All language subtitles for Godfather.of.Harlem.S03E04.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,292 --> 00:00:12,974 Ger�ek ki�ilerden ve olaylardan ilham al�nm��t�r. Baz� karakterler, ya�ananlar,... 2 00:00:13,069 --> 00:00:16,797 ...mekanlar ve diyaloglarsa dramatize etme amac�yla kurgulanm�� veya yarat�lm��t�r. 3 00:00:19,177 --> 00:00:20,887 "�nceki B�l�mlerde" 4 00:00:23,473 --> 00:00:25,225 Bar��� s�rd�rmek i�in Jose Battle'a,... 5 00:00:25,517 --> 00:00:28,436 ...Harlem'de mal satmas� i�in Bumpy Johnson'a ihtiyac�m�z var. 6 00:00:28,728 --> 00:00:29,979 Gidip kendinizi becerin. 7 00:00:31,022 --> 00:00:33,334 Seni fikrimi de�i�tirmem i�in dostlar�n m� g�nderdi? 8 00:00:33,358 --> 00:00:35,485 Ben bir Alzado'yla dost olmay� ye�lerim. 9 00:00:36,694 --> 00:00:39,447 B�lge Savc�s� Yard�mc�s� Pike'la konu�tum. 10 00:00:39,739 --> 00:00:41,991 Jose Battle'la ba�lant�n� biliyor. 11 00:00:42,283 --> 00:00:45,328 - Kimi �ld�rmemi istiyorsun? - Juan Madera, bir gazeteci. 12 00:00:45,620 --> 00:00:46,871 Ben s�zlerimi tutar�m. 13 00:00:48,998 --> 00:00:50,083 Sen de tutsan iyi olur. 14 00:00:50,375 --> 00:00:52,418 Benimle birlikte Afrika'ya gelmeni isterim. 15 00:00:52,710 --> 00:00:55,672 ��lerimi koordine edecek bir asistana ihtiyac�m olacak. 16 00:00:55,964 --> 00:00:58,925 - Seninle birlikte Afrika seyahati mi? - Senden iyisi olabilir mi? 17 00:00:59,217 --> 00:01:02,762 - Beni burada ne kadar tutacaks�n? - Biri seni �ld�rtmeye �al��t�. 18 00:01:03,638 --> 00:01:06,182 Babana seni koruyaca��ma s�z verdim. 19 00:01:06,474 --> 00:01:08,560 Kolay bir i� bu. - Ya b�rak�rsam? 20 00:01:08,852 --> 00:01:11,521 O zaman odanda kal�rs�n. Maa��n� ak�am yeme�inde konu�uruz. 21 00:01:11,813 --> 00:01:12,939 Tamam. 22 00:01:13,231 --> 00:01:15,775 Dost olmamam�z i�in bir sebep yok. 23 00:01:16,651 --> 00:01:18,778 Frans�z ba�lant�s�n� geri al�yorum. 24 00:01:19,070 --> 00:01:21,239 M�sy� 98'i bulduk. 25 00:01:21,531 --> 00:01:24,242 Seni en �ok kim korkutuyor? Bonanno mu, ben mi? 26 00:01:26,202 --> 00:01:27,745 Senin taraf�n� tutaca��m. 27 00:01:28,037 --> 00:01:31,624 - 3000 kilo. - Tarihin en b�y�k sevkiyat�. 28 00:01:37,130 --> 00:01:41,301 Marsilya'daki adam�m�zdan bu kartpostal� ald�m. 29 00:01:41,593 --> 00:01:47,390 Ad� Jean Cesar ama M�sy� 98 olarak biliniyor. 30 00:01:47,682 --> 00:01:49,559 Bilmiyorsan s�yleyeyim,... 31 00:01:49,851 --> 00:01:54,397 ...biz bu kurba�alarla senin alt�n bezli bile de�ilken u�ra��yorduk. 32 00:01:54,689 --> 00:01:56,399 Ne diyorsun yani? 33 00:01:56,691 --> 00:02:00,737 Son sevkiyatta Bumpy Johnson hepinizi aptal durumuna d���rd� diyorum. 34 00:02:01,029 --> 00:02:03,198 - Hey, seni pis... - Carlo, b�rak konu�sun. 35 00:02:03,489 --> 00:02:04,532 Ne diyorsun yani? 36 00:02:04,824 --> 00:02:07,952 Ayaklanmalarda mallar�n yanmas� �anss�zl���n� ya�amasayd�... 37 00:02:08,244 --> 00:02:10,455 ...�u an ba�lant�n�n kontrol� onda olacakt�. 38 00:02:10,747 --> 00:02:15,043 M�sy� 98 yak�nda gelecek ve mal� mahallelere sokmak i�in... 39 00:02:15,335 --> 00:02:20,256 ...organizasyona ve polis korumas�na sahip ki�iyle anla�ma yapacak. 40 00:02:20,548 --> 00:02:22,759 Chin bu durum i�in ne d���n�yor? 41 00:02:23,593 --> 00:02:26,971 Elbette sizin onay�n�zla bir anla�ma yapmam ve... 42 00:02:27,263 --> 00:02:31,976 ...Bumpy Johnson'� bu anla�madan uzak tutmam i�in bana yetki verdi. 43 00:02:32,268 --> 00:02:34,938 Sana bol �ans. �unu g�r�yor musun? 44 00:02:35,230 --> 00:02:39,317 Bu zenci 27. Karakol'un komiseri oldu. 45 00:02:39,609 --> 00:02:44,155 Johnson'la etle t�rnak gibi olacak. - Dinle. 46 00:02:44,447 --> 00:02:47,951 Adam ayaklanmalar sonras� Harlem'i sakinle�tirmesi i�in atand�. 47 00:02:48,243 --> 00:02:52,247 Siyahi bir y�z g�rs�nler diye. O kadar. G�stermelik biri. 48 00:02:52,539 --> 00:02:57,418 27'yi kontrol�ne almadan kimse Harlem'e uyu�turucu sokamaz. 49 00:02:57,710 --> 00:03:01,381 De�il sen, de�il ben, Johnson bile. 50 00:03:03,633 --> 00:03:05,301 Sakin olun beyler. 51 00:03:06,302 --> 00:03:13,643 Polis siyahm�� beyazm�� ald�rmaz. Sadece ye�ile bakar. 52 00:03:15,000 --> 00:03:21,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 53 00:03:43,673 --> 00:03:45,091 Dinle. 54 00:03:46,301 --> 00:03:50,680 Sorun ya�amayaca��z, de�il mi? - Uyu�turucu ta��yorsan sorun hep olur. 55 00:03:50,972 --> 00:03:55,226 Bu yeni polis, yeni komiser i�imizi bozmaz ya? 56 00:03:55,518 --> 00:03:59,272 Kan� siyah m� yoksa mavi mi akar, ona ba�l�. 57 00:03:59,564 --> 00:04:01,941 Colombo ve aileler beni daha �ok endi�elendiriyor. 58 00:04:02,233 --> 00:04:04,611 Onlar polislerle aralar�n� hep iyi tutmu�tur. 59 00:04:08,239 --> 00:04:10,658 Herkes yere yats�n! 60 00:04:11,284 --> 00:04:14,204 Herkes yere yats�n! Hemen! Herkes! 61 00:04:17,207 --> 00:04:20,001 Yere yat�n pislikler! Herkes yere yats�n! 62 00:04:20,293 --> 00:04:22,462 - Yere yat. Aptal m�s�n? - Yere yat. 63 00:04:22,754 --> 00:04:26,299 - Duymad�n m�? - Herkes hemen yere yats�n! 64 00:04:26,591 --> 00:04:30,094 Herkes yere yats�n, hemen! 65 00:06:02,645 --> 00:06:07,108 Bunu benim evimde mi yap�yorlar? Benim evimde! 66 00:06:08,067 --> 00:06:10,111 Polisler genelde b�yle pe�ine d��er mi? 67 00:06:10,403 --> 00:06:14,532 Hay�r, buray� korumak i�in polise para yediririm. 68 00:06:14,824 --> 00:06:18,369 Belki kenara �ekilmeleri i�in biri daha fazla yediriyordur. 69 00:06:18,661 --> 00:06:22,457 O ikisini tan�yamad�m ama rozetlerini g�rd�m. 70 00:06:22,749 --> 00:06:24,250 27. Karakol'dan. 71 00:06:24,542 --> 00:06:27,086 Pislikler bah�i� kavanozundaki paralar� alm�� ama... 72 00:06:27,378 --> 00:06:30,006 ...arkaya ge�ip kasa var m� bakmam�� bile. 73 00:06:30,298 --> 00:06:32,342 G�z korkutma i�leri. 74 00:06:32,634 --> 00:06:34,677 Colombo mesaj m� g�nderiyor? 75 00:06:35,803 --> 00:06:39,557 Evet, ikimizin para kazand���n� g�r�yor. 76 00:06:39,849 --> 00:06:41,518 Bu can�n�z cehenneme demek. 77 00:06:42,101 --> 00:06:45,104 Yan�m�za birka� adam al�p ona kar��l�k verelim mi? 78 00:06:45,396 --> 00:06:49,984 Mesele k�sasa k�sas de�il. Mesele eroin. 79 00:06:50,401 --> 00:06:52,195 Colombo hamlesini yap�yor. 80 00:06:52,487 --> 00:06:58,243 Sevkiyat geliyor. 27'yi emrine al�rsa o zaman yanar�z. 81 00:06:59,244 --> 00:07:02,413 "Marsilya, Fransa" 82 00:07:16,052 --> 00:07:18,429 A��lmaya haz�r say�l�r�z. 83 00:07:19,806 --> 00:07:21,558 �yi yolculuklar. 84 00:07:25,019 --> 00:07:27,397 Harlem sakinleri �niformal� adamlar�na g�venmeli. 85 00:07:27,689 --> 00:07:31,943 Onlar�n g�venini kazanmam�z gerek. Harlem'de polislik uzun zamand�r... 86 00:07:32,235 --> 00:07:35,321 ...�nce copla, sonra soru sor �eklinde. Sorulacaksa tabii. 87 00:07:35,613 --> 00:07:38,700 Bunun de�i�ece�inin s�z�n� verebilirim. 88 00:07:40,743 --> 00:07:46,040 - ��k�rler olsun, iyisin. - Mekan� tarad�lar. 89 00:07:46,749 --> 00:07:48,585 - Polisler mi? - �niformal�. 90 00:07:48,877 --> 00:07:52,463 O polisler �talyanlardan r��vet alm��. 91 00:07:55,383 --> 00:07:59,721 Bak ne diyece�im Ellsworth, bu durumu kayna��na giderek halledebilirsin. 92 00:08:00,763 --> 00:08:01,973 Nas�l yani? 93 00:08:02,265 --> 00:08:05,852 Yeni polis komiseri Reggie Fields haberlerdeydi. 94 00:08:06,144 --> 00:08:08,463 Ge�en hafta Roy Wingate'le birlikte onunla g�r��t�m. 95 00:08:08,563 --> 00:08:10,648 D�r�st, iyi biri. Ayr�ca siyahi. 96 00:08:14,027 --> 00:08:15,111 Ne fark eder ki? 97 00:08:15,403 --> 00:08:18,364 Harlem'de fark yaratmak istedi�ini s�yl�yor. Ona inan�yorum. 98 00:08:18,656 --> 00:08:21,910 Emrinde kirli, yolsuz polisler varsa bunu bilmeli. 99 00:08:22,202 --> 00:08:24,495 Benim de r��vet verdi�im polisler var Mayme. 100 00:08:26,498 --> 00:08:27,540 Bak. 101 00:08:29,417 --> 00:08:32,670 Onlar me�ru i�letmelerden �almaz. 102 00:08:32,962 --> 00:08:37,008 Sen siyahi bir i�letmecisin. Haklar�n var. 103 00:08:37,300 --> 00:08:41,262 - Bu yeni komiser beni ipler mi dersin? - �plemeli. 104 00:08:44,599 --> 00:08:46,100 Beni hep kollars�n, de�il mi? 105 00:08:46,392 --> 00:08:50,563 Onunla konu�, durumdan haberdar et. 106 00:08:55,276 --> 00:08:57,028 "Gana, Afrika" 107 00:09:03,076 --> 00:09:05,620 Bir kartpostala ini� yapm�� gibiyiz. 108 00:09:07,622 --> 00:09:11,292 Rehberden do�ru hat�rl�yorsam �uradaki Keops Piramidi. 109 00:09:11,584 --> 00:09:13,127 Hen�z evini �zlemedin mi? 110 00:09:13,419 --> 00:09:18,967 Harlem de g�rkemli ama Gana, Nijerya, Sudan... 111 00:09:19,259 --> 00:09:21,386 Afrika bana ger�ek evim gibi gelmeye ba�l�yor. 112 00:09:21,678 --> 00:09:27,976 Atalar�m�z�n seslerini ilk kez a��k�a duyuyorsun,... 113 00:09:28,268 --> 00:09:31,104 ...�n yarg� sisiyle sans�rlenmeden. 114 00:09:32,355 --> 00:09:35,108 Eminim senin ruhunu da benimki gibi teskin ediyordur. 115 00:09:38,069 --> 00:09:42,363 Saat 16:00'da Ba�kan Cemal Abd�nn�s�r'la �ay i�eceksin. Sonra da yeti�ebilirsen... 116 00:09:42,391 --> 00:09:45,052 ...Cezayir Cumhurba�kan� Ahmet bin Bella'yla ak�am yeme�in var. 117 00:09:45,076 --> 00:09:47,412 - �kisini de aray�p ertele. - Neden? 118 00:09:47,704 --> 00:09:49,706 Che Guevara bug�n benimle g�r��mek istiyor. 119 00:09:49,998 --> 00:09:51,499 K�bal� devrimci. 120 00:09:51,791 --> 00:09:54,210 �kimiz de Akra'dayken bana telgraf g�nderdi. 121 00:09:54,502 --> 00:09:57,922 Pan-Afrika Konferans�'ndaki konu�mam �ncesi bulu�mak istiyor. 122 00:09:58,214 --> 00:10:01,176 Program�n� bo�alt�r�m. Ba�ka bir �ey? 123 00:10:01,367 --> 00:10:04,155 Otelin oradaki pazara gidip Margaret'a hediye almak istiyorum. 124 00:10:04,179 --> 00:10:07,557 Bu otelden kendi ba��na ayr�lman� istemiyorum. 125 00:10:07,849 --> 00:10:11,269 Neden? Afrika'n�n her yerinde istedi�im gibi dola�abildim. 126 00:10:12,478 --> 00:10:14,772 M�s�r bamba�ka bir yerdir. 127 00:10:15,064 --> 00:10:17,483 Bilhassa kad�nlar i�in g�rg� kurallar� var. 128 00:10:17,775 --> 00:10:20,987 Bat� Afrika'ya k�yasla �ok daha s�k�. 129 00:10:21,446 --> 00:10:23,698 Bence odanda kal. 130 00:10:24,616 --> 00:10:27,660 Kal�r�m. Program�n� ayarlar ayarlamaz. 131 00:10:42,050 --> 00:10:48,056 ��te paran. ��ini iyi yapt���n i�in sa� ol. 132 00:10:50,558 --> 00:10:56,731 - Bu sa�mal���n amac� neydi? - M�zakere sanat� diyelim. 133 00:10:57,732 --> 00:11:02,779 27'de Johnson'�n emrinde ba�ka ka� polis var? 134 00:11:03,071 --> 00:11:08,785 �u hatunun koca memelerine bak�n. Y�ce Meryem a�k�na. 135 00:11:09,077 --> 00:11:12,497 Hangi polisler Johnson'�n kontrol�nde, ��renmek zaman alacak. 136 00:11:12,789 --> 00:11:14,374 Ya �u yeni komiser? 137 00:11:15,542 --> 00:11:18,002 Sevkiyat geldi�inde benim emrimde olmal�. 138 00:11:18,294 --> 00:11:21,422 Chin Gigante'nin yoklu�unda yerine oynuyorsun demek. 139 00:11:21,965 --> 00:11:24,175 Ne sa�mal�yorsun sen? 140 00:11:25,885 --> 00:11:26,928 Ne? 141 00:11:27,220 --> 00:11:29,931 Ben onun yoklu�unda yerine bak�yorum. 142 00:11:30,348 --> 00:11:34,185 Ama�, Bumpy Johnson'� etkisiz h�le getirmek. 143 00:11:34,894 --> 00:11:38,064 - Bunu nas�l yapaca��z? - Onu tutuklay�n. 144 00:11:38,356 --> 00:11:41,401 - Hangi su�tan? - Ne bileyim! Kimin umurunda! 145 00:11:41,693 --> 00:11:44,404 Ona patronun kim oldu�unu g�stermeliyim. 146 00:11:44,696 --> 00:11:48,199 Rikers'ta birka� g�n tutumunu de�i�tirir belki. 147 00:11:50,827 --> 00:11:51,870 Evet. 148 00:11:54,998 --> 00:11:57,226 Benimle g�r��t���n�z i�in te�ekk�rler Komiser Fields. 149 00:11:57,250 --> 00:12:03,715 E�im sizi �ok methetti. - Bay Johnson, tutana�a g�re... 150 00:12:04,007 --> 00:12:06,968 ...kul�b�n�z Geechee yasal �al��ma saatlerinden sonra a��km��. 151 00:12:07,260 --> 00:12:09,387 Harlem'deki �o�u kul�p b�yle yap�yor komiser. 152 00:12:09,679 --> 00:12:11,514 Bunu siz de iyi biliyorsunuzdur. 153 00:12:11,806 --> 00:12:16,477 Kul�b�mde polis memurlar�n�zca sebepsiz yere ate� a��ld�. 154 00:12:16,769 --> 00:12:18,605 B�y�k bir su�lama bu. 155 00:12:18,897 --> 00:12:24,694 Onlar� tan�yamad�m ama �niforma ve 27. Karakol rozeti ta��yorlard�. 156 00:12:24,986 --> 00:12:27,864 Sorum �u: Bu konuda ne yap�yorsunuz? 157 00:12:28,156 --> 00:12:32,118 Dedikleriniz do�ruysa ba��ms�z bir konseyin toplanmas� gerekir. 158 00:12:32,410 --> 00:12:35,580 Bu da ciddi zaman ve para gerektirir. - M�thi� fikir. 159 00:12:35,872 --> 00:12:39,083 Bu kaynaklar hara�, fuhu�, tefecilik, bahis ve... 160 00:12:39,375 --> 00:12:42,837 ...uyu�turucu sat��� soru�turmalar�nda kullan�labilir. 161 00:12:43,129 --> 00:12:45,715 Polis yolsuzlu�u i�in kullan�lmaz demek. 162 00:12:46,007 --> 00:12:50,261 Johnson, sa�mal�klar� ge�elim. 163 00:12:50,553 --> 00:12:52,805 Kim oldu�unuzu ve sab�kan�z� biliyorum. 164 00:12:53,097 --> 00:12:55,507 Topluma yard�m etmek i�in yapt�klar�n�z� da biliyorum. 165 00:12:55,767 --> 00:13:00,146 �niversiteye soktu�unuz gen�ler gibi. - Elimden geleni yap�yorum. Ya siz? 166 00:13:00,438 --> 00:13:05,443 �lgilenmem gereken �ok �ey var. Yolsuz polisler d�hil. 167 00:13:05,735 --> 00:13:09,781 Bir de mafya patronlar� var: Hem �talyan hem siyahi. 168 00:13:11,699 --> 00:13:13,785 �ikayetiniz dikkate al�nm��t�r. 169 00:13:14,786 --> 00:13:18,373 Yani bu konuda hi�bir �ey yapmayacaks�n�z. 170 00:13:19,374 --> 00:13:24,587 �unu bilin: Polislerinizi kontrol alt�nda tutam�yorsan�z... 171 00:13:24,879 --> 00:13:28,550 ...benim tutaca��mdan hi� ��pheniz olmas�n. 172 00:13:45,066 --> 00:13:46,276 Te�rif etmen iyi oldu. 173 00:13:46,568 --> 00:13:48,903 �� saatlerini s�k� tuttu�unu bilmiyordum. 174 00:13:49,195 --> 00:13:52,615 Tutmuyorum ama biraz disiplinden zarar gelmez. 175 00:13:52,907 --> 00:13:55,827 Senin i�in mesaj almaktan ba�ka bir �ey yapmamam�n... 176 00:13:56,119 --> 00:13:57,745 ...bana bir faydas� olmayacak. 177 00:13:59,747 --> 00:14:03,293 Do�ru, benim i�in mesaj al�yorsun, ben de seni hayatta tutuyorum. 178 00:14:03,585 --> 00:14:05,503 Bence makul bir anla�ma. 179 00:14:05,795 --> 00:14:09,299 Beni ne i�in hayatta tutuyorsun? Can�m s�k�l�yor. Yaln�z�m. 180 00:14:09,591 --> 00:14:11,593 Bir yere gidemiyorum, bir �ey yapam�yorum. 181 00:14:11,885 --> 00:14:13,720 Hi� arkada��m yok. 182 00:14:19,976 --> 00:14:23,521 O g�zel y�z�n� g�ld�rmek i�in ne yapabilirim? 183 00:14:23,813 --> 00:14:27,233 Bana �zg�rl���m� verebilirsin. Paris'e gitmeme izin ver. 184 00:14:29,861 --> 00:14:33,531 S�k�lman� ve yaln�zl�k �ekmeni anl�yorum. 185 00:14:34,949 --> 00:14:38,620 Philly'de g�r��t���n siyahi kad�n� buraya getirtmemi ister misin? 186 00:14:38,912 --> 00:14:41,080 Siz haydutlar�n silahlar�yla onu s�k��t�r�p... 187 00:14:41,372 --> 00:14:44,209 ...bir �ey yapmaya zorlaman�z istedi�im son �ey. 188 00:14:44,834 --> 00:14:48,922 - Tamam. - Adi �erefsizin tekisin! 189 00:14:49,255 --> 00:14:53,092 S�ylemedim say. Hi�bir �ey �nermedim say! 190 00:14:53,384 --> 00:14:54,761 Ne nank�r kar�ym��s�n. 191 00:14:55,053 --> 00:15:00,683 Babana s�z vermi� olmasam seni ellerimle �ld�rmeyi d���n�rd�m. 192 00:15:03,186 --> 00:15:05,188 Can�n cehenneme. 193 00:15:08,691 --> 00:15:12,111 Malcolm X kar��mda. 194 00:15:12,570 --> 00:15:16,991 Che Guevara. Nihayet tan��mak ne b�y�k onur. 195 00:15:17,283 --> 00:15:19,828 Fidel, Harlem'e yapt��� m�thi� ziyaretten,... 196 00:15:20,119 --> 00:15:24,123 ...senin hitabet yetene�inden bahsederdi. 197 00:15:25,458 --> 00:15:29,462 "Amerika'n�n bir numaral� devrimcisi" diye tarif ederdi seni. 198 00:15:29,754 --> 00:15:31,881 Fidel'in nazik s�zlerinden memnuniyet duydum. 199 00:15:32,173 --> 00:15:34,926 Onun s�zleri, benim de�il. 200 00:15:36,094 --> 00:15:39,097 Ben sana devrimci demezdim. 201 00:15:39,764 --> 00:15:44,811 Sormam�n mahzuru yoksa, beni nas�l tan�mlard�n? 202 00:15:47,355 --> 00:15:49,566 Savunucu olabilir. 203 00:15:49,858 --> 00:15:53,278 Ama bir devrimci kelimelerden fazlas�yla sava��r. 204 00:15:53,570 --> 00:15:57,407 Eyleme ge�er. - Ben bir m�cadeleden asla caymad�m. 205 00:15:57,699 --> 00:16:00,034 Sen vaiz Malcolm X'sin. 206 00:16:00,326 --> 00:16:04,747 Bir sava� naras� atsan herkes silah ku�an�r. 207 00:16:07,208 --> 00:16:10,295 Konu, Pan-Afrika konferans�nda yapaca��m konu�ma. 208 00:16:10,587 --> 00:16:13,965 B�y�k hizmet verebilirsin. Afrikal� liderlerin... 209 00:16:14,257 --> 00:16:17,802 ...yayg�n �zg�rl�k m�cadelesine desteklerini sunmalar�n� istiyorum. 210 00:16:18,094 --> 00:16:22,515 Hepsi a�z�n�n i�ine bak�yor. Seni dinliyorlar. 211 00:16:22,807 --> 00:16:29,731 Ben buraya halk�m�n ABD'de ya�ad��� siyasi zorluklar� konu�maya geldim. 212 00:16:30,064 --> 00:16:36,029 Hep �lkendeki �rk�� g��lerin halk�na kar�� i�ledi�i su�lar� konu�uyorsun. 213 00:16:36,321 --> 00:16:37,405 �ok ciddi boyutta. 214 00:16:37,697 --> 00:16:42,660 �lkenin bu su�lar� d�nya genelinde i�ledi�ini g�remiyorsan... 215 00:16:42,952 --> 00:16:45,038 ...neden buradas�n ki? 216 00:16:47,415 --> 00:16:50,335 Yoksa sadece piramitleri g�rmeye mi geldin? 217 00:17:02,680 --> 00:17:05,308 - Kimsiniz? - Otel g�venli�i. 218 00:17:09,896 --> 00:17:11,397 Nas�l yard�mc� olabilirim? 219 00:17:11,940 --> 00:17:15,735 - Malcolm El-�ahbaz burada m�? - Hay�r, �zg�n�m. Bir toplant�da. 220 00:17:16,027 --> 00:17:18,029 Siz Malcolm El-�ahbaz'�n asistan� m�s�n�z? 221 00:17:18,321 --> 00:17:19,447 Evet. 222 00:17:19,739 --> 00:17:21,658 - L�tfen benimle gelin. - Neden? 223 00:17:22,283 --> 00:17:24,035 L�tfen beni takip edin. 224 00:17:32,919 --> 00:17:34,379 Te�ekk�rler. 225 00:17:37,966 --> 00:17:40,739 Otel g�venli�inin sizi neden �a��rd���n� merak ediyorsunuzdur. 226 00:17:41,010 --> 00:17:44,180 �a��rmad�lar. �a��rsalar gelmezdim. 227 00:17:46,349 --> 00:17:47,934 O da do�ru. 228 00:17:48,643 --> 00:17:51,771 Ben Gregory Reynolds. ABD D��i�leri Bakanl���ndan�m. 229 00:17:52,063 --> 00:17:55,567 Sizinle Malcolm El-�ahbaz hakk�nda konu�mak istedim. 230 00:17:56,442 --> 00:17:57,569 Ne olmu� ona? 231 00:17:57,861 --> 00:18:01,781 Anlad���m�z kadar�yla onun sekreteri olarak Afrika'y� dola��yorsunuz ve... 232 00:18:02,073 --> 00:18:03,533 ...kendisi size g�veniyor. 233 00:18:03,825 --> 00:18:05,493 Onunla kendiniz konu�san�za. 234 00:18:05,785 --> 00:18:09,122 �kimiz de onun �ok ma�rur ve inat�� oldu�unu ve... 235 00:18:09,414 --> 00:18:12,375 ...her zaman mant�kl� d���nmedi�ini biliyoruz. 236 00:18:14,586 --> 00:18:17,505 Pan-Afrika konferans�nda konu�ma yapmas�n� istemiyoruz. 237 00:18:18,131 --> 00:18:19,174 Neden? 238 00:18:19,465 --> 00:18:22,510 Malcolm'la Che Guevara'n�n temasta oldu�unu biliyoruz. 239 00:18:22,802 --> 00:18:27,307 Afrika'da kom�nist propaganda yaymak ulusal ��karlar�m�za ayk�r�. 240 00:18:27,599 --> 00:18:30,393 Siz tam olarak kimsiniz? 241 00:18:31,519 --> 00:18:37,108 Afrika �u an bir kav kutusu. Her yerinde sava�lar patl�yor. 242 00:18:37,400 --> 00:18:40,778 Kom�nistler de en �ok burada bir kale kurmak istiyor. 243 00:18:41,112 --> 00:18:43,531 Bunun Malcolm'la ne ilgisi var? 244 00:18:43,823 --> 00:18:49,871 �zg�rl�k ve direni� gibi �eyler hakk�nda konu�tu�unda... 245 00:18:50,163 --> 00:18:54,584 ...sosyalizme ve kom�nizme �ok yakla�m�� oluyor. 246 00:18:54,876 --> 00:18:57,253 Malcolm kom�nist de�il. 247 00:18:58,087 --> 00:19:03,760 Bak�n. Amerikan topraklar�nda istedi�ini s�yleyebilir ama... 248 00:19:04,052 --> 00:19:07,597 ...d��i�leri bakanl��� M�s�r'daki konu�mas�n� iptal etmesini tercih eder. 249 00:19:07,889 --> 00:19:10,391 Hayatta iptal etmez. 250 00:19:14,270 --> 00:19:15,855 S�ylenenlere g�re... 251 00:19:16,147 --> 00:19:19,901 ...New York'taki Yedi Numaral� Cami'den biri onu �ld�rmeye �al��m��. 252 00:19:20,193 --> 00:19:22,153 Bu do�ru mu? 253 00:19:23,988 --> 00:19:25,782 Bir bilgim yok. 254 00:19:26,491 --> 00:19:28,284 Bayan Johnson. 255 00:19:30,036 --> 00:19:31,746 Bu adam� �nemsedi�inizi biliyorum. 256 00:19:32,038 --> 00:19:33,902 �nanmayabilirsiniz ama ben de �nemsiyorum. 257 00:19:34,123 --> 00:19:36,668 Evine sa� salim d�nd���n� g�rmek isterim. 258 00:19:37,585 --> 00:19:40,255 Daha fazla d��mana ihtiyac� olmad��� kesin. 259 00:19:43,424 --> 00:19:45,051 Bir ki�i mi? 260 00:19:46,094 --> 00:19:47,762 Ne? 261 00:19:48,054 --> 00:19:51,391 Bize ba�l� iki d�zine devriye polisi ve �� dedektif vard�. 262 00:19:51,683 --> 00:19:54,143 Ne oldu bilmek istiyorum. 263 00:19:54,435 --> 00:19:56,521 Bizden istedi�in ziyaretlere gittik. 264 00:19:56,813 --> 00:20:00,275 Y�llard�r tan�d���m�z bu polisler bizimle konu�maya bile yana�m�yor. 265 00:20:00,567 --> 00:20:04,904 Temasa ge�enler ya onlar� �ok korkutmu� ya da daha fazla �d�yor. 266 00:20:05,196 --> 00:20:07,657 �ki �ekilde de... Colombo. 267 00:20:07,949 --> 00:20:10,577 - Yeni komiserle �ans�n yaver gitti mi? - Nafile. 268 00:20:10,869 --> 00:20:14,080 Halk�m�z� i�ler de�i�ecek diye kand�ran ba�ka bir mostra siyahi. 269 00:20:14,372 --> 00:20:18,626 Ya Geechee'ye sald�ran adiler? - H�l� soru�turuyoruz. 270 00:20:20,670 --> 00:20:24,799 Para yedirdi�imiz polisler olmazsa, tutuklan�rsak m�ebbet yeriz. 271 00:20:25,800 --> 00:20:27,093 Ne �neriyorsun? 272 00:20:31,764 --> 00:20:32,849 D'Alessandro olmaz m�? 273 00:20:33,141 --> 00:20:36,060 Olmaz. O 27'de de�il, Midtown'da. 274 00:20:36,477 --> 00:20:37,770 Bize ne. 275 00:20:38,062 --> 00:20:41,858 Yolsuz polisleri soracaksan yolsuz bir polise sorars�n. 276 00:20:42,150 --> 00:20:43,568 Bana D'Alessandro'yu getirin. 277 00:20:47,363 --> 00:20:53,077 Bakal�m do�ru anlam�� m�y�m. Joseph Colombo seni esir tutuyor. 278 00:20:53,369 --> 00:20:55,705 Babam�n talebiyle. 279 00:20:55,997 --> 00:20:59,292 Di�er ailelerden birinin beni �ld�rebilece�inden endi�eli. 280 00:20:59,584 --> 00:21:04,047 - Nas�l esir oluyorsun peki? - Bana kalmam gereken bir daire tuttu. 281 00:21:04,339 --> 00:21:07,091 Oto galerisindeki ofisinde onun i�in �al���yorum. 282 00:21:07,383 --> 00:21:09,177 Ba��mda devaml� n�bet�ileri var. 283 00:21:09,469 --> 00:21:14,974 �u an burada olmam�n sebebi de onlara jinekolojik muayenem oldu�unu s�ylemem. 284 00:21:15,767 --> 00:21:21,981 - Yani Joe Colombo'ya �ok yak�ns�n. - Maalesef evet. 285 00:21:26,694 --> 00:21:29,364 Joe Colombo seni temelli rahat b�raks�n ister misin? 286 00:21:31,825 --> 00:21:36,412 New York'a gelecek b�y�k bir sevkiyata dair konu�malar duyuyoruz. 287 00:21:36,704 --> 00:21:40,625 Onun ba�lant�s�n� bul, ona m�ebbet yedirelim. 288 00:21:40,917 --> 00:21:42,752 Bunu nas�l yapaca��m? 289 00:21:43,044 --> 00:21:45,129 Bu adamlara birka� kadeh �arap i�irirsen... 290 00:21:45,421 --> 00:21:47,240 ...sana Sfenks'in Bilmecesi'ni s�ylerler. 291 00:21:47,465 --> 00:21:50,969 Yani senin i�ini yap�p belki de kendimi �ld�rtmemi mi istiyorsun? 292 00:21:51,261 --> 00:21:53,388 Hay�r, te�ekk�rler. - Federal koruma alt�nda... 293 00:21:53,680 --> 00:21:56,724 ...yeni bir kimli�in, yeni hayat�n olmas�n� sa�lar�m. 294 00:21:59,185 --> 00:22:01,729 Bunu benim i�in Paris'te yapabilir misin? 295 00:22:05,108 --> 00:22:07,652 Normalde insanlar� uluslararas� boyutta korumay�z. 296 00:22:09,946 --> 00:22:15,660 Ama Colombo'yu hapse t�karsan Champs-Elysees'de dola��rs�n. 297 00:22:20,582 --> 00:22:23,001 Ne yapmam gerekir? 298 00:22:23,293 --> 00:22:24,335 Bumpy, �zg�n�m. 299 00:22:24,627 --> 00:22:28,256 Art�k Midtown'day�m, 27'nin yak�n�nda de�ilim. 300 00:22:28,548 --> 00:22:31,885 Mekan�ma ate� a�an iki yolsuz polisi ar�yorum. 301 00:22:32,177 --> 00:22:33,887 Bunu ��renmemin bedeli ne olur? 302 00:22:34,179 --> 00:22:37,098 Mesele para de�il. Kimseden bilgi alamam. 303 00:22:37,390 --> 00:22:40,476 �u yeni patron, Colombo, herkesi r��vete ba�lam��. 304 00:22:40,768 --> 00:22:43,521 Belli ki yeni sevkiyat b�y�k olacak. 305 00:22:43,813 --> 00:22:45,773 Denemeni istiyorum. 306 00:22:46,065 --> 00:22:52,530 Senin i�in soru�turdu�umu d���n�rlerse testislerim kesilir. 307 00:22:52,822 --> 00:22:57,202 O uyu�turucuyu �ald���mda ka� para kazand���n� bana hat�rlatsana. 308 00:22:57,869 --> 00:23:00,830 Eminim �ocuklar�n�n �niversite paras� ��km��t�r. 309 00:23:01,122 --> 00:23:03,875 Bana yard�m edersen bunun dahas� var. 310 00:23:07,879 --> 00:23:10,798 - Elimden geleni yapar�m. - Minnettar olurum. 311 00:23:23,436 --> 00:23:26,397 Bu pis polis hi�bir �ey yapmayacak, de�il mi? 312 00:23:29,567 --> 00:23:31,236 Ne d���n�yorsun patron? 313 00:23:31,528 --> 00:23:35,532 Marsilya'dan sinyal geldi, uyu�turucu yak�nda gelecek. 314 00:23:38,993 --> 00:23:40,411 �unu d���n�yorum: 315 00:23:42,455 --> 00:23:44,874 Colombo'yla bir toplant� ayarlamal�y�z. 316 00:23:46,501 --> 00:23:48,211 O ve ben. 317 00:23:56,803 --> 00:24:00,306 Che'yle g�r��meni biliyordu. Ne diyece�imi bilemedim. 318 00:24:00,598 --> 00:24:03,226 D��i�leri bakanl���ym��! 319 00:24:05,812 --> 00:24:08,565 Adam bildi�in CIA'di. 320 00:24:08,857 --> 00:24:12,193 ABD h�k�meti yurt d���nda bile g�z�m� korkutmaya �al���yor. 321 00:24:12,610 --> 00:24:15,238 - Bu iyi de�il. - �yi. 322 00:24:15,864 --> 00:24:17,657 Onlar�n damar�na bas�yorum demek. 323 00:24:18,867 --> 00:24:22,704 Bu konu�man�n �nemini ve daha �imdiden neler ba�ard���n� biliyorum. 324 00:24:22,996 --> 00:24:25,665 K�ta genelinde siyahi �zg�rl��� ihtiyac�na de�indin. 325 00:24:25,957 --> 00:24:28,626 Bunu s�rd�rmeliyim. Bu konu�ma bunun zirvesi. 326 00:24:28,918 --> 00:24:33,256 Biliyorum. Sadece biraz endi�eliyim. 327 00:24:35,383 --> 00:24:39,512 Kimsenin beni �al��malar�mdan uzakla�t�rmas�na izin vermeyece�im. 328 00:24:39,804 --> 00:24:43,641 Vermemelisin ama bu adam beni korkuttu. 329 00:24:43,933 --> 00:24:48,313 Bu bir oyun de�il. - Bunu benden iyi bilen yok. 330 00:24:49,147 --> 00:24:52,817 Malcolm, i�imde k�t� bir his var. 331 00:25:22,096 --> 00:25:23,890 ��te yine buraday�z. 332 00:25:25,391 --> 00:25:28,645 O polisleri kul�b�me g�ndermek b�y�k hatayd�. 333 00:25:28,937 --> 00:25:31,356 Benim polisim olduklar�n� nereden ��kar�yorsun? 334 00:25:31,648 --> 00:25:34,108 Sa�mal��� kes. 27'yi ele ge�irdi�ini biliyorum. 335 00:25:34,400 --> 00:25:37,654 Marsilya'dan gelecek mal� almama mani olmayacak. 336 00:25:37,946 --> 00:25:41,699 Tehdit savuracak pozisyonda de�ilsin Johnson. 337 00:25:41,991 --> 00:25:45,995 Ama ben makul biriyim. M�zakereye var�m. 338 00:25:46,287 --> 00:25:47,747 Pes etmiyorsun, de�il mi? 339 00:25:48,039 --> 00:25:50,583 - �stedi�ime ula��r�m. - Neymi� o? 340 00:25:50,875 --> 00:25:54,921 Sevkiyat geldi�inde onu kontrol etme sava�� olacak. 341 00:25:55,213 --> 00:25:58,383 - Evet. - Hay�r! Hepsini ben alaca��m. 342 00:25:58,675 --> 00:26:00,718 Ama satmak i�in yard�m�na ihtiyac�m olacak. 343 00:26:01,010 --> 00:26:03,388 Bu kadar basit. - Ben sana �al��m�yorum Joe. 344 00:26:04,931 --> 00:26:10,645 Bumpy, devaml� siyahilerin nas�l da suistimal edildi�ini konu�uyorsun. 345 00:26:10,937 --> 00:26:13,106 Buna itiraz�m yok. 346 00:26:13,398 --> 00:26:16,192 Sana her a��dan �ok iyi bir teklif sundum ve... 347 00:26:16,484 --> 00:26:19,112 ...beni defalarca reddettin. 348 00:26:19,404 --> 00:26:23,992 Sonra bir kafese kapat�lmaktan falan s�z ettin. O senin sa�mal���n. 349 00:26:24,284 --> 00:26:27,912 Do�rusu senin �rk�� oldu�unu s�yleyesim geliyor. 350 00:26:28,204 --> 00:26:30,165 Hemen �imdi bir anla�ma yapmak ister misin? 351 00:26:30,456 --> 00:26:33,960 E�it ortaklar. 50-50. 352 00:26:34,252 --> 00:26:35,670 Y�zde 50 mi istiyorsun? 353 00:26:35,962 --> 00:26:38,715 �artlar� dikte etmek i�in ge� kald�n. 354 00:26:39,007 --> 00:26:43,386 Ailelere kar�� senin i�in adil bir anla�may� savundum. 355 00:26:43,678 --> 00:26:47,140 Beni onlar�n g�z�nde aptal durumuna d���rd�n. 356 00:26:48,516 --> 00:26:50,977 Hele ki Jose Battle'� kand�r�p kendi yan�na �ekince. 357 00:26:51,269 --> 00:26:58,067 Yani kusura bakma ama gidip kendini becerebilirsin. 358 00:26:59,152 --> 00:27:00,612 Ben de �yle d���nm��t�m. 359 00:27:02,655 --> 00:27:08,411 O polisler senin ve Battle'�n sahibi oldu�unuz yerlere g�z a�t�rmayacak. 360 00:27:08,703 --> 00:27:10,288 T�m polisleri kontrol edemezsin. 361 00:27:10,580 --> 00:27:15,376 Seninkilerden fazlas�n� kontrol edebilirim. 362 00:27:15,877 --> 00:27:18,338 Gel buraya. Sana bir �ey g�stermek istiyorum. 363 00:27:30,391 --> 00:27:33,394 �ok fazla soru soruyormu� dediler. 364 00:27:51,955 --> 00:27:53,498 K���k bir CIA saklambac�n�n... 365 00:27:53,790 --> 00:27:56,584 ...seni amac�ndan cayd�rmas�na izin mi vereceksin? 366 00:27:56,876 --> 00:27:59,045 Asistan�m� hedef ald�lar. 367 00:28:00,547 --> 00:28:04,759 Elise'e bir �ey olsayd� kendimi asla affetmezdim. 368 00:28:05,051 --> 00:28:09,138 Emniyet, devrimcilerin sahip olamad��� bir l�kst�r. 369 00:28:09,430 --> 00:28:12,016 Hangisi daha �nemli, karar vermelisin: 370 00:28:13,601 --> 00:28:16,813 �lk�n m�, can�n m�? 371 00:28:17,146 --> 00:28:20,900 Ben inand�klar�m u�runa �lmeye raz�y�m. 372 00:28:21,192 --> 00:28:23,319 Yeter ki ba�kalar� yan�mda tehlikede olmas�n. 373 00:28:23,611 --> 00:28:27,782 D�nyan�n her yerindeki halk�n i�in sava� naras� at�yorsun. 374 00:28:28,074 --> 00:28:33,413 Washington'a kadar sekecek bir mermi ate�leyebilirsin. 375 00:28:35,290 --> 00:28:37,417 Ya da ka��p saklanabilirsin. 376 00:28:47,385 --> 00:28:51,139 O konu�may� yaparsan cidden CIA seni �ld�r�r m� san�yorsun? 377 00:28:51,431 --> 00:28:52,659 Beterini yapm��l�klar� var. 378 00:28:52,891 --> 00:28:58,897 Haftalard�r k�tay� dola��yorsun, istedi�ini yap�p s�yl�yorsun. 379 00:28:59,189 --> 00:29:05,904 �lmeni isteselerdi yolda�, seni �oktan �ld�rm��lerdi. 380 00:29:19,000 --> 00:29:21,753 Bak�yorum da bir �eyler yap�yorsun. 381 00:29:22,045 --> 00:29:26,716 Ka��t i�lerin karmakar���k. Organize edeyim diye d���nd�m. 382 00:29:29,302 --> 00:29:34,390 - Te�ekk�rler. Minnettar�m. - Burada bir i�e yarar�m dedim. 383 00:29:34,682 --> 00:29:36,559 ��ini b�lmeyeyim. 384 00:29:36,851 --> 00:29:38,937 Joe. 385 00:29:40,146 --> 00:29:44,442 Son konu�mam�zdaki davran���m i�in �z�r dilemek istiyorum. 386 00:29:44,734 --> 00:29:46,444 �ok stresliyim. 387 00:29:46,736 --> 00:29:49,739 Sana minnettar oldu�umu bilmeni istiyorum. 388 00:29:50,031 --> 00:29:52,700 Durumu kolayla�t�rmad���m� biliyorum. 389 00:29:56,538 --> 00:29:59,582 Hayatta kolay ne var, de�il mi? 390 00:30:00,250 --> 00:30:01,751 Dar�lmad�k yani. 391 00:30:04,337 --> 00:30:05,463 Hay�r. 392 00:30:08,550 --> 00:30:09,884 Dar�lmad�k. 393 00:30:11,261 --> 00:30:15,932 Ben de sakinli�imi kaybetti�im i�in �z�r dilerim. 394 00:30:16,224 --> 00:30:17,934 Sorun de�il. 395 00:30:18,601 --> 00:30:24,774 Sen beni yeme�e ��karm��t�n, bunun kar��l���n� vermek isterim. 396 00:30:25,066 --> 00:30:30,280 Ak�am gelirsen me�hur patl�canl� caponata'm� yapabilirim. 397 00:30:30,572 --> 00:30:33,074 - Me�hur demek. - Babam�n favorisidir. 398 00:30:33,366 --> 00:30:37,954 Evet, �ey... Olur. Tamam. 399 00:30:38,872 --> 00:30:40,123 Sekiz diyelim mi? 400 00:30:41,916 --> 00:30:43,543 �yi olur. 401 00:30:52,260 --> 00:30:55,346 - Biraz daha kahve Bumpy? - Hay�r, sa� ol yavrum. 402 00:30:55,638 --> 00:30:59,726 - Azaltmaya m� �al���yorsun? - Uyanmak ister miyim emin de�ilim. 403 00:31:11,196 --> 00:31:12,989 Bizi arad���n� duyduk. 404 00:31:14,532 --> 00:31:15,867 Mekan�m� tarayan polisler. 405 00:31:16,159 --> 00:31:18,953 - Bir �ey ister misiniz beyler? - �ok kalmayaca��z. 406 00:31:19,245 --> 00:31:24,083 - Hakk�nda tutuklama emri var. - Hangi su�tan? 407 00:31:24,626 --> 00:31:25,752 Sence? 408 00:31:26,044 --> 00:31:29,547 Hara���l�k, fuhu�, tefecilik, alternatif �ok. 409 00:31:29,839 --> 00:31:31,716 Ellerini arkana koy. 410 00:31:32,884 --> 00:31:36,095 Colombo size ne kadar �d�yor? �ki kat�n� �derim. 411 00:31:36,387 --> 00:31:38,181 Tutuklanmaya direniyor musun? 412 00:31:38,473 --> 00:31:40,808 Tutuklanmaya direndi�inde olanlar tuhaft�r. 413 00:31:41,100 --> 00:31:44,687 - Ellerini arkana koy. - Koydursana! 414 00:31:44,979 --> 00:31:48,816 - Burada neler oluyor? - Kul�b�m� tarayanlar bunlar. 415 00:31:49,192 --> 00:31:51,402 Joe Colombo'nun emriyle beni tutukluyorlar. 416 00:31:53,112 --> 00:31:55,156 Nedir bu? O ne yapt�? 417 00:31:55,448 --> 00:31:57,948 - Bilinen bir su�lu o. - Onu ne sebeple tutukluyorsunuz? 418 00:31:57,992 --> 00:32:00,286 - O hi�bir �ey yapmad�. - Masum biri o! 419 00:32:00,578 --> 00:32:03,706 - Bizden biri o! - O masum! 420 00:32:03,998 --> 00:32:07,794 Sakin olun. Sakin olun l�tfen! 421 00:32:07,986 --> 00:32:10,272 Sizi takip ettim ��nk� neler �evirdi�inizi biliyorum. 422 00:32:10,296 --> 00:32:13,424 - Ama... - Hemen ��k Delano. Bu bir emirdir. 423 00:32:14,884 --> 00:32:16,845 �kiniz de. - Defolun! 424 00:32:19,264 --> 00:32:20,849 Defolun! 425 00:32:21,307 --> 00:32:24,936 Seni ve O'Mally'yi bir saat sonra ofisimde g�rmek istiyorum. 426 00:32:29,691 --> 00:32:33,695 - Hayat�m� kurtarm�� olabilirsin. - D��man ben de�ilim Bay Johnson. 427 00:32:33,987 --> 00:32:37,907 Kusurlu bir sistemi d�zeltmek i�in elimden geleni yap�yorum. 428 00:32:39,450 --> 00:32:42,745 Yine de te�ekk�rler. 429 00:32:43,496 --> 00:32:45,915 - Yedili per. - Bende hi�bir �ey yok. 430 00:32:46,207 --> 00:32:47,417 - Sende ne var? - Ful! 431 00:32:47,709 --> 00:32:48,793 - Yine mi? - Yapma! 432 00:32:49,085 --> 00:32:53,131 Ayaklan�n. Junie! ��inin ba��na. Siz ikiniz de o polisleri bulun. 433 00:32:53,423 --> 00:32:55,592 �simlerini ya da hangi karakoldan olduklar�n�... 434 00:32:55,884 --> 00:32:56,926 O'Mally ve Delano. 435 00:32:57,218 --> 00:32:59,679 Bu isimleri unutmay�n. Zihninize kaz�y�n. 436 00:32:59,971 --> 00:33:03,409 - Ziyaretime geldiler. - Onlar� buldu�umuzda ne yapmam�z� istersin? 437 00:33:03,433 --> 00:33:06,269 Onlar� Casa Havana'ya getirmenizi istiyorum, canl�. 438 00:33:06,561 --> 00:33:09,814 Battle'�n bodrumunda onlarla konu�abiliriz. 439 00:33:10,106 --> 00:33:14,402 - Polis ka��rmam�z� m� istiyorsun? - Federaller pe�imize d��er. 440 00:33:14,694 --> 00:33:17,071 Bu adamlar kanunlar� biraz daha ��renmeli. 441 00:33:21,951 --> 00:33:23,286 Emin misin Bump? 442 00:33:23,578 --> 00:33:26,247 Endi�elenmeyin. Kimseyi �ld�rmeyece�im. 443 00:33:26,539 --> 00:33:29,000 Sadece onlar� ya�ad�klar�na pi�man edece�im. 444 00:33:30,668 --> 00:33:32,045 Bunu yapabiliriz. 445 00:33:53,858 --> 00:33:55,610 H�l� �al���yor musun? 446 00:33:57,070 --> 00:34:00,990 Odana d�n�p dinlenmelisin. - Birazdan d�nerim. 447 00:34:01,282 --> 00:34:03,618 Geldi�inden beri �yle �ok davet al�yorsun ki... 448 00:34:03,910 --> 00:34:05,787 ...hepsini d�zenlemeye �al���yorum. 449 00:34:07,121 --> 00:34:10,333 �yi misin? - Evet, iyiyim. 450 00:34:10,625 --> 00:34:13,586 Che'yle yine ilgin� bir yemek yedim. 451 00:34:15,672 --> 00:34:17,966 Do�rusu midem biraz bozuldu. 452 00:34:18,258 --> 00:34:21,636 - Doktor �a��ray�m m�? - Hay�r, iyiyim ben. 453 00:34:21,928 --> 00:34:26,057 Biraz dinlenip enerjini konu�maya saklamal�s�n. 454 00:34:26,349 --> 00:34:29,352 Hay�r, konu�mayla ilgili daha yapacaklar�m var. 455 00:34:29,644 --> 00:34:31,354 Defterimi uzat�r m�s�n? 456 00:34:39,154 --> 00:34:43,032 - Sorun ne? - Belki de ko�ari... 457 00:34:44,242 --> 00:34:46,744 Malcolm? Malcolm! 458 00:34:47,036 --> 00:34:49,330 Malcolm, uyan! Malcolm! 459 00:34:49,622 --> 00:34:52,041 L�tfen uyan! Uyan Malcolm! 460 00:35:00,633 --> 00:35:05,263 D�r�st olmam laz�m. Yedi�im en iyi caponata bu. 461 00:35:05,722 --> 00:35:09,475 Te�ekk�rler. Sicilya'daki b�y�kannemin tarifidir. 462 00:35:11,144 --> 00:35:15,190 Babam sana neden bu kadar korunmam gerekti�ini s�yledi mi? 463 00:35:20,111 --> 00:35:24,824 Bizim i�imizde �ok soru sormamay� ��reniyorsun. 464 00:35:25,700 --> 00:35:29,037 Babam kocam�n �ld�r�lmesinden sorumluydu. 465 00:35:30,747 --> 00:35:33,041 Ben de federalleri arad�m. 466 00:35:39,214 --> 00:35:40,840 Y�ce �sa! 467 00:35:41,716 --> 00:35:45,845 Kendi baban� m� gammazlad�n? - Evet. 468 00:35:46,471 --> 00:35:50,475 Sonra hapishanede ziyaretine gittim, anla�mazl�klar�m�z� giderdik. 469 00:35:50,767 --> 00:35:55,855 O yapt���n�n sorumlulu�unu �stlendi, ben de onu affettim. 470 00:35:59,526 --> 00:36:07,033 Bir baban�n k�z�yla ili�kisi d�nyadaki en �zel �eydir. 471 00:36:08,785 --> 00:36:14,791 As�l endi�esi yak�nda Marsilya'dan gelecek sevkiyatt�, de�il mi? 472 00:36:16,918 --> 00:36:18,878 Seninle bunu konu�tu mu? 473 00:36:19,921 --> 00:36:21,589 Benimle her �eyi konu�ur. 474 00:36:21,881 --> 00:36:27,929 Elbette aile i�ini payla�aca�� bir o�ul istiyordu ama ben oldum. 475 00:36:28,221 --> 00:36:31,599 Uyu�turucuyu ne zaman ele ge�irece�ini bilmek istiyor. 476 00:36:31,891 --> 00:36:35,436 Di�er aileleri kontrol alt�nda tutman�n yolunun o oldu�unu s�yledi. 477 00:36:37,689 --> 00:36:39,315 Sorun ne? 478 00:36:40,817 --> 00:36:47,574 Sadece b�yle �eyleri seninle payla�mas�n� tuhaf buluyorum. 479 00:36:47,866 --> 00:36:49,159 Evet, evet. 480 00:36:49,450 --> 00:36:52,036 "Amerika tipi mafya" kad�nlar� kapsam�yor. 481 00:36:52,328 --> 00:36:56,374 Bunu anl�yorum ama o bana g�veniyor. 482 00:36:56,666 --> 00:37:00,211 Ona yoklu�unda senin i�leri g�zelce devam ettirdi�ini s�yledim. 483 00:37:01,838 --> 00:37:02,964 Te�ekk�rler. 484 00:37:03,256 --> 00:37:05,341 O sevkiyat� ne kadar erken ele ge�irirsen... 485 00:37:05,633 --> 00:37:08,887 ...senin daha da g��lenece�ini, benim de g�vende olaca��m� s�yledi. 486 00:37:11,639 --> 00:37:19,522 Babana fiyatta m�zakere yapmak i�in M�sy� 98'i bekledi�imi s�yle. 487 00:37:19,814 --> 00:37:24,068 Sonras�nda mallar�n araba par�alar� sevkiyat�mla ta��nmas�n� ayarlayaca��m. 488 00:37:25,737 --> 00:37:30,783 Bunu duydu�una memnun olacak. ��i rahatlayacakt�r. 489 00:37:41,044 --> 00:37:44,506 - Harika yemek i�in te�ekk�rler. - Rica ederim. 490 00:37:45,590 --> 00:37:50,178 Do�rusu �ok arkada��m yok. 491 00:37:50,470 --> 00:37:58,394 Yaln�zl�k hakk�nda s�ylediklerin vard� ya, bunu anlad�m. 492 00:38:00,980 --> 00:38:03,024 D��man�n olmak istemiyorum. 493 00:38:04,234 --> 00:38:06,903 Ben de seni dost olarak g�rmeyi ye�lerim. 494 00:38:11,574 --> 00:38:20,124 Federallerle konu�man da tuttu�un yas�n verdi�i delilikmi�. 495 00:38:21,167 --> 00:38:25,755 Sen ger�ek bir d�nek de�ilsin Stell. Bu kan�nda yok. 496 00:38:26,047 --> 00:38:27,841 Yok. 497 00:38:30,093 --> 00:38:32,428 Bu harika ak�am i�in tekrar te�ekk�rler. 498 00:38:33,638 --> 00:38:35,265 G�r��mek �zere. 499 00:38:37,058 --> 00:38:38,351 Tamam. 500 00:39:03,459 --> 00:39:05,003 Allah'a ��k�r! 501 00:39:06,754 --> 00:39:10,341 - Ne oldu? - Yava�. Acele etme. 502 00:39:10,633 --> 00:39:14,137 Mide kramplar�n� saymazsak b�t�n gece uyudun. 503 00:39:14,429 --> 00:39:17,015 Hi� bu kadar k�t� g�da zehirlenmesi ya�amam��t�m. 504 00:39:17,307 --> 00:39:20,894 Bence g�da zehirlenmesi de�ildi. Yediklerin zehirliydi. 505 00:39:21,186 --> 00:39:23,646 Buraya gelip hasta olan �ok ecnebi oluyor. 506 00:39:24,898 --> 00:39:27,150 Malcolm, bence hayat�na kastedildi. 507 00:39:27,442 --> 00:39:31,696 Konu�man� iptal etmelisin. - M�mk�n de�il. 508 00:39:32,780 --> 00:39:38,077 Konu�mama bir saatten az var. �yiyim ben. 509 00:39:38,703 --> 00:39:43,041 Doktor, o g�vende mi? �yi olacak m�? 510 00:39:43,333 --> 00:39:46,211 Yataktan ��kmay�p dinlenmesini tavsiye ederim. 511 00:39:46,503 --> 00:39:49,506 - Olmaz. - Doktoru dinlemeliyiz. 512 00:39:53,259 --> 00:39:57,430 Bana bir �ey olursa Allah'�n iradesidir. 513 00:39:59,140 --> 00:40:06,105 Onun planlar�na boyun e�meliyiz, bizimkilerle �rt��mese bile. 514 00:40:21,579 --> 00:40:24,040 - Merhaba. - Merhaba. 515 00:40:29,587 --> 00:40:33,675 Uyu�turucu sevkiyat�yla ilgili herhangi bir �ey s�yledi mi? 516 00:40:34,509 --> 00:40:39,681 Hi�bir �ey bilmiyordu. Bana sorarsan Joe Colombo temiz. 517 00:40:50,567 --> 00:40:52,068 Bu ne be? 518 00:40:52,360 --> 00:40:55,572 Bilmem. Dedi�in her �eyi yapt�m. 519 00:40:55,864 --> 00:40:58,491 Dandik makinenizin i�ini yapmamas� benim su�um mu? 520 00:41:22,891 --> 00:41:27,061 - Affedersiniz memur bey. - �u adama baksana. 521 00:41:27,353 --> 00:41:30,940 Siz �al��kan adamlar biraz i�ki ister mi? 522 00:41:31,399 --> 00:41:34,444 O zenci dudaklar�n�n de�di�i �i�eye mi dokunaca��m? 523 00:41:34,736 --> 00:41:35,945 Hi� sanm�yorum! 524 00:41:40,658 --> 00:41:44,621 �nin arabadan �erefsizler. Bizimle geliyorsunuz. 525 00:41:45,580 --> 00:41:47,081 Sakin ol. 526 00:41:52,420 --> 00:41:54,464 Haklar� her g�n... 527 00:41:54,756 --> 00:41:58,510 ...Amerikan emperyalistlerinin �rk�� davran��lar�yla �i�nenen... 528 00:41:58,801 --> 00:42:03,723 ...22 milyon Afrikal� Amerikal�n�n ��karlar�n� temsil etmek �zere... 529 00:42:04,015 --> 00:42:10,021 ...bu tarihi Afrika Zirvesi kongresine kat�lmaktan �eref duyuyorum. 530 00:42:10,980 --> 00:42:15,944 Amerika'daki bizler sizlerin uzun s�redir kay�p olan karde�leriniziz. 531 00:42:16,361 --> 00:42:21,199 Zincire vurularak bu ana k�tam�zdan zorla al�nd�k ve... 532 00:42:21,491 --> 00:42:26,204 ...300 y�l� a�k�nd�r Amerika'day�z. 533 00:42:26,496 --> 00:42:28,414 Akla gelebilecek en insanl�k d���... 534 00:42:28,706 --> 00:42:33,044 ...fiziksel ve psikolojik i�kenceye maruz kal�yoruz. 535 00:42:33,336 --> 00:42:35,547 �imdi pek sert g�r�nm�yorsunuz, de�il mi? 536 00:42:35,839 --> 00:42:38,675 Bu insanl�k d��� vah�etlere... 537 00:42:38,967 --> 00:42:45,598 ...Amerikan h�k�meti yetkililerince, polisin elinden maruz kal�yoruz. 538 00:42:45,890 --> 00:42:50,812 Tek sebebi de Amerika'daki di�er insanlara tan�nan... 539 00:42:51,104 --> 00:42:54,148 ...itibar ve sayg�n�n pe�inde ko�mam�z. 540 00:42:54,440 --> 00:42:56,734 100 sene �nce Amerikal� beyaz erkekler... 541 00:42:57,026 --> 00:43:00,613 ...beyaz �ar�aflara b�r�n�p siyahilere kar�� taz�lar kulland�. 542 00:43:00,905 --> 00:43:04,325 Bug�n beyaz �ar�af� ��kar�p polis �niformas� giydiler ve... 543 00:43:04,617 --> 00:43:08,288 ...taz�lar�n yerini de polis k�pekleri ald�. 544 00:43:08,705 --> 00:43:12,458 Joe Colombo'nun r��vete ba�lad��� her polisi bilmem gerek. 545 00:43:12,750 --> 00:43:14,169 Biz bir �ey bilmiyoruz. 546 00:43:17,922 --> 00:43:19,799 Colombo hangi polislere para yediriyor? 547 00:43:20,091 --> 00:43:21,134 Geber! 548 00:43:22,135 --> 00:43:24,012 A� �u pis a�z�n�! 549 00:43:24,304 --> 00:43:30,894 Her beyaz �rk��d�r demiyorum. Her beyaz polis �rk��d�r da demiyorum. 550 00:43:34,522 --> 00:43:36,065 Ona bilmek istediklerini s�yle. 551 00:43:36,357 --> 00:43:38,568 - Colombo'nun r��vet verdikleri? - Bilmiyorum. 552 00:43:39,360 --> 00:43:40,403 Hay�r, hay�r. 553 00:43:40,695 --> 00:43:42,530 Hem ABD'de hem de Afrika'da... 554 00:43:42,822 --> 00:43:45,325 ...bizi b�lmeyi ama�layan g��lerle y�zle�iyoruz. 555 00:43:45,617 --> 00:43:46,743 Onu rahat b�rak�n! 556 00:43:47,035 --> 00:43:52,916 Bu y�zden, bir �eyler de�i�mezse devrim �a�r�s� yapmal�y�z. 557 00:43:53,208 --> 00:43:57,003 Afrikal� liderler, bizim sorunumuz sizin sorununuz. 558 00:43:57,295 --> 00:44:03,885 Bize sayg� duyulmad��� s�rece size de asla tamamen sayg� duyulmayacak. 559 00:44:04,177 --> 00:44:07,555 Biz insan olarak kabul edilmedi�imiz s�rece... 560 00:44:07,847 --> 00:44:12,352 ...siz de asla �zg�r insanlar olarak kabul edilmeyeceksiniz. 561 00:44:12,644 --> 00:44:14,938 Yani �imdi tam zaman�d�r. 562 00:44:15,230 --> 00:44:17,148 Bu zul�m s�rerse... 563 00:44:17,440 --> 00:44:24,864 ...ya bu m�cadeledeki m��terekli�imizi g�z ard� edip b�l�n�r�z ya da... 564 00:44:25,156 --> 00:44:33,331 ...dayan��ma i�inde �al���r�z. Her yerde, Afrikal� karde�ler olarak. 565 00:44:47,846 --> 00:44:48,888 Bu ne? 566 00:44:49,180 --> 00:44:53,351 Kul�b�mde ate� a�an iki yolsuz polisin istifas�. 567 00:44:54,978 --> 00:44:59,065 - Buna nas�l eri�tin? - Vicdan azab� duydular herhalde. 568 00:45:00,900 --> 00:45:02,318 Bunlar da rozetleri. 569 00:45:05,071 --> 00:45:06,865 Bu adamlar�n can�n� yakt�n m�? 570 00:45:07,991 --> 00:45:11,494 Diyelim ki yakt�m. Ne yapacaks�n? 571 00:45:13,413 --> 00:45:16,249 - �ok �ey yapabilirim. - Hi� sanm�yorum. 572 00:45:18,042 --> 00:45:21,254 Elimde imzal� itiraflar� var. 573 00:45:22,255 --> 00:45:27,677 Bu karakoldaki mafyadan para alan her bir polisin ismini s�ylediler. 574 00:45:27,969 --> 00:45:29,470 Biri de... 575 00:45:32,182 --> 00:45:33,600 ...sensin. 576 00:45:35,476 --> 00:45:37,729 Bununla ne yapacaks�n? 577 00:45:38,521 --> 00:45:42,275 Sana ba�l�. Korumak i�in kopyalar�n� ��kartt�m. 578 00:45:43,193 --> 00:45:48,239 O r��veti almasayd�m bu karakoldaki her polis bana kar�� ayaklan�rd�. 579 00:45:48,531 --> 00:45:50,092 Benden zaten yeterince nefret ediyorlar. 580 00:45:50,116 --> 00:45:52,869 Beni tehdit edip �talyanlara kar��mayacak m�yd�n yani? 581 00:45:53,161 --> 00:45:57,957 Ke�ke hepinizi i�eri atabilsem ama buradaki k�lt�r bir gecede de�i�mez. 582 00:45:58,249 --> 00:46:01,920 Bu berbat durum i�in �d�nler verip elimden geleni yapmam gerekiyor. 583 00:46:02,212 --> 00:46:06,132 D��manlar�n kim, anlaman laz�m. Esas d��manlar�n. 584 00:46:08,218 --> 00:46:13,890 Anlayana dek, kal�b�na t�k�rd���m, bana �al���yorsun. 585 00:46:31,282 --> 00:46:34,494 Marsilya, Paris'ten gelen 772 sefer say�l� u�ak ini� yapm��t�r. 586 00:46:34,786 --> 00:46:36,496 Ki�isel e�yalar�n�z� unutmay�n�z,... 587 00:46:36,788 --> 00:46:39,457 ...bagaj al�m noktas�ndan bagajlar�n�z� al�n�z. 588 00:46:40,305 --> 00:47:40,171 www.OpenSubtitles.org adresinden t�m reklamlar� kald�rmak i�in bizi destekleyin ve VIP �ye olun. 52528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.