Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,960
ALTHOUGH THE MOVIE IS BASED
ON A TRUE STORY,
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,680
THEY ARE SCENES, CHARACTERS,
PLACES AND EVENTS
3
00:00:21,840 --> 00:00:24,600
THEY HAVE BEEN CHANGED
FOR DRAMATURGY
4
00:00:29,880 --> 00:00:33,320
Backstreet Boys, owca Dolly,
5
00:00:33,480 --> 00:00:36,200
Michael Jordan, the Millennium Bug...
6
00:00:36,880 --> 00:00:38,840
I have some idea about it.
7
00:00:39,720 --> 00:00:42,960
But mafia families,
names of murderers,
8
00:00:43,120 --> 00:00:44,920
dates, addresses -
9
00:00:45,080 --> 00:00:48,480
everything arranged in a row
like on an abacus.
10
00:00:48,640 --> 00:00:51,360
It's
unbelievable how the brain absorbs it all
11
00:00:51,520 --> 00:00:53,920
and remembered for decades.
12
00:00:54,080 --> 00:00:57,000
Do you remember the stains
on the paper folders,
13
00:00:57,160 --> 00:00:59,680
arrangement of documents on shelves,
14
00:00:59,840 --> 00:01:04,040
holes in car upholstery
picked out while thinking.
15
00:01:09,120 --> 00:01:11,960
It doesn't matter
what you've done before.
16
00:01:12,120 --> 00:01:15,400
Everything comes back
and suffocates you tonight
17
00:01:15,560 --> 00:01:18,760
when you leave a
dead boy on the road.
18
00:01:19,840 --> 00:01:23,120
When victory or defeat
against Aglieri
19
00:01:23,280 --> 00:01:26,720
it marks the difference between
your rebirth and hell.
20
00:01:32,320 --> 00:01:35,080
Only I could catch Aglieri.
21
00:01:35,240 --> 00:01:40,520
Catch it to justify the loss of Giada
and my daughter's childhood.
22
00:01:41,240 --> 00:01:43,320
Get him
in this gloomy time...
23
00:01:44,600 --> 00:01:46,840
just before the end of the game.
24
00:01:52,000 --> 00:01:53,759
When the days are numbered.
25
00:01:55,200 --> 00:01:57,440
When nothing can be fixed anymore.
26
00:02:03,480 --> 00:02:07,840
Knowing that all we
have left is victory.
27
00:02:11,240 --> 00:02:12,880
Before it's all over.
28
00:02:13,440 --> 00:02:17,720
IL CACCIATORE.
MAFIA HUNTING
29
00:02:39,440 --> 00:02:43,360
How did they manage to remove
everything so quickly?
30
00:02:43,520 --> 00:02:46,280
I can still see that boy's eyes.
31
00:02:47,160 --> 00:02:50,640
Think of Aglieri's eyes
as you aim at him.
32
00:02:52,000 --> 00:02:55,800
No matter how they did it.
There are no suspects.
33
00:02:55,960 --> 00:02:58,360
We know
that Aglieri is hiding out there somewhere.
34
00:02:58,520 --> 00:03:00,960
And that counts! Of course?
35
00:03:02,480 --> 00:03:04,240
Get to work!
36
00:03:05,280 --> 00:03:08,240
This path runs by the chapel
37
00:03:08,400 --> 00:03:12,520
and leads to a large plain,
which is 4 km square.
38
00:03:12,680 --> 00:03:17,320
Yes. And agricultural vehicles
from identical farms go there.
39
00:03:17,480 --> 00:03:21,160
- And they could all be his.
- I can.
40
00:03:21,760 --> 00:03:24,440
If we had anything
better than this...
41
00:03:24,600 --> 00:03:28,440
I asked for
photogrammetric photos, but you have to wait.
42
00:03:28,600 --> 00:03:31,600
- They will be in the evening or tomorrow morning.
- Okay.
43
00:03:32,240 --> 00:03:35,560
Suppose
we determine his hiding place,
44
00:03:35,720 --> 00:03:39,560
- then how will we observe him?
- Through an astronomical telescope?
45
00:03:40,840 --> 00:03:43,480
The news broke.
We did it at school.
46
00:03:44,840 --> 00:03:48,880
- It didn't work last time.
- Even if in the end Brusca...
47
00:03:49,040 --> 00:03:52,200
After four months.
And we don't have them.
48
00:03:52,360 --> 00:03:54,320
I'm not four months old!
49
00:03:59,079 --> 00:04:01,240
Z³apiemy go wczeniej.
50
00:04:02,000 --> 00:04:06,120
- Shall we work some more?
- I'd rather concentrate at home alone.
51
00:04:07,280 --> 00:04:08,600
If you're still angry,
52
00:04:08,760 --> 00:04:12,720
we should have made that decision
together.
53
00:04:12,880 --> 00:04:14,880
You would have to take it and that's it.
54
00:04:15,640 --> 00:04:18,120
Okay. I failed you again.
55
00:04:18,760 --> 00:04:21,959
- But understand...
- We told each other everything.
56
00:04:22,120 --> 00:04:25,560
I accept that you and I will
never catch Provenzan.
57
00:04:25,720 --> 00:04:29,280
But I want to get Aglieri.
Your doubts are not important.
58
00:04:29,840 --> 00:04:31,280
Me, me and me.
59
00:04:31,440 --> 00:04:34,000
I'm trying to tell you
it's my business.
60
00:04:34,159 --> 00:04:37,280
You said yourself
that you don't feel up to it.
61
00:04:37,440 --> 00:04:39,760
I never said that!
62
00:04:39,920 --> 00:04:42,640
I asked and you didn't answer.
What do you want?
63
00:04:42,800 --> 00:04:45,400
What?
to comfort you?
64
00:04:45,560 --> 00:04:48,760
motivated?
Unfortunately, I can't.
65
00:04:48,920 --> 00:04:52,400
I can not. See you tomorrow.
And get together.
66
00:05:27,160 --> 00:05:28,720
Congratulations!
67
00:05:30,600 --> 00:05:32,800
You have chosen a beautiful place.
68
00:05:34,840 --> 00:05:38,880
How did you do it?
How did you endure your last days?
69
00:05:39,960 --> 00:05:41,040
How?
70
00:05:43,480 --> 00:05:45,760
I'm leaving or staying?
71
00:05:47,120 --> 00:05:49,000
Do I stay or go?
72
00:05:55,120 --> 00:05:57,280
At home I looked at Teresa...
73
00:05:59,280 --> 00:06:01,440
and I just wanted to be with her.
74
00:06:02,440 --> 00:06:05,280
I saw you at the prosecutor 's office
...
75
00:06:06,120 --> 00:06:08,120
and I wanted to stay and fight.
76
00:06:11,600 --> 00:06:12,920
Por¹bane.
77
00:06:14,520 --> 00:06:19,400
At least you made the decision.
This is the hardest step.
78
00:06:19,560 --> 00:06:23,200
I have a few days left
and one chance of success.
79
00:06:23,360 --> 00:06:26,440
Of course,
you always have it worse.
80
00:06:31,760 --> 00:06:33,400
Defeat the mafia.
81
00:06:34,200 --> 00:06:36,480
Erase each name.
82
00:06:37,560 --> 00:06:39,640
Get them all.
83
00:06:40,200 --> 00:06:42,320
- To g³upie?
- Barone...
84
00:06:42,480 --> 00:06:45,320
No, Carlo, I need to know.
Now.
85
00:06:45,880 --> 00:06:47,120
You believed it.
86
00:06:49,240 --> 00:06:51,040
You really believed.
87
00:06:55,120 --> 00:06:56,120
You see?
88
00:06:56,920 --> 00:06:58,960
You kept repeating it.
89
00:06:59,680 --> 00:07:02,400
A difficult goal
doesn't make people better.
90
00:07:02,560 --> 00:07:04,840
Stop with these maxims!
91
00:07:05,000 --> 00:07:09,480
Want an answer? I do not know her.
There are no answers to these matters.
92
00:07:10,800 --> 00:07:12,480
We did our thing.
93
00:07:13,480 --> 00:07:15,440
I to by³o du¿o.
94
00:07:15,600 --> 00:07:17,040
A lot.
95
00:07:17,200 --> 00:07:19,520
It doesn't matter
what happens to Aglieri.
96
00:07:21,920 --> 00:07:24,200
Do you know how much the
prosecutor's office did in those years?
97
00:07:25,440 --> 00:07:27,160
You I,
98
00:07:27,320 --> 00:07:30,240
Elia, Russo, Minnella...
99
00:07:30,400 --> 00:07:32,880
Even Abbianti,
which we made to hell with.
100
00:07:33,840 --> 00:07:35,600
Za³atwiliœmy Riinê,
101
00:07:35,760 --> 00:07:38,200
klany Ganci, Madonia,
102
00:07:38,360 --> 00:07:40,760
Graviano, Brusca,
103
00:07:40,920 --> 00:07:44,200
- Bagarella...
- Everything ends, my friend.
104
00:07:44,360 --> 00:07:47,840
There is no
more drive and excitement.
105
00:07:48,000 --> 00:07:52,880
How many weapons have we confiscated?
Billions in confiscated goods.
106
00:07:53,040 --> 00:07:56,080
Hundreds of names
crossed off that shitty list!
107
00:07:56,240 --> 00:07:58,880
There are still names on this list.
108
00:07:59,680 --> 00:08:02,360
Now the department is weakened,
109
00:08:02,520 --> 00:08:05,960
isolated from politics.
Russo and Minnella are smashed!
110
00:08:07,280 --> 00:08:08,600
Andrea...
111
00:08:10,160 --> 00:08:12,560
he
must have run out of advice too.
112
00:08:14,760 --> 00:08:18,080
- What about Miss Romano?
- Romano...
113
00:08:18,680 --> 00:08:21,000
I put my hopes in her.
114
00:08:21,160 --> 00:08:23,800
No, I really believed in her.
115
00:08:29,240 --> 00:08:30,520
And the truth is...
116
00:08:31,640 --> 00:08:33,799
That I was a shitty mentor.
117
00:08:39,640 --> 00:08:41,159
Paola?
118
00:08:44,600 --> 00:08:46,160
Are you there?
119
00:08:46,760 --> 00:08:48,880
I need to use the bathroom!
120
00:08:50,280 --> 00:08:51,960
Are you done?
121
00:08:53,800 --> 00:08:56,920
- If I hit, we'll catch him.
- Will you contact me?
122
00:08:57,080 --> 00:09:00,440
Cholera!
Just say a word!
123
00:09:03,560 --> 00:09:05,360
What's that shit?
124
00:09:05,520 --> 00:09:07,600
Smoke everywhere!
125
00:09:08,200 --> 00:09:10,960
I'm working, don't bother me.
126
00:09:11,720 --> 00:09:13,840
You must get out of here!
127
00:09:14,000 --> 00:09:16,720
If you want to live like this, go out!
128
00:09:16,880 --> 00:09:20,200
- I'm not joking!
- All right, you're right.
129
00:09:20,360 --> 00:09:21,480
You are right.
130
00:09:34,440 --> 00:09:35,720
Pietro.
131
00:09:36,600 --> 00:09:38,600
You made me a promise.
132
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
I deserve that name.
133
00:09:43,400 --> 00:09:45,120
I know, Pietro.
134
00:09:45,800 --> 00:09:48,400
I never forget anything.
135
00:09:50,800 --> 00:09:52,400
Me neither.
136
00:10:15,080 --> 00:10:17,640
Lord, I am not worthy...
137
00:10:17,800 --> 00:10:20,920
but just say the word...
138
00:10:21,640 --> 00:10:24,120
and my soul will be healed.
139
00:10:26,640 --> 00:10:28,760
Let the body of Christ...
140
00:10:29,520 --> 00:10:32,080
will keep me for everlasting life.
141
00:10:32,240 --> 00:10:35,640
May the blood of Christ
preserve me for eternal life.
142
00:10:53,440 --> 00:10:57,240
Prove that
you're willing to do anything for me too.
143
00:11:02,520 --> 00:11:04,400
Not only for him.
144
00:11:14,320 --> 00:11:18,280
They didn't send pictures,
so I arranged them. And I have an idea.
145
00:11:21,880 --> 00:11:25,800
Relax, it's just a thought.
And the photos are old.
146
00:11:25,960 --> 00:11:26,960
look.
147
00:11:27,120 --> 00:11:30,960
A house made of stone, sizable but
inconspicuous.
148
00:11:31,120 --> 00:11:35,400
But a wall, 4 meters high,
all around the property.
149
00:11:35,560 --> 00:11:37,680
It looks like a fortress.
150
00:11:37,840 --> 00:11:41,680
- The only one around?
- Yes, and in the middle of the maze of paths.
151
00:11:41,840 --> 00:11:43,320
Accessible everywhere.
152
00:11:43,480 --> 00:11:48,480
But if you look closely, the
gates cut off the house from other roads.
153
00:11:48,640 --> 00:11:52,640
Quite a chaos... Different entrances.
You can go wherever you want.
154
00:11:52,800 --> 00:11:54,560
Yes, but it is.
155
00:11:55,680 --> 00:11:58,680
Tank buried in the ground.
For cattle.
156
00:11:58,840 --> 00:12:00,640
Specifically bulls.
157
00:12:00,800 --> 00:12:03,920
Remember
that remorseful Saluzza?
158
00:12:04,080 --> 00:12:06,520
I questioned him.
Didn't bring anything...
159
00:12:06,680 --> 00:12:09,960
but he
was talking about the failed transportation of the bull.
160
00:12:10,120 --> 00:12:11,520
W³anie.
161
00:12:12,000 --> 00:12:15,040
little? Yes. am I sure? No.
But this is the beginning.
162
00:12:15,200 --> 00:12:17,600
We observe
and check options.
163
00:12:17,760 --> 00:12:21,000
If nothing happens,
we change our approach.
164
00:12:21,160 --> 00:12:23,360
Is the house facing east?
165
00:12:23,520 --> 00:12:25,120
- Toward Bagheria?
- Yes.
166
00:12:25,800 --> 00:12:28,920
The highest elevation
is Monte Cozzo.
167
00:12:29,640 --> 00:12:33,000
At night I looked for
the best vantage points.
168
00:12:33,160 --> 00:12:34,400
Very good.
169
00:12:35,200 --> 00:12:38,000
It's nice that you compliment me
once every three years.
170
00:12:38,160 --> 00:12:41,720
- Congratulate yourself.
- You did great.
171
00:12:41,880 --> 00:12:45,320
We'll install something there, the
intervention group is always on the alert.
172
00:12:45,480 --> 00:12:50,840
I'll provide a round-the-clock group
and cars with armored cavalry.
173
00:12:51,000 --> 00:12:54,880
- But I need time.
- Armored cavalry. I like.
174
00:12:55,560 --> 00:12:58,440
Maximum attention
and increased caution.
175
00:12:58,600 --> 00:13:00,600
We cannot allow mistakes.
176
00:13:01,280 --> 00:13:03,440
Of course? Get to work.
177
00:13:44,320 --> 00:13:48,600
When I raise my right hand, you shoot
him between the eyes.
178
00:13:48,760 --> 00:13:50,280
Clearly?
179
00:14:34,200 --> 00:14:39,360
Once
upon a time, we would have settled this matter among ourselves.
180
00:14:40,520 --> 00:14:43,560
No one wants to be alone in these moments .
181
00:14:52,120 --> 00:14:53,680
Pietro,
182
00:14:53,840 --> 00:14:57,880
little is enough
for none of us to survive.
183
00:15:16,080 --> 00:15:19,120
You came here
with hate in your eyes.
184
00:15:20,400 --> 00:15:22,520
With armed boys.
185
00:15:24,320 --> 00:15:25,760
For what?
186
00:15:27,360 --> 00:15:30,720
Because of a redundant,
arrogant boyfriend...
187
00:15:32,320 --> 00:15:34,520
who knew no discipline?
188
00:15:39,560 --> 00:15:43,160
Is the revolver you have in your pants
the one from the altar?
189
00:15:46,480 --> 00:15:47,640
I'm proud of you.
190
00:15:49,280 --> 00:15:50,880
And maybe from myself.
191
00:15:54,040 --> 00:15:56,520
How long have you not worn it?
192
00:15:58,320 --> 00:16:02,960
What about your
solemn promises?
193
00:16:05,920 --> 00:16:08,240
I didn't break any promise.
194
00:16:11,880 --> 00:16:13,440
I brought it for you.
195
00:16:19,480 --> 00:16:22,200
If you want to kill me,
do it now.
196
00:16:33,000 --> 00:16:34,520
Moi ch³opcy...
197
00:16:35,560 --> 00:16:38,080
will win this election.
198
00:16:38,240 --> 00:16:43,040
They will enter municipal councils and companies
with new methods.
199
00:16:43,200 --> 00:16:45,440
If I ask,
they will report to the police.
200
00:16:45,600 --> 00:16:48,000
They would kill for me.
201
00:16:48,680 --> 00:16:50,320
They are everywhere.
202
00:16:51,680 --> 00:16:53,160
Even among your people.
203
00:16:54,360 --> 00:16:57,800
Even among those listed
after the operation in Marseille.
204
00:16:59,440 --> 00:17:03,480
You can't imagine
how many people work for me.
205
00:17:04,079 --> 00:17:05,880
And who knows...
206
00:17:07,079 --> 00:17:11,160
maybe
you brought one of them here today.
207
00:17:14,079 --> 00:17:16,118
Zu Binu, Zu Binu...
208
00:17:17,400 --> 00:17:18,760
you didn't appreciate me.
209
00:17:20,000 --> 00:17:21,880
But I am the apocalypse.
210
00:17:24,520 --> 00:17:27,520
Perhaps now you would like to
reveal that name,
211
00:17:27,680 --> 00:17:30,240
but I don't want to know him.
212
00:17:30,840 --> 00:17:32,240
It is no longer needed.
213
00:18:04,520 --> 00:18:08,280
You're always dramatic,
my son.
214
00:18:08,840 --> 00:18:10,280
Apocalypse?
215
00:18:11,400 --> 00:18:13,360
But you're right.
216
00:18:17,200 --> 00:18:20,240
I want to give you that name.
217
00:18:21,080 --> 00:18:25,240
Because you and I
must remain as one.
218
00:18:56,400 --> 00:18:59,680
He finally said the name,
Davide.
219
00:19:01,000 --> 00:19:02,760
Ba3 siê.
220
00:19:07,800 --> 00:19:09,920
I already know you ba³em.
221
00:19:15,240 --> 00:19:18,440
At one point I thought I
had lost you.
222
00:19:21,360 --> 00:19:23,160
But I was wrong.
223
00:19:30,440 --> 00:19:32,760
I don't need an heir.
224
00:19:37,160 --> 00:19:38,880
I don't need anyone.
225
00:19:53,680 --> 00:19:54,680
And...
226
00:19:55,520 --> 00:19:56,720
will...
227
00:19:58,920 --> 00:20:01,200
in everything to come.
228
00:20:04,600 --> 00:20:07,440
Are you sure you don't need
anything else?
229
00:20:07,600 --> 00:20:11,200
No. Tomorrow morning I
want to get out of here.
230
00:20:11,880 --> 00:20:15,000
Remember, keep your eyes open.
231
00:20:15,920 --> 00:20:17,480
I don't trust this old man.
232
00:20:19,400 --> 00:20:21,760
Here, when he took off his cap.
233
00:20:22,760 --> 00:20:26,040
It's him.
Fits Bruce's description.
234
00:20:27,360 --> 00:20:29,040
Again.
235
00:20:31,480 --> 00:20:32,840
Dude, it's him!
236
00:20:34,600 --> 00:20:36,720
Sk¹d ta pewnoœæ?
237
00:20:36,880 --> 00:20:39,320
There are many bald farmers
who wear hats,
238
00:20:39,480 --> 00:20:41,760
to protect yourself from the sun.
239
00:20:41,920 --> 00:20:43,000
Stop!
240
00:20:46,640 --> 00:20:48,200
That's all?
241
00:20:48,360 --> 00:20:52,640
We see only this part of the courtyard,
one entrance and a fragment of the wall.
242
00:20:52,800 --> 00:20:55,920
When someone moves,
we don't see them.
243
00:20:56,960 --> 00:20:59,360
It's not enough for us.
244
00:21:00,120 --> 00:21:04,600
Shrine kill ,
tank, silhouette and bald...
245
00:21:04,760 --> 00:21:06,040
to du¿o!
246
00:21:06,200 --> 00:21:09,600
But that's not much of a certainty.
And we need her!
247
00:21:09,760 --> 00:21:11,600
I want a clear picture.
248
00:21:11,760 --> 00:21:14,560
- We already have it.
- We'll see if we already have it.
249
00:21:15,720 --> 00:21:18,240
- Troops ready?
- Holy shit, Romano!
250
00:21:18,400 --> 00:21:20,360
Why this determination?!
251
00:21:20,520 --> 00:21:22,680
- Just asking.
- We'll be ready
252
00:21:22,840 --> 00:21:25,640
if we get
a clearer picture!
253
00:21:25,800 --> 00:21:29,200
- But it convinced you.
- Honestly? No.
254
00:21:29,360 --> 00:21:32,160
- Why are you sure?
- Because that's enough for me.
255
00:21:32,320 --> 00:21:35,920
We may see no more for the next few days .
256
00:21:36,080 --> 00:21:38,400
We may even miss an opportunity.
257
00:21:38,560 --> 00:21:40,680
So: cavalry for battle?
258
00:21:40,840 --> 00:21:43,280
Caution!
I don't know if it's him!
259
00:21:43,440 --> 00:21:46,640
- Let's think for a moment.
- I've already thought about it.
260
00:21:46,800 --> 00:21:49,760
Have the prison guards
show this picture to Brusca.
261
00:21:49,920 --> 00:21:53,720
And waiting for the development of events,
we breathe, we observe
262
00:21:53,880 --> 00:21:55,160
and we are working gradually!
263
00:21:55,320 --> 00:21:58,080
It was a step forward,
but not final!
264
00:21:58,240 --> 00:21:59,160
Diego?
265
00:22:01,800 --> 00:22:03,440
Francesca?
266
00:22:07,760 --> 00:22:09,520
Do you know why they are silent?
267
00:22:09,680 --> 00:22:12,200
Because it's about the years of our work.
268
00:22:12,360 --> 00:22:14,400
And the work of Minnelli and Russ.
269
00:22:14,560 --> 00:22:17,880
We worked like hell
to get to this!
270
00:22:18,040 --> 00:22:19,840
One mistake will reset everything.
271
00:22:21,760 --> 00:22:23,000
The decision has been made.
272
00:22:52,640 --> 00:22:54,840
I know I'm running out of time.
273
00:22:55,760 --> 00:22:57,560
I was aggressive.
274
00:22:59,320 --> 00:23:00,320
Excuse me.
275
00:23:01,520 --> 00:23:03,360
I'm the aggressive one.
276
00:23:04,280 --> 00:23:06,160
I understand you have doubts.
277
00:23:06,960 --> 00:23:08,760
you wouldn't be afraid?
278
00:23:10,160 --> 00:23:14,080
The fear of making a mistake is the last
thing on your mind. Truth?
279
00:23:20,760 --> 00:23:22,240
So.
280
00:23:23,400 --> 00:23:25,520
But I'm very afraid.
281
00:24:10,320 --> 00:24:12,600
HIDDEN ADVISORS
282
00:25:04,880 --> 00:25:06,880
Where do you want to go?
283
00:25:07,040 --> 00:25:08,560
Doc¹d?
284
00:25:10,280 --> 00:25:13,920
Sweetheart?
By the sea? In the mountains?
285
00:25:14,640 --> 00:25:16,040
To the park?
286
00:25:16,200 --> 00:25:19,080
Maybe home?
I'll take you everywhere.
287
00:25:19,240 --> 00:25:22,000
To the Moon Kingdom.
288
00:25:22,160 --> 00:25:23,800
To the Moon Kingdom?
289
00:25:23,960 --> 00:25:26,760
Cool.
Can you get there by car?
290
00:25:27,440 --> 00:25:28,440
I do not know.
291
00:25:28,600 --> 00:25:32,040
I'll drive,
you next to me and we'll get there.
292
00:25:32,200 --> 00:25:35,720
At most we ask someone.
Who can help us?
293
00:25:36,200 --> 00:25:38,160
Sailor Moon.
294
00:25:38,320 --> 00:25:41,360
But we must watch out for shadow gangs.
295
00:25:42,360 --> 00:25:44,600
Gangs of Shadows...
296
00:25:46,960 --> 00:25:50,480
Sailor Moon
is your favorite cartoon?
297
00:25:50,640 --> 00:25:52,600
- Yes.
- You know what Daddy will do?
298
00:25:52,760 --> 00:25:56,680
He will look at it and then he will find a way.
What do you think?
299
00:25:56,880 --> 00:25:58,560
- This one?
- So?
300
00:25:59,640 --> 00:26:01,600
When you arrive?
301
00:26:02,280 --> 00:26:04,520
Coming soon, honey.
302
00:26:06,160 --> 00:26:09,480
Wait for me.
This time I'm taking you on a journey.
303
00:26:10,800 --> 00:26:13,800
Mom says
he's the last bad guy.
304
00:26:14,800 --> 00:26:16,600
And then it's over.
305
00:26:18,000 --> 00:26:21,120
Yes... it's all over.
306
00:26:46,200 --> 00:26:48,800
- Are we going home?
- Maybe I don't have it anymore.
307
00:26:48,960 --> 00:26:50,880
- What?
- I'm going to the car.
308
00:26:51,040 --> 00:26:53,440
For the briefcase, because I found something.
309
00:26:53,600 --> 00:26:55,400
Please calm down.
310
00:26:55,560 --> 00:26:59,080
We'll take care of it.
Bring your documents.
311
00:27:09,080 --> 00:27:11,680
We can blow up at any moment .
312
00:27:11,840 --> 00:27:14,040
There will be applause, wreaths,
313
00:27:14,200 --> 00:27:17,440
our faces everywhere.
Or rather, your face.
314
00:27:18,160 --> 00:27:19,400
I could...
315
00:27:20,040 --> 00:27:21,200
get engaged.
316
00:27:21,360 --> 00:27:26,120
But I would have to like him.
I would check him from head to toe.
317
00:27:27,240 --> 00:27:32,120
I could fail the trial,
convict the innocent, end up miserable...
318
00:27:32,640 --> 00:27:34,680
And we'll be there every morning...
319
00:27:35,280 --> 00:27:37,480
wait for you.
320
00:27:46,080 --> 00:27:47,880
Here are the documents.
321
00:27:51,360 --> 00:27:52,680
Thanks.
322
00:27:58,040 --> 00:28:00,640
It would be easier to see on the computer in the office
.
323
00:28:00,800 --> 00:28:02,760
Try zooming in.
324
00:28:02,920 --> 00:28:07,080
Upper left corner,
grey-brown... Exactly!
325
00:28:07,240 --> 00:28:09,640
Is that the pedestal of the statue?
326
00:28:11,400 --> 00:28:15,600
Make copies for everyone.
Not tomorrow morning, now!
327
00:28:19,800 --> 00:28:22,600
And... what's the news?
328
00:28:22,760 --> 00:28:26,680
- Is the Baron on his way?
- No. Barone's not on his way.
329
00:28:28,840 --> 00:28:30,560
Listen carefully.
330
00:28:30,720 --> 00:28:34,040
If that bastard hasn't left yet,
he will soon.
331
00:29:07,400 --> 00:29:09,120
What's happening?
332
00:29:09,280 --> 00:29:10,440
No?
333
00:29:10,600 --> 00:29:14,880
- For now, it's only a suspicion...
- We have to step in now.
334
00:29:15,040 --> 00:29:19,440
Without waiting for Bruska's confirmation
or new photos. he runs away.
335
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
S³ucham?
336
00:29:20,760 --> 00:29:23,640
Ino Corso
was overheard yesterday.
337
00:29:25,120 --> 00:29:28,000
"He's following the statues.
Help him tomorrow."
338
00:29:28,160 --> 00:29:29,960
Pos¹gi... I co?
339
00:29:30,120 --> 00:29:33,640
It was at 5:36 pm,
shortly after this photo.
340
00:29:34,800 --> 00:29:37,680
See that brown stain?
Maybe it's a packed statue.
341
00:29:37,840 --> 00:29:40,280
And it could be a tricycle.
342
00:29:41,800 --> 00:29:45,800
How do you know Corso
was talking about Aglieri? And that they are statues?
343
00:29:45,960 --> 00:29:48,320
- I do not know.
- Should I do a raid?
344
00:29:48,480 --> 00:29:51,120
- Remind you...?
- You do not need.
345
00:29:51,280 --> 00:29:54,560
Focus on the fact
that we may be losing him.
346
00:29:54,720 --> 00:29:58,400
- Now!
"It's the only lead we've had for years."
347
00:29:58,560 --> 00:30:02,160
listen. You've been talking about it since yesterday.
What is this?
348
00:30:02,320 --> 00:30:06,080
Rebellion, pride, fight with fear,
doubt and uncertainty?
349
00:30:06,240 --> 00:30:10,040
No personal trips.
We stick to the obvious facts.
350
00:30:10,200 --> 00:30:13,720
Facts are not obvious
enough to raid!
351
00:30:13,880 --> 00:30:16,240
damn! Only I can see it?!
352
00:30:16,400 --> 00:30:18,280
Why didn't you call me?
353
00:30:19,160 --> 00:30:23,440
- Should I ask for permission to consult?
-Let's leave the crappy formalities behind.
354
00:30:24,240 --> 00:30:26,880
Why didn't you talk
to me first?
355
00:30:27,520 --> 00:30:29,640
Because I wanted to work alone.
356
00:30:30,360 --> 00:30:32,120
I wanted to think
357
00:30:32,280 --> 00:30:35,680
talk to someone
who is not aggressive
358
00:30:35,840 --> 00:30:38,080
who doesn't take
every decision personally
359
00:30:38,240 --> 00:30:41,480
and he doesn't mention
that he caught 400 mafiosi!
360
00:30:42,520 --> 00:30:45,720
I told you once
that I am not like you.
361
00:30:45,880 --> 00:30:48,440
And you're right.
I am full of doubts.
362
00:30:48,600 --> 00:30:51,560
And now I'm afraid
that Aglieri is running away!
363
00:31:03,360 --> 00:31:05,200
- What are you doing?
- Wait.
364
00:31:21,560 --> 00:31:22,960
Baron says.
365
00:31:23,600 --> 00:31:25,760
Can you see anything through the telescope?
366
00:31:26,840 --> 00:31:28,640
Unfortunately nothing.
367
00:31:30,720 --> 00:31:33,120
Nothing since yesterday's photo.
368
00:31:34,880 --> 00:31:36,720
No movements outside.
369
00:31:40,640 --> 00:31:41,920
Thanks.
370
00:31:42,760 --> 00:31:44,760
I can't see anyone.
371
00:31:44,920 --> 00:31:47,000
no movement.
372
00:31:56,680 --> 00:31:57,800
we know it.
373
00:31:57,960 --> 00:32:01,320
I talk to the guys every three minutes
because I have doubts too.
374
00:32:01,480 --> 00:32:05,040
- What if it's too late?
- For what? Now you?
375
00:32:05,200 --> 00:32:08,160
What if it's not him?
We'll see how he runs.
376
00:32:08,320 --> 00:32:10,920
No, because we do not see this square.
377
00:32:11,080 --> 00:32:13,720
Too many buildings and paths there.
378
00:32:13,880 --> 00:32:17,440
She is right.
I also think it's his picture.
379
00:32:17,600 --> 00:32:20,120
We must be sure!
Of course?!
380
00:32:21,040 --> 00:32:23,400
We are waiting for Bruska's opinion,
381
00:32:23,560 --> 00:32:27,920
because even assuming that he escapes,
we still have a lot in hand!
382
00:32:28,080 --> 00:32:32,240
We can observe the house, check
other leads and its helpers.
383
00:32:32,400 --> 00:32:35,000
But if we step in, we
'll screw everything up!
384
00:32:35,160 --> 00:32:36,760
Too much risk!
385
00:32:36,920 --> 00:32:39,040
But let's take a chance!
386
00:32:39,600 --> 00:32:41,680
Villa Bonsignore, San Giovanni...
387
00:32:41,840 --> 00:32:44,480
We have always been careful,
precise!
388
00:32:44,640 --> 00:32:46,960
You said it yourself. Let's try!
389
00:32:47,120 --> 00:32:50,280
No, damn it! Of course? No!
390
00:32:50,920 --> 00:32:54,400
I don't have time
to fix it later. Understand?
391
00:32:55,800 --> 00:32:57,120
Enough of this.
392
00:32:58,640 --> 00:33:02,080
I'm not letting you
run my latest operation.
393
00:33:03,960 --> 00:33:08,560
This is not your last surgery.
This is my first surgery!
394
00:33:10,480 --> 00:33:12,080
Trust me.
395
00:33:12,600 --> 00:33:14,560
Where will you be in a month?
396
00:33:15,200 --> 00:33:16,480
Where?
397
00:33:16,640 --> 00:33:18,000
You do not know.
398
00:33:18,160 --> 00:33:19,320
And I know it.
399
00:33:20,240 --> 00:33:24,160
You? At the boss's desk. Francesca
will run the operations center.
400
00:33:24,320 --> 00:33:27,400
And rightly so.
Because you deserve it!
401
00:33:27,960 --> 00:33:29,400
And you will come.
402
00:33:29,560 --> 00:33:33,200
And if I'm wrong, I'll have plenty
of time to fix it.
403
00:33:33,360 --> 00:33:36,240
Understand?
I'll fix it, not you.
404
00:33:36,400 --> 00:33:39,560
And you're leaving
because you want to leave!
405
00:33:39,720 --> 00:33:41,720
- Paola...
- Shut up!
406
00:33:41,880 --> 00:33:45,000
Shut up, please.
Just this one time.
407
00:33:45,920 --> 00:33:49,800
You didn't make anything easy for me.
You gave me nothing.
408
00:33:49,960 --> 00:33:51,920
I blackmailed respect.
409
00:33:52,080 --> 00:33:54,880
I was working undercover
to find my leads.
410
00:33:55,040 --> 00:33:57,720
alone!
And that's why I'll take this chance
411
00:33:57,880 --> 00:34:01,960
because I'm ready to take the consequences
and sit here till I die,
412
00:34:02,120 --> 00:34:05,360
to draw a line
in your fucking notebook!
413
00:34:09,040 --> 00:34:10,520
We're going for him.
414
00:34:13,920 --> 00:34:15,679
We're going for him.
415
00:34:50,920 --> 00:34:52,480
Chod tu.
416
00:34:57,160 --> 00:34:58,680
First, Aglieri.
417
00:34:59,600 --> 00:35:02,000
Potem Provenzano.
418
00:35:02,880 --> 00:35:05,360
And then everyone who comes along.
419
00:35:08,640 --> 00:35:10,320
How's the armored cavalry?
420
00:35:10,480 --> 00:35:12,840
Ready.
Do we notify the district?
421
00:35:13,000 --> 00:35:15,160
You do it because you're in charge.
422
00:35:15,320 --> 00:35:19,000
- And you?
- Let's see if you're right.
423
00:35:19,720 --> 00:35:20,720
Let's go.
424
00:35:46,720 --> 00:35:48,600
500 meters!
425
00:35:48,760 --> 00:35:51,160
Come on! 300 meters to your destination!
426
00:35:51,320 --> 00:35:52,880
We're almost here!
427
00:35:55,560 --> 00:35:58,120
we have arrived! get off!
428
00:36:30,560 --> 00:36:32,000
Bare.
429
00:36:35,480 --> 00:36:36,640
Purely!
430
00:36:37,120 --> 00:36:38,400
Empty!
431
00:36:40,160 --> 00:36:41,320
Empty!
432
00:36:46,480 --> 00:36:47,640
Empty!
433
00:36:51,920 --> 00:36:53,720
Nobody's here.
434
00:37:00,960 --> 00:37:02,280
Xavier?
435
00:37:03,600 --> 00:37:05,040
Are you there?
436
00:37:05,920 --> 00:37:08,680
- Go on, Paola.
- Did you hear?
437
00:37:12,760 --> 00:37:14,760
Empty. We're late.
438
00:37:29,480 --> 00:37:30,880
Wait!
439
00:37:40,960 --> 00:37:43,960
To on, Paola! To on!
440
00:38:14,400 --> 00:38:17,360
PIETRO AGLIERI, MASTER,
NUMBER TWO COSA NOSTRY,
441
00:38:17,560 --> 00:38:18,840
EMBEDDED IN ISOLATION,
442
00:38:19,000 --> 00:38:21,600
SENTENCE TO LIFE
WITHOUT PARTY
443
00:38:23,760 --> 00:38:25,800
You were wonderful, Paola!
444
00:38:28,240 --> 00:38:29,320
wonderful!
445
00:38:48,120 --> 00:38:50,240
GIOACCHINO CORSO, ARRESTED
IN 2010,
446
00:38:50,400 --> 00:38:51,760
BOSS HOLY MARY OF JESUS
447
00:38:52,480 --> 00:38:56,040
FATHER MARIO FRITTITTA,
SENTENCE IN THE FIRST INSTANCE,
448
00:38:56,200 --> 00:38:58,320
THEN EXCLUDED
449
00:39:09,520 --> 00:39:14,280
Big blow for cosa nostra.
Proof that the Mafia is not invincible.
450
00:39:14,440 --> 00:39:16,760
Giorgio Napolitano
thanked the police
451
00:39:16,920 --> 00:39:19,320
for the arrest of Pietro Aglieri,
452
00:39:19,480 --> 00:39:23,560
a formidable mafia boss,
considered to be Riina's heir.
453
00:39:23,720 --> 00:39:27,560
The highest authorities
look to the future with optimism.
454
00:39:27,720 --> 00:39:31,440
The new target is another
cosa nostra stealth boss
455
00:39:31,600 --> 00:39:33,160
Bernardo Provenzano.
456
00:39:33,320 --> 00:39:36,400
Here is an account of a police raid
on a house near Bagheria.
457
00:39:36,560 --> 00:39:41,680
Pietro Aglieri, Master,
boss of Cosa Nostra this morning.
458
00:40:39,440 --> 00:40:41,560
Okay. I will do it.
459
00:40:49,720 --> 00:40:51,080
you next.
460
00:40:52,520 --> 00:40:54,240
Typujê Provenzana.
461
00:41:03,480 --> 00:41:04,840
fly!
462
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
fly!
463
00:41:07,040 --> 00:41:09,760
- Almost...
- It's going.
464
00:41:10,160 --> 00:41:13,560
- What are you doing now?
- I'll score a goal. Is!
465
00:41:13,720 --> 00:41:15,360
Stuffed!
466
00:41:34,200 --> 00:41:37,200
ROME
467
00:42:01,840 --> 00:42:06,800
1999... my last year
in the Anti-Mafia Division.
468
00:42:08,040 --> 00:42:10,400
I'll start at the end because...
469
00:42:10,560 --> 00:42:13,120
only results count.
470
00:42:15,280 --> 00:42:18,800
I promised myself that I would bring home
little Giuseppe Di Matteo.
471
00:42:18,960 --> 00:42:20,480
But I lost.
472
00:42:21,040 --> 00:42:24,000
I promised myself I
'd catch them all...
473
00:42:24,160 --> 00:42:25,840
and I lost again.
474
00:42:29,920 --> 00:42:33,160
- You'll hear often...
LAW DEPARTMENT
475
00:42:33,320 --> 00:42:37,960
that an unattainable goal
does not make a person better.
476
00:42:39,800 --> 00:42:40,960
Not true.
477
00:42:42,600 --> 00:42:44,200
Not true.
478
00:42:45,400 --> 00:42:49,200
They will say that you will never succeed in changing the
world.
479
00:42:51,440 --> 00:42:53,160
That's not true either.
480
00:42:56,360 --> 00:43:00,280
Because without a vision...
without a real goal...
481
00:43:01,120 --> 00:43:03,680
you can waste your life.
482
00:43:05,800 --> 00:43:10,640
When they accuse you
of being stupid, selfish, arrogant...
483
00:43:10,800 --> 00:43:13,960
- We won't believe them!
- And you should believe it.
484
00:43:14,120 --> 00:43:16,200
Because they'll probably be right.
485
00:43:16,760 --> 00:43:18,240
I'm talking about myself.
486
00:43:22,440 --> 00:43:27,240
When they tell you,
"Do it like I did"...
487
00:43:28,320 --> 00:43:31,280
then don't believe them.
Never!
488
00:43:32,040 --> 00:43:35,400
Because there is no
one way to work.
489
00:43:35,560 --> 00:43:37,640
The one who imposes his
490
00:43:37,800 --> 00:43:40,960
he is only afraid
of being outdone.
491
00:43:46,200 --> 00:43:47,760
Believe me, darlings.
492
00:43:48,440 --> 00:43:49,960
believe.
493
00:43:50,640 --> 00:43:54,480
hold on. And you will see
that you will never be alone.
494
00:43:54,640 --> 00:43:57,960
Because you will meet someone
ready to fight with you,
495
00:43:58,120 --> 00:44:01,600
side by side,
no matter the cost.
496
00:44:04,840 --> 00:44:09,560
And when you finally
change your little piece of the world one day...
497
00:44:16,200 --> 00:44:19,320
when you touch the
impossible...
498
00:44:24,640 --> 00:44:27,840
the time will come to say,
"Enough is enough."
499
00:44:32,440 --> 00:44:35,120
And... you'll look in the mirror...
500
00:44:42,480 --> 00:44:45,400
and you will be proud of yourself.
501
00:45:34,040 --> 00:45:35,280
my ladies...
502
00:45:35,440 --> 00:45:37,200
Leonardo, I am speechless!
503
00:45:37,360 --> 00:45:40,680
There wasn't so much of you!
Does it always take this long?
504
00:45:40,840 --> 00:45:43,280
Instead of flirting, think about your family.
505
00:45:43,440 --> 00:45:47,920
I didn't flirt. I asked
what you can go to the cinema for today.
506
00:45:48,080 --> 00:45:51,240
- We've already decided.
- No, today it's my turn.
507
00:45:51,400 --> 00:45:54,280
- You have selected the previous one.
- "Mission Impossible"
508
00:45:54,440 --> 00:45:56,080
we agreed together.
509
00:45:56,240 --> 00:45:57,840
- You chose.
- It's not like that.
510
00:45:58,000 --> 00:46:01,880
The choice is valid
when the latter opposes it.
511
00:46:02,080 --> 00:46:03,240
are you listening to me?
512
00:46:03,400 --> 00:46:05,560
...from Palermo says Roberto Alaimo.
513
00:46:05,720 --> 00:46:09,160
We begin with the first words of
Bernard Provenzan,
514
00:46:09,320 --> 00:46:13,520
which have leaked to us. He denied
being the head of Cosa Nostra,
515
00:46:13,680 --> 00:46:16,960
a potem doda³:
"To ja, Bernardo Provenzano".
516
00:46:17,120 --> 00:46:20,320
- This is the end of the escape...
- They caught him.
517
00:46:22,720 --> 00:46:24,440
Change of plans, boss?
518
00:46:24,600 --> 00:46:28,200
You hear "arrest"
and you say "boss" again?
519
00:46:28,360 --> 00:46:32,880
- Wow! What we do?
- I'm calling Romano in the evening.
520
00:46:33,040 --> 00:46:35,560
And you take a look at it.
521
00:46:35,720 --> 00:46:38,200
We'll see the first
one you get.
522
00:46:38,360 --> 00:46:39,840
Some random?
523
00:46:40,000 --> 00:46:41,800
Yes, random.
524
00:46:48,720 --> 00:46:50,360
APRIL 11, 2006
525
00:46:50,520 --> 00:46:53,200
The action started today at 10:30,
526
00:46:53,360 --> 00:46:58,080
but for a long time the policemen of Palermo,
especially the Special Forces...
527
00:46:58,240 --> 00:47:01,480
After 40 years of a life
shrouded in secrets
528
00:47:01,640 --> 00:47:04,680
the boss of cosa nostra finally got
into the hands of law enforcement.
529
00:47:04,840 --> 00:47:09,560
...only one photo
of Provenzano from 1959 existed.
530
00:47:09,720 --> 00:47:14,520
He didn't resist. He wasn't armed.
He was just trying to deny...
531
00:47:38,200 --> 00:47:40,360
THE INSPIRATION FOR
THIS SERIES
532
00:47:40,520 --> 00:47:44,360
THERE WAS THE WORK OF THE PALERMITA DEPARTMENT
OF FIGHTS AGAINST THE MAFIA,
533
00:47:44,520 --> 00:47:48,960
IN THE YEARS 1993-1999
HEADED BY GIAN CARLO CASELLI.
534
00:47:51,560 --> 00:47:55,440
MORE THAN 650
LIFE SENTENCES HAVE BEEN GIVEN,
535
00:47:55,600 --> 00:47:58,840
MANY MAFIOS HAVE BEEN SENTENCED
TO THOUSANDS OF YEARS IN PRISON.
536
00:47:59,000 --> 00:48:01,840
10 BILLION LIRE
ASSETS WERE CONFIDENT.
537
00:48:02,400 --> 00:48:06,480
HUNDREDS OF POLICEMANS
AND CARABINIERS WORKED ON THE INVESTIGATIONS.
538
00:48:06,640 --> 00:48:10,560
M.IN.: LUIGI SAVINA,
NINO CUFALO, CLAUDIO SANFILIPPO,
539
00:48:10,720 --> 00:48:14,120
RENATO CORTESE, GUIDO MARINO,
LUIGI BRUNO I PIETRO SALSANO
540
00:48:23,440 --> 00:48:27,680
IL CACCIATORE.
MAFIA HUNTING
541
00:48:33,600 --> 00:48:36,160
ALFONSO SABELLA
DZIÊKUJE KARABINIEROM,
542
00:48:36,320 --> 00:48:38,800
KTÓRZY GO OCHRANIALI
543
00:48:45,800 --> 00:48:51,320
SZCZEGÓLNE WYRAZY PAMIÊCI
DLA ZMAR£EGO LEONARDA ZAZY
40106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.