All language subtitles for Godfather.of.Harlem.S03E04.WEBRip.x264-XEN0N
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,292 --> 00:00:12,974
Ger�ek ki�ilerden ve olaylardan ilham
al�nm��t�r. Baz� karakterler, ya�ananlar,...
2
00:00:13,069 --> 00:00:16,797
...mekanlar ve diyaloglarsa dramatize etme
amac�yla kurgulanm�� veya yarat�lm��t�r.
3
00:00:19,177 --> 00:00:20,887
"�nceki B�l�mlerde"
4
00:00:23,473 --> 00:00:25,225
Bar��� s�rd�rmek i�in
Jose Battle'a,...
5
00:00:25,517 --> 00:00:28,436
...Harlem'de mal satmas� i�in
Bumpy Johnson'a ihtiyac�m�z var.
6
00:00:28,728 --> 00:00:29,979
Gidip kendinizi becerin.
7
00:00:31,022 --> 00:00:33,334
Seni fikrimi de�i�tirmem i�in
dostlar�n m� g�nderdi?
8
00:00:33,358 --> 00:00:35,485
Ben bir Alzado'yla
dost olmay� ye�lerim.
9
00:00:36,694 --> 00:00:39,447
B�lge Savc�s� Yard�mc�s� Pike'la
konu�tum.
10
00:00:39,739 --> 00:00:41,991
Jose Battle'la ba�lant�n� biliyor.
11
00:00:42,283 --> 00:00:45,328
- Kimi �ld�rmemi istiyorsun?
- Juan Madera, bir gazeteci.
12
00:00:45,620 --> 00:00:46,871
Ben s�zlerimi tutar�m.
13
00:00:48,998 --> 00:00:50,083
Sen de tutsan iyi olur.
14
00:00:50,375 --> 00:00:52,418
Benimle birlikte
Afrika'ya gelmeni isterim.
15
00:00:52,710 --> 00:00:55,672
��lerimi koordine edecek
bir asistana ihtiyac�m olacak.
16
00:00:55,964 --> 00:00:58,925
- Seninle birlikte Afrika seyahati mi?
- Senden iyisi olabilir mi?
17
00:00:59,217 --> 00:01:02,762
- Beni burada ne kadar tutacaks�n?
- Biri seni �ld�rtmeye �al��t�.
18
00:01:03,638 --> 00:01:06,182
Babana seni koruyaca��ma s�z verdim.
19
00:01:06,474 --> 00:01:08,560
Kolay bir i� bu.
- Ya b�rak�rsam?
20
00:01:08,852 --> 00:01:11,521
O zaman odanda kal�rs�n.
Maa��n� ak�am yeme�inde konu�uruz.
21
00:01:11,813 --> 00:01:12,939
Tamam.
22
00:01:13,231 --> 00:01:15,775
Dost olmamam�z i�in
bir sebep yok.
23
00:01:16,651 --> 00:01:18,778
Frans�z ba�lant�s�n� geri al�yorum.
24
00:01:19,070 --> 00:01:21,239
M�sy� 98'i bulduk.
25
00:01:21,531 --> 00:01:24,242
Seni en �ok kim korkutuyor?
Bonanno mu, ben mi?
26
00:01:26,202 --> 00:01:27,745
Senin taraf�n� tutaca��m.
27
00:01:28,037 --> 00:01:31,624
- 3000 kilo.
- Tarihin en b�y�k sevkiyat�.
28
00:01:37,130 --> 00:01:41,301
Marsilya'daki adam�m�zdan
bu kartpostal� ald�m.
29
00:01:41,593 --> 00:01:47,390
Ad� Jean Cesar ama
M�sy� 98 olarak biliniyor.
30
00:01:47,682 --> 00:01:49,559
Bilmiyorsan s�yleyeyim,...
31
00:01:49,851 --> 00:01:54,397
...biz bu kurba�alarla senin alt�n
bezli bile de�ilken u�ra��yorduk.
32
00:01:54,689 --> 00:01:56,399
Ne diyorsun yani?
33
00:01:56,691 --> 00:02:00,737
Son sevkiyatta Bumpy Johnson hepinizi
aptal durumuna d���rd� diyorum.
34
00:02:01,029 --> 00:02:03,198
- Hey, seni pis...
- Carlo, b�rak konu�sun.
35
00:02:03,489 --> 00:02:04,532
Ne diyorsun yani?
36
00:02:04,824 --> 00:02:07,952
Ayaklanmalarda mallar�n yanmas�
�anss�zl���n� ya�amasayd�...
37
00:02:08,244 --> 00:02:10,455
...�u an ba�lant�n�n kontrol�
onda olacakt�.
38
00:02:10,747 --> 00:02:15,043
M�sy� 98 yak�nda gelecek ve
mal� mahallelere sokmak i�in...
39
00:02:15,335 --> 00:02:20,256
...organizasyona ve polis korumas�na
sahip ki�iyle anla�ma yapacak.
40
00:02:20,548 --> 00:02:22,759
Chin bu durum i�in ne d���n�yor?
41
00:02:23,593 --> 00:02:26,971
Elbette sizin onay�n�zla
bir anla�ma yapmam ve...
42
00:02:27,263 --> 00:02:31,976
...Bumpy Johnson'� bu anla�madan
uzak tutmam i�in bana yetki verdi.
43
00:02:32,268 --> 00:02:34,938
Sana bol �ans.
�unu g�r�yor musun?
44
00:02:35,230 --> 00:02:39,317
Bu zenci
27. Karakol'un komiseri oldu.
45
00:02:39,609 --> 00:02:44,155
Johnson'la etle t�rnak gibi olacak.
- Dinle.
46
00:02:44,447 --> 00:02:47,951
Adam ayaklanmalar sonras�
Harlem'i sakinle�tirmesi i�in atand�.
47
00:02:48,243 --> 00:02:52,247
Siyahi bir y�z g�rs�nler diye.
O kadar. G�stermelik biri.
48
00:02:52,539 --> 00:02:57,418
27'yi kontrol�ne almadan
kimse Harlem'e uyu�turucu sokamaz.
49
00:02:57,710 --> 00:03:01,381
De�il sen, de�il ben, Johnson bile.
50
00:03:03,633 --> 00:03:05,301
Sakin olun beyler.
51
00:03:06,302 --> 00:03:13,643
Polis siyahm�� beyazm�� ald�rmaz.
Sadece ye�ile bakar.
52
00:03:15,000 --> 00:03:21,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
53
00:03:43,673 --> 00:03:45,091
Dinle.
54
00:03:46,301 --> 00:03:50,680
Sorun ya�amayaca��z, de�il mi?
- Uyu�turucu ta��yorsan sorun hep olur.
55
00:03:50,972 --> 00:03:55,226
Bu yeni polis, yeni komiser
i�imizi bozmaz ya?
56
00:03:55,518 --> 00:03:59,272
Kan� siyah m� yoksa mavi mi akar,
ona ba�l�.
57
00:03:59,564 --> 00:04:01,941
Colombo ve aileler
beni daha �ok endi�elendiriyor.
58
00:04:02,233 --> 00:04:04,611
Onlar polislerle aralar�n�
hep iyi tutmu�tur.
59
00:04:08,239 --> 00:04:10,658
Herkes yere yats�n!
60
00:04:11,284 --> 00:04:14,204
Herkes yere yats�n! Hemen! Herkes!
61
00:04:17,207 --> 00:04:20,001
Yere yat�n pislikler!
Herkes yere yats�n!
62
00:04:20,293 --> 00:04:22,462
- Yere yat. Aptal m�s�n?
- Yere yat.
63
00:04:22,754 --> 00:04:26,299
- Duymad�n m�?
- Herkes hemen yere yats�n!
64
00:04:26,591 --> 00:04:30,094
Herkes yere yats�n, hemen!
65
00:06:02,645 --> 00:06:07,108
Bunu benim evimde mi yap�yorlar?
Benim evimde!
66
00:06:08,067 --> 00:06:10,111
Polisler genelde
b�yle pe�ine d��er mi?
67
00:06:10,403 --> 00:06:14,532
Hay�r, buray� korumak i�in
polise para yediririm.
68
00:06:14,824 --> 00:06:18,369
Belki kenara �ekilmeleri i�in
biri daha fazla yediriyordur.
69
00:06:18,661 --> 00:06:22,457
O ikisini tan�yamad�m ama
rozetlerini g�rd�m.
70
00:06:22,749 --> 00:06:24,250
27. Karakol'dan.
71
00:06:24,542 --> 00:06:27,086
Pislikler bah�i� kavanozundaki
paralar� alm�� ama...
72
00:06:27,378 --> 00:06:30,006
...arkaya ge�ip
kasa var m� bakmam�� bile.
73
00:06:30,298 --> 00:06:32,342
G�z korkutma i�leri.
74
00:06:32,634 --> 00:06:34,677
Colombo mesaj m� g�nderiyor?
75
00:06:35,803 --> 00:06:39,557
Evet,
ikimizin para kazand���n� g�r�yor.
76
00:06:39,849 --> 00:06:41,518
Bu can�n�z cehenneme demek.
77
00:06:42,101 --> 00:06:45,104
Yan�m�za birka� adam al�p
ona kar��l�k verelim mi?
78
00:06:45,396 --> 00:06:49,984
Mesele k�sasa k�sas de�il.
Mesele eroin.
79
00:06:50,401 --> 00:06:52,195
Colombo hamlesini yap�yor.
80
00:06:52,487 --> 00:06:58,243
Sevkiyat geliyor.
27'yi emrine al�rsa o zaman yanar�z.
81
00:06:59,244 --> 00:07:02,413
"Marsilya, Fransa"
82
00:07:16,052 --> 00:07:18,429
A��lmaya haz�r say�l�r�z.
83
00:07:19,806 --> 00:07:21,558
�yi yolculuklar.
84
00:07:25,019 --> 00:07:27,397
Harlem sakinleri
�niformal� adamlar�na g�venmeli.
85
00:07:27,689 --> 00:07:31,943
Onlar�n g�venini kazanmam�z gerek.
Harlem'de polislik uzun zamand�r...
86
00:07:32,235 --> 00:07:35,321
...�nce copla, sonra soru sor �eklinde.
Sorulacaksa tabii.
87
00:07:35,613 --> 00:07:38,700
Bunun de�i�ece�inin
s�z�n� verebilirim.
88
00:07:40,743 --> 00:07:46,040
- ��k�rler olsun, iyisin.
- Mekan� tarad�lar.
89
00:07:46,749 --> 00:07:48,585
- Polisler mi?
- �niformal�.
90
00:07:48,877 --> 00:07:52,463
O polisler
�talyanlardan r��vet alm��.
91
00:07:55,383 --> 00:07:59,721
Bak ne diyece�im Ellsworth, bu durumu
kayna��na giderek halledebilirsin.
92
00:08:00,763 --> 00:08:01,973
Nas�l yani?
93
00:08:02,265 --> 00:08:05,852
Yeni polis komiseri Reggie Fields
haberlerdeydi.
94
00:08:06,144 --> 00:08:08,463
Ge�en hafta Roy Wingate'le birlikte
onunla g�r��t�m.
95
00:08:08,563 --> 00:08:10,648
D�r�st, iyi biri. Ayr�ca siyahi.
96
00:08:14,027 --> 00:08:15,111
Ne fark eder ki?
97
00:08:15,403 --> 00:08:18,364
Harlem'de fark yaratmak istedi�ini
s�yl�yor. Ona inan�yorum.
98
00:08:18,656 --> 00:08:21,910
Emrinde kirli, yolsuz polisler varsa
bunu bilmeli.
99
00:08:22,202 --> 00:08:24,495
Benim de r��vet verdi�im
polisler var Mayme.
100
00:08:26,498 --> 00:08:27,540
Bak.
101
00:08:29,417 --> 00:08:32,670
Onlar me�ru i�letmelerden �almaz.
102
00:08:32,962 --> 00:08:37,008
Sen siyahi bir i�letmecisin.
Haklar�n var.
103
00:08:37,300 --> 00:08:41,262
- Bu yeni komiser beni ipler mi dersin?
- �plemeli.
104
00:08:44,599 --> 00:08:46,100
Beni hep kollars�n, de�il mi?
105
00:08:46,392 --> 00:08:50,563
Onunla konu�,
durumdan haberdar et.
106
00:08:55,276 --> 00:08:57,028
"Gana, Afrika"
107
00:09:03,076 --> 00:09:05,620
Bir kartpostala ini� yapm�� gibiyiz.
108
00:09:07,622 --> 00:09:11,292
Rehberden do�ru hat�rl�yorsam
�uradaki Keops Piramidi.
109
00:09:11,584 --> 00:09:13,127
Hen�z evini �zlemedin mi?
110
00:09:13,419 --> 00:09:18,967
Harlem de g�rkemli ama
Gana, Nijerya, Sudan...
111
00:09:19,259 --> 00:09:21,386
Afrika bana ger�ek evim gibi
gelmeye ba�l�yor.
112
00:09:21,678 --> 00:09:27,976
Atalar�m�z�n seslerini
ilk kez a��k�a duyuyorsun,...
113
00:09:28,268 --> 00:09:31,104
...�n yarg� sisiyle sans�rlenmeden.
114
00:09:32,355 --> 00:09:35,108
Eminim senin ruhunu da
benimki gibi teskin ediyordur.
115
00:09:38,069 --> 00:09:42,363
Saat 16:00'da Ba�kan Cemal Abd�nn�s�r'la
�ay i�eceksin. Sonra da yeti�ebilirsen...
116
00:09:42,391 --> 00:09:45,052
...Cezayir Cumhurba�kan� Ahmet bin
Bella'yla ak�am yeme�in var.
117
00:09:45,076 --> 00:09:47,412
- �kisini de aray�p ertele.
- Neden?
118
00:09:47,704 --> 00:09:49,706
Che Guevara
bug�n benimle g�r��mek istiyor.
119
00:09:49,998 --> 00:09:51,499
K�bal� devrimci.
120
00:09:51,791 --> 00:09:54,210
�kimiz de Akra'dayken
bana telgraf g�nderdi.
121
00:09:54,502 --> 00:09:57,922
Pan-Afrika Konferans�'ndaki
konu�mam �ncesi bulu�mak istiyor.
122
00:09:58,214 --> 00:10:01,176
Program�n� bo�alt�r�m.
Ba�ka bir �ey?
123
00:10:01,367 --> 00:10:04,155
Otelin oradaki pazara gidip
Margaret'a hediye almak istiyorum.
124
00:10:04,179 --> 00:10:07,557
Bu otelden kendi ba��na
ayr�lman� istemiyorum.
125
00:10:07,849 --> 00:10:11,269
Neden? Afrika'n�n her yerinde
istedi�im gibi dola�abildim.
126
00:10:12,478 --> 00:10:14,772
M�s�r bamba�ka bir yerdir.
127
00:10:15,064 --> 00:10:17,483
Bilhassa kad�nlar i�in
g�rg� kurallar� var.
128
00:10:17,775 --> 00:10:20,987
Bat� Afrika'ya k�yasla �ok daha s�k�.
129
00:10:21,446 --> 00:10:23,698
Bence odanda kal.
130
00:10:24,616 --> 00:10:27,660
Kal�r�m.
Program�n� ayarlar ayarlamaz.
131
00:10:42,050 --> 00:10:48,056
��te paran.
��ini iyi yapt���n i�in sa� ol.
132
00:10:50,558 --> 00:10:56,731
- Bu sa�mal���n amac� neydi?
- M�zakere sanat� diyelim.
133
00:10:57,732 --> 00:11:02,779
27'de Johnson'�n emrinde
ba�ka ka� polis var?
134
00:11:03,071 --> 00:11:08,785
�u hatunun koca memelerine bak�n.
Y�ce Meryem a�k�na.
135
00:11:09,077 --> 00:11:12,497
Hangi polisler Johnson'�n kontrol�nde,
��renmek zaman alacak.
136
00:11:12,789 --> 00:11:14,374
Ya �u yeni komiser?
137
00:11:15,542 --> 00:11:18,002
Sevkiyat geldi�inde
benim emrimde olmal�.
138
00:11:18,294 --> 00:11:21,422
Chin Gigante'nin yoklu�unda
yerine oynuyorsun demek.
139
00:11:21,965 --> 00:11:24,175
Ne sa�mal�yorsun sen?
140
00:11:25,885 --> 00:11:26,928
Ne?
141
00:11:27,220 --> 00:11:29,931
Ben onun yoklu�unda
yerine bak�yorum.
142
00:11:30,348 --> 00:11:34,185
Ama�, Bumpy Johnson'�
etkisiz h�le getirmek.
143
00:11:34,894 --> 00:11:38,064
- Bunu nas�l yapaca��z?
- Onu tutuklay�n.
144
00:11:38,356 --> 00:11:41,401
- Hangi su�tan?
- Ne bileyim! Kimin umurunda!
145
00:11:41,693 --> 00:11:44,404
Ona patronun kim oldu�unu
g�stermeliyim.
146
00:11:44,696 --> 00:11:48,199
Rikers'ta birka� g�n
tutumunu de�i�tirir belki.
147
00:11:50,827 --> 00:11:51,870
Evet.
148
00:11:54,998 --> 00:11:57,226
Benimle g�r��t���n�z i�in te�ekk�rler
Komiser Fields.
149
00:11:57,250 --> 00:12:03,715
E�im sizi �ok methetti.
- Bay Johnson, tutana�a g�re...
150
00:12:04,007 --> 00:12:06,968
...kul�b�n�z Geechee yasal �al��ma
saatlerinden sonra a��km��.
151
00:12:07,260 --> 00:12:09,387
Harlem'deki �o�u kul�p
b�yle yap�yor komiser.
152
00:12:09,679 --> 00:12:11,514
Bunu siz de iyi biliyorsunuzdur.
153
00:12:11,806 --> 00:12:16,477
Kul�b�mde polis memurlar�n�zca
sebepsiz yere ate� a��ld�.
154
00:12:16,769 --> 00:12:18,605
B�y�k bir su�lama bu.
155
00:12:18,897 --> 00:12:24,694
Onlar� tan�yamad�m ama �niforma ve
27. Karakol rozeti ta��yorlard�.
156
00:12:24,986 --> 00:12:27,864
Sorum �u:
Bu konuda ne yap�yorsunuz?
157
00:12:28,156 --> 00:12:32,118
Dedikleriniz do�ruysa ba��ms�z
bir konseyin toplanmas� gerekir.
158
00:12:32,410 --> 00:12:35,580
Bu da ciddi zaman ve para gerektirir.
- M�thi� fikir.
159
00:12:35,872 --> 00:12:39,083
Bu kaynaklar
hara�, fuhu�, tefecilik, bahis ve...
160
00:12:39,375 --> 00:12:42,837
...uyu�turucu sat���
soru�turmalar�nda kullan�labilir.
161
00:12:43,129 --> 00:12:45,715
Polis yolsuzlu�u i�in
kullan�lmaz demek.
162
00:12:46,007 --> 00:12:50,261
Johnson, sa�mal�klar� ge�elim.
163
00:12:50,553 --> 00:12:52,805
Kim oldu�unuzu ve
sab�kan�z� biliyorum.
164
00:12:53,097 --> 00:12:55,507
Topluma yard�m etmek i�in
yapt�klar�n�z� da biliyorum.
165
00:12:55,767 --> 00:13:00,146
�niversiteye soktu�unuz gen�ler gibi.
- Elimden geleni yap�yorum. Ya siz?
166
00:13:00,438 --> 00:13:05,443
�lgilenmem gereken �ok �ey var.
Yolsuz polisler d�hil.
167
00:13:05,735 --> 00:13:09,781
Bir de mafya patronlar� var:
Hem �talyan hem siyahi.
168
00:13:11,699 --> 00:13:13,785
�ikayetiniz dikkate al�nm��t�r.
169
00:13:14,786 --> 00:13:18,373
Yani bu konuda
hi�bir �ey yapmayacaks�n�z.
170
00:13:19,374 --> 00:13:24,587
�unu bilin: Polislerinizi
kontrol alt�nda tutam�yorsan�z...
171
00:13:24,879 --> 00:13:28,550
...benim tutaca��mdan
hi� ��pheniz olmas�n.
172
00:13:45,066 --> 00:13:46,276
Te�rif etmen iyi oldu.
173
00:13:46,568 --> 00:13:48,903
�� saatlerini s�k� tuttu�unu
bilmiyordum.
174
00:13:49,195 --> 00:13:52,615
Tutmuyorum ama
biraz disiplinden zarar gelmez.
175
00:13:52,907 --> 00:13:55,827
Senin i�in mesaj almaktan ba�ka
bir �ey yapmamam�n...
176
00:13:56,119 --> 00:13:57,745
...bana bir faydas� olmayacak.
177
00:13:59,747 --> 00:14:03,293
Do�ru, benim i�in mesaj al�yorsun,
ben de seni hayatta tutuyorum.
178
00:14:03,585 --> 00:14:05,503
Bence makul bir anla�ma.
179
00:14:05,795 --> 00:14:09,299
Beni ne i�in hayatta tutuyorsun?
Can�m s�k�l�yor. Yaln�z�m.
180
00:14:09,591 --> 00:14:11,593
Bir yere gidemiyorum,
bir �ey yapam�yorum.
181
00:14:11,885 --> 00:14:13,720
Hi� arkada��m yok.
182
00:14:19,976 --> 00:14:23,521
O g�zel y�z�n� g�ld�rmek i�in
ne yapabilirim?
183
00:14:23,813 --> 00:14:27,233
Bana �zg�rl���m� verebilirsin.
Paris'e gitmeme izin ver.
184
00:14:29,861 --> 00:14:33,531
S�k�lman� ve yaln�zl�k �ekmeni
anl�yorum.
185
00:14:34,949 --> 00:14:38,620
Philly'de g�r��t���n siyahi kad�n�
buraya getirtmemi ister misin?
186
00:14:38,912 --> 00:14:41,080
Siz haydutlar�n
silahlar�yla onu s�k��t�r�p...
187
00:14:41,372 --> 00:14:44,209
...bir �ey yapmaya zorlaman�z
istedi�im son �ey.
188
00:14:44,834 --> 00:14:48,922
- Tamam.
- Adi �erefsizin tekisin!
189
00:14:49,255 --> 00:14:53,092
S�ylemedim say.
Hi�bir �ey �nermedim say!
190
00:14:53,384 --> 00:14:54,761
Ne nank�r kar�ym��s�n.
191
00:14:55,053 --> 00:15:00,683
Babana s�z vermi� olmasam
seni ellerimle �ld�rmeyi d���n�rd�m.
192
00:15:03,186 --> 00:15:05,188
Can�n cehenneme.
193
00:15:08,691 --> 00:15:12,111
Malcolm X kar��mda.
194
00:15:12,570 --> 00:15:16,991
Che Guevara.
Nihayet tan��mak ne b�y�k onur.
195
00:15:17,283 --> 00:15:19,828
Fidel, Harlem'e yapt���
m�thi� ziyaretten,...
196
00:15:20,119 --> 00:15:24,123
...senin hitabet yetene�inden
bahsederdi.
197
00:15:25,458 --> 00:15:29,462
"Amerika'n�n bir numaral� devrimcisi"
diye tarif ederdi seni.
198
00:15:29,754 --> 00:15:31,881
Fidel'in nazik s�zlerinden
memnuniyet duydum.
199
00:15:32,173 --> 00:15:34,926
Onun s�zleri, benim de�il.
200
00:15:36,094 --> 00:15:39,097
Ben sana devrimci demezdim.
201
00:15:39,764 --> 00:15:44,811
Sormam�n mahzuru yoksa,
beni nas�l tan�mlard�n?
202
00:15:47,355 --> 00:15:49,566
Savunucu olabilir.
203
00:15:49,858 --> 00:15:53,278
Ama bir devrimci
kelimelerden fazlas�yla sava��r.
204
00:15:53,570 --> 00:15:57,407
Eyleme ge�er.
- Ben bir m�cadeleden asla caymad�m.
205
00:15:57,699 --> 00:16:00,034
Sen vaiz Malcolm X'sin.
206
00:16:00,326 --> 00:16:04,747
Bir sava� naras� atsan
herkes silah ku�an�r.
207
00:16:07,208 --> 00:16:10,295
Konu, Pan-Afrika konferans�nda
yapaca��m konu�ma.
208
00:16:10,587 --> 00:16:13,965
B�y�k hizmet verebilirsin.
Afrikal� liderlerin...
209
00:16:14,257 --> 00:16:17,802
...yayg�n �zg�rl�k m�cadelesine
desteklerini sunmalar�n� istiyorum.
210
00:16:18,094 --> 00:16:22,515
Hepsi a�z�n�n i�ine bak�yor.
Seni dinliyorlar.
211
00:16:22,807 --> 00:16:29,731
Ben buraya halk�m�n ABD'de ya�ad���
siyasi zorluklar� konu�maya geldim.
212
00:16:30,064 --> 00:16:36,029
Hep �lkendeki �rk�� g��lerin halk�na
kar�� i�ledi�i su�lar� konu�uyorsun.
213
00:16:36,321 --> 00:16:37,405
�ok ciddi boyutta.
214
00:16:37,697 --> 00:16:42,660
�lkenin bu su�lar� d�nya genelinde
i�ledi�ini g�remiyorsan...
215
00:16:42,952 --> 00:16:45,038
...neden buradas�n ki?
216
00:16:47,415 --> 00:16:50,335
Yoksa sadece piramitleri
g�rmeye mi geldin?
217
00:17:02,680 --> 00:17:05,308
- Kimsiniz?
- Otel g�venli�i.
218
00:17:09,896 --> 00:17:11,397
Nas�l yard�mc� olabilirim?
219
00:17:11,940 --> 00:17:15,735
- Malcolm El-�ahbaz burada m�?
- Hay�r, �zg�n�m. Bir toplant�da.
220
00:17:16,027 --> 00:17:18,029
Siz Malcolm El-�ahbaz'�n
asistan� m�s�n�z?
221
00:17:18,321 --> 00:17:19,447
Evet.
222
00:17:19,739 --> 00:17:21,658
- L�tfen benimle gelin.
- Neden?
223
00:17:22,283 --> 00:17:24,035
L�tfen beni takip edin.
224
00:17:32,919 --> 00:17:34,379
Te�ekk�rler.
225
00:17:37,966 --> 00:17:40,739
Otel g�venli�inin sizi neden
�a��rd���n� merak ediyorsunuzdur.
226
00:17:41,010 --> 00:17:44,180
�a��rmad�lar.
�a��rsalar gelmezdim.
227
00:17:46,349 --> 00:17:47,934
O da do�ru.
228
00:17:48,643 --> 00:17:51,771
Ben Gregory Reynolds.
ABD D��i�leri Bakanl���ndan�m.
229
00:17:52,063 --> 00:17:55,567
Sizinle Malcolm El-�ahbaz hakk�nda
konu�mak istedim.
230
00:17:56,442 --> 00:17:57,569
Ne olmu� ona?
231
00:17:57,861 --> 00:18:01,781
Anlad���m�z kadar�yla onun sekreteri
olarak Afrika'y� dola��yorsunuz ve...
232
00:18:02,073 --> 00:18:03,533
...kendisi size g�veniyor.
233
00:18:03,825 --> 00:18:05,493
Onunla kendiniz konu�san�za.
234
00:18:05,785 --> 00:18:09,122
�kimiz de onun
�ok ma�rur ve inat�� oldu�unu ve...
235
00:18:09,414 --> 00:18:12,375
...her zaman mant�kl� d���nmedi�ini
biliyoruz.
236
00:18:14,586 --> 00:18:17,505
Pan-Afrika konferans�nda
konu�ma yapmas�n� istemiyoruz.
237
00:18:18,131 --> 00:18:19,174
Neden?
238
00:18:19,465 --> 00:18:22,510
Malcolm'la Che Guevara'n�n
temasta oldu�unu biliyoruz.
239
00:18:22,802 --> 00:18:27,307
Afrika'da kom�nist propaganda yaymak
ulusal ��karlar�m�za ayk�r�.
240
00:18:27,599 --> 00:18:30,393
Siz tam olarak kimsiniz?
241
00:18:31,519 --> 00:18:37,108
Afrika �u an bir kav kutusu.
Her yerinde sava�lar patl�yor.
242
00:18:37,400 --> 00:18:40,778
Kom�nistler de en �ok
burada bir kale kurmak istiyor.
243
00:18:41,112 --> 00:18:43,531
Bunun Malcolm'la ne ilgisi var?
244
00:18:43,823 --> 00:18:49,871
�zg�rl�k ve direni� gibi �eyler
hakk�nda konu�tu�unda...
245
00:18:50,163 --> 00:18:54,584
...sosyalizme ve kom�nizme
�ok yakla�m�� oluyor.
246
00:18:54,876 --> 00:18:57,253
Malcolm kom�nist de�il.
247
00:18:58,087 --> 00:19:03,760
Bak�n. Amerikan topraklar�nda
istedi�ini s�yleyebilir ama...
248
00:19:04,052 --> 00:19:07,597
...d��i�leri bakanl��� M�s�r'daki
konu�mas�n� iptal etmesini tercih eder.
249
00:19:07,889 --> 00:19:10,391
Hayatta iptal etmez.
250
00:19:14,270 --> 00:19:15,855
S�ylenenlere g�re...
251
00:19:16,147 --> 00:19:19,901
...New York'taki Yedi Numaral� Cami'den
biri onu �ld�rmeye �al��m��.
252
00:19:20,193 --> 00:19:22,153
Bu do�ru mu?
253
00:19:23,988 --> 00:19:25,782
Bir bilgim yok.
254
00:19:26,491 --> 00:19:28,284
Bayan Johnson.
255
00:19:30,036 --> 00:19:31,746
Bu adam� �nemsedi�inizi biliyorum.
256
00:19:32,038 --> 00:19:33,902
�nanmayabilirsiniz ama
ben de �nemsiyorum.
257
00:19:34,123 --> 00:19:36,668
Evine sa� salim d�nd���n�
g�rmek isterim.
258
00:19:37,585 --> 00:19:40,255
Daha fazla d��mana
ihtiyac� olmad��� kesin.
259
00:19:43,424 --> 00:19:45,051
Bir ki�i mi?
260
00:19:46,094 --> 00:19:47,762
Ne?
261
00:19:48,054 --> 00:19:51,391
Bize ba�l� iki d�zine devriye polisi ve
�� dedektif vard�.
262
00:19:51,683 --> 00:19:54,143
Ne oldu bilmek istiyorum.
263
00:19:54,435 --> 00:19:56,521
Bizden istedi�in ziyaretlere gittik.
264
00:19:56,813 --> 00:20:00,275
Y�llard�r tan�d���m�z bu polisler
bizimle konu�maya bile yana�m�yor.
265
00:20:00,567 --> 00:20:04,904
Temasa ge�enler ya onlar� �ok korkutmu�
ya da daha fazla �d�yor.
266
00:20:05,196 --> 00:20:07,657
�ki �ekilde de... Colombo.
267
00:20:07,949 --> 00:20:10,577
- Yeni komiserle �ans�n yaver gitti mi?
- Nafile.
268
00:20:10,869 --> 00:20:14,080
Halk�m�z� i�ler de�i�ecek diye kand�ran
ba�ka bir mostra siyahi.
269
00:20:14,372 --> 00:20:18,626
Ya Geechee'ye sald�ran adiler?
- H�l� soru�turuyoruz.
270
00:20:20,670 --> 00:20:24,799
Para yedirdi�imiz polisler olmazsa,
tutuklan�rsak m�ebbet yeriz.
271
00:20:25,800 --> 00:20:27,093
Ne �neriyorsun?
272
00:20:31,764 --> 00:20:32,849
D'Alessandro olmaz m�?
273
00:20:33,141 --> 00:20:36,060
Olmaz.
O 27'de de�il, Midtown'da.
274
00:20:36,477 --> 00:20:37,770
Bize ne.
275
00:20:38,062 --> 00:20:41,858
Yolsuz polisleri soracaksan
yolsuz bir polise sorars�n.
276
00:20:42,150 --> 00:20:43,568
Bana D'Alessandro'yu getirin.
277
00:20:47,363 --> 00:20:53,077
Bakal�m do�ru anlam�� m�y�m.
Joseph Colombo seni esir tutuyor.
278
00:20:53,369 --> 00:20:55,705
Babam�n talebiyle.
279
00:20:55,997 --> 00:20:59,292
Di�er ailelerden birinin
beni �ld�rebilece�inden endi�eli.
280
00:20:59,584 --> 00:21:04,047
- Nas�l esir oluyorsun peki?
- Bana kalmam gereken bir daire tuttu.
281
00:21:04,339 --> 00:21:07,091
Oto galerisindeki ofisinde
onun i�in �al���yorum.
282
00:21:07,383 --> 00:21:09,177
Ba��mda devaml� n�bet�ileri var.
283
00:21:09,469 --> 00:21:14,974
�u an burada olmam�n sebebi de onlara
jinekolojik muayenem oldu�unu s�ylemem.
284
00:21:15,767 --> 00:21:21,981
- Yani Joe Colombo'ya �ok yak�ns�n.
- Maalesef evet.
285
00:21:26,694 --> 00:21:29,364
Joe Colombo seni temelli
rahat b�raks�n ister misin?
286
00:21:31,825 --> 00:21:36,412
New York'a gelecek b�y�k bir sevkiyata
dair konu�malar duyuyoruz.
287
00:21:36,704 --> 00:21:40,625
Onun ba�lant�s�n� bul,
ona m�ebbet yedirelim.
288
00:21:40,917 --> 00:21:42,752
Bunu nas�l yapaca��m?
289
00:21:43,044 --> 00:21:45,129
Bu adamlara
birka� kadeh �arap i�irirsen...
290
00:21:45,421 --> 00:21:47,240
...sana Sfenks'in Bilmecesi'ni
s�ylerler.
291
00:21:47,465 --> 00:21:50,969
Yani senin i�ini yap�p belki de
kendimi �ld�rtmemi mi istiyorsun?
292
00:21:51,261 --> 00:21:53,388
Hay�r, te�ekk�rler.
- Federal koruma alt�nda...
293
00:21:53,680 --> 00:21:56,724
...yeni bir kimli�in,
yeni hayat�n olmas�n� sa�lar�m.
294
00:21:59,185 --> 00:22:01,729
Bunu benim i�in
Paris'te yapabilir misin?
295
00:22:05,108 --> 00:22:07,652
Normalde insanlar�
uluslararas� boyutta korumay�z.
296
00:22:09,946 --> 00:22:15,660
Ama Colombo'yu hapse t�karsan
Champs-Elysees'de dola��rs�n.
297
00:22:20,582 --> 00:22:23,001
Ne yapmam gerekir?
298
00:22:23,293 --> 00:22:24,335
Bumpy, �zg�n�m.
299
00:22:24,627 --> 00:22:28,256
Art�k Midtown'day�m,
27'nin yak�n�nda de�ilim.
300
00:22:28,548 --> 00:22:31,885
Mekan�ma ate� a�an
iki yolsuz polisi ar�yorum.
301
00:22:32,177 --> 00:22:33,887
Bunu ��renmemin bedeli ne olur?
302
00:22:34,179 --> 00:22:37,098
Mesele para de�il.
Kimseden bilgi alamam.
303
00:22:37,390 --> 00:22:40,476
�u yeni patron, Colombo,
herkesi r��vete ba�lam��.
304
00:22:40,768 --> 00:22:43,521
Belli ki
yeni sevkiyat b�y�k olacak.
305
00:22:43,813 --> 00:22:45,773
Denemeni istiyorum.
306
00:22:46,065 --> 00:22:52,530
Senin i�in soru�turdu�umu d���n�rlerse
testislerim kesilir.
307
00:22:52,822 --> 00:22:57,202
O uyu�turucuyu �ald���mda
ka� para kazand���n� bana hat�rlatsana.
308
00:22:57,869 --> 00:23:00,830
Eminim �ocuklar�n�n
�niversite paras� ��km��t�r.
309
00:23:01,122 --> 00:23:03,875
Bana yard�m edersen
bunun dahas� var.
310
00:23:07,879 --> 00:23:10,798
- Elimden geleni yapar�m.
- Minnettar olurum.
311
00:23:23,436 --> 00:23:26,397
Bu pis polis hi�bir �ey yapmayacak,
de�il mi?
312
00:23:29,567 --> 00:23:31,236
Ne d���n�yorsun patron?
313
00:23:31,528 --> 00:23:35,532
Marsilya'dan sinyal geldi,
uyu�turucu yak�nda gelecek.
314
00:23:38,993 --> 00:23:40,411
�unu d���n�yorum:
315
00:23:42,455 --> 00:23:44,874
Colombo'yla bir toplant� ayarlamal�y�z.
316
00:23:46,501 --> 00:23:48,211
O ve ben.
317
00:23:56,803 --> 00:24:00,306
Che'yle g�r��meni biliyordu.
Ne diyece�imi bilemedim.
318
00:24:00,598 --> 00:24:03,226
D��i�leri bakanl���ym��!
319
00:24:05,812 --> 00:24:08,565
Adam bildi�in CIA'di.
320
00:24:08,857 --> 00:24:12,193
ABD h�k�meti yurt d���nda bile
g�z�m� korkutmaya �al���yor.
321
00:24:12,610 --> 00:24:15,238
- Bu iyi de�il.
- �yi.
322
00:24:15,864 --> 00:24:17,657
Onlar�n damar�na bas�yorum demek.
323
00:24:18,867 --> 00:24:22,704
Bu konu�man�n �nemini ve daha �imdiden
neler ba�ard���n� biliyorum.
324
00:24:22,996 --> 00:24:25,665
K�ta genelinde
siyahi �zg�rl��� ihtiyac�na de�indin.
325
00:24:25,957 --> 00:24:28,626
Bunu s�rd�rmeliyim.
Bu konu�ma bunun zirvesi.
326
00:24:28,918 --> 00:24:33,256
Biliyorum.
Sadece biraz endi�eliyim.
327
00:24:35,383 --> 00:24:39,512
Kimsenin beni �al��malar�mdan
uzakla�t�rmas�na izin vermeyece�im.
328
00:24:39,804 --> 00:24:43,641
Vermemelisin ama
bu adam beni korkuttu.
329
00:24:43,933 --> 00:24:48,313
Bu bir oyun de�il.
- Bunu benden iyi bilen yok.
330
00:24:49,147 --> 00:24:52,817
Malcolm, i�imde k�t� bir his var.
331
00:25:22,096 --> 00:25:23,890
��te yine buraday�z.
332
00:25:25,391 --> 00:25:28,645
O polisleri kul�b�me g�ndermek
b�y�k hatayd�.
333
00:25:28,937 --> 00:25:31,356
Benim polisim olduklar�n�
nereden ��kar�yorsun?
334
00:25:31,648 --> 00:25:34,108
Sa�mal��� kes.
27'yi ele ge�irdi�ini biliyorum.
335
00:25:34,400 --> 00:25:37,654
Marsilya'dan gelecek mal� almama
mani olmayacak.
336
00:25:37,946 --> 00:25:41,699
Tehdit savuracak
pozisyonda de�ilsin Johnson.
337
00:25:41,991 --> 00:25:45,995
Ama ben makul biriyim.
M�zakereye var�m.
338
00:25:46,287 --> 00:25:47,747
Pes etmiyorsun, de�il mi?
339
00:25:48,039 --> 00:25:50,583
- �stedi�ime ula��r�m.
- Neymi� o?
340
00:25:50,875 --> 00:25:54,921
Sevkiyat geldi�inde
onu kontrol etme sava�� olacak.
341
00:25:55,213 --> 00:25:58,383
- Evet.
- Hay�r! Hepsini ben alaca��m.
342
00:25:58,675 --> 00:26:00,718
Ama satmak i�in
yard�m�na ihtiyac�m olacak.
343
00:26:01,010 --> 00:26:03,388
Bu kadar basit.
- Ben sana �al��m�yorum Joe.
344
00:26:04,931 --> 00:26:10,645
Bumpy, devaml� siyahilerin nas�l da
suistimal edildi�ini konu�uyorsun.
345
00:26:10,937 --> 00:26:13,106
Buna itiraz�m yok.
346
00:26:13,398 --> 00:26:16,192
Sana her a��dan
�ok iyi bir teklif sundum ve...
347
00:26:16,484 --> 00:26:19,112
...beni defalarca reddettin.
348
00:26:19,404 --> 00:26:23,992
Sonra bir kafese kapat�lmaktan falan
s�z ettin. O senin sa�mal���n.
349
00:26:24,284 --> 00:26:27,912
Do�rusu senin �rk�� oldu�unu
s�yleyesim geliyor.
350
00:26:28,204 --> 00:26:30,165
Hemen �imdi
bir anla�ma yapmak ister misin?
351
00:26:30,456 --> 00:26:33,960
E�it ortaklar.
50-50.
352
00:26:34,252 --> 00:26:35,670
Y�zde 50 mi istiyorsun?
353
00:26:35,962 --> 00:26:38,715
�artlar� dikte etmek i�in ge� kald�n.
354
00:26:39,007 --> 00:26:43,386
Ailelere kar��
senin i�in adil bir anla�may� savundum.
355
00:26:43,678 --> 00:26:47,140
Beni onlar�n g�z�nde
aptal durumuna d���rd�n.
356
00:26:48,516 --> 00:26:50,977
Hele ki Jose Battle'� kand�r�p
kendi yan�na �ekince.
357
00:26:51,269 --> 00:26:58,067
Yani kusura bakma ama
gidip kendini becerebilirsin.
358
00:26:59,152 --> 00:27:00,612
Ben de �yle d���nm��t�m.
359
00:27:02,655 --> 00:27:08,411
O polisler senin ve Battle'�n sahibi
oldu�unuz yerlere g�z a�t�rmayacak.
360
00:27:08,703 --> 00:27:10,288
T�m polisleri kontrol edemezsin.
361
00:27:10,580 --> 00:27:15,376
Seninkilerden fazlas�n�
kontrol edebilirim.
362
00:27:15,877 --> 00:27:18,338
Gel buraya.
Sana bir �ey g�stermek istiyorum.
363
00:27:30,391 --> 00:27:33,394
�ok fazla soru soruyormu� dediler.
364
00:27:51,955 --> 00:27:53,498
K���k bir CIA saklambac�n�n...
365
00:27:53,790 --> 00:27:56,584
...seni amac�ndan cayd�rmas�na
izin mi vereceksin?
366
00:27:56,876 --> 00:27:59,045
Asistan�m� hedef ald�lar.
367
00:28:00,547 --> 00:28:04,759
Elise'e bir �ey olsayd�
kendimi asla affetmezdim.
368
00:28:05,051 --> 00:28:09,138
Emniyet, devrimcilerin
sahip olamad��� bir l�kst�r.
369
00:28:09,430 --> 00:28:12,016
Hangisi daha �nemli,
karar vermelisin:
370
00:28:13,601 --> 00:28:16,813
�lk�n m�, can�n m�?
371
00:28:17,146 --> 00:28:20,900
Ben inand�klar�m u�runa
�lmeye raz�y�m.
372
00:28:21,192 --> 00:28:23,319
Yeter ki ba�kalar� yan�mda
tehlikede olmas�n.
373
00:28:23,611 --> 00:28:27,782
D�nyan�n her yerindeki halk�n i�in
sava� naras� at�yorsun.
374
00:28:28,074 --> 00:28:33,413
Washington'a kadar sekecek
bir mermi ate�leyebilirsin.
375
00:28:35,290 --> 00:28:37,417
Ya da ka��p saklanabilirsin.
376
00:28:47,385 --> 00:28:51,139
O konu�may� yaparsan
cidden CIA seni �ld�r�r m� san�yorsun?
377
00:28:51,431 --> 00:28:52,659
Beterini yapm��l�klar� var.
378
00:28:52,891 --> 00:28:58,897
Haftalard�r k�tay� dola��yorsun,
istedi�ini yap�p s�yl�yorsun.
379
00:28:59,189 --> 00:29:05,904
�lmeni isteselerdi yolda�,
seni �oktan �ld�rm��lerdi.
380
00:29:19,000 --> 00:29:21,753
Bak�yorum da
bir �eyler yap�yorsun.
381
00:29:22,045 --> 00:29:26,716
Ka��t i�lerin karmakar���k.
Organize edeyim diye d���nd�m.
382
00:29:29,302 --> 00:29:34,390
- Te�ekk�rler. Minnettar�m.
- Burada bir i�e yarar�m dedim.
383
00:29:34,682 --> 00:29:36,559
��ini b�lmeyeyim.
384
00:29:36,851 --> 00:29:38,937
Joe.
385
00:29:40,146 --> 00:29:44,442
Son konu�mam�zdaki davran���m i�in
�z�r dilemek istiyorum.
386
00:29:44,734 --> 00:29:46,444
�ok stresliyim.
387
00:29:46,736 --> 00:29:49,739
Sana minnettar oldu�umu
bilmeni istiyorum.
388
00:29:50,031 --> 00:29:52,700
Durumu kolayla�t�rmad���m� biliyorum.
389
00:29:56,538 --> 00:29:59,582
Hayatta kolay ne var, de�il mi?
390
00:30:00,250 --> 00:30:01,751
Dar�lmad�k yani.
391
00:30:04,337 --> 00:30:05,463
Hay�r.
392
00:30:08,550 --> 00:30:09,884
Dar�lmad�k.
393
00:30:11,261 --> 00:30:15,932
Ben de sakinli�imi
kaybetti�im i�in �z�r dilerim.
394
00:30:16,224 --> 00:30:17,934
Sorun de�il.
395
00:30:18,601 --> 00:30:24,774
Sen beni yeme�e ��karm��t�n,
bunun kar��l���n� vermek isterim.
396
00:30:25,066 --> 00:30:30,280
Ak�am gelirsen me�hur
patl�canl� caponata'm� yapabilirim.
397
00:30:30,572 --> 00:30:33,074
- Me�hur demek.
- Babam�n favorisidir.
398
00:30:33,366 --> 00:30:37,954
Evet, �ey... Olur. Tamam.
399
00:30:38,872 --> 00:30:40,123
Sekiz diyelim mi?
400
00:30:41,916 --> 00:30:43,543
�yi olur.
401
00:30:52,260 --> 00:30:55,346
- Biraz daha kahve Bumpy?
- Hay�r, sa� ol yavrum.
402
00:30:55,638 --> 00:30:59,726
- Azaltmaya m� �al���yorsun?
- Uyanmak ister miyim emin de�ilim.
403
00:31:11,196 --> 00:31:12,989
Bizi arad���n� duyduk.
404
00:31:14,532 --> 00:31:15,867
Mekan�m� tarayan polisler.
405
00:31:16,159 --> 00:31:18,953
- Bir �ey ister misiniz beyler?
- �ok kalmayaca��z.
406
00:31:19,245 --> 00:31:24,083
- Hakk�nda tutuklama emri var.
- Hangi su�tan?
407
00:31:24,626 --> 00:31:25,752
Sence?
408
00:31:26,044 --> 00:31:29,547
Hara���l�k, fuhu�, tefecilik,
alternatif �ok.
409
00:31:29,839 --> 00:31:31,716
Ellerini arkana koy.
410
00:31:32,884 --> 00:31:36,095
Colombo size ne kadar �d�yor?
�ki kat�n� �derim.
411
00:31:36,387 --> 00:31:38,181
Tutuklanmaya direniyor musun?
412
00:31:38,473 --> 00:31:40,808
Tutuklanmaya direndi�inde
olanlar tuhaft�r.
413
00:31:41,100 --> 00:31:44,687
- Ellerini arkana koy.
- Koydursana!
414
00:31:44,979 --> 00:31:48,816
- Burada neler oluyor?
- Kul�b�m� tarayanlar bunlar.
415
00:31:49,192 --> 00:31:51,402
Joe Colombo'nun emriyle
beni tutukluyorlar.
416
00:31:53,112 --> 00:31:55,156
Nedir bu? O ne yapt�?
417
00:31:55,448 --> 00:31:57,948
- Bilinen bir su�lu o.
- Onu ne sebeple tutukluyorsunuz?
418
00:31:57,992 --> 00:32:00,286
- O hi�bir �ey yapmad�.
- Masum biri o!
419
00:32:00,578 --> 00:32:03,706
- Bizden biri o!
- O masum!
420
00:32:03,998 --> 00:32:07,794
Sakin olun.
Sakin olun l�tfen!
421
00:32:07,986 --> 00:32:10,272
Sizi takip ettim ��nk�
neler �evirdi�inizi biliyorum.
422
00:32:10,296 --> 00:32:13,424
- Ama...
- Hemen ��k Delano. Bu bir emirdir.
423
00:32:14,884 --> 00:32:16,845
�kiniz de.
- Defolun!
424
00:32:19,264 --> 00:32:20,849
Defolun!
425
00:32:21,307 --> 00:32:24,936
Seni ve O'Mally'yi bir saat sonra
ofisimde g�rmek istiyorum.
426
00:32:29,691 --> 00:32:33,695
- Hayat�m� kurtarm�� olabilirsin.
- D��man ben de�ilim Bay Johnson.
427
00:32:33,987 --> 00:32:37,907
Kusurlu bir sistemi d�zeltmek i�in
elimden geleni yap�yorum.
428
00:32:39,450 --> 00:32:42,745
Yine de te�ekk�rler.
429
00:32:43,496 --> 00:32:45,915
- Yedili per.
- Bende hi�bir �ey yok.
430
00:32:46,207 --> 00:32:47,417
- Sende ne var?
- Ful!
431
00:32:47,709 --> 00:32:48,793
- Yine mi?
- Yapma!
432
00:32:49,085 --> 00:32:53,131
Ayaklan�n. Junie! ��inin ba��na.
Siz ikiniz de o polisleri bulun.
433
00:32:53,423 --> 00:32:55,592
�simlerini ya da
hangi karakoldan olduklar�n�...
434
00:32:55,884 --> 00:32:56,926
O'Mally ve Delano.
435
00:32:57,218 --> 00:32:59,679
Bu isimleri unutmay�n.
Zihninize kaz�y�n.
436
00:32:59,971 --> 00:33:03,409
- Ziyaretime geldiler.
- Onlar� buldu�umuzda ne yapmam�z� istersin?
437
00:33:03,433 --> 00:33:06,269
Onlar� Casa Havana'ya
getirmenizi istiyorum, canl�.
438
00:33:06,561 --> 00:33:09,814
Battle'�n bodrumunda
onlarla konu�abiliriz.
439
00:33:10,106 --> 00:33:14,402
- Polis ka��rmam�z� m� istiyorsun?
- Federaller pe�imize d��er.
440
00:33:14,694 --> 00:33:17,071
Bu adamlar kanunlar�
biraz daha ��renmeli.
441
00:33:21,951 --> 00:33:23,286
Emin misin Bump?
442
00:33:23,578 --> 00:33:26,247
Endi�elenmeyin.
Kimseyi �ld�rmeyece�im.
443
00:33:26,539 --> 00:33:29,000
Sadece onlar�
ya�ad�klar�na pi�man edece�im.
444
00:33:30,668 --> 00:33:32,045
Bunu yapabiliriz.
445
00:33:53,858 --> 00:33:55,610
H�l� �al���yor musun?
446
00:33:57,070 --> 00:34:00,990
Odana d�n�p dinlenmelisin.
- Birazdan d�nerim.
447
00:34:01,282 --> 00:34:03,618
Geldi�inden beri
�yle �ok davet al�yorsun ki...
448
00:34:03,910 --> 00:34:05,787
...hepsini d�zenlemeye �al���yorum.
449
00:34:07,121 --> 00:34:10,333
�yi misin?
- Evet, iyiyim.
450
00:34:10,625 --> 00:34:13,586
Che'yle yine ilgin� bir yemek yedim.
451
00:34:15,672 --> 00:34:17,966
Do�rusu midem biraz bozuldu.
452
00:34:18,258 --> 00:34:21,636
- Doktor �a��ray�m m�?
- Hay�r, iyiyim ben.
453
00:34:21,928 --> 00:34:26,057
Biraz dinlenip
enerjini konu�maya saklamal�s�n.
454
00:34:26,349 --> 00:34:29,352
Hay�r, konu�mayla ilgili
daha yapacaklar�m var.
455
00:34:29,644 --> 00:34:31,354
Defterimi uzat�r m�s�n?
456
00:34:39,154 --> 00:34:43,032
- Sorun ne?
- Belki de ko�ari...
457
00:34:44,242 --> 00:34:46,744
Malcolm? Malcolm!
458
00:34:47,036 --> 00:34:49,330
Malcolm, uyan! Malcolm!
459
00:34:49,622 --> 00:34:52,041
L�tfen uyan! Uyan Malcolm!
460
00:35:00,633 --> 00:35:05,263
D�r�st olmam laz�m.
Yedi�im en iyi caponata bu.
461
00:35:05,722 --> 00:35:09,475
Te�ekk�rler.
Sicilya'daki b�y�kannemin tarifidir.
462
00:35:11,144 --> 00:35:15,190
Babam sana neden bu kadar
korunmam gerekti�ini s�yledi mi?
463
00:35:20,111 --> 00:35:24,824
Bizim i�imizde
�ok soru sormamay� ��reniyorsun.
464
00:35:25,700 --> 00:35:29,037
Babam
kocam�n �ld�r�lmesinden sorumluydu.
465
00:35:30,747 --> 00:35:33,041
Ben de federalleri arad�m.
466
00:35:39,214 --> 00:35:40,840
Y�ce �sa!
467
00:35:41,716 --> 00:35:45,845
Kendi baban� m� gammazlad�n?
- Evet.
468
00:35:46,471 --> 00:35:50,475
Sonra hapishanede ziyaretine gittim,
anla�mazl�klar�m�z� giderdik.
469
00:35:50,767 --> 00:35:55,855
O yapt���n�n sorumlulu�unu �stlendi,
ben de onu affettim.
470
00:35:59,526 --> 00:36:07,033
Bir baban�n k�z�yla ili�kisi
d�nyadaki en �zel �eydir.
471
00:36:08,785 --> 00:36:14,791
As�l endi�esi yak�nda Marsilya'dan
gelecek sevkiyatt�, de�il mi?
472
00:36:16,918 --> 00:36:18,878
Seninle bunu konu�tu mu?
473
00:36:19,921 --> 00:36:21,589
Benimle her �eyi konu�ur.
474
00:36:21,881 --> 00:36:27,929
Elbette aile i�ini payla�aca��
bir o�ul istiyordu ama ben oldum.
475
00:36:28,221 --> 00:36:31,599
Uyu�turucuyu ne zaman ele ge�irece�ini
bilmek istiyor.
476
00:36:31,891 --> 00:36:35,436
Di�er aileleri kontrol alt�nda tutman�n
yolunun o oldu�unu s�yledi.
477
00:36:37,689 --> 00:36:39,315
Sorun ne?
478
00:36:40,817 --> 00:36:47,574
Sadece b�yle �eyleri seninle
payla�mas�n� tuhaf buluyorum.
479
00:36:47,866 --> 00:36:49,159
Evet, evet.
480
00:36:49,450 --> 00:36:52,036
"Amerika tipi mafya"
kad�nlar� kapsam�yor.
481
00:36:52,328 --> 00:36:56,374
Bunu anl�yorum ama
o bana g�veniyor.
482
00:36:56,666 --> 00:37:00,211
Ona yoklu�unda senin i�leri
g�zelce devam ettirdi�ini s�yledim.
483
00:37:01,838 --> 00:37:02,964
Te�ekk�rler.
484
00:37:03,256 --> 00:37:05,341
O sevkiyat�
ne kadar erken ele ge�irirsen...
485
00:37:05,633 --> 00:37:08,887
...senin daha da g��lenece�ini,
benim de g�vende olaca��m� s�yledi.
486
00:37:11,639 --> 00:37:19,522
Babana fiyatta m�zakere yapmak i�in
M�sy� 98'i bekledi�imi s�yle.
487
00:37:19,814 --> 00:37:24,068
Sonras�nda mallar�n araba par�alar�
sevkiyat�mla ta��nmas�n� ayarlayaca��m.
488
00:37:25,737 --> 00:37:30,783
Bunu duydu�una memnun olacak.
��i rahatlayacakt�r.
489
00:37:41,044 --> 00:37:44,506
- Harika yemek i�in te�ekk�rler.
- Rica ederim.
490
00:37:45,590 --> 00:37:50,178
Do�rusu �ok arkada��m yok.
491
00:37:50,470 --> 00:37:58,394
Yaln�zl�k hakk�nda s�ylediklerin
vard� ya, bunu anlad�m.
492
00:38:00,980 --> 00:38:03,024
D��man�n olmak istemiyorum.
493
00:38:04,234 --> 00:38:06,903
Ben de seni
dost olarak g�rmeyi ye�lerim.
494
00:38:11,574 --> 00:38:20,124
Federallerle konu�man da
tuttu�un yas�n verdi�i delilikmi�.
495
00:38:21,167 --> 00:38:25,755
Sen ger�ek bir d�nek de�ilsin Stell.
Bu kan�nda yok.
496
00:38:26,047 --> 00:38:27,841
Yok.
497
00:38:30,093 --> 00:38:32,428
Bu harika ak�am i�in
tekrar te�ekk�rler.
498
00:38:33,638 --> 00:38:35,265
G�r��mek �zere.
499
00:38:37,058 --> 00:38:38,351
Tamam.
500
00:39:03,459 --> 00:39:05,003
Allah'a ��k�r!
501
00:39:06,754 --> 00:39:10,341
- Ne oldu?
- Yava�. Acele etme.
502
00:39:10,633 --> 00:39:14,137
Mide kramplar�n� saymazsak
b�t�n gece uyudun.
503
00:39:14,429 --> 00:39:17,015
Hi� bu kadar k�t�
g�da zehirlenmesi ya�amam��t�m.
504
00:39:17,307 --> 00:39:20,894
Bence g�da zehirlenmesi de�ildi.
Yediklerin zehirliydi.
505
00:39:21,186 --> 00:39:23,646
Buraya gelip hasta olan
�ok ecnebi oluyor.
506
00:39:24,898 --> 00:39:27,150
Malcolm, bence hayat�na kastedildi.
507
00:39:27,442 --> 00:39:31,696
Konu�man� iptal etmelisin.
- M�mk�n de�il.
508
00:39:32,780 --> 00:39:38,077
Konu�mama bir saatten az var.
�yiyim ben.
509
00:39:38,703 --> 00:39:43,041
Doktor, o g�vende mi?
�yi olacak m�?
510
00:39:43,333 --> 00:39:46,211
Yataktan ��kmay�p
dinlenmesini tavsiye ederim.
511
00:39:46,503 --> 00:39:49,506
- Olmaz.
- Doktoru dinlemeliyiz.
512
00:39:53,259 --> 00:39:57,430
Bana bir �ey olursa
Allah'�n iradesidir.
513
00:39:59,140 --> 00:40:06,105
Onun planlar�na boyun e�meliyiz,
bizimkilerle �rt��mese bile.
514
00:40:21,579 --> 00:40:24,040
- Merhaba.
- Merhaba.
515
00:40:29,587 --> 00:40:33,675
Uyu�turucu sevkiyat�yla ilgili
herhangi bir �ey s�yledi mi?
516
00:40:34,509 --> 00:40:39,681
Hi�bir �ey bilmiyordu.
Bana sorarsan Joe Colombo temiz.
517
00:40:50,567 --> 00:40:52,068
Bu ne be?
518
00:40:52,360 --> 00:40:55,572
Bilmem.
Dedi�in her �eyi yapt�m.
519
00:40:55,864 --> 00:40:58,491
Dandik makinenizin i�ini yapmamas�
benim su�um mu?
520
00:41:22,891 --> 00:41:27,061
- Affedersiniz memur bey.
- �u adama baksana.
521
00:41:27,353 --> 00:41:30,940
Siz �al��kan adamlar
biraz i�ki ister mi?
522
00:41:31,399 --> 00:41:34,444
O zenci dudaklar�n�n de�di�i
�i�eye mi dokunaca��m?
523
00:41:34,736 --> 00:41:35,945
Hi� sanm�yorum!
524
00:41:40,658 --> 00:41:44,621
�nin arabadan �erefsizler.
Bizimle geliyorsunuz.
525
00:41:45,580 --> 00:41:47,081
Sakin ol.
526
00:41:52,420 --> 00:41:54,464
Haklar� her g�n...
527
00:41:54,756 --> 00:41:58,510
...Amerikan emperyalistlerinin
�rk�� davran��lar�yla �i�nenen...
528
00:41:58,801 --> 00:42:03,723
...22 milyon Afrikal� Amerikal�n�n
��karlar�n� temsil etmek �zere...
529
00:42:04,015 --> 00:42:10,021
...bu tarihi Afrika Zirvesi kongresine
kat�lmaktan �eref duyuyorum.
530
00:42:10,980 --> 00:42:15,944
Amerika'daki bizler sizlerin uzun
s�redir kay�p olan karde�leriniziz.
531
00:42:16,361 --> 00:42:21,199
Zincire vurularak
bu ana k�tam�zdan zorla al�nd�k ve...
532
00:42:21,491 --> 00:42:26,204
...300 y�l� a�k�nd�r Amerika'day�z.
533
00:42:26,496 --> 00:42:28,414
Akla gelebilecek en insanl�k d���...
534
00:42:28,706 --> 00:42:33,044
...fiziksel ve psikolojik i�kenceye
maruz kal�yoruz.
535
00:42:33,336 --> 00:42:35,547
�imdi pek sert g�r�nm�yorsunuz,
de�il mi?
536
00:42:35,839 --> 00:42:38,675
Bu insanl�k d��� vah�etlere...
537
00:42:38,967 --> 00:42:45,598
...Amerikan h�k�meti yetkililerince,
polisin elinden maruz kal�yoruz.
538
00:42:45,890 --> 00:42:50,812
Tek sebebi de Amerika'daki
di�er insanlara tan�nan...
539
00:42:51,104 --> 00:42:54,148
...itibar ve sayg�n�n
pe�inde ko�mam�z.
540
00:42:54,440 --> 00:42:56,734
100 sene �nce
Amerikal� beyaz erkekler...
541
00:42:57,026 --> 00:43:00,613
...beyaz �ar�aflara b�r�n�p
siyahilere kar�� taz�lar kulland�.
542
00:43:00,905 --> 00:43:04,325
Bug�n beyaz �ar�af� ��kar�p
polis �niformas� giydiler ve...
543
00:43:04,617 --> 00:43:08,288
...taz�lar�n yerini de
polis k�pekleri ald�.
544
00:43:08,705 --> 00:43:12,458
Joe Colombo'nun r��vete ba�lad���
her polisi bilmem gerek.
545
00:43:12,750 --> 00:43:14,169
Biz bir �ey bilmiyoruz.
546
00:43:17,922 --> 00:43:19,799
Colombo hangi polislere para yediriyor?
547
00:43:20,091 --> 00:43:21,134
Geber!
548
00:43:22,135 --> 00:43:24,012
A� �u pis a�z�n�!
549
00:43:24,304 --> 00:43:30,894
Her beyaz �rk��d�r demiyorum.
Her beyaz polis �rk��d�r da demiyorum.
550
00:43:34,522 --> 00:43:36,065
Ona bilmek istediklerini s�yle.
551
00:43:36,357 --> 00:43:38,568
- Colombo'nun r��vet verdikleri?
- Bilmiyorum.
552
00:43:39,360 --> 00:43:40,403
Hay�r, hay�r.
553
00:43:40,695 --> 00:43:42,530
Hem ABD'de hem de Afrika'da...
554
00:43:42,822 --> 00:43:45,325
...bizi b�lmeyi ama�layan
g��lerle y�zle�iyoruz.
555
00:43:45,617 --> 00:43:46,743
Onu rahat b�rak�n!
556
00:43:47,035 --> 00:43:52,916
Bu y�zden, bir �eyler de�i�mezse
devrim �a�r�s� yapmal�y�z.
557
00:43:53,208 --> 00:43:57,003
Afrikal� liderler,
bizim sorunumuz sizin sorununuz.
558
00:43:57,295 --> 00:44:03,885
Bize sayg� duyulmad��� s�rece size de
asla tamamen sayg� duyulmayacak.
559
00:44:04,177 --> 00:44:07,555
Biz insan olarak
kabul edilmedi�imiz s�rece...
560
00:44:07,847 --> 00:44:12,352
...siz de asla �zg�r insanlar olarak
kabul edilmeyeceksiniz.
561
00:44:12,644 --> 00:44:14,938
Yani �imdi tam zaman�d�r.
562
00:44:15,230 --> 00:44:17,148
Bu zul�m s�rerse...
563
00:44:17,440 --> 00:44:24,864
...ya bu m�cadeledeki m��terekli�imizi
g�z ard� edip b�l�n�r�z ya da...
564
00:44:25,156 --> 00:44:33,331
...dayan��ma i�inde �al���r�z.
Her yerde, Afrikal� karde�ler olarak.
565
00:44:47,846 --> 00:44:48,888
Bu ne?
566
00:44:49,180 --> 00:44:53,351
Kul�b�mde ate� a�an
iki yolsuz polisin istifas�.
567
00:44:54,978 --> 00:44:59,065
- Buna nas�l eri�tin?
- Vicdan azab� duydular herhalde.
568
00:45:00,900 --> 00:45:02,318
Bunlar da rozetleri.
569
00:45:05,071 --> 00:45:06,865
Bu adamlar�n can�n� yakt�n m�?
570
00:45:07,991 --> 00:45:11,494
Diyelim ki yakt�m. Ne yapacaks�n?
571
00:45:13,413 --> 00:45:16,249
- �ok �ey yapabilirim.
- Hi� sanm�yorum.
572
00:45:18,042 --> 00:45:21,254
Elimde imzal� itiraflar� var.
573
00:45:22,255 --> 00:45:27,677
Bu karakoldaki mafyadan para alan
her bir polisin ismini s�ylediler.
574
00:45:27,969 --> 00:45:29,470
Biri de...
575
00:45:32,182 --> 00:45:33,600
...sensin.
576
00:45:35,476 --> 00:45:37,729
Bununla ne yapacaks�n?
577
00:45:38,521 --> 00:45:42,275
Sana ba�l�.
Korumak i�in kopyalar�n� ��kartt�m.
578
00:45:43,193 --> 00:45:48,239
O r��veti almasayd�m bu karakoldaki
her polis bana kar�� ayaklan�rd�.
579
00:45:48,531 --> 00:45:50,092
Benden zaten yeterince
nefret ediyorlar.
580
00:45:50,116 --> 00:45:52,869
Beni tehdit edip �talyanlara
kar��mayacak m�yd�n yani?
581
00:45:53,161 --> 00:45:57,957
Ke�ke hepinizi i�eri atabilsem ama
buradaki k�lt�r bir gecede de�i�mez.
582
00:45:58,249 --> 00:46:01,920
Bu berbat durum i�in �d�nler verip
elimden geleni yapmam gerekiyor.
583
00:46:02,212 --> 00:46:06,132
D��manlar�n kim, anlaman laz�m.
Esas d��manlar�n.
584
00:46:08,218 --> 00:46:13,890
Anlayana dek, kal�b�na t�k�rd���m,
bana �al���yorsun.
585
00:46:31,282 --> 00:46:34,494
Marsilya, Paris'ten gelen
772 sefer say�l� u�ak ini� yapm��t�r.
586
00:46:34,786 --> 00:46:36,496
Ki�isel e�yalar�n�z� unutmay�n�z,...
587
00:46:36,788 --> 00:46:39,457
...bagaj al�m noktas�ndan
bagajlar�n�z� al�n�z.
588
00:46:40,305 --> 00:47:40,171
www.OpenSubtitles.org adresinden t�m reklamlar� kald�rmak i�in bizi destekleyin ve VIP �ye olun.
52528