school. 46 00:03:44,840 --> 00:03:48,880 - It didn't work last time. - Even if in the end Brusca... 47 00:03:49,040 --> 00:03:52,200 After four months. And we don't have them. 48 00:03:52,360 --> 00:03:54,320 I'm not four months old! 49 00:03:59,079 --> 00:04:01,240 Z³apiemy go wczeœniej. 50 00:04:02,000 --> 00:04:06,120 - Shall we work some more? - I'd rather concentrate at home alone. 51 00:04:07,280 --> 00:04:08,600 If you're still angry, 52 00:04:08,760 --> 00:04:12,720 we should have made that decision together. 53 00:04:12,880 --> 00:04:14,880 You would have to take it and that's it. 54 00:04:15,640 --> 00:04:18,120 Okay. I failed you again. 55 00:04:18,760 --> 00:04:21,959 - But understand... - We told each other everything. 56 00:04:22,120 --> 00:04:25,560 I accept that you and I will never catch Provenzan. 57 00:04:25,720 --> 00:04:29,280 But I want to get Aglieri. Your doubts are not important. 58 00:04:29,840 --> 00:04:31,280 Me, me and me. 59 00:04:31,440 --> 00:04:34,000 I'm trying to tell you it's my business. 60 00:04:34,159 --> 00:04:37,280 You said yourself that you don't feel up to it. 61 00:04:37,440 --> 00:04:39,760 I never said that! 62 00:04:39,920 --> 00:04:42,640 I asked and you didn't answer. What do you want? 63 00:04:42,800 --> 00:04:45,400 What? to comfort you? 64 00:04:45,560 --> 00:04:48,760 motivated? Unfortunately, I can't. 65 00:04:48,920 --> 00:04:52,400 I can not. See you tomorrow. And get together. 66 00:05:27,160 --> 00:05:28,720 Congratulations! 67 00:05:30,600 --> 00:05:32,800 You have chosen a beautiful place. 68 00:05:34,840 --> 00:05:38,880 How did you do it? How did you endure your last days? 69 00:05:39,960 --> 00:05:41,040 How? 70 00:05:43,480 --> 00:05:45,760 I'm leaving or staying? 71 00:05:47,120 --> 00:05:49,000 Do I stay or go? 72 00:05:55,120 --> 00:05:57,280 At home I looked at Teresa... 73 00:05:59,280 --> 00:06:01,440 and I just wanted to be with her. 74 00:06:02,440 --> 00:06:05,280 I saw you at the prosecutor 's office ... 75 00:06:06,120 --> 00:06:08,120 and I wanted to stay and fight. 76 00:06:11,600 --> 00:06:12,920 Por¹bane. 77 00:06:14,520 --> 00:06:19,400 At least you made the decision. This is the hardest step. 78 00:06:19,560 --> 00:06:23,200 I have a few days left and one chance of success. 79 00:06:23,360 --> 00:06:26,440 Of course, you always have it worse. 80 00:06:31,760 --> 00:06:33,400 Defeat the mafia. 81 00:06:34,200 --> 00:06:36,480 Erase each name. 82 00:06:37,560 --> 00:06:39,640 Get them all. 83 00:06:40,200 --> 00:06:42,320 - To g³upie? - Barone... 84 00:06:42,480 --> 00:06:45,320 No, Carlo, I need to know. Now. 85 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 You believed it. 86 00:06:49,240 --> 00:06:51,040 You really believed. 87 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 You see? 88 00:06:56,920 --> 00:06:58,960 You kept repeating it. 89 00:06:59,680 --> 00:07:02,400 A difficult goal doesn't make people better. 90 00:07:02,560 --> 00:07:04,840 Stop with these maxims! 91 00:07:05,000 --> 00:07:09,480 Want an answer? I do not know her. There are no answers to these matters. 92 00:07:10,800 --> 00:07:12,480 We did our thing. 93 00:07:13,480 --> 00:07:15,440 I to by³o du¿o. 94 00:07:15,600 --> 00:07:17,040 A lot. 95 00:07:17,200 --> 00:07:19,520 It doesn't matter what happens to Aglieri. 96 00:07:21,920 --> 00:07:24,200 Do you know how much the prosecutor's office did in those years? 97 00:07:25,440 --> 00:07:27,160 You I, 98 00:07:27,320 --> 00:07:30,240 Elia, Russo, Minnella... 99 00:07:30,400 --> 00:07:32,880 Even Abbianti, which we made to hell with. 100 00:07:33,840 --> 00:07:35,600 Za³atwiliœmy Riinê, 101 00:07:35,760 --> 00:07:38,200 klany Ganci, Madonia, 102 00:07:38,360 --> 00:07:40,760 Graviano, Brusca, 103 00:07:40,920 --> 00:07:44,200 - Bagarella... - Everything ends, my friend. 104 00:07:44,360 --> 00:07:47,840 There is no more drive and excitement. 105 00:07:48,000 --> 00:07:52,880 How many weapons have we confiscated? Billions in confiscated goods. 106 00:07:53,040 --> 00:07:56,080 Hundreds of names crossed off that shitty list! 107 00:07:56,240 --> 00:07:58,880 There are still names on this list. 108 00:07:59,680 --> 00:08:02,360 Now the department is weakened, 109 00:08:02,520 --> 00:08:05,960 isolated from politics. Russo and Minnella are smashed! 110 00:08:07,280 --> 00:08:08,600 Andrea... 111 00:08:10,160 --> 00:08:12,560 he must have run out of advice too. 112 00:08:14,760 --> 00:08:18,080 - What about Miss Romano? - Romano... 113 00:08:18,680 --> 00:08:21,000 I put my hopes in her. 114 00:08:21,160 --> 00:08:23,800 No, I really believed in her. 115 00:08:29,240 --> 00:08:30,520 And the truth is... 116 00:08:31,640 --> 00:08:33,799 That I was a shitty mentor. 117 00:08:39,640 --> 00:08:41,159 Paola? 118 00:08:44,600 --> 00:08:46,160 Are you there? 119 00:08:46,760 --> 00:08:48,880 I need to use the bathroom! 120 00:08:50,280 --> 00:08:51,960 Are you done? 121 00:08:53,800 --> 00:08:56,920 - If I hit, we'll catch him. - Will you contact me? 122 00:08:57,080 --> 00:09:00,440 Cholera! Just say a word! 123 00:09:03,560 --> 00:09:05,360 What's that shit? 124 00:09:05,520 --> 00:09:07,600 Smoke everywhere! 125 00:09:08,200 --> 00:09:10,960 I'm working, don't bother me. 126 00:09:11,720 --> 00:09:13,840 You must get out of here! 127 00:09:14,000 --> 00:09:16,720 If you want to live like this, go out! 128 00:09:16,880 --> 00:09:20,200 - I'm not joking! - All right, you're right. 129 00:09:20,360 --> 00:09:21,480 You are right. 130 00:09:34,440 --> 00:09:35,720 Pietro. 131 00:09:36,600 --> 00:09:38,600 You made me a promise. 132 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 I deserve that name. 133 00:09:43,400 --> 00:09:45,120 I know, Pietro. 134 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 I never forget anything. 135 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 Me neither. 136 00:10:15,080 --> 00:10:17,640 Lord, I am not worthy... 137 00:10:17,800 --> 00:10:20,920 but just say the word... 138 00:10:21,640 --> 00:10:24,120 and my soul will be healed. 139 00:10:26,640 --> 00:10:28,760 Let the body of Christ... 140 00:10:29,520 --> 00:10:32,080 will keep me for everlasting life. 141 00:10:32,240 --> 00:10:35,640 May the blood of Christ preserve me for eternal life. 142 00:10:53,440 --> 00:10:57,240 Prove that you're willing to do anything for me too. 143 00:11:02,520 --> 00:11:04,400 Not only for him. 144 00:11:14,320 --> 00:11:18,280 They didn't send pictures, so I arranged them. And I have an idea. 145 00:11:21,880 --> 00:11:25,800 Relax, it's just a thought. And the photos are old. 146 00:11:25,960 --> 00:11:26,960 look. 147 00:11:27,120 --> 00:11:30,960 A house made of stone, sizable but inconspicuous. 148 00:11:31,120 --> 00:11:35,400 But a wall, 4 meters high, all around the property. 149 00:11:35,560 --> 00:11:37,680 It looks like a fortress. 150 00:11:37,840 --> 00:11:41,680 - The only one around? - Yes, and in the middle of the maze of paths. 151 00:11:41,840 --> 00:11:43,320 Accessible everywhere. 152 00:11:43,480 --> 00:11:48,480 But if you look closely, the gates cut off the house from other roads. 153 00:11:48,640 --> 00:11:52,640 Quite a chaos... Different entrances. You can go wherever you want. 154 00:11:52,800 --> 00:11:54,560 Yes, but it is. 155 00:11:55,680 --> 00:11:58,680 Tank buried in the ground. For cattle. 156 00:11:58,840 --> 00:12:00,640 Specifically bulls. 157 00:12:00,800 --> 00:12:03,920 Remember that remorseful Saluzza? 158 00:12:04,080 --> 00:12:06,520 I questioned him. Didn't bring anything... 159 00:12:06,680 --> 00:12:09,960 but he was talking about the failed transportation of the bull. 160 00:12:10,120 --> 00:12:11,520 W³aœnie. 161 00:12:12,000 --> 00:12:15,040 little? Yes. am I sure? No. But this is the beginning. 162 00:12:15,200 --> 00:12:17,600 We observe and check options. 163 00:12:17,760 --> 00:12:21,000 If nothing happens, we change our approach. 164 00:12:21,160 --> 00:12:23,360 Is the house facing east? 165 00:12:23,520 --> 00:12:25,120 - Toward Bagheria? - Yes. 166 00:12:25,800 --> 00:12:28,920 The highest elevation is Monte Cozzo. 167 00:12:29,640 --> 00:12:33,000 At night I looked for the best vantage points. 168 00:12:33,160 --> 00:12:34,400 Very good. 169 00:12:35,200 --> 00:12:38,000 It's nice that you compliment me once every three years. 170 00:12:38,160 --> 00:12:41,720 - Congratulate yourself. - You did great. 171 00:12:41,880 --> 00:12:45,320 We'll install something there, the intervention group is always on the alert. 172 00:12:45,480 --> 00:12:50,840 I'll provide a round-the-clock group and cars with armored cavalry. 173 00:12:51,000 --> 00:12:54,880 - But I need time. - Armored cavalry. I like. 174 00:12:55,560 --> 00:12:58,440 Maximum attention and increased caution. 175 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 We cannot allow mistakes. 176 00:13:01,280 --> 00:13:03,440 Of course? Get to work. 177 00:13:44,320 --> 00:13:48,600 When I raise my right hand, you shoot him between the eyes. 178 00:13:48,760 --> 00:13:50,280 Clearly? 179 00:14:34,200 --> 00:14:39,360 Once upon a time, we would have settled this matter among ourselves. 180 00:14:40,520 --> 00:14:43,560 No one wants to be alone in these moments . 181 00:14:52,120 --> 00:14:53,680 Pietro, 182 00:14:53,840 --> 00:14:57,880 little is enough for none of us to survive. 183 00:15:16,080 --> 00:15:19,120 You came here with hate in your eyes. 184 00:15:20,400 --> 00:15:22,520 With armed boys. 185 00:15:24,320 --> 00:15:25,760 For what? 186 00:15:27,360 --> 00:15:30,720 Because of a redundant, arrogant boyfriend... 187 00:15:32,320 --> 00:15:34,520 who knew no discipline? 188 00:15:39,560 --> 00:15:43,160 Is the revolver you have in your pants the one from the altar? 189 00:15:46,480 --> 00:15:47,640 I'm proud of you. 190 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 And maybe from myself. 191 00:15:54,040 --> 00:15:56,520 How long have you not worn it? 192 00:15:58,320 --> 00:16:02,960 What about your solemn promises? 193 00:16:05,920 --> 00:16:08,240 I didn't break any promise. 194 00:16:11,880 --> 00:16:13,440 I brought it for you. 195 00:16:19,480 --> 00:16:22,200 If you want to kill me, do it now. 196 00:16:33,000 --> 00:16:34,520 Moi ch³opcy... 197 00:16:35,560 --> 00:16:38,080 will win this election. 198 00:16:38,240 --> 00:16:43,040 They will enter municipal councils and companies with new methods. 199 00:16:43,200 --> 00:16:45,440 If I ask, they will report to the police. 200 00:16:45,600 --> 00:16:48,000 They would kill for me. 201 00:16:48,680 --> 00:16:50,320 They are everywhere. 202 00:16:51,680 --> 00:16:53,160 Even among your people. 203 00:16:54,360 --> 00:16:57,800 Even among those listed after the operation in Marseille. 204 00:16:59,440 --> 00:17:03,480 You can't imagine how many people work for me. 205 00:17:04,079 --> 00:17:05,880 And who knows... 206 00:17:07,079 --> 00:17:11,160 maybe you brought one of them here today. 207 00:17:14,079 --> 00:17:16,118 Zu Binu, Zu Binu... 208 00:17:17,400 --> 00:17:18,760 you didn't appreciate me. 209 00:17:20,000 --> 00:17:21,880 But I am the apocalypse. 210 00:17:24,520 --> 00:17:27,520 Perhaps now you would like to reveal that name, 211 00:17:27,680 --> 00:17:30,240 but I don't want to know him. 212 00:17:30,840 --> 00:17:32,240 It is no longer needed. 213 00:18:04,520 --> 00:18:08,280 You're always dramatic, my son. 214 00:18:08,840 --> 00:18:10,280 Apocalypse? 215 00:18:11,400 --> 00:18:13,360 But you're right. 216 00:18:17,200 --> 00:18:20,240 I want to give you that name. 217 00:18:21,080 --> 00:18:25,240 Because you and I must remain as one. 218 00:18:56,400 --> 00:18:59,680 He finally said the name, Davide. 219 00:19:01,000 --> 00:19:02,760 Ba3 siê. 220 00:19:07,800 --> 00:19:09,920 I already know you ba³em. 221 00:19:15,240 --> 00:19:18,440 At one point I thought I had lost you. 222 00:19:21,360 --> 00:19:23,160 But I was wrong. 223 00:19:30,440 --> 00:19:32,760 I don't need an heir. 224 00:19:37,160 --> 00:19:38,880 I don't need anyone. 225 00:19:53,680 --> 00:19:54,680 And... 226 00:19:55,520 --> 00:19:56,720 will... 227 00:19:58,920 --> 00:20:01,200 in everything to come. 228 00:20:04,600 --> 00:20:07,440 Are you sure you don't need anything else? 229 00:20:07,600 --> 00:20:11,200 No. Tomorrow morning I want to get out of here. 230 00:20:11,880 --> 00:20:15,000 Remember, keep your eyes open. 231 00:20:15,920 --> 00:20:17,480 I don't trust this old man. 232 00:20:19,400 --> 00:20:21,760 Here, when he took off his cap. 233 00:20:22,760 --> 00:20:26,040 It's him. Fits Bruce's description. 234 00:20:27,360 --> 00:20:29,040 Again. 235 00:20:31,480 --> 00:20:32,840 Dude, it's him! 236 00:20:34,600 --> 00:20:36,720 Sk¹d ta pewnoœæ? 237 00:20:36,880 --> 00:20:39,320 There are many bald farmers who wear hats, 238 00:20:39,480 --> 00:20:41,760 to protect yourself from the sun. 239 00:20:41,920 --> 00:20:43,000 Stop! 240 00:20:46,640 --> 00:20:48,200 That's all? 241 00:20:48,360 --> 00:20:52,640 We see only this part of the courtyard, one entrance and a fragment of the wall. 242 00:20:52,800 --> 00:20:55,920 When someone moves, we don't see them. 243 00:20:56,960 --> 00:20:59,360 It's not enough for us. 244 00:21:00,120 --> 00:21:04,600 Shrine kill , tank, silhouette and bald... 245 00:21:04,760 --> 00:21:06,040 to du¿o! 246 00:21:06,200 --> 00:21:09,600 But that's not much of a certainty. And we need her! 247 00:21:09,760 --> 00:21:11,600 I want a clear picture. 248 00:21:11,760 --> 00:21:14,560 - We already have it. - We'll see if we already have it. 249 00:21:15,720 --> 00:21:18,240 - Troops ready? - Holy shit, Romano! 250 00:21:18,400 --> 00:21:20,360 Why this determination?! 251 00:21:20,520 --> 00:21:22,680 - Just asking. - We'll be ready 252 00:21:22,840 --> 00:21:25,640 if we get a clearer picture! 253 00:21:25,800 --> 00:21:29,200 - But it convinced you. - Honestly? No. 254 00:21:29,360 --> 00:21:32,160 - Why are you sure? - Because that's enough for me. 255 00:21:32,320 --> 00:21:35,920 We may see no more for the next few days . 256 00:21:36,080 --> 00:21:38,400 We may even miss an opportunity. 257 00:21:38,560 --> 00:21:40,680 So: cavalry for battle? 258 00:21:40,840 --> 00:21:43,280 Caution! I don't know if it's him! 259 00:21:43,440 --> 00:21:46,640 - Let's think for a moment. - I've already thought about it. 260 00:21:46,800 --> 00:21:49,760 Have the prison guards show this picture to Brusca. 261 00:21:49,920 --> 00:21:53,720 And waiting for the development of events, we breathe, we observe 262 00:21:53,880 --> 00:21:55,160 and we are working gradually! 263 00:21:55,320 --> 00:21:58,080 It was a step forward, but not final! 264 00:21:58,240 --> 00:21:59,160 Diego? 265 00:22:01,800 --> 00:22:03,440 Francesca? 266 00:22:07,760 --> 00:22:09,520 Do you know why they are silent? 267 00:22:09,680 --> 00:22:12,200 Because it's about the years of our work. 268 00:22:12,360 --> 00:22:14,400 And the work of Minnelli and Russ. 269 00:22:14,560 --> 00:22:17,880 We worked like hell to get to this! 270 00:22:18,040 --> 00:22:19,840 One mistake will reset everything. 271 00:22:21,760 --> 00:22:23,000 The decision has been made. 272 00:22:52,640 --> 00:22:54,840 I know I'm running out of time. 273 00:22:55,760 --> 00:22:57,560 I was aggressive. 274 00:22:59,320 --> 00:23:00,320 Excuse me. 275 00:23:01,520 --> 00:23:03,360 I'm the aggressive one. 276 00:23:04,280 --> 00:23:06,160 I understand you have doubts. 277 00:23:06,960 --> 00:23:08,760 you wouldn't be afraid? 278 00:23:10,160 --> 00:23:14,080 The fear of making a mistake is the last thing on your mind. Truth? 279 00:23:20,760 --> 00:23:22,240 So. 280 00:23:23,400 --> 00:23:25,520 But I'm very afraid. 281 00:24:10,320 --> 00:24:12,600 HIDDEN ADVISORS 282 00:25:04,880 --> 00:25:06,880 Where do you want to go? 283 00:25:07,040 --> 00:25:08,560 Doc¹d? 284 00:25:10,280 --> 00:25:13,920 Sweetheart? By the sea? In the mountains? 285 00:25:14,640 --> 00:25:16,040 To the park? 286 00:25:16,200 --> 00:25:19,080 Maybe home? I'll take you everywhere. 287 00:25:19,240 --> 00:25:22,000 To the Moon Kingdom. 288 00:25:22,160 --> 00:25:23,800 To the Moon Kingdom? 289 00:25:23,960 --> 00:25:26,760 Cool. Can you get there by car? 290 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 I do not know. 291 00:25:28,600 --> 00:25:32,040 I'll drive, you next to me and we'll get there. 292 00:25:32,200 --> 00:25:35,720 At most we ask someone. Who can help us? 293 00:25:36,200 --> 00:25:38,160 Sailor Moon. 294 00:25:38,320 --> 00:25:41,360 But we must watch out for shadow gangs. 295 00:25:42,360 --> 00:25:44,600 Gangs of Shadows... 296 00:25:46,960 --> 00:25:50,480 Sailor Moon is your favorite cartoon? 297 00:25:50,640 --> 00:25:52,600 - Yes. - You know what Daddy will do? 298 00:25:52,760 --> 00:25:56,680 He will look at it and then he will find a way. What do you think? 299 00:25:56,880 --> 00:25:58,560 - This one? - So? 300 00:25:59,640 --> 00:26:01,600 When you arrive? 301 00:26:02,280 --> 00:26:04,520 Coming soon, honey. 302 00:26:06,160 --> 00:26:09,480 Wait for me. This time I'm taking you on a journey. 303 00:26:10,800 --> 00:26:13,800 Mom says he's the last bad guy. 304 00:26:14,800 --> 00:26:16,600 And then it's over. 305 00:26:18,000 --> 00:26:21,120 Yes... it's all over. 306 00:26:46,200 --> 00:26:48,800 - Are we going home? - Maybe I don't have it anymore. 307 00:26:48,960 --> 00:26:50,880 - What? - I'm going to the car. 308 00:26:51,040 --> 00:26:53,440 For the briefcase, because I found something. 309 00:26:53,600 --> 00:26:55,400 Please calm down. 310 00:26:55,560 --> 00:26:59,080 We'll take care of it. Bring your documents. 311 00:27:09,080 --> 00:27:11,680 We can blow up at any moment . 312 00:27:11,840 --> 00:27:14,040 There will be applause, wreaths, 313 00:27:14,200 --> 00:27:17,440 our faces everywhere. Or rather, your face. 314 00:27:18,160 --> 00:27:19,400 I could... 315 00:27:20,040 --> 00:27:21,200 get engaged. 316 00:27:21,360 --> 00:27:26,120 But I would have to like him. I would check him from head to toe. 317 00:27:27,240 --> 00:27:32,120 I could fail the trial, convict the innocent, end up miserable... 318 00:27:32,640 --> 00:27:34,680 And we'll be there every morning... 319 00:27:35,280 --> 00:27:37,480 wait for you. 320 00:27:46,080 --> 00:27:47,880 Here are the documents. 321 00:27:51,360 --> 00:27:52,680 Thanks. 322 00:27:58,040 --> 00:28:00,640 It would be easier to see on the computer in the office . 323 00:28:00,800 --> 00:28:02,760 Try zooming in. 324 00:28:02,920 --> 00:28:07,080 Upper left corner, grey-brown... Exactly! 325 00:28:07,240 --> 00:28:09,640 Is that the pedestal of the statue? 326 00:28:11,400 --> 00:28:15,600 Make copies for everyone. Not tomorrow morning, now! 327 00:28:19,800 --> 00:28:22,600 And... what's the news? 328 00:28:22,760 --> 00:28:26,680 - Is the Baron on his way? - No. Barone's not on his way. 329 00:28:28,840 --> 00:28:30,560 Listen carefully. 330 00:28:30,720 --> 00:28:34,040 If that bastard hasn't left yet, he will soon. 331 00:29:07,400 --> 00:29:09,120 What's happening? 332 00:29:09,280 --> 00:29:10,440 No? 333 00:29:10,600 --> 00:29:14,880 - For now, it's only a suspicion... - We have to step in now. 334 00:29:15,040 --> 00:29:19,440 Without waiting for Bruska's confirmation or new photos. he runs away. 335 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 S³ucham? 336 00:29:20,760 --> 00:29:23,640 Ino Corso was overheard yesterday. 337 00:29:25,120 --> 00:29:28,000 "He's following the statues. Help him tomorrow." 338 00:29:28,160 --> 00:29:29,960 Pos¹gi... I co? 339 00:29:30,120 --> 00:29:33,640 It was at 5:36 pm, shortly after this photo. 340 00:29:34,800 --> 00:29:37,680 See that brown stain? Maybe it's a packed statue. 341 00:29:37,840 --> 00:29:40,280 And it could be a tricycle. 342 00:29:41,800 --> 00:29:45,800 How do you know Corso was talking about Aglieri? And that they are statues? 343 00:29:45,960 --> 00:29:48,320 - I do not know. - Should I do a raid? 344 00:29:48,480 --> 00:29:51,120 - Remind you...? - You do not need. 345 00:29:51,280 --> 00:29:54,560 Focus on the fact that we may be losing him. 346 00:29:54,720 --> 00:29:58,400 - Now! "It's the only lead we've had for years." 347 00:29:58,560 --> 00:30:02,160 listen. You've been talking about it since yesterday. What is this? 348 00:30:02,320 --> 00:30:06,080 Rebellion, pride, fight with fear, doubt and uncertainty? 349 00:30:06,240 --> 00:30:10,040 No personal trips. We stick to the obvious facts. 350 00:30:10,200 --> 00:30:13,720 Facts are not obvious enough to raid! 351 00:30:13,880 --> 00:30:16,240 damn! Only I can see it?! 352 00:30:16,400 --> 00:30:18,280 Why didn't you call me? 353 00:30:19,160 --> 00:30:23,440 - Should I ask for permission to consult? -Let's leave the crappy formalities behind. 354 00:30:24,240 --> 00:30:26,880 Why didn't you talk to me first? 355 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 Because I wanted to work alone. 356 00:30:30,360 --> 00:30:32,120 I wanted to think 357 00:30:32,280 --> 00:30:35,680 talk to someone who is not aggressive 358 00:30:35,840 --> 00:30:38,080 who doesn't take every decision personally 359 00:30:38,240 --> 00:30:41,480 and he doesn't mention that he caught 400 mafiosi! 360 00:30:42,520 --> 00:30:45,720 I told you once that I am not like you. 361 00:30:45,880 --> 00:30:48,440 And you're right. I am full of doubts. 362 00:30:48,600 --> 00:30:51,560 And now I'm afraid that Aglieri is running away! 363 00:31:03,360 --> 00:31:05,200 - What are you doing? - Wait. 364 00:31:21,560 --> 00:31:22,960 Baron says. 365 00:31:23,600 --> 00:31:25,760 Can you see anything through the telescope? 366 00:31:26,840 --> 00:31:28,640 Unfortunately nothing. 367 00:31:30,720 --> 00:31:33,120 Nothing since yesterday's photo. 368 00:31:34,880 --> 00:31:36,720 No movements outside. 369 00:31:40,640 --> 00:31:41,920 Thanks. 370 00:31:42,760 --> 00:31:44,760 I can't see anyone. 371 00:31:44,920 --> 00:31:47,000 no movement. 372 00:31:56,680 --> 00:31:57,800 we know it. 373 00:31:57,960 --> 00:32:01,320 I talk to the guys every three minutes because I have doubts too. 374 00:32:01,480 --> 00:32:05,040 - What if it's too late? - For what? Now you? 375 00:32:05,200 --> 00:32:08,160 What if it's not him? We'll see how he runs. 376 00:32:08,320 --> 00:32:10,920 No, because we do not see this square. 377 00:32:11,080 --> 00:32:13,720 Too many buildings and paths there. 378 00:32:13,880 --> 00:32:17,440 She is right. I also think it's his picture. 379 00:32:17,600 --> 00:32:20,120 We must be sure! Of course?! 380 00:32:21,040 --> 00:32:23,400 We are waiting for Bruska's opinion, 381 00:32:23,560 --> 00:32:27,920 because even assuming that he escapes, we still have a lot in hand! 382 00:32:28,080 --> 00:32:32,240 We can observe the house, check other leads and its helpers. 383 00:32:32,400 --> 00:32:35,000 But if we step in, we 'll screw everything up! 384 00:32:35,160 --> 00:32:36,760 Too much risk! 385 00:32:36,920 --> 00:32:39,040 But let's take a chance! 386 00:32:39,600 --> 00:32:41,680 Villa Bonsignore, San Giovanni... 387 00:32:41,840 --> 00:32:44,480 We have always been careful, precise! 388 00:32:44,640 --> 00:32:46,960 You said it yourself. Let's try! 389 00:32:47,120 --> 00:32:50,280 No, damn it! Of course? No! 390 00:32:50,920 --> 00:32:54,400 I don't have time to fix it later. Understand? 391 00:32:55,800 --> 00:32:57,120 Enough of this. 392 00:32:58,640 --> 00:33:02,080 I'm not letting you run my latest operation. 393 00:33:03,960 --> 00:33:08,560 This is not your last surgery. This is my first surgery! 394 00:33:10,480 --> 00:33:12,080 Trust me. 395 00:33:12,600 --> 00:33:14,560 Where will you be in a month? 396 00:33:15,200 --> 00:33:16,480 Where? 397 00:33:16,640 --> 00:33:18,000 You do not know. 398 00:33:18,160 --> 00:33:19,320 And I know it. 399 00:33:20,240 --> 00:33:24,160 You? At the boss's desk. Francesca will run the operations center. 400 00:33:24,320 --> 00:33:27,400 And rightly so. Because you deserve it! 401 00:33:27,960 --> 00:33:29,400 And you will come. 402 00:33:29,560 --> 00:33:33,200 And if I'm wrong, I'll have plenty of time to fix it. 403 00:33:33,360 --> 00:33:36,240 Understand? I'll fix it, not you. 404 00:33:36,400 --> 00:33:39,560 And you're leaving because you want to leave! 405 00:33:39,720 --> 00:33:41,720 - Paola... - Shut up! 406 00:33:41,880 --> 00:33:45,000 Shut up, please. Just this one time. 407 00:33:45,920 --> 00:33:49,800 You didn't make anything easy for me. You gave me nothing. 408 00:33:49,960 --> 00:33:51,920 I blackmailed respect. 409 00:33:52,080 --> 00:33:54,880 I was working undercover to find my leads. 410 00:33:55,040 --> 00:33:57,720 alone! And that's why I'll take this chance 411 00:33:57,880 --> 00:34:01,960 because I'm ready to take the consequences and sit here till I die, 412 00:34:02,120 --> 00:34:05,360 to draw a line in your fucking notebook! 413 00:34:09,040 --> 00:34:10,520 We're going for him. 414 00:34:13,920 --> 00:34:15,679 We're going for him. 415 00:34:50,920 --> 00:34:52,480 ChodŸ tu. 416 00:34:57,160 --> 00:34:58,680 First, Aglieri. 417 00:34:59,600 --> 00:35:02,000 Potem Provenzano. 418 00:35:02,880 --> 00:35:05,360 And then everyone who comes along. 419 00:35:08,640 --> 00:35:10,320 How's the armored cavalry? 420 00:35:10,480 --> 00:35:12,840 Ready. Do we notify the district? 421 00:35:13,000 --> 00:35:15,160 You do it because you're in charge. 422 00:35:15,320 --> 00:35:19,000 - And you? - Let's see if you're right. 423 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 Let's go. 424 00:35:46,720 --> 00:35:48,600 500 meters! 425 00:35:48,760 --> 00:35:51,160 Come on! 300 meters to your destination! 426 00:35:51,320 --> 00:35:52,880 We're almost here! 427 00:35:55,560 --> 00:35:58,120 we have arrived! get off! 428 00:36:30,560 --> 00:36:32,000 Bare. 429 00:36:35,480 --> 00:36:36,640 Purely! 430 00:36:37,120 --> 00:36:38,400 Empty! 431 00:36:40,160 --> 00:36:41,320 Empty! 432 00:36:46,480 --> 00:36:47,640 Empty! 433 00:36:51,920 --> 00:36:53,720 Nobody's here. 434 00:37:00,960 --> 00:37:02,280 Xavier? 435 00:37:03,600 --> 00:37:05,040 Are you there? 436 00:37:05,920 --> 00:37:08,680 - Go on, Paola. - Did you hear? 437 00:37:12,760 --> 00:37:14,760 Empty. We're late. 438 00:37:29,480 --> 00:37:30,880 Wait! 439 00:37:40,960 --> 00:37:43,960 To on, Paola! To on! 440 00:38:14,400 --> 00:38:17,360 PIETRO AGLIERI, MASTER, NUMBER TWO COSA NOSTRY, 441 00:38:17,560 --> 00:38:18,840 EMBEDDED IN ISOLATION, 442 00:38:19,000 --> 00:38:21,600 SENTENCE TO LIFE WITHOUT PARTY 443 00:38:23,760 --> 00:38:25,800 You were wonderful, Paola! 444 00:38:28,240 --> 00:38:29,320 wonderful! 445 00:38:48,120 --> 00:38:50,240 GIOACCHINO CORSO, ARRESTED IN 2010, 446 00:38:50,400 --> 00:38:51,760 BOSS HOLY MARY OF JESUS 447 00:38:52,480 --> 00:38:56,040 FATHER MARIO FRITTITTA, SENTENCE IN THE FIRST INSTANCE, 448 00:38:56,200 --> 00:38:58,320 THEN EXCLUDED 449 00:39:09,520 --> 00:39:14,280 Big blow for cosa nostra. Proof that the Mafia is not invincible. 450 00:39:14,440 --> 00:39:16,760 Giorgio Napolitano thanked the police 451 00:39:16,920 --> 00:39:19,320 for the arrest of Pietro Aglieri, 452 00:39:19,480 --> 00:39:23,560 a formidable mafia boss, considered to be Riina's heir. 453 00:39:23,720 --> 00:39:27,560 The highest authorities look to the future with optimism. 454 00:39:27,720 --> 00:39:31,440 The new target is another cosa nostra stealth boss 455 00:39:31,600 --> 00:39:33,160 Bernardo Provenzano. 456 00:39:33,320 --> 00:39:36,400 Here is an account of a police raid on a house near Bagheria. 457 00:39:36,560 --> 00:39:41,680 Pietro Aglieri, Master, boss of Cosa Nostra this morning. 458 00:40:39,440 --> 00:40:41,560 Okay. I will do it. 459 00:40:49,720 --> 00:40:51,080 you next. 460 00:40:52,520 --> 00:40:54,240 Typujê Provenzana. 461 00:41:03,480 --> 00:41:04,840 fly! 462 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 fly! 463 00:41:07,040 --> 00:41:09,760 - Almost... - It's going. 464 00:41:10,160 --> 00:41:13,560 - What are you doing now? - I'll score a goal. Is! 465 00:41:13,720 --> 00:41:15,360 Stuffed! 466 00:41:34,200 --> 00:41:37,200 ROME 467 00:42:01,840 --> 00:42:06,800 1999... my last year in the Anti-Mafia Division. 468 00:42:08,040 --> 00:42:10,400 I'll start at the end because... 469 00:42:10,560 --> 00:42:13,120 only results count. 470 00:42:15,280 --> 00:42:18,800 I promised myself that I would bring home little Giuseppe Di Matteo. 471 00:42:18,960 --> 00:42:20,480 But I lost. 472 00:42:21,040 --> 00:42:24,000 I promised myself I 'd catch them all... 473 00:42:24,160 --> 00:42:25,840 and I lost again. 474 00:42:29,920 --> 00:42:33,160 - You'll hear often... LAW DEPARTMENT 475 00:42:33,320 --> 00:42:37,960 that an unattainable goal does not make a person better. 476 00:42:39,800 --> 00:42:40,960 Not true. 477 00:42:42,600 --> 00:42:44,200 Not true. 478 00:42:45,400 --> 00:42:49,200 They will say that you will never succeed in changing the world. 479 00:42:51,440 --> 00:42:53,160 That's not true either. 480 00:42:56,360 --> 00:43:00,280 Because without a vision... without a real goal... 481 00:43:01,120 --> 00:43:03,680 you can waste your life. 482 00:43:05,800 --> 00:43:10,640 When they accuse you of being stupid, selfish, arrogant... 483 00:43:10,800 --> 00:43:13,960 - We won't believe them! - And you should believe it. 484 00:43:14,120 --> 00:43:16,200 Because they'll probably be right. 485 00:43:16,760 --> 00:43:18,240 I'm talking about myself. 486 00:43:22,440 --> 00:43:27,240 When they tell you, "Do it like I did"... 487 00:43:28,320 --> 00:43:31,280 then don't believe them. Never! 488 00:43:32,040 --> 00:43:35,400 Because there is no one way to work. 489 00:43:35,560 --> 00:43:37,640 The one who imposes his 490 00:43:37,800 --> 00:43:40,960 he is only afraid of being outdone. 491 00:43:46,200 --> 00:43:47,760 Believe me, darlings. 492 00:43:48,440 --> 00:43:49,960 believe. 493 00:43:50,640 --> 00:43:54,480 hold on. And you will see that you will never be alone. 494 00:43:54,640 --> 00:43:57,960 Because you will meet someone ready to fight with you, 495 00:43:58,120 --> 00:44:01,600 side by side, no matter the cost. 496 00:44:04,840 --> 00:44:09,560 And when you finally change your little piece of the world one day... 497 00:44:16,200 --> 00:44:19,320 when you touch the impossible... 498 00:44:24,640 --> 00:44:27,840 the time will come to say, "Enough is enough." 499 00:44:32,440 --> 00:44:35,120 And... you'll look in the mirror... 500 00:44:42,480 --> 00:44:45,400 and you will be proud of yourself. 501 00:45:34,040 --> 00:45:35,280 my ladies... 502 00:45:35,440 --> 00:45:37,200 Leonardo, I am speechless! 503 00:45:37,360 --> 00:45:40,680 There wasn't so much of you! Does it always take this long? 504 00:45:40,840 --> 00:45:43,280 Instead of flirting, think about your family. 505 00:45:43,440 --> 00:45:47,920 I didn't flirt. I asked what you can go to the cinema for today. 506 00:45:48,080 --> 00:45:51,240 - We've already decided. - No, today it's my turn. 507 00:45:51,400 --> 00:45:54,280 - You have selected the previous one. - "Mission Impossible" 508 00:45:54,440 --> 00:45:56,080 we agreed together. 509 00:45:56,240 --> 00:45:57,840 - You chose. - It's not like that. 510 00:45:58,000 --> 00:46:01,880 The choice is valid when the latter opposes it. 511 00:46:02,080 --> 00:46:03,240 are you listening to me? 512 00:46:03,400 --> 00:46:05,560 ...from Palermo says Roberto Alaimo. 513 00:46:05,720 --> 00:46:09,160 We begin with the first words of Bernard Provenzan, 514 00:46:09,320 --> 00:46:13,520 which have leaked to us. He denied being the head of Cosa Nostra, 515 00:46:13,680 --> 00:46:16,960 a potem doda³: "To ja, Bernardo Provenzano". 516 00:46:17,120 --> 00:46:20,320 - This is the end of the escape... - They caught him. 517 00:46:22,720 --> 00:46:24,440 Change of plans, boss? 518 00:46:24,600 --> 00:46:28,200 You hear "arrest" and you say "boss" again? 519 00:46:28,360 --> 00:46:32,880 - Wow! What we do? - I'm calling Romano in the evening. 520 00:46:33,040 --> 00:46:35,560 And you take a look at it. 521 00:46:35,720 --> 00:46:38,200 We'll see the first one you get. 522 00:46:38,360 --> 00:46:39,840 Some random? 523 00:46:40,000 --> 00:46:41,800 Yes, random. 524 00:46:48,720 --> 00:46:50,360 APRIL 11, 2006 525 00:46:50,520 --> 00:46:53,200 The action started today at 10:30, 526 00:46:53,360 --> 00:46:58,080 but for a long time the policemen of Palermo, especially the Special Forces... 527 00:46:58,240 --> 00:47:01,480 After 40 years of a life shrouded in secrets 528 00:47:01,640 --> 00:47:04,680 the boss of cosa nostra finally got into the hands of law enforcement. 529 00:47:04,840 --> 00:47:09,560 ...only one photo of Provenzano from 1959 existed. 530 00:47:09,720 --> 00:47:14,520 He didn't resist. He wasn't armed. He was just trying to deny... 531 00:47:38,200 --> 00:47:40,360 THE INSPIRATION FOR THIS SERIES 532 00:47:40,520 --> 00:47:44,360 THERE WAS THE WORK OF THE PALERMITA DEPARTMENT OF FIGHTS AGAINST THE MAFIA, 533 00:47:44,520 --> 00:47:48,960 IN THE YEARS 1993-1999 HEADED BY GIAN CARLO CASELLI. 534 00:47:51,560 --> 00:47:55,440 MORE THAN 650 LIFE SENTENCES HAVE BEEN GIVEN, 535 00:47:55,600 --> 00:47:58,840 MANY MAFIOS HAVE BEEN SENTENCED TO THOUSANDS OF YEARS IN PRISON. 536 00:47:59,000 --> 00:48:01,840 10 BILLION LIRE ASSETS WERE CONFIDENT. 537 00:48:02,400 --> 00:48:06,480 HUNDREDS OF POLICEMANS AND CARABINIERS WORKED ON THE INVESTIGATIONS. 538 00:48:06,640 --> 00:48:10,560 M.IN.: LUIGI SAVINA, NINO CUFALO, CLAUDIO SANFILIPPO, 539 00:48:10,720 --> 00:48:14,120 RENATO CORTESE, GUIDO MARINO, LUIGI BRUNO I PIETRO SALSANO 540 00:48:23,440 --> 00:48:27,680 IL CACCIATORE. MAFIA HUNTING 541 00:48:33,600 --> 00:48:36,160 ALFONSO SABELLA DZIÊKUJE KARABINIEROM, 542 00:48:36,320 --> 00:48:38,800 KTÓRZY GO OCHRANIALI 543 00:48:45,800 --> 00:48:51,320 SZCZEGÓLNE WYRAZY PAMIÊCI DLA ZMAR£EGO LEONARDA ZAZY 40106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.