All language subtitles for A CIGANYLANY.1986.720P.HUN.FRE.AC3.DD.2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,120 --> 00:00:27,351 The GYPSY 2 00:01:10,920 --> 00:01:12,866 I will not be bothered by women! 3 00:01:13,160 --> 00:01:16,152 Sir, it's your ex-wife on the phone. 4 00:01:17,840 --> 00:01:20,593 - Brigitte... - I need to talk to you. 5 00:01:20,880 --> 00:01:22,666 - Yes, darling... - Sir. 6 00:01:22,920 --> 00:01:25,708 - Mrs Blanchard on line 2. - OK. 7 00:01:26,000 --> 00:01:27,513 Hold on, Brigitte. 8 00:01:27,760 --> 00:01:30,104 - Hello? The slip... - Elsa. 9 00:01:30,440 --> 00:01:32,113 - The black slip. - Red. 10 00:01:32,440 --> 00:01:34,147 - Red? - Go and fetch it. 11 00:01:34,400 --> 00:01:36,710 - Yes. - That one's sexier. 12 00:01:36,920 --> 00:01:40,390 OK. Sorry, I'm busy. See you later. 13 00:01:41,200 --> 00:01:43,794 - Listen, Brigitte... - You need to come round. 14 00:01:44,040 --> 00:01:46,304 - OK, I will. - What time? 15 00:01:47,360 --> 00:01:51,069 - 6:30. Well, 6:35. - Always in a rush. 16 00:01:51,280 --> 00:01:52,873 - What? - As usual. 17 00:01:53,160 --> 00:01:54,673 - What? - As always. 18 00:01:54,880 --> 00:01:57,269 See you at Christmas, then! 19 00:01:59,160 --> 00:02:01,663 Mrs Chomard is here, she isn't happy. 20 00:02:01,880 --> 00:02:03,871 I can't do anything, the computer isn't working. 21 00:02:04,160 --> 00:02:06,993 Why isn't it working? 22 00:02:07,280 --> 00:02:10,545 Mrs Bouchereau programmed it. Where is she? 23 00:02:10,880 --> 00:02:12,826 - On maternity leave. - Still? 24 00:02:13,120 --> 00:02:14,269 It's endless! 25 00:02:14,440 --> 00:02:17,387 Women are such a pain, always pregnant! 26 00:02:18,760 --> 00:02:20,387 I don't have any children. 27 00:02:20,640 --> 00:02:22,028 Obviously! 28 00:02:24,760 --> 00:02:28,549 Miss Chaprot, I wonder... Have you ever tried... 29 00:02:28,880 --> 00:02:30,553 changing your look? 30 00:02:30,760 --> 00:02:32,034 You don't like my hair? 31 00:02:32,440 --> 00:02:35,592 It's great. Very severe, elegant... 32 00:02:35,840 --> 00:02:38,150 What about my control unit? 33 00:02:38,440 --> 00:02:40,386 Mrs Bouly! You're in the way! 34 00:02:41,680 --> 00:02:42,954 Since when do you smoke? 35 00:02:43,160 --> 00:02:44,673 - Is it a problem? - No. 36 00:02:44,920 --> 00:02:48,106 The computer stops working once a month. 37 00:02:48,440 --> 00:02:50,829 - Like a lunar cycle. - No! 38 00:02:51,080 --> 00:02:53,265 That's the explanation: 39 00:02:53,480 --> 00:02:57,747 It's a lady computer, it's indisposed once a month. 40 00:02:59,800 --> 00:03:02,553 Mrs Chomard, I can't you give any cash. 41 00:03:02,920 --> 00:03:04,513 My lady computer isn't working. 42 00:03:04,760 --> 00:03:05,704 Lady computer? 43 00:03:06,000 --> 00:03:08,992 I'm going to Almeria this evening. 44 00:03:09,320 --> 00:03:12,233 Take if from your husband's account at BNP. We'll call them. 45 00:03:12,440 --> 00:03:14,386 - No, no! - But... 46 00:03:15,800 --> 00:03:18,110 Can I tell you something, Mr Durieux? 47 00:03:18,360 --> 00:03:20,146 You understand women. 48 00:03:21,280 --> 00:03:23,226 - Sometimes. - Right. 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,667 I'm going with a friend. 50 00:03:25,880 --> 00:03:26,665 Yes. 51 00:03:26,880 --> 00:03:30,145 It would kill my husband if he found out. 52 00:03:31,760 --> 00:03:34,229 Wouldn't he more likely kill you? 53 00:03:34,760 --> 00:03:37,434 You'd do that? That's terrible. 54 00:03:37,760 --> 00:03:41,264 I've already killed 30 women. 55 00:03:41,480 --> 00:03:43,551 In my dreams. 56 00:03:45,120 --> 00:03:46,224 Miss Chaprot... 57 00:03:46,440 --> 00:03:48,989 organize a 15,000-franc overdraft for Mrs Chomard. 58 00:03:49,280 --> 00:03:52,386 - Check with head office if need be. - Yes, Mr Durieux. 59 00:03:52,760 --> 00:03:55,104 - Your daughter is here. - Who? 60 00:03:55,400 --> 00:03:56,754 Your daughter. 61 00:04:00,040 --> 00:04:02,111 Miss Chaprot, close up. 62 00:04:02,480 --> 00:04:04,027 It's 5:59. 63 00:04:05,640 --> 00:04:09,429 - Dad, I'm leaving Robert. - Perfect. 64 00:04:10,000 --> 00:04:11,832 What's going on? 65 00:04:12,640 --> 00:04:15,553 I said: "If you want a maid, try the Job Centre". 66 00:04:17,000 --> 00:04:18,104 Mrs Binet... 67 00:04:18,400 --> 00:04:20,152 Excuse me asking, but... 68 00:04:20,440 --> 00:04:22,704 is your hair natural or permed? 69 00:04:22,920 --> 00:04:24,308 It's natural. 70 00:04:25,200 --> 00:04:27,988 Do you think curly hair would suit me? 71 00:04:30,920 --> 00:04:32,274 Thank you. 72 00:04:37,960 --> 00:04:40,383 You and your car! 73 00:04:45,200 --> 00:04:47,589 - What's Robert done now? - Nothing! 74 00:04:47,800 --> 00:04:50,553 I'm always shouting at him and he says nothing. 75 00:04:50,800 --> 00:04:54,714 I said: "Don't leave your socks lying around!" What did he do? 76 00:04:55,280 --> 00:04:56,463 Guess. 77 00:04:57,600 --> 00:05:00,308 - Put them away? - Yes. Do you think... 78 00:05:00,640 --> 00:05:03,109 that's virile? Would that excite you? 79 00:05:03,320 --> 00:05:05,425 He should have thrown them at you. 80 00:05:05,640 --> 00:05:07,267 I'd have preferred that. 81 00:05:07,480 --> 00:05:11,633 But I've warned him: if he raises his hand, it's divorce. 82 00:05:11,840 --> 00:05:13,114 Nothing is simple! 83 00:05:13,320 --> 00:05:16,153 He buys me flowers, always wants to make love. 84 00:05:16,360 --> 00:05:18,704 Know the latest thing? 85 00:05:18,960 --> 00:05:20,268 He wants a child. 86 00:05:20,480 --> 00:05:22,107 - Your husband? - Yes. 87 00:05:22,360 --> 00:05:24,112 I won'! Be a minute. 88 00:05:24,360 --> 00:05:25,873 I'll be in and out. 89 00:05:32,080 --> 00:05:33,832 La Petite Parisienne? 90 00:05:40,320 --> 00:05:41,424 You've got a mistress? 91 00:05:41,760 --> 00:05:45,424 No. I wear fishnet stockings every night. 92 00:05:46,320 --> 00:05:49,267 I'm not joking. Have you got a mistress'? 93 00:05:49,480 --> 00:05:51,187 Yes, you know I do. 94 00:05:51,480 --> 00:05:55,144 But I'm not supposed to know. What about Mum? 95 00:05:55,920 --> 00:05:59,470 We've been divorced for 10 years! She doesn't care! 96 00:05:59,760 --> 00:06:01,751 Is this the best time to tell me? 97 00:06:02,040 --> 00:06:05,146 I've got a mistress. So what? 98 00:06:07,400 --> 00:06:09,710 - Florence! - You're a monster! 99 00:06:10,280 --> 00:06:11,304 Come back! 100 00:06:13,480 --> 00:06:14,550 Florence! 101 00:06:17,000 --> 00:06:19,708 Damn it! She's a pain... 102 00:06:46,280 --> 00:06:47,714 Hello, Mrs Sarlat. 103 00:07:12,920 --> 00:07:14,991 I don't like it when people hang up. 104 00:07:15,200 --> 00:07:19,194 She's here, she's had an argument with Robert. 105 00:07:19,400 --> 00:07:20,868 - I don't know what to do. - Who? 106 00:07:21,120 --> 00:07:22,428 - Florence! - Florence? 107 00:07:22,680 --> 00:07:26,071 Your daughter! Have you forgotten you have a daughter? 108 00:07:26,280 --> 00:07:27,304 On my way. 109 00:07:47,200 --> 00:07:48,986 - Brigitte... - Quiet! 110 00:07:52,640 --> 00:07:53,994 Florence is asleep. 111 00:07:54,400 --> 00:07:56,903 I gave her something to sleep. Don't wake her up. 112 00:07:57,200 --> 00:07:58,508 Right. I'll be off. 113 00:07:58,720 --> 00:07:59,744 Hubert... 114 00:08:00,920 --> 00:08:03,787 why did you tell her about that tan? 115 00:08:06,520 --> 00:08:07,271 Elsa? 116 00:08:08,120 --> 00:08:09,428 You admit it! 117 00:08:09,760 --> 00:08:11,706 You could only mean her. 118 00:08:11,880 --> 00:08:13,712 Sleep with who you want. 119 00:08:14,040 --> 00:08:15,144 It's your problem. 120 00:08:15,800 --> 00:08:16,744 Thank you. 121 00:08:18,280 --> 00:08:20,590 Everyone knows she's a tan. 122 00:08:20,760 --> 00:08:23,263 - Anyway. - Yes, "anyway". 123 00:08:23,720 --> 00:08:24,869 Yes. 124 00:08:25,920 --> 00:08:27,433 Florence is unhappy. 125 00:08:27,640 --> 00:08:31,190 Did you have to take her to a sex-shop? 126 00:08:32,040 --> 00:08:34,270 I collected something from La Petite Parisienne. 127 00:08:34,520 --> 00:08:36,067 - For that tart. - Goodbye. 128 00:08:36,280 --> 00:08:37,588 Give me a hand. 129 00:08:40,800 --> 00:08:42,507 Listen, Brigitte. 130 00:08:43,040 --> 00:08:44,428 Put it down here. 131 00:08:45,840 --> 00:08:47,911 Shit! The sink's still blocked. 132 00:08:48,640 --> 00:08:50,665 Get me the plunger. 133 00:08:51,400 --> 00:08:53,744 It's 7:55. 134 00:08:54,960 --> 00:08:56,189 Here we go. 135 00:08:57,200 --> 00:08:59,988 Do you think it's fun living your life by a stopwatch? 136 00:09:00,200 --> 00:09:02,669 Yes. It makes me roar with laughter. 137 00:09:02,920 --> 00:09:06,424 If makes me roar with laughter being at the bank at 7:59am... 138 00:09:06,840 --> 00:09:09,514 leaving at 6:01pm, every evening... 139 00:09:09,760 --> 00:09:11,273 in order to get yelled at at 8:04pm... 140 00:09:11,520 --> 00:09:13,943 by a woman who, 18 years and 2 months ago, said: 141 00:09:14,920 --> 00:09:17,469 "I take you, for better, for worse... 142 00:09:18,400 --> 00:09:20,505 "for richer, for poorer." 143 00:09:20,800 --> 00:09:22,154 It makes me roar with laughter! 144 00:09:23,000 --> 00:09:23,990 There! 145 00:09:24,200 --> 00:09:28,034 Talking of poorer, it's the 2nd. I haven't had my cheque. 146 00:09:29,280 --> 00:09:30,953 You're so clumsy! 147 00:09:31,600 --> 00:09:32,954 Shit! 148 00:09:33,680 --> 00:09:34,590 Quite! 149 00:09:34,760 --> 00:09:37,309 - You don't change. - Your sink is unblocked... 150 00:09:37,520 --> 00:09:41,024 your cheque's on the desk, your daughter's asleep... 151 00:09:41,240 --> 00:09:42,184 and I'm off! 152 00:09:42,400 --> 00:09:45,665 No! Florence is awake, she's on the phone. 153 00:09:45,920 --> 00:09:48,150 - Go and say hello. - Of course. 154 00:09:48,680 --> 00:09:51,149 Yes, yes, OK. OK. 155 00:09:51,640 --> 00:09:53,950 And you've understood? 156 00:09:56,160 --> 00:09:58,026 Know what Robert said? 157 00:09:58,240 --> 00:10:00,584 He said, if I don't trust men... 158 00:10:00,760 --> 00:10:02,865 it's because my father was unstable. 159 00:10:04,680 --> 00:10:05,624 No doubt. 160 00:10:19,600 --> 00:10:21,068 Is that you, Huben? 161 00:10:21,720 --> 00:10:23,108 No, it's Paulette. 162 00:10:25,560 --> 00:10:26,743 Silly! 163 00:10:40,040 --> 00:10:41,189 Elsa? 164 00:10:42,440 --> 00:10:43,589 Hello! 165 00:10:44,400 --> 00:10:47,472 - Here... - Never mind that. 166 00:10:47,720 --> 00:10:50,792 Oh, my little one, you won't be little for long! 167 00:10:51,240 --> 00:10:55,108 Did you arrive late on purpose to get me excited? 168 00:10:55,800 --> 00:10:58,906 Just a minute. I've had a tiring evening. 169 00:10:59,160 --> 00:11:01,629 Is there anything to drink? 170 00:11:13,480 --> 00:11:14,584 A girl? 171 00:11:15,600 --> 00:11:18,228 Yes. And she's very unhappy with her husband. 172 00:11:18,480 --> 00:11:20,073 I've spoken to her mother. 173 00:11:20,320 --> 00:11:21,344 You've seen your wife? 174 00:11:22,040 --> 00:11:23,030 My ex-wife. 175 00:11:23,320 --> 00:11:25,630 Why did you divorce... 176 00:11:26,160 --> 00:11:27,833 if you're there every night? 177 00:11:28,720 --> 00:11:32,111 Why don't you come and sit down? 178 00:11:32,560 --> 00:11:33,550 We can relax... 179 00:11:33,760 --> 00:11:36,354 calm down, be quiet... 180 00:11:36,560 --> 00:11:39,268 Come on. Please. 181 00:11:41,720 --> 00:11:42,824 There. 182 00:11:44,680 --> 00:11:47,627 - You look lovely. - Really! 183 00:11:48,800 --> 00:11:50,632 I've been thinking about us. 184 00:11:51,160 --> 00:11:54,505 Your life needs to change. You're stagnating. 185 00:11:56,000 --> 00:11:57,673 Rochemaldo is getting his ribbon. 186 00:11:57,960 --> 00:12:00,873 - So? - Thursday, at the Count's place. 187 00:12:01,080 --> 00:12:03,947 The Under-Secretary of State for Finance will be there, Barjac. 188 00:12:04,160 --> 00:12:07,107 - So? - I'll introduce you to Barjac. 189 00:12:07,560 --> 00:12:10,951 If you're clever, you'll be appointed to management. 190 00:12:11,160 --> 00:12:13,106 - So? - You'll double your salary... 191 00:12:13,320 --> 00:12:15,994 be given an apartment, I get divorced and we marry. 192 00:12:16,200 --> 00:12:18,146 That's all great. 193 00:12:18,400 --> 00:12:21,153 - Isn't Elsa good? - Yes. 194 00:12:21,600 --> 00:12:25,468 Doesn't that deserve a little present? 195 00:12:44,840 --> 00:12:47,514 - Shit. It's 7 o'clock. - Come on. 196 00:12:52,640 --> 00:12:53,914 Oh, yes... 197 00:12:58,720 --> 00:12:59,949 Oh, yes! 198 00:13:42,000 --> 00:13:44,105 Oh! What? OK... 199 00:13:49,320 --> 00:13:50,754 Ah! 200 00:13:52,280 --> 00:13:55,227 You're the only one who's never any trouble. 201 00:14:41,680 --> 00:14:44,513 I'm dying. Kiss me. 202 00:14:48,160 --> 00:14:50,663 - Kiss me! - No... 203 00:15:21,400 --> 00:15:22,993 Hey! 204 00:15:35,760 --> 00:15:36,784 Bastards! 205 00:15:42,200 --> 00:15:43,224 Thank you. 206 00:15:51,160 --> 00:15:54,232 It's Mona Romani. She uses a gang of kids. 207 00:15:54,520 --> 00:15:56,864 - I'll make a call. - She's just out of prison. 208 00:15:57,080 --> 00:15:58,707 - Pilu. - Yes, Sir? 209 00:15:58,960 --> 00:16:00,951 - Get the van. - Right away. 210 00:16:01,200 --> 00:16:04,113 - Miss Chaprot? It's me. - We'll go to the fairground. 211 00:16:04,320 --> 00:16:05,947 - You can identify her. - Fine. 212 00:16:06,160 --> 00:16:07,833 I've had a problem. 213 00:16:08,120 --> 00:16:10,066 It's nothing serious! Listen. 214 00:16:10,320 --> 00:16:14,348 Cancel the committee meeting and put it back until this afternoon. 215 00:16:14,560 --> 00:16:17,746 Apologize on my behalf. Thanks, Chaprot. 216 00:16:23,840 --> 00:16:25,751 Mr Durieux, in the back. 217 00:17:11,200 --> 00:17:12,827 Seen Mona this morning? 218 00:17:13,120 --> 00:17:15,543 Haven't seen her for months. Is she out? 219 00:17:15,800 --> 00:17:17,313 Didn't you know? 220 00:17:17,560 --> 00:17:20,029 Right everyone, clear off. 221 00:17:20,280 --> 00:17:23,864 I've got the order. Back over the Carpathians! 222 00:17:24,080 --> 00:17:28,153 If I get my car back, I'll drop the complaint against Mona. 223 00:17:28,640 --> 00:17:31,393 An old car did turn up this morning. 224 00:17:31,640 --> 00:17:33,631 Let's take a look. 225 00:17:37,960 --> 00:17:39,394 Pilu, surround the place! 226 00:17:39,920 --> 00:17:41,593 Arrest that girl! 227 00:17:49,640 --> 00:17:52,189 You'll get your car back, I promise! 228 00:17:52,400 --> 00:17:55,426 And I'll get that Mona! 229 00:17:55,640 --> 00:17:57,426 Pilu, combat gear! 230 00:17:59,920 --> 00:18:01,354 Combat gear! 231 00:18:14,520 --> 00:18:15,908 Stop! 232 00:18:16,600 --> 00:18:17,908 Stop, children! 233 00:18:18,200 --> 00:18:20,191 That's enough! 234 00:18:21,320 --> 00:18:24,346 They're a bit boisterous! They're young! 235 00:18:24,600 --> 00:18:26,750 They should be locked up until they're 40... 236 00:18:26,960 --> 00:18:28,746 gypsies, Arabs and students... 237 00:18:28,960 --> 00:18:31,463 and the parents. It would be paradise. 238 00:18:43,960 --> 00:18:45,314 The bastards! 239 00:18:46,200 --> 00:18:47,986 It's black! 240 00:18:48,240 --> 00:18:50,584 - No way! - They don't hang around. 241 00:18:51,000 --> 00:18:53,150 Your banger would be on a boat tonight. 242 00:18:53,360 --> 00:18:54,668 It's black! 243 00:18:54,920 --> 00:18:58,470 - You've got the gang? - We'll search every car. 244 00:18:58,760 --> 00:19:02,230 I've got six men down. Mona won't get away! 245 00:19:02,480 --> 00:19:04,187 I'll be off. 246 00:19:04,440 --> 00:19:06,750 It's the board meeting today. 247 00:19:07,000 --> 00:19:08,354 Thank you. 248 00:19:10,640 --> 00:19:12,074 Oh, the swine! 249 00:19:19,400 --> 00:19:22,108 Sir! I've got one. 250 00:19:35,640 --> 00:19:38,348 Roadhog! I can't see a thing. 251 00:19:39,840 --> 00:19:41,433 Them and their cars! 252 00:19:45,520 --> 00:19:46,988 I can't see. 253 00:19:58,760 --> 00:19:59,545 Mona Lisa. 254 00:20:03,920 --> 00:20:05,024 Get out. 255 00:20:05,680 --> 00:20:06,670 Get out! 256 00:20:07,240 --> 00:20:08,230 Come on! 257 00:20:32,920 --> 00:20:34,354 What's your game? 258 00:20:37,680 --> 00:20:39,865 You deserve a spanking! 259 00:20:43,280 --> 00:20:44,588 This could go on a while. 260 00:20:45,680 --> 00:20:48,183 Why don't we get in? 261 00:20:50,320 --> 00:20:52,311 No. Hey! Hey! 262 00:20:56,800 --> 00:20:58,313 Idiot! 263 00:21:06,400 --> 00:21:07,583 Is she having a laugh? 264 00:21:19,240 --> 00:21:20,025 Well? 265 00:21:21,760 --> 00:21:28,314 - You're quite sexy for a gadjo. - A what? 266 00:21:31,080 --> 00:21:32,263 Stay there. 267 00:21:35,480 --> 00:21:38,984 - What do you do? - I'm a... banker. 268 00:21:39,840 --> 00:21:41,353 That's interesting. 269 00:21:41,680 --> 00:21:42,863 Not really. 270 00:21:43,360 --> 00:21:45,431 I don't picture bankers like you. 271 00:21:47,720 --> 00:21:49,870 Will you withdraw your complaint? 272 00:21:50,080 --> 00:21:51,150 I never promised. 273 00:22:12,560 --> 00:22:14,426 Why did you let me get in? 274 00:22:20,040 --> 00:22:20,984 Well? 275 00:22:22,000 --> 00:22:23,946 - OK. - Take the first left. 276 00:22:24,200 --> 00:22:25,634 Towards Istanbul. 277 00:22:27,520 --> 00:22:31,388 Istanbul isn't left, it's to the right. 278 00:22:31,640 --> 00:22:32,823 Sorry. 279 00:22:33,080 --> 00:22:36,266 We'll call in to the police station and get your passport. 280 00:22:36,640 --> 00:22:37,664 Hey! No! 281 00:23:00,240 --> 00:23:03,028 It's lovely here! You can see the Eiffel tower! 282 00:23:03,280 --> 00:23:04,827 Look at my nose! 283 00:23:05,080 --> 00:23:06,150 Oh, sorry. 284 00:23:09,200 --> 00:23:11,146 You'll pay for this. 285 00:23:18,520 --> 00:23:21,387 The Eiffel tower! Take a good look! 286 00:23:21,640 --> 00:23:25,190 You won't be seeing it again for a while! 287 00:23:35,000 --> 00:23:35,944 Stuff her! 288 00:23:43,240 --> 00:23:44,264 Ow! 289 00:23:47,640 --> 00:23:49,392 She is cute, though. 290 00:24:08,000 --> 00:24:09,513 Not again! 291 00:24:10,840 --> 00:24:14,549 It's so painful! You hurt my ankle. 292 00:24:14,840 --> 00:24:16,751 I hurl your ankle? 293 00:24:17,240 --> 00:24:18,947 I'll take you lo hospital. 294 00:24:19,240 --> 00:24:22,744 No, please. They'll put me in prison. 295 00:24:23,040 --> 00:24:26,305 You don't know what it's like. I'd rather die. 296 00:24:26,560 --> 00:24:28,665 - Farewell. - Come on... 297 00:24:29,480 --> 00:24:32,472 OK, I'll take you lo my place. 298 00:24:32,760 --> 00:24:34,546 Come on! Off we go! 299 00:24:36,080 --> 00:24:39,266 I'll call a friend who's a doctor. 300 00:24:39,800 --> 00:24:42,792 He can come to my place and treat you. 301 00:24:43,360 --> 00:24:46,307 - Is he any good? - I think so! 302 00:24:46,560 --> 00:24:48,870 Come on! Here we go. 303 00:24:50,000 --> 00:24:50,990 Let's go. 304 00:24:54,960 --> 00:24:57,031 - Does it sting? - It's fine. 305 00:24:57,320 --> 00:24:59,948 Does it hurt when I do this? 306 00:25:00,320 --> 00:25:03,267 No. It's rather pleasant. You're nice for a gadjo. 307 00:25:04,000 --> 00:25:07,072 I'm not nice. If you looked like my secretary, you'd already... 308 00:25:07,360 --> 00:25:09,351 be in jail. Is she ugly? 309 00:25:09,960 --> 00:25:11,030 Oh, dear! 310 00:25:11,920 --> 00:25:13,593 I could be your secretary. 311 00:25:14,440 --> 00:25:15,384 That's the answer. 312 00:25:16,040 --> 00:25:19,385 I can change. I could wear glasses. 313 00:25:20,080 --> 00:25:21,434 That would be a shame. 314 00:25:23,240 --> 00:25:24,344 Oh, shit! 315 00:25:25,640 --> 00:25:27,187 My secretary. 316 00:25:27,960 --> 00:25:29,553 I'll get told off. 317 00:25:30,360 --> 00:25:31,794 - Hello! - Mr Durieux? 318 00:25:32,520 --> 00:25:34,943 - It's 3 o'clock. - I know it's 3 o'clock! 319 00:25:35,160 --> 00:25:39,233 - You're late. - I'm never late! 320 00:25:39,960 --> 00:25:42,588 Really! No! No... 321 00:25:46,040 --> 00:25:48,270 - Hello? - You didn't hang up. 322 00:25:50,160 --> 00:25:53,027 Chaprot, I said I'd be right there. 323 00:25:55,240 --> 00:25:57,948 Stay here. I'll be back in an hour. 324 00:26:00,520 --> 00:26:01,828 - Sir. - What? 325 00:26:03,040 --> 00:26:06,146 Please don't give me away. I haven't told you everything. 326 00:26:06,800 --> 00:26:07,631 Why? 327 00:26:09,280 --> 00:26:11,305 I don't risk 6 months in prison... 328 00:26:11,560 --> 00:26:14,712 it will be life. They'll bring back the guillotine... 329 00:26:15,000 --> 00:26:16,468 for me. Oh? 330 00:26:16,720 --> 00:26:19,314 I slit the throats of 6 Arabs who didn't want to rape me. 331 00:26:33,160 --> 00:26:36,994 Can you get me some chocolate, some herrings and a red lipstick? 332 00:26:39,400 --> 00:26:40,470 You can walk? 333 00:26:41,080 --> 00:26:42,514 It's the massage! 334 00:26:45,320 --> 00:26:48,745 - You're going to the bank like that? - Yes. Why? 335 00:26:50,160 --> 00:26:53,346 Whilst waiting for Mr Durieux, let's look at the Cogemap file. 336 00:26:53,600 --> 00:26:57,389 We transfer the outstanding debt to the unpaid account... 337 00:26:57,600 --> 00:26:59,147 of which we are a third party. 338 00:26:59,400 --> 00:27:00,913 Good idea. 339 00:27:01,520 --> 00:27:03,750 - My apologies, gentlemen. - Mr Durieux! 340 00:27:05,680 --> 00:27:06,704 So... 341 00:27:07,280 --> 00:27:10,272 - We're looking at... - Cogemap. 342 00:27:10,520 --> 00:27:11,544 Cogemap. 343 00:27:12,120 --> 00:27:14,623 I warn you, I'm going to be firm. 344 00:27:14,880 --> 00:27:18,066 We'll act on the decision and liquidate the assets. 345 00:27:18,720 --> 00:27:20,905 We can always reschedule the debt if we receive... 346 00:27:21,120 --> 00:27:22,952 additional guarantees. I'll minute that. 347 00:27:23,400 --> 00:27:24,674 He's on form. 348 00:27:24,960 --> 00:27:27,270 - Right. - What's with your tie? 349 00:27:28,040 --> 00:27:30,873 H's a bow tie. I had a car accident. 350 00:27:31,120 --> 00:27:33,066 Your ex-wife called. She's worried. 351 00:27:33,360 --> 00:27:36,386 - 5 gendarmes are in hospital. - Concerning... 352 00:27:36,640 --> 00:27:38,825 the variability of the guarantee and... 353 00:27:39,240 --> 00:27:42,983 Mrs Blanchard called. She's been in touch with the Prefect. 354 00:27:43,240 --> 00:27:45,584 There's a disaster plan in place. 355 00:27:45,880 --> 00:27:48,144 The leader of the gang is still at large. 356 00:27:51,240 --> 00:27:52,230 So... It is... indis... 357 00:27:52,480 --> 00:27:53,663 pensable... 358 00:27:53,960 --> 00:27:57,385 to... give... a discount to Sofira. 359 00:27:57,800 --> 00:27:59,871 There's a call for you on line 6. 360 00:28:00,120 --> 00:28:01,190 Line 6? 361 00:28:04,480 --> 00:28:05,584 Excuse me. 362 00:28:07,720 --> 00:28:08,505 Yes? 363 00:28:08,760 --> 00:28:11,070 I found your number on your chequebook. 364 00:28:12,440 --> 00:28:13,544 Really? 365 00:28:14,440 --> 00:28:16,784 I'm so bored! You've no idea... 366 00:28:17,800 --> 00:28:18,790 Ah... 367 00:28:19,320 --> 00:28:21,709 How is your nose? 368 00:28:23,040 --> 00:28:24,064 Fine. 369 00:28:24,520 --> 00:28:28,024 How do you open the window? I want lo sunbathe. 370 00:28:28,720 --> 00:28:31,985 Right. Stay there, my dear. I'm on my way. 371 00:28:32,560 --> 00:28:35,586 Right, gentlemen, I think that's everything. 372 00:28:35,800 --> 00:28:39,634 Miss Chaprot, fix a date for the next meeting. Goodbye. 373 00:28:41,760 --> 00:28:43,034 Mr Durieux. 374 00:28:45,800 --> 00:28:48,986 - Hello, Superintendent. - You're not injured. 375 00:28:49,240 --> 00:28:51,425 - No. Why? - You were seen hurtling... 376 00:28:51,680 --> 00:28:54,308 through a quarry with a girl in the car. 377 00:28:54,480 --> 00:28:55,231 Yes. 378 00:28:55,560 --> 00:28:59,349 There was a girl in my car, but she got out. 379 00:28:59,560 --> 00:29:01,073 Would that be Mona Romani? 380 00:29:01,360 --> 00:29:03,226 - Mona... - Mona Romani. 381 00:29:03,480 --> 00:29:04,504 Ah... 382 00:29:04,840 --> 00:29:08,310 Hitchhikers don't tend to give their names. 383 00:29:09,000 --> 00:29:11,150 I've put your home under surveillance. 384 00:29:11,440 --> 00:29:14,228 - It seemed wise. - Thank you. 385 00:29:47,080 --> 00:29:48,309 Hello, officer. 386 00:30:10,640 --> 00:30:12,631 Are you completely mad? 387 00:30:13,880 --> 00:30:16,474 - Everyone is looking for you. - So? 388 00:30:16,800 --> 00:30:19,428 I don't want them to find you here! 389 00:30:19,600 --> 00:30:21,113 OK, I'll go. 390 00:30:23,480 --> 00:30:24,550 Fine! 391 00:30:32,840 --> 00:30:34,194 Could you help me? 392 00:30:38,120 --> 00:30:39,110 Yes... 393 00:30:45,200 --> 00:30:46,827 I thought you liked me. 394 00:30:47,680 --> 00:30:49,307 I've a lot on my mind. 395 00:30:49,640 --> 00:30:50,584 Your mind? 396 00:30:51,400 --> 00:30:53,311 Sorry about that! 397 00:30:53,800 --> 00:30:55,746 Nothing must disturb your small life. 398 00:30:55,960 --> 00:30:58,588 - Very small. - Yes, I'm narrow-minded! 399 00:30:59,600 --> 00:31:01,352 And my bachelor flat isn't... 400 00:31:01,640 --> 00:31:03,551 a gypsy shack. What? 401 00:31:03,920 --> 00:31:06,150 For thieving pikies! 402 00:31:08,120 --> 00:31:10,714 You're calling me a pikie? 403 00:31:10,960 --> 00:31:13,588 You don't scare me! Yes, so... 404 00:31:14,560 --> 00:31:17,427 We'll calm down and you can go. 405 00:31:18,920 --> 00:31:19,864 There. 406 00:31:28,040 --> 00:31:29,348 What is a pikie? 407 00:31:30,200 --> 00:31:31,304 Same as a gyppo. 408 00:31:34,200 --> 00:31:36,191 This is enough for a siege! 409 00:31:36,480 --> 00:31:38,153 But I am hungry. 410 00:31:46,360 --> 00:31:48,783 Haven't you eaten for a while? 411 00:31:49,040 --> 00:31:51,987 I make the most of whatever I can find. 412 00:31:52,240 --> 00:31:53,753 I noticed that. 413 00:31:54,520 --> 00:31:57,990 I know I won't have a long life. It's written here. 414 00:31:59,320 --> 00:32:01,345 You believe in that? 415 00:32:01,680 --> 00:32:03,785 I'm a gypsy. How can I... 416 00:32:04,120 --> 00:32:05,906 not believe? You? 417 00:32:06,160 --> 00:32:07,309 Me... 418 00:32:07,720 --> 00:32:10,064 No. I'm not a gypsy. 419 00:32:10,400 --> 00:32:14,143 Destiny... his what it is. 420 00:32:14,520 --> 00:32:15,749 We're just flotsam. 421 00:32:15,960 --> 00:32:19,146 I always dreamed of playing piano at the Conquistador bar... 422 00:32:19,400 --> 00:32:22,188 and ended up, like my grandfather and father... 423 00:32:22,400 --> 00:32:24,585 as a bank manager. 424 00:32:24,840 --> 00:32:26,274 And tonight... 425 00:32:26,560 --> 00:32:30,303 I'm eating herring with Calamity Jane. So... 426 00:32:33,680 --> 00:32:36,991 Let's drink to all the desperados... 427 00:32:37,200 --> 00:32:38,588 and sons of bank managers. 428 00:32:47,840 --> 00:32:50,025 - Is that difficult? - Backwards, yes. 429 00:32:53,160 --> 00:32:55,754 I'll try it forwards. 430 00:32:59,240 --> 00:33:01,914 Shit! That's it! 431 00:33:02,120 --> 00:33:04,350 Now the wall is ruined. 432 00:33:04,640 --> 00:33:06,347 And my rug... 433 00:33:07,480 --> 00:33:10,427 - ll was a gift from my uncle... - Stay still. 434 00:33:10,680 --> 00:33:11,909 It's understandable... 435 00:33:12,960 --> 00:33:14,633 Shit, my grandfather! 436 00:33:16,280 --> 00:33:20,228 - He doesn't look much fun. - He wasn't an acrobat. 437 00:33:20,440 --> 00:33:22,033 He had a wife, 6 children... 438 00:33:22,280 --> 00:33:24,783 and he died at his desk in the bank. 439 00:33:25,000 --> 00:33:28,504 - We'll fix the painting. - It's ruined! 440 00:33:28,760 --> 00:33:30,512 And my 16th-century rug! 441 00:33:30,760 --> 00:33:33,866 Don't go on about a rug and a lousy painting. 442 00:33:34,080 --> 00:33:36,503 The Conquistador is rather... 443 00:33:37,560 --> 00:33:40,348 You saved my life, I won't judge yours. 444 00:33:40,560 --> 00:33:42,073 Do you mind? 445 00:33:42,680 --> 00:33:44,910 What? Oh, Grandad! 446 00:33:46,120 --> 00:33:47,428 A rug like that... 447 00:33:47,680 --> 00:33:49,591 can't be replaced. It's a disgrace. 448 00:33:49,920 --> 00:33:51,945 I don't have another. 449 00:33:52,200 --> 00:33:54,464 I can't afford another. 450 00:33:55,240 --> 00:33:56,674 I left my wife... 451 00:33:57,000 --> 00:33:58,513 taking only my toothbrush and this rug. 452 00:33:58,720 --> 00:34:01,030 I'm attached to it. 453 00:34:01,280 --> 00:34:03,510 You get attached to your things. 454 00:34:03,840 --> 00:34:05,513 I'm off. Bye. 455 00:34:31,720 --> 00:34:33,313 Hey, my bike! 456 00:34:36,760 --> 00:34:38,865 Hurry. Get him! Quick! 457 00:35:47,240 --> 00:35:49,231 You're leaving because of me? 458 00:35:49,520 --> 00:35:51,909 It's time we were back on the road. 459 00:35:52,160 --> 00:35:54,629 - We were in a rut. - It's not fair. 460 00:35:54,840 --> 00:35:56,387 Yes, it is. 461 00:35:56,680 --> 00:35:59,388 I showed you how to steal apples. 462 00:35:59,680 --> 00:36:02,672 Leave me alone. I'm very cross. 463 00:36:03,640 --> 00:36:05,233 Wait a moment. 464 00:36:06,680 --> 00:36:09,513 I feel afraid all of a sudden. It's true... 465 00:36:10,280 --> 00:36:13,352 All these roads, all these lights, all alone... 466 00:36:14,640 --> 00:36:16,551 I'd like a house... 467 00:36:16,840 --> 00:36:20,071 with cupboards full of linen and pots of jam. 468 00:36:20,240 --> 00:36:22,345 I'll tell you a secret, Mona. 469 00:36:24,000 --> 00:36:26,674 They say that gypsies come from Bohemia... 470 00:36:27,240 --> 00:36:30,028 the plains of Hungary and Egypt. It's not true. 471 00:36:30,240 --> 00:36:31,913 They come from the moon. 472 00:36:32,160 --> 00:36:35,073 The country of dreams, the country of night. 473 00:36:35,400 --> 00:36:37,630 I can see that you're going to fall in love. 474 00:36:37,800 --> 00:36:41,953 You won't find your dream in a cupboard in a house. 475 00:36:42,240 --> 00:36:45,392 Houses are not for us. 476 00:36:46,440 --> 00:36:47,748 What about castles? 477 00:36:49,680 --> 00:36:52,513 Castles are much better! 478 00:36:55,280 --> 00:36:58,272 But you'll need a royal palace. 479 00:37:13,000 --> 00:37:15,549 We knew you'd get away, so we stayed. 480 00:37:15,760 --> 00:37:18,070 OK, let's go dancing. 481 00:37:18,280 --> 00:37:21,068 - Have you eaten? - No. Let's go. 482 00:40:09,600 --> 00:40:11,864 Where is the sugar please? 483 00:40:15,760 --> 00:40:18,309 Left-hand cupboard, above the cooker. 484 00:40:18,560 --> 00:40:20,790 Left-hand cupboard... 485 00:40:21,840 --> 00:40:25,231 It's hard when you don't know your way around a kitchen. 486 00:40:26,760 --> 00:40:28,592 Eat your yogurts, time for work. 487 00:40:33,360 --> 00:40:37,228 Leave that rubbish, it's not worth anything and unsaleable. 488 00:40:43,440 --> 00:40:44,669 But that... 489 00:40:44,880 --> 00:40:48,430 And you can sell a painting from a museum? 490 00:40:48,640 --> 00:40:49,994 Ifs an investment. 491 00:40:50,600 --> 00:40:53,149 - Ricardo, take this rug. - OK. 492 00:41:15,880 --> 00:41:18,986 - Young man, there is a queue! - And you're in it. 493 00:41:19,880 --> 00:41:21,951 I want to speak lo the boss. 494 00:41:23,000 --> 00:41:24,024 Mr Durieux? 495 00:41:24,320 --> 00:41:25,310 That's right. 496 00:41:25,600 --> 00:41:27,147 Maybe I could help? 497 00:41:27,440 --> 00:41:29,750 If I'm in the way, I'll just go in. 498 00:41:30,040 --> 00:41:31,144 Right. 499 00:41:33,640 --> 00:41:34,823 Oh, no! 500 00:41:35,840 --> 00:41:37,592 Just a moment, Miss Chaprot. 501 00:41:38,000 --> 00:41:39,673 - Hi. - What are you doing here? 502 00:41:39,880 --> 00:41:42,827 I wanted to see you. Am I disturbing you? 503 00:41:43,040 --> 00:41:44,713 Come in to my office. 504 00:41:45,320 --> 00:41:46,867 It's nice here. 505 00:41:47,520 --> 00:41:48,988 Come on. 506 00:41:49,280 --> 00:41:51,465 - This way? - Back to work! 507 00:41:53,040 --> 00:41:56,112 It's not much fun here. 508 00:41:56,320 --> 00:41:58,311 I'll leave you, then. 509 00:41:58,560 --> 00:42:00,551 That perm isn't great. 510 00:42:01,320 --> 00:42:03,948 It's fine, Chaprot. It's fine! 511 00:42:04,600 --> 00:42:07,592 She can't get many flowers! Poor woman. 512 00:42:10,200 --> 00:42:11,747 Casing the joint? 513 00:42:12,400 --> 00:42:13,947 Don't tempt me. 514 00:42:14,600 --> 00:42:17,865 - What's this? - It's a present. 515 00:42:18,120 --> 00:42:19,747 It's Chinese! 516 00:42:20,040 --> 00:42:21,394 And that's not all. 517 00:42:26,160 --> 00:42:29,425 It's better than a grandfather. I like it. 518 00:42:30,200 --> 00:42:31,668 Where did you get it? 519 00:42:32,960 --> 00:42:34,951 Looks like a Watteau. 520 00:42:35,480 --> 00:42:36,834 I found it in a museum. 521 00:42:37,040 --> 00:42:39,953 Ah... A museum? A museum! 522 00:42:40,600 --> 00:42:43,991 You're completely crazy! Are you trying to put me in jail? 523 00:42:44,160 --> 00:42:47,391 You can'! Keep it here. It's for your place. 524 00:42:47,600 --> 00:42:50,103 Take it straight back lo the museum... 525 00:42:50,440 --> 00:42:52,909 or I'll slap you. Understand? 526 00:42:53,160 --> 00:42:55,390 Wasn't it nice of me? 527 00:42:55,720 --> 00:42:56,903 It was an apology. 528 00:43:02,880 --> 00:43:04,826 Please stop chewing that gum. 529 00:43:05,280 --> 00:43:06,384 Sorry. 530 00:43:07,640 --> 00:43:08,823 I apologise. 531 00:43:09,120 --> 00:43:10,667 You have to say: 532 00:43:11,040 --> 00:43:12,269 "Please accept my apologies." 533 00:43:12,680 --> 00:43:14,830 Please accept my apologies. 534 00:43:16,880 --> 00:43:18,393 Would you like to have dinner? 535 00:43:18,680 --> 00:43:19,624 Why? 536 00:43:20,680 --> 00:43:22,148 As a thank-you. 537 00:43:24,960 --> 00:43:28,032 I'm sorry, but... I'm busy tonight. 538 00:43:29,040 --> 00:43:30,713 It's important to say goodbye. 539 00:43:31,240 --> 00:43:31,991 Goodbye? 540 00:43:32,600 --> 00:43:35,547 I can tell I'm in the way here. 541 00:43:36,880 --> 00:43:39,383 My family has already left. 542 00:43:40,840 --> 00:43:42,467 We'll never meet again. 543 00:43:43,960 --> 00:43:46,270 I've prepared it all... 544 00:43:46,600 --> 00:43:49,911 in my cave, behind the car cemetery. 545 00:43:50,760 --> 00:43:52,114 No one knows it's there. 546 00:43:57,200 --> 00:43:58,144 No. 547 00:43:59,400 --> 00:44:00,754 I can't tonight. 548 00:44:01,600 --> 00:44:03,546 An important meeting... 549 00:44:03,840 --> 00:44:04,864 with a minister. 550 00:44:05,160 --> 00:44:08,391 - A minister? - A junior minister. 551 00:44:08,640 --> 00:44:09,994 What's a minister like? 552 00:44:10,240 --> 00:44:12,629 Fat, sweaty and self-satisfied. 553 00:44:12,880 --> 00:44:16,430 It seems it's important for my career that I meet him. 554 00:44:17,280 --> 00:44:18,429 Come in. 555 00:44:18,920 --> 00:44:21,343 Sir, your ex-wife is on the phone. 556 00:44:21,640 --> 00:44:22,823 Can't you see that I'm... 557 00:44:23,120 --> 00:44:24,303 What shall I tell her? 558 00:44:24,720 --> 00:44:25,869 Tell her to go to hell. 559 00:44:26,840 --> 00:44:28,069 I'll tell her. 560 00:44:32,760 --> 00:44:36,151 If you're not going with your wife, you can take me. 561 00:44:36,360 --> 00:44:39,546 - Obviously! - I can waltz. 562 00:44:39,720 --> 00:44:41,631 Is it evening dress? 563 00:44:42,120 --> 00:44:44,270 Is it a ball? 564 00:44:44,920 --> 00:44:48,470 Please take me. I've never seen a minister. 565 00:44:58,640 --> 00:44:59,471 Mona... 566 00:44:59,720 --> 00:45:02,189 I'm not going with my ex-wife. 567 00:45:02,480 --> 00:45:06,474 I'm going with someone I love, and who loves me. 568 00:45:08,480 --> 00:45:11,074 OK. I get it. 569 00:45:16,640 --> 00:45:19,507 Go to your party without me! 570 00:45:31,760 --> 00:45:34,024 - Shall we carry on? - Yes. 571 00:45:35,640 --> 00:45:37,551 Well... Er... 572 00:45:38,240 --> 00:45:40,789 The Cogecip file. Here we are. 573 00:45:48,160 --> 00:45:50,754 Yes, Elsa. I'll be right there. 574 00:45:51,000 --> 00:45:51,990 Hold on. 575 00:45:52,240 --> 00:45:54,186 Have you collected my suit? 576 00:45:54,480 --> 00:45:57,313 It's not perfect. No-one cares these days. 577 00:45:57,520 --> 00:45:59,306 - I'll change at your place. - Hurry. 578 00:45:59,560 --> 00:46:01,983 Why? We've got 2 hours. 579 00:46:02,200 --> 00:46:05,431 I'm feeling wild. We can have a cuddle. 580 00:46:05,760 --> 00:46:07,068 See you soon. 581 00:46:08,240 --> 00:46:09,992 She's a nymphomaniac! 582 00:46:12,320 --> 00:46:14,709 I'm off, Miss Chaprot. Will you lock up? 583 00:46:14,880 --> 00:46:16,029 Yes, Sir. 584 00:46:16,280 --> 00:46:17,463 Sorry. 585 00:46:18,560 --> 00:46:21,712 - Is that all? - Your daughter is waiting. 586 00:46:26,600 --> 00:46:28,307 I can't stay with Mum! 587 00:46:28,600 --> 00:46:30,705 What about your husband? 588 00:46:30,960 --> 00:46:34,430 Don't talk to me about him! I'm so unhappy! 589 00:46:34,760 --> 00:46:37,707 Come to my place for a few days. 590 00:46:37,960 --> 00:46:39,030 With your tarts? 591 00:46:39,320 --> 00:46:42,073 Sort yourself out, then. 592 00:46:44,840 --> 00:46:46,547 I don't believe it! 593 00:46:47,280 --> 00:46:48,748 Miss Chaprot... 594 00:46:49,000 --> 00:46:52,425 My car has been stolen. And I know who did it! 595 00:46:52,600 --> 00:46:53,783 Really? 596 00:46:54,240 --> 00:46:55,708 - Do you have yours? - Yes. 597 00:46:55,960 --> 00:46:58,827 - Can I borrow it? - Of course. 598 00:46:59,080 --> 00:47:02,471 - I'm running it in. - I'll be careful. 599 00:47:02,720 --> 00:47:04,233 - Thanks. - What about me? 600 00:47:04,480 --> 00:47:07,427 You should go into a convent. 601 00:47:07,640 --> 00:47:09,870 This isn't funny! 602 00:47:10,440 --> 00:47:11,430 Dad! 603 00:47:17,960 --> 00:47:19,428 I'm running it in... 604 00:47:33,440 --> 00:47:34,987 Shit! 605 00:48:05,280 --> 00:48:06,384 Mona? 606 00:48:24,720 --> 00:48:25,790 Mona! 607 00:49:17,160 --> 00:49:18,787 I knew you'd come. 608 00:49:19,080 --> 00:49:20,787 Where did you steal it all? 609 00:49:21,000 --> 00:49:22,707 Moth-eaten palaces. 610 00:49:23,360 --> 00:49:24,543 Do you like it? 611 00:49:27,240 --> 00:49:29,390 It's like a scene from Donkey Skin. 612 00:49:29,680 --> 00:49:33,025 - And the car? - You didn't waste any time. 613 00:49:33,320 --> 00:49:35,948 - It's water-based paint. - It's dry. 614 00:49:36,240 --> 00:49:39,073 Almost. It's been done well. 615 00:49:39,840 --> 00:49:40,784 Yes. 616 00:49:42,680 --> 00:49:44,387 And what about me? 617 00:49:48,200 --> 00:49:49,270 Come on. 618 00:49:59,560 --> 00:50:00,994 Donkey skin. 619 00:50:08,840 --> 00:50:11,150 Is there a Prince Charming too? 620 00:50:12,200 --> 00:50:13,383 There is. 621 00:50:13,600 --> 00:50:15,352 And he takes off the skin. 622 00:50:19,400 --> 00:50:21,232 He does, yes. 623 00:50:28,520 --> 00:50:31,512 He takes her to the ball. I'm sure. 624 00:50:32,200 --> 00:50:34,385 - Are you starting that again? - Yes. 625 00:50:34,680 --> 00:50:37,593 Why shouldn't I go? 626 00:50:37,800 --> 00:50:40,747 There are lots of reasons. 627 00:50:41,000 --> 00:50:43,947 The cops are looking for you, they'll be there. 628 00:50:44,160 --> 00:50:47,027 We'll fire into the crowd. 629 00:50:47,560 --> 00:50:49,790 - I've got my gun back. - But... 630 00:50:51,600 --> 00:50:54,149 And there's Elsa. 631 00:50:55,760 --> 00:50:57,228 Who's Elsa? 632 00:50:57,760 --> 00:51:00,548 Ah, yes! Your tart. 633 00:51:01,520 --> 00:51:04,672 - Poor woman. - You don't care about Elsa. 634 00:51:06,320 --> 00:51:08,664 That's kind of true. 635 00:51:15,880 --> 00:51:16,904 No! 636 00:51:17,360 --> 00:51:18,145 Ah! 637 00:51:19,040 --> 00:51:20,314 Don't do that. 638 00:51:21,640 --> 00:51:22,914 You're ticklish? 639 00:51:24,240 --> 00:51:25,947 I hardly touched you. 640 00:51:26,240 --> 00:51:29,471 If you touch me like that, I'd give up... 641 00:51:29,720 --> 00:51:31,313 my own parents. Oh? 642 00:51:31,520 --> 00:51:34,194 If you don't take me, I'll do it again. 643 00:51:35,320 --> 00:51:36,754 So, will you take me? 644 00:51:37,000 --> 00:51:40,345 Stop it! I can't go to the Sub-Prefects ball... 645 00:51:40,600 --> 00:51:42,625 with a girl who plays the castanets! 646 00:51:44,040 --> 00:51:44,905 Come on... 647 00:51:45,160 --> 00:51:46,070 Get lost! 648 00:51:50,880 --> 00:51:54,510 You were happy enough to pounce on me! 649 00:51:54,720 --> 00:51:57,223 - That's nothing to do with it. - I want nothing to do... 650 00:51:57,440 --> 00:51:58,874 with someone like you. 651 00:52:01,040 --> 00:52:04,749 - Get out. - I'm leaving. 652 00:52:04,960 --> 00:52:07,349 I don't know why I'm here. 653 00:52:12,560 --> 00:52:15,348 I'm always getting dressed outside. 654 00:52:15,560 --> 00:52:18,313 She's completely nuts! 655 00:52:18,520 --> 00:52:19,749 Crazy woman! 656 00:52:20,200 --> 00:52:21,554 All women are mad. 657 00:52:38,280 --> 00:52:39,714 Madness! 658 00:52:49,320 --> 00:52:51,948 Now it's run in! 659 00:52:52,720 --> 00:52:55,189 Chaprot will not be happy. 660 00:53:41,760 --> 00:53:44,183 Good evening, Mr Durieux. 661 00:53:44,480 --> 00:53:46,710 Oh... Evening, Superintendent. 662 00:53:47,000 --> 00:53:48,946 Are you going to this? 663 00:53:49,240 --> 00:53:52,073 No. I see your car has been found. 664 00:53:52,360 --> 00:53:55,273 - It looks fine. - I found it. Did you know? 665 00:53:55,520 --> 00:53:58,069 Yes, but then it was stolen again. 666 00:53:58,320 --> 00:54:01,267 That's why I found it again... 667 00:54:01,520 --> 00:54:05,229 by chance, in a car park. I've withdrawn my complaint. 668 00:54:05,480 --> 00:54:07,232 - I know. - Goodnight. 669 00:54:08,000 --> 00:54:10,503 That's one case closed. 670 00:54:13,440 --> 00:54:16,273 Friends, I think it is now time... 671 00:54:16,520 --> 00:54:18,784 to get to the proceedings... 672 00:54:19,040 --> 00:54:21,111 for which we are here tonight. 673 00:54:21,520 --> 00:54:23,545 In a word, you are, Sir... 674 00:54:23,800 --> 00:54:26,269 someone who contributes to the dignity and glory... 675 00:54:26,520 --> 00:54:27,794 of France. 676 00:54:28,360 --> 00:54:30,783 In the name of the President of the Republic... 677 00:54:31,080 --> 00:54:33,708 and the powers conferred on us... 678 00:54:34,040 --> 00:54:36,907 we declare you Knight... no... Commander... 679 00:54:37,200 --> 00:54:38,793 of the Legion of Honour. 680 00:54:51,520 --> 00:54:55,548 If I may say: you're the loveliest woman here. 681 00:54:55,840 --> 00:54:58,946 Allow me to introduce my wife. Miss... 682 00:54:59,320 --> 00:55:02,426 - Victoria Amelie de la Pissardiere. - Goodness! 683 00:55:02,720 --> 00:55:06,224 You're wearing the exact replica of my earrings that were stolen. 684 00:55:06,520 --> 00:55:09,433 Would you mind if I had a copy made? 685 00:55:09,840 --> 00:55:10,944 Of course. 686 00:55:14,720 --> 00:55:16,154 Ah, Hubert! 687 00:55:16,680 --> 00:55:18,466 - Do you know Hubert Durieux? - No. 688 00:55:18,720 --> 00:55:21,269 - Count of Arfaix, our host. - We need to talk! 689 00:55:21,520 --> 00:55:22,590 We do. 690 00:55:22,800 --> 00:55:23,983 Excuse me. 691 00:55:24,720 --> 00:55:27,030 He's a one. He's priceless! 692 00:55:27,360 --> 00:55:28,668 An ex of mine. 693 00:55:28,920 --> 00:55:31,628 What's wrong with you'? You're being odd. 694 00:55:31,880 --> 00:55:33,188 I don't feel well. 695 00:55:33,480 --> 00:55:35,346 I won't stay, I feel... 696 00:55:35,640 --> 00:55:38,063 off colour. Out of the question. 697 00:55:38,320 --> 00:55:40,789 I must introduce you to the Under-Secretary. 698 00:55:41,040 --> 00:55:44,544 I knew him when he was young. He was marvelous. 699 00:55:50,480 --> 00:55:52,551 You've gone mad! 700 00:55:54,200 --> 00:55:56,350 Come on! 701 00:56:01,480 --> 00:56:02,663 Excuse me. 702 00:56:04,400 --> 00:56:06,789 There. Isn't that better? 703 00:56:08,280 --> 00:56:11,466 You smell strange. That's not your after-shave. 704 00:56:11,760 --> 00:56:13,706 It's wild. 705 00:56:14,200 --> 00:56:16,305 It's exciting! 706 00:56:16,600 --> 00:56:19,786 Where have you been? 707 00:56:38,600 --> 00:56:40,785 Could you pass me a glass of champagne? 708 00:56:40,960 --> 00:56:42,826 Of course, Miss. 709 00:56:43,760 --> 00:56:44,704 Thank you. 710 00:56:45,640 --> 00:56:48,587 Oh, you have splendid hands... 711 00:56:49,280 --> 00:56:50,748 the hands of a poet. 712 00:56:51,040 --> 00:56:54,146 How clever of you. I do attempt verse. 713 00:56:54,440 --> 00:56:57,592 - To be sure, I need to taste. - Miss! 714 00:56:58,080 --> 00:57:00,310 I see a terrible shock! 715 00:57:00,560 --> 00:57:01,789 - Mona, that's enough. - No. 716 00:57:02,080 --> 00:57:04,913 Don't listen to him. He's after me. 717 00:57:05,160 --> 00:57:07,151 Ask him to leave me alone. 718 00:57:07,600 --> 00:57:09,034 - Sir! - Oh, shut up, you! 719 00:57:09,320 --> 00:57:10,503 Mind how you speak to me. 720 00:57:10,760 --> 00:57:12,831 He showed his willy to the toilet attendant. 721 00:57:13,520 --> 00:57:16,308 What? I'll smash your face in! 722 00:57:16,640 --> 00:57:17,664 Let me go! 723 00:57:17,920 --> 00:57:20,514 I'll smash your face in for saying that! 724 00:57:23,040 --> 00:57:24,269 The next time I... 725 00:57:24,520 --> 00:57:25,828 - Are you crazy? - Elsa! 726 00:57:26,080 --> 00:57:28,833 Do you know who that is? The Under-Secretary of State. 727 00:57:31,680 --> 00:57:33,432 Oh, Minister! 728 00:57:33,920 --> 00:57:35,547 Well, General... 729 00:57:35,800 --> 00:57:37,950 There you go... It's... 730 00:57:38,360 --> 00:57:41,910 We should draw a veil over this. My dear Mona... 731 00:57:43,160 --> 00:57:44,264 There! 732 00:57:45,360 --> 00:57:47,704 I only wear jewellery once. 733 00:57:48,000 --> 00:57:50,310 Madam General. Good evening! 734 00:58:13,760 --> 00:58:15,433 Know what I'd like? 735 00:58:18,000 --> 00:58:19,434 To put back the clock. 736 00:58:24,280 --> 00:58:26,703 I'm a little girl. 737 00:58:27,520 --> 00:58:29,227 Very little. 738 00:58:35,000 --> 00:58:36,673 That was my favourite doll. 739 00:58:36,960 --> 00:58:39,383 I'm sad. Very sad. 740 00:58:39,680 --> 00:58:41,751 - Console me. - Yes. 741 00:58:43,000 --> 00:58:45,674 No. We have our whole life. 742 00:58:46,280 --> 00:58:48,465 OK. That's great, but... 743 00:58:48,720 --> 00:58:51,428 I want to live in this very moment. 744 00:58:52,040 --> 00:58:54,111 What is "this very moment"? 745 00:58:54,360 --> 00:58:55,748 Nothing. 746 00:58:58,280 --> 00:58:59,304 Look. 747 00:59:00,840 --> 00:59:02,990 Look at this second that's coming. 748 00:59:04,080 --> 00:59:06,344 It gets closer, it's here. 749 00:59:06,600 --> 00:59:09,991 Tick... took, and it's gone. 750 00:59:10,440 --> 00:59:12,147 Just a memory. 751 00:59:13,040 --> 00:59:14,394 That's right. 752 00:59:15,080 --> 00:59:16,991 Let's make some memories. 753 00:59:17,320 --> 00:59:19,391 That's all you think of! 754 00:59:19,920 --> 00:59:21,467 Yes, that's all I think of. 755 00:59:21,720 --> 00:59:23,427 - Know what we'll do? - Yes. 756 00:59:23,600 --> 00:59:25,432 No, you don't. 757 00:59:25,800 --> 00:59:27,950 Look. It's amazing. 758 00:59:28,280 --> 00:59:30,430 We're going on the road... 759 00:59:31,000 --> 00:59:32,752 we'll sing in courtyards. 760 00:59:33,040 --> 00:59:35,190 We'll eat potatoes cooked in the fire. 761 00:59:35,480 --> 00:59:38,745 If you want champagne, we'll have to forge some notes. 762 00:59:39,600 --> 00:59:42,388 We'll blow the rest in the casino in Enghien. 763 00:59:42,960 --> 00:59:45,907 And then... we'll cross the Arabian desert. 764 00:59:47,320 --> 00:59:50,028 This is non-stop, between the future and the past... 765 00:59:50,400 --> 00:59:52,027 and Enghien and Arabia... 766 00:59:52,640 --> 00:59:55,029 We'll live like princes in rags. 767 00:59:55,320 --> 00:59:57,152 You need money for that. 768 00:59:57,440 --> 00:59:59,306 Money slips through your fingers every day. 769 00:59:59,520 --> 01:00:01,352 Yes, it does. 770 01:00:01,600 --> 01:00:04,752 I'm nothing more than a cashier. 771 01:00:11,880 --> 01:00:13,427 And... 772 01:00:15,640 --> 01:00:16,664 What? 773 01:00:18,640 --> 01:00:20,392 You don't put the fox in with the hens. 774 01:00:28,360 --> 01:00:31,751 It must be lovely to go to sleep happy and never wake up. 775 01:00:36,080 --> 01:00:37,707 There's only one thing to do. 776 01:01:19,400 --> 01:01:20,868 Is it a love potion? 777 01:01:21,120 --> 01:01:23,270 Yes, the last one. 778 01:01:28,840 --> 01:01:29,944 Drink. 779 01:01:35,120 --> 01:01:38,750 Lie down next to me. And don't move. 780 01:01:39,840 --> 01:01:41,626 We'll never move again. 781 01:01:42,400 --> 01:01:43,629 What do you mean? 782 01:01:44,480 --> 01:01:45,424 Drink it quick. 783 01:01:46,880 --> 01:01:48,985 I don't want you to die after me. 784 01:01:50,000 --> 01:01:50,785 What? 785 01:01:52,200 --> 01:01:53,270 It never fails. 786 01:01:53,520 --> 01:01:56,308 It's arsenic. But you don't feel anything because of the ginger. 787 01:01:57,400 --> 01:01:59,823 You're completely crazy! You can't have! 788 01:02:00,080 --> 01:02:03,311 Tell me you didn't do that! Spit it out. 789 01:02:03,560 --> 01:02:07,110 Drink some milk! Milk... A doctor, a doctor... 790 01:02:08,960 --> 01:02:11,429 Is she winding me up? Surely not. 791 01:02:11,640 --> 01:02:13,233 A doctor! 792 01:02:23,800 --> 01:02:24,983 Mr Thibaud! 793 01:02:25,920 --> 01:02:28,184 Mr Thibaud, a poisoning, quick! 794 01:02:28,480 --> 01:02:31,711 Find me an antidote, a doctor, do something! Come on! 795 01:02:32,000 --> 01:02:33,388 Hurry up! 796 01:02:38,160 --> 01:02:39,434 Come on! 797 01:02:39,680 --> 01:02:41,148 Quick! 798 01:02:41,440 --> 01:02:43,625 We can still save her! 799 01:03:02,240 --> 01:03:05,744 You didn't want to die with me. 800 01:03:06,240 --> 01:03:09,232 Too bad. Goodbye. Donkey skin. 801 01:03:09,680 --> 01:03:14,186 Don't worry about me, it was Alco Cellezer. 802 01:03:14,400 --> 01:03:15,674 Alka-Seltzer! 803 01:03:16,440 --> 01:03:17,714 I spent an hour looking! 804 01:03:18,000 --> 01:03:21,425 I've asked you not to move my things! 805 01:03:21,680 --> 01:03:24,706 I can't find anything! The paperweight was on the left. 806 01:03:24,960 --> 01:03:27,429 Now it's on the right. 807 01:03:27,680 --> 01:03:29,830 Why can't you leave things alone? 808 01:03:30,040 --> 01:03:31,906 Miss Chaprot, where is the form? 809 01:03:32,160 --> 01:03:34,026 - Here. - Why didn't you say? 810 01:03:35,080 --> 01:03:37,503 I'm tired, Chaprot! 811 01:03:37,760 --> 01:03:41,185 If you don't mind my saying, people are doing you wrong. 812 01:03:41,480 --> 01:03:43,949 - Mind your own business. - Right. 813 01:03:44,440 --> 01:03:45,510 Binet! 814 01:03:46,160 --> 01:03:49,346 Mrs Binet! You've forgotten to do the transfer... 815 01:03:49,600 --> 01:03:52,069 for that idiot Terzian. It's not hard! 816 01:03:52,320 --> 01:03:55,187 And do you think your make-up is appropriate? 817 01:03:55,440 --> 01:03:57,590 - Where are you going? - Lunch. 818 01:03:57,840 --> 01:04:00,912 It's not yet twelve, so if you don't mind... 819 01:04:01,400 --> 01:04:02,390 And your skin... 820 01:04:02,640 --> 01:04:06,270 why not pull it up a bit, to attract some clients? 821 01:04:07,840 --> 01:04:11,583 There is a couldn't-give-a-damn attitude here. 822 01:04:11,880 --> 01:04:13,826 I'm putting a stop to it! 823 01:04:14,080 --> 01:04:15,184 First... 824 01:04:16,040 --> 01:04:17,633 - What is it? - 12 o'clock. 825 01:04:18,880 --> 01:04:20,587 Witches! 826 01:04:23,760 --> 01:04:26,104 You too, Chaprot, go to lunch! 827 01:04:27,080 --> 01:04:30,550 One, I'd like you to call me Miss Chaprot. 828 01:04:30,760 --> 01:04:33,627 Two, here is the bill for my car. 829 01:04:35,840 --> 01:04:38,787 They've changed the chassis... 830 01:04:39,960 --> 01:04:41,143 the engine... 831 01:04:42,120 --> 01:04:43,303 the bodywork... 832 01:04:49,160 --> 01:04:50,628 How about a new one? 833 01:04:51,480 --> 01:04:52,868 I like my car. 834 01:05:08,120 --> 01:05:09,224 It's Mona. 835 01:05:10,160 --> 01:05:11,867 - I've something to say. - Fine. 836 01:05:12,040 --> 01:05:13,269 Wail for me. 837 01:05:21,520 --> 01:05:23,113 It's incredible. 838 01:05:26,880 --> 01:05:29,065 Won't you sit down, Miss Chaprot? 839 01:05:30,960 --> 01:05:33,634 I've just received a call... 840 01:05:33,840 --> 01:05:36,866 and at once, I find life marvelous. 841 01:05:38,400 --> 01:05:40,346 I know she'll come... 842 01:05:41,240 --> 01:05:43,584 she'll be bring me nothing but trouble... 843 01:05:44,120 --> 01:05:46,509 days, years of trouble... 844 01:05:47,960 --> 01:05:52,147 compared to the few seconds of happiness I have... 845 01:05:52,960 --> 01:05:54,712 waiting for her. 846 01:05:55,680 --> 01:05:56,954 Why are you telling me? 847 01:05:59,480 --> 01:06:02,313 Because you've been with me for 10 years... 848 01:06:03,400 --> 01:06:05,710 because you're perfect... 849 01:06:06,480 --> 01:06:09,984 you're punctual, sensitive. 850 01:06:11,760 --> 01:06:13,990 I can't find fault. 851 01:06:23,320 --> 01:06:25,550 It wouldn't take much. 852 01:06:26,440 --> 01:06:27,714 I don't know... 853 01:06:29,520 --> 01:06:32,467 A little line here... 854 01:06:33,960 --> 01:06:35,951 a bit of pencil there... 855 01:06:36,640 --> 01:06:38,074 and maybe here... 856 01:06:38,360 --> 01:06:41,352 to fill out... 857 01:06:42,280 --> 01:06:43,714 the lips... 858 01:06:45,800 --> 01:06:46,949 I could have... 859 01:06:47,240 --> 01:06:50,790 chased you through the woods. You're incredible. 860 01:06:52,120 --> 01:06:54,987 You can never tell, you know. 861 01:06:56,480 --> 01:06:59,313 Don't worry, Miss Chaprot. 862 01:07:01,400 --> 01:07:04,631 It's stupid, but it's the other pain I'm waiting for. 863 01:07:08,640 --> 01:07:10,074 There she is. 864 01:07:25,240 --> 01:07:26,787 What do you want? 865 01:07:27,040 --> 01:07:28,144 Everything. 866 01:07:50,000 --> 01:07:50,944 A hold-up! 867 01:07:51,280 --> 01:07:52,793 - A hold-up! - Keep back! 868 01:07:54,360 --> 01:07:57,068 Thief! Thief! Thief! 869 01:08:02,680 --> 01:08:05,388 - Miss Chaprot! - Cow! 870 01:08:07,760 --> 01:08:09,068 Bitch! 871 01:08:09,840 --> 01:08:11,228 Keys to the safe! 872 01:08:16,720 --> 01:08:18,506 All along, you... 873 01:08:37,720 --> 01:08:38,949 The cash! 874 01:09:52,080 --> 01:09:54,185 Will she give birth in the ambulance? 875 01:09:54,440 --> 01:09:57,944 It was the same with my 5th. I nearly had it in the supermarket. 876 01:10:20,400 --> 01:10:23,233 The ambulance! They did the hold-up! 877 01:10:27,280 --> 01:10:30,227 - Here's the baby. - How much is there? 878 01:10:30,520 --> 01:10:31,544 It's a good weight. 879 01:10:33,400 --> 01:10:34,629 Shit, cops! 880 01:11:05,280 --> 01:11:06,668 Go in the church! 881 01:11:08,200 --> 01:11:09,747 Give me the gun. 882 01:11:10,000 --> 01:11:11,104 Ricardo! 883 01:11:12,680 --> 01:11:14,387 Sabrina, come here. 884 01:11:29,320 --> 01:11:31,186 Go on, children. 885 01:12:09,960 --> 01:12:11,667 Oh! Oh! 886 01:12:12,000 --> 01:12:13,229 Get out of the way! 887 01:12:13,520 --> 01:12:14,794 The car! 888 01:12:18,480 --> 01:12:19,709 Idiots! 889 01:12:20,160 --> 01:12:21,230 Stop right now! 890 01:12:22,560 --> 01:12:25,507 - What do I do? - Jump, you twit! 891 01:13:16,160 --> 01:13:19,664 Superintendent, there's talk of an inside job. 892 01:13:25,080 --> 01:13:26,354 A bad business! 893 01:13:26,560 --> 01:13:29,154 How much are we talking, Mr Durieux? 894 01:13:29,760 --> 01:13:32,513 At least 20 million, with the business week. 895 01:13:32,720 --> 01:13:34,552 12-year-old kids! 896 01:13:35,160 --> 01:13:37,948 I knew they were having sex at 11, taking drugs at 12... 897 01:13:38,200 --> 01:13:40,385 but robbing banks is a first! 898 01:13:40,600 --> 01:13:43,547 And you, Mr Durieux. I'm trying to understand. 899 01:13:44,320 --> 01:13:46,072 A motorbike is stolen outside your place... 900 01:13:46,280 --> 01:13:48,271 you're at this reception with Mona... 901 01:13:48,480 --> 01:13:51,268 we find the painting from the museum here. 902 01:13:51,520 --> 01:13:52,510 I'm trying to understand. 903 01:13:52,760 --> 01:13:53,989 It seems quite clear. 904 01:13:54,320 --> 01:13:56,630 Great! That makes my job easier. 905 01:13:56,880 --> 01:13:59,065 I'm not one for thinking. 906 01:13:59,400 --> 01:14:00,344 I hit people. 907 01:14:00,760 --> 01:14:01,864 I'm an old-fashioned cop. 908 01:14:03,280 --> 01:14:04,509 I organized it. 909 01:14:05,040 --> 01:14:05,825 Everything... 910 01:14:06,120 --> 01:14:08,225 from the start. It isn't complicated. 911 01:14:08,480 --> 01:14:10,426 So you can throw me in jail. 912 01:14:10,720 --> 01:14:12,074 I'll get 30 years. 913 01:14:12,320 --> 01:14:13,674 30 years... 914 01:14:13,920 --> 01:14:15,433 with a bad lawyer. 915 01:14:16,320 --> 01:14:20,234 A pair of slippers, an ordered life, being bored... 916 01:14:20,720 --> 01:14:23,143 - Quiet. - Superintendent, don't listen. 917 01:14:23,440 --> 01:14:26,705 Please, Miss Chaprot. Not a word to Mrs Blanchard. 918 01:14:27,040 --> 01:14:30,226 My mistress. You know who I mean? Elsa. 919 01:14:30,480 --> 01:14:32,665 The... tall redhead. 920 01:14:33,000 --> 01:14:35,594 The Prefect, her friend, will have me out in a week... 921 01:14:35,840 --> 01:14:37,672 and you will be sent... 922 01:14:37,880 --> 01:14:39,666 to New Caledonia. 923 01:14:41,840 --> 01:14:46,391 Slippers, Elsa, New Caledonia. I'm not following you. 924 01:14:46,600 --> 01:14:49,945 It's awful, Superintendent. That girl bewitched him. 925 01:14:50,200 --> 01:14:53,272 - He's not in his right mind. - That's a good idea. 926 01:14:53,560 --> 01:14:55,153 She's right. 927 01:14:55,840 --> 01:14:58,263 I'm crazy! The asylum is better than prison. 928 01:14:58,480 --> 01:15:02,394 I'll never get out! Good idea, my dear Chaprot! 929 01:15:03,080 --> 01:15:04,991 Your sizzling body! 930 01:15:05,280 --> 01:15:08,864 - Your lovely rump! - No, Mr Durieux! Not here! 931 01:15:09,320 --> 01:15:12,108 - Calm yourself! - I need a shot! 932 01:15:12,360 --> 01:15:14,829 Sterilize the syringe! And you, watch out! 933 01:15:15,040 --> 01:15:17,953 Oh, my! This officer is charming! 934 01:15:18,200 --> 01:15:21,545 Chaprot! Give him a drink! Where's the cash? 935 01:15:21,760 --> 01:15:25,674 She'll have left some in the cash box! Where is it? 936 01:15:26,160 --> 01:15:27,514 Where's the cash box? 937 01:15:28,760 --> 01:15:31,104 The bank is opening the till! 938 01:15:31,360 --> 01:15:35,149 It's free and non-refundable! 939 01:15:38,600 --> 01:15:40,989 Come on! Come on, ladies! 940 01:15:41,280 --> 01:15:43,226 Come and get it! 941 01:15:43,480 --> 01:15:45,824 Get these notes! 942 01:15:46,080 --> 01:15:49,550 Go and buy guns! Go and rob banks... 943 01:15:50,200 --> 01:15:52,032 bastions of male domination! 944 01:15:53,200 --> 01:15:55,544 Come on! Who doesn't have any? 945 01:15:55,800 --> 01:15:59,304 Become priestesses and cut off our balls! 946 01:16:00,440 --> 01:16:02,511 Pilu, I've never been into psychology. 947 01:16:02,760 --> 01:16:05,548 Never, Superintendent. Good for you! 948 01:16:05,800 --> 01:16:09,384 Now I'm wondering. Is he in on it, or is he mad? 949 01:16:09,600 --> 01:16:11,944 - There's a logic to it. - Really? 950 01:16:12,160 --> 01:16:14,106 Let's take him down. 951 01:16:40,760 --> 01:16:43,991 - Ah! Good evening, Brigitte. - Good evening, Elsa. 952 01:16:44,440 --> 01:16:45,430 Well? 953 01:16:46,480 --> 01:16:49,472 Doctor Maillot came. His heart is fine. 954 01:16:50,280 --> 01:16:52,032 I'll get it. You look after him. 955 01:16:53,760 --> 01:16:55,433 - Yes? - For Mr Durieux. 956 01:16:55,640 --> 01:16:57,108 Thank you. 957 01:16:58,360 --> 01:17:00,431 I called Bresson, he's an ex, well... 958 01:17:00,760 --> 01:17:03,946 a friend. The press will keep quiet. Hubert was drugged... 959 01:17:04,200 --> 01:17:07,545 by that bitch. The magistrate -I knew his father- 960 01:17:07,800 --> 01:17:10,110 doesn't believe he was an accomplice. 961 01:17:10,360 --> 01:17:13,466 Barjac is being sent to Brussels... 962 01:17:13,760 --> 01:17:15,706 and Huben will go to head office. 963 01:17:16,040 --> 01:17:17,986 - Hear that? - Thanks, Elsa. 964 01:17:18,240 --> 01:17:21,312 As for the Superintendent, the Prefect, a man I... 965 01:17:21,600 --> 01:17:23,989 Yes. Is sending him to New Caledonia. 966 01:17:24,240 --> 01:17:25,548 I did warn him. 967 01:17:26,040 --> 01:17:28,543 And that bitch can go to hell! 968 01:17:28,880 --> 01:17:31,827 The case is closed. I called the Ministry. 969 01:17:32,040 --> 01:17:35,544 The private secretary can't say no to me, I... 970 01:17:35,760 --> 01:17:38,548 And you can have a good sleep. 971 01:17:39,200 --> 01:17:40,747 - Bye, Brigitte. - Bye, Elsa. 972 01:17:41,040 --> 01:17:43,031 - I'll take over if you like. - Don't worry. 973 01:17:43,320 --> 01:17:45,391 - I insist. - No, it's fine. 974 01:17:45,640 --> 01:17:47,745 It would be my pleasure. 975 01:17:48,040 --> 01:17:49,553 It's not necessary. 976 01:17:49,800 --> 01:17:51,268 Goodbye, my dear. 977 01:17:52,800 --> 01:17:54,825 You've got a parcel. Do you know what it is? 978 01:17:55,040 --> 01:17:56,474 No. Open it. 979 01:17:57,480 --> 01:17:58,993 Come and sit down. 980 01:18:02,680 --> 01:18:04,273 That's a pretty skirt. 981 01:18:05,240 --> 01:18:06,992 It's not new. 982 01:18:13,520 --> 01:18:15,591 You look quite good for your age. 983 01:18:15,840 --> 01:18:17,148 So do you. 984 01:18:18,600 --> 01:18:20,352 I don't like seeing you like this. 985 01:18:20,760 --> 01:18:24,105 You're not... you're not unattractive, but... 986 01:18:24,360 --> 01:18:25,191 But what? 987 01:18:27,880 --> 01:18:30,713 You have the same effect on me as a pair of carpet slippers. 988 01:18:31,640 --> 01:18:32,823 So do you. 989 01:18:33,160 --> 01:18:35,754 Stop saying "so do you". 990 01:18:37,080 --> 01:18:38,263 But we had a laugh. 991 01:18:40,320 --> 01:18:43,028 When I introduced you to my mother, she said: "A banker... 992 01:18:43,280 --> 01:18:44,270 he won't be fun". 993 01:18:45,880 --> 01:18:47,985 And you turned up with your clown nose. 994 01:18:48,880 --> 01:18:50,587 I loved you, that day. 995 01:18:54,800 --> 01:18:57,826 Aren't I making you laugh? 996 01:18:58,120 --> 01:18:59,269 No. 997 01:19:02,600 --> 01:19:04,273 Life's a funny thing. 998 01:19:05,480 --> 01:19:06,834 Take that off. 999 01:19:11,960 --> 01:19:14,873 Do you remember the kitten we got for Florence? 1000 01:19:15,800 --> 01:19:18,713 Poor Theodule. He isn't doing so great. 1001 01:19:19,840 --> 01:19:21,467 He's 8. 8 times 7... 1002 01:19:21,720 --> 01:19:23,028 56. 1003 01:19:24,160 --> 01:19:26,026 Incredible. 1004 01:19:27,960 --> 01:19:29,143 Why mention him? 1005 01:19:30,600 --> 01:19:33,706 When we gave him to Florence, he was fun. 1006 01:19:34,160 --> 01:19:35,264 Remember? 1007 01:19:35,880 --> 01:19:37,314 You had him castrated. 1008 01:19:41,600 --> 01:19:43,785 I feel like him now. 1009 01:19:45,240 --> 01:19:46,548 Like an old tomcat. 1010 01:19:47,120 --> 01:19:50,750 Come on! You need lo shake yourself up. 1011 01:19:52,760 --> 01:19:56,264 You're right. That's a good idea. 1012 01:19:56,680 --> 01:19:58,626 No, it's true... 1013 01:19:59,320 --> 01:20:02,153 I need to move. Do you know what I'd like? 1014 01:20:02,520 --> 01:20:03,271 No. 1015 01:20:04,080 --> 01:20:06,549 I'd like you to run me a bath. 1016 01:20:06,840 --> 01:20:08,148 Yes, darling! 1017 01:20:37,080 --> 01:20:39,310 I'm hungry. Can you fix me something? 1018 01:20:40,200 --> 01:20:42,032 Of course, darling. 1019 01:21:04,560 --> 01:21:07,746 As I'm not good at writing, I'm sending you a tape. 1020 01:21:08,000 --> 01:21:10,264 You can give it to the cops. They'll realise... 1021 01:21:10,520 --> 01:21:13,785 you weren't involved, and you won't hear of Mona again. 1022 01:21:14,040 --> 01:21:17,590 Or, you can have all 3 of us... the fortune, you and me. 1023 01:21:17,840 --> 01:21:19,706 Wait until it strikes midnight... - Hubert? 1024 01:21:19,960 --> 01:21:21,587 I'll send you a sign... 1025 01:21:23,280 --> 01:21:26,306 - Can I come in? - Yes. Of course. 1026 01:21:28,920 --> 01:21:30,194 Are you alright, Hubert? 1027 01:21:30,480 --> 01:21:31,788 Fine, thanks. 1028 01:24:17,160 --> 01:24:19,310 The Eiffel Tower. Quick! 1029 01:25:26,200 --> 01:25:28,271 Hi. Alright? 1030 01:25:28,760 --> 01:25:31,866 If you think you're going to lead me on a merry dance... 1031 01:25:32,040 --> 01:25:34,225 What are you complaining about? 1032 01:25:35,600 --> 01:25:36,783 Paris - Tokyo... 1033 01:25:37,040 --> 01:25:39,270 Tokyo - Delhi - Cairo - Paris... 1034 01:25:39,560 --> 01:25:43,588 climbing up here at 6am. And now what? 1035 01:25:44,400 --> 01:25:47,665 The real journey starts now. 1036 01:25:47,960 --> 01:25:50,110 The real journey? What journey? 1037 01:25:50,920 --> 01:25:52,991 The journey into hell. 1038 01:25:55,880 --> 01:25:56,950 OK! 1039 01:26:00,160 --> 01:26:01,992 - I'll tell you something. - Yes? 1040 01:26:02,200 --> 01:26:05,750 I will not be bothered by women! 70197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.