All language subtitles for [SubtitleTools.com] 319

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isn’t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,830 --> 00:02:09,890 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,070 --> 00:02:13,750 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,750 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,850 --> 00:02:19,190 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,190 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,300 --> 00:02:27,450 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,450 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,340 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,450 --> 00:02:41,450 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:45,680 --> 00:02:48,530 --What does Gonbe's "Go" mean? --Hey, pops. Give me that water-water candy. 34 00:02:48,530 --> 00:02:49,440 Here you go, thanks! 35 00:02:49,960 --> 00:02:51,930 Mister! 36 00:02:51,930 --> 00:02:55,710 --What does Sanji's "Sa" mean? --The barbecue last night was the best! 37 00:02:55,710 --> 00:02:59,450 --Yeah. --And you have a good eye for food, too! 38 00:02:59,450 --> 00:03:02,100 Yeah, I'm a first-class cook, so... See you, then. 39 00:03:02,100 --> 00:03:03,780 See you later, pops! 40 00:03:04,200 --> 00:03:05,910 See you! 41 00:03:07,060 --> 00:03:09,450 Ah! I see pirate ladies! 42 00:03:10,310 --> 00:03:12,250 What?! Whoa! 43 00:03:12,250 --> 00:03:14,250 Nami-san! 44 00:03:15,070 --> 00:03:18,340 Please tell us how you two joined the Straw Hat Pirates! 45 00:03:18,910 --> 00:03:21,930 --Robin-chan! Mellorine! --Please tell us everything there is to know about the beautiful female pirates! 46 00:03:22,430 --> 00:03:25,770 I can't really talk about personal things like that. 47 00:03:25,770 --> 00:03:28,090 We aren't going to get much shopping done like this. 48 00:03:28,090 --> 00:03:30,160 What type of men do you like? 49 00:03:30,160 --> 00:03:31,140 Let's see... 50 00:03:32,560 --> 00:03:35,980 Nami-san might say that "Sanji-kun is my type"...! 51 00:03:36,690 --> 00:03:40,150 --I wonder what the cook guy's doing... --Nami-san! I love you, too! 52 00:03:40,630 --> 00:03:44,170 How would you two feel about putting out a swimsuit photo book with us? 53 00:03:44,170 --> 00:03:45,490 What? Swimsuit?! 54 00:03:45,490 --> 00:03:47,690 There's no doubt that it'll be a best seller! 55 00:03:49,300 --> 00:03:52,000 Hey, you. You've got some guts! 56 00:03:52,000 --> 00:03:53,170 Oh, I-I'm sorry! 57 00:03:53,700 --> 00:03:57,050 I'll cost you a fortune. So how much can you pay? 58 00:03:57,050 --> 00:03:57,590 Huh? 59 00:03:58,880 --> 00:03:59,760 Are you serious? 60 00:04:00,710 --> 00:04:04,420 Sure, since Luffy used most of that 100 million Berries, 61 00:04:04,420 --> 00:04:07,460 we need to earn money through photo books or whatever else we can. 62 00:04:07,460 --> 00:04:09,040 Hold on a sec... 63 00:04:09,040 --> 00:04:11,810 A swimsuit photo book of Nami-san and Robin-chan would have... 64 00:04:12,770 --> 00:04:14,190 ...pics like this... 65 00:04:14,820 --> 00:04:16,650 ...and like this... 66 00:04:19,130 --> 00:04:23,820 Hey! What were you guys just fantasizing about?! 67 00:04:23,820 --> 00:04:27,090 Whoa! This guy is the Straw Hats' cook! 68 00:04:27,090 --> 00:04:28,030 Sanji-kun! 69 00:04:29,120 --> 00:04:33,790 I'm gonna kill every single one of you who just had a lewd look on your face! 70 00:04:37,740 --> 00:04:40,020 Nami-san. Robin-chan. 71 00:04:40,020 --> 00:04:42,920 I drove those damn noisy flies away, so please rest easy. 72 00:04:43,400 --> 00:04:46,180 Thanks, Sanji-kun. Now we can do our shopping in peace. 73 00:04:47,680 --> 00:04:50,140 This is my chance for a date. On top of that, I'll be between two pretty women! 74 00:04:50,770 --> 00:04:53,890 By the way, about today's schedule, how does this sound? 75 00:04:53,890 --> 00:04:55,470 The three of us will rent a pool 76 00:04:55,470 --> 00:04:58,410 --Cook guy! --and have a nice date on the water. And then we'll go to a nice restaurant. 77 00:04:58,410 --> 00:04:59,500 What?! 78 00:04:59,500 --> 00:05:01,110 I'm hungry! 79 00:05:01,640 --> 00:05:04,120 You just ate some water-water candy! 80 00:05:04,120 --> 00:05:08,440 I'm hungry! I'm hungry! I'm hungry! 81 00:05:08,440 --> 00:05:12,330 Okay, then. I'll give you some money, so you guys buy some food and go home. 82 00:05:13,220 --> 00:05:16,420 I might go out on a date with them, so don't be so whiny! 83 00:05:16,420 --> 00:05:18,880 I don't wanna go home yet! 84 00:05:20,570 --> 00:05:22,300 Crying won't get you anywhere! 85 00:05:22,300 --> 00:05:23,630 Don't worry, Chimney. 86 00:05:24,120 --> 00:05:27,970 Sanji-kun has a harsh tongue, but he's very nice to women. 87 00:05:27,970 --> 00:05:32,220 That's right. He isn't someone who'd overlook a lady in need. 88 00:05:32,810 --> 00:05:35,180 Nami-san... Robin-chan... 89 00:05:36,990 --> 00:05:40,610 Chimney, have Sanji-kun play with you to your heart's content. 90 00:05:40,610 --> 00:05:41,420 Yep! 91 00:05:41,420 --> 00:05:42,150 Well, then... 92 00:05:42,150 --> 00:05:45,020 Oh, no! 93 00:05:45,020 --> 00:05:48,450 Seriously... you're the very example of a burden. 94 00:05:49,780 --> 00:05:51,410 I guess it can't be helped. 95 00:05:51,820 --> 00:05:55,370 So... do you know a place that serves good food? 96 00:05:55,370 --> 00:05:56,340 All right! 97 00:05:56,340 --> 00:05:57,790 --Now, let's go. --Okay! 98 00:06:03,590 --> 00:06:08,740 "Sanji's Shock! Mysterious Old Man and His Super Yummy Cooking!" 99 00:06:12,070 --> 00:06:15,460 Are you really sure there's a place that serves good food in a place like this? 100 00:06:15,460 --> 00:06:19,060 Yep! Grandma's friend is running it. 101 00:06:19,060 --> 00:06:20,480 Granny Kokoro's friend? 102 00:06:21,010 --> 00:06:25,830 Your dishes taste good, too, but Gramps Bang-Bang's dishes are tastier! 103 00:06:26,910 --> 00:06:28,720 Oh, is that right? 104 00:06:28,720 --> 00:06:31,430 Oh, it's right after we go down those stairs. 105 00:06:32,310 --> 00:06:34,630 Seriously, that food was awful. 106 00:06:34,630 --> 00:06:36,950 I can't believe someone said this place was good. 107 00:06:37,720 --> 00:06:41,380 I thought I was finally gonna have a decent meal after getting off the ship... 108 00:06:42,130 --> 00:06:43,380 Hey, hey... 109 00:06:44,150 --> 00:06:45,860 This way! 110 00:06:48,520 --> 00:06:51,010 Hey, Gramps Bang-Bang! Cook something for me! 111 00:06:51,790 --> 00:06:55,710 Hey, is this drunk old man really a cook? 112 00:06:55,710 --> 00:06:58,830 I'm hungry! Wake up! 113 00:07:00,400 --> 00:07:02,260 Oh, leave him alone. 114 00:07:02,260 --> 00:07:04,690 I've got some foodstuffs, so I'll cook for you. 115 00:07:06,500 --> 00:07:08,690 This kitchen is unexpectedly well organized. 116 00:07:08,690 --> 00:07:11,240 I'm hungry! I'm hungry! 117 00:07:12,530 --> 00:07:15,260 He uses a fanatical kitchen knife! 118 00:07:15,260 --> 00:07:17,080 It's well taken care of, too. 119 00:07:17,680 --> 00:07:18,870 Let's see... 120 00:07:18,870 --> 00:07:20,370 Oh, this is it. 121 00:07:40,400 --> 00:07:42,570 Sorry, gramps! I'm borrowing your kitchen. 122 00:07:42,570 --> 00:07:44,360 Good morning, Gramps Bang-Bang! 123 00:07:45,980 --> 00:07:50,240 Hey, where'd you learn how to use that kitchen knife? 124 00:07:52,440 --> 00:07:55,560 Ah, at a restaurant I used to work at called Baratie. 125 00:07:56,180 --> 00:07:57,080 Here you go. It's done. 126 00:07:57,510 --> 00:07:59,770 All right! Thanks! 127 00:08:02,180 --> 00:08:03,460 Yummy! 128 00:08:04,920 --> 00:08:06,960 Are you Zeff's apprentice? 129 00:08:09,390 --> 00:08:12,870 What?! You know that damn geezer, gramps?! 130 00:08:12,870 --> 00:08:17,050 Besides me, that lad Zeff is the only one who uses that kitchen knife. 131 00:08:17,050 --> 00:08:21,270 "Lad"?! That damn geezer used to be the captain of a pirate group! 132 00:08:21,730 --> 00:08:25,320 Ha! From my perspective, everyone's a lad! 133 00:08:28,020 --> 00:08:31,280 So, what're you doing in Water Seven? 134 00:08:31,280 --> 00:08:33,740 Were you kicked out of Zeff's restaurant? 135 00:08:35,140 --> 00:08:38,280 It's not like that. I left there in order to go to the All Blue. 136 00:08:38,700 --> 00:08:40,490 All Blue, you said? 137 00:08:41,100 --> 00:08:45,490 Yeah, a legendary sea that's said to have the world's best foodstuffs... 138 00:08:45,490 --> 00:08:46,380 It's a miracle sea. 139 00:08:47,360 --> 00:08:49,840 I became a pirate in order to go there. 140 00:08:53,530 --> 00:08:57,800 Yeah, I get it. You, too, are gonna tell me that sea is just a legend, right? 141 00:08:57,800 --> 00:08:59,260 The All Blue does exist. 142 00:09:01,120 --> 00:09:04,340 It's a sea that any skilled cook would dream of visiting at least once. 143 00:09:04,340 --> 00:09:08,470 But it's definitely a place one can't reach with halfhearted determination. 144 00:09:10,320 --> 00:09:12,870 Many cooks have taken up the challenge to go there 145 00:09:12,870 --> 00:09:17,320 but ended up giving up on their dreams without ever seeing that miracle. 146 00:09:17,320 --> 00:09:19,160 It's a cruel sea. 147 00:09:19,160 --> 00:09:20,790 Good heavens...! 148 00:09:20,790 --> 00:09:23,340 So it really isn't just a legend?! 149 00:09:23,340 --> 00:09:27,080 Could it possibly be... that you've been to the All Blue, gramps?! 150 00:09:27,520 --> 00:09:29,510 --Nope. --You haven't?! 151 00:09:29,510 --> 00:09:33,050 What I was watching just now was a picture from my early days! 152 00:09:33,050 --> 00:09:37,890 Don't act misleading! Geez, what a cheeky old man. 153 00:09:37,890 --> 00:09:40,180 Hm? I ran out of booze. 154 00:09:41,630 --> 00:09:43,190 Thank you! That was good! 155 00:09:48,260 --> 00:09:50,520 This is in return for you letting me use your cooking tools. 156 00:09:51,800 --> 00:09:53,120 Thanks! 157 00:09:53,120 --> 00:09:55,190 Hey, we're going back now. 158 00:09:55,630 --> 00:09:58,000 What? I wanna eat more. 159 00:09:58,740 --> 00:10:01,740 You guys have been eating too much! 160 00:10:03,030 --> 00:10:04,330 Well, wait, lad. 161 00:10:04,330 --> 00:10:07,580 As thanks for the booze, eat my food before you go. 162 00:10:07,580 --> 00:10:09,120 Oh, don't worry about it. 163 00:10:09,120 --> 00:10:10,250 I wanna eat it! 164 00:10:11,820 --> 00:10:14,090 You're still young. Don't be so modest. 165 00:10:14,090 --> 00:10:15,460 Hey, are you okay? 166 00:10:15,460 --> 00:10:19,590 Lad, say that line after you see my cooking skill... 167 00:10:20,480 --> 00:10:22,310 See, what did I tell you? 168 00:10:22,310 --> 00:10:24,920 Oh, yeah, we've got a good doctor, so I'll introduce you to... 169 00:10:24,920 --> 00:10:26,020 You fixed it yourself?! 170 00:10:28,130 --> 00:10:29,350 Oops! 171 00:10:31,870 --> 00:10:35,190 Is this old man serious? 172 00:10:45,920 --> 00:10:49,460 Hey, gramps, you don't have to push yourself. If you like, I can... 173 00:10:49,960 --> 00:10:51,290 Don't panic, lad! 174 00:10:51,830 --> 00:10:53,380 H-Huh? Me? 175 00:10:53,380 --> 00:10:56,130 Sit there quietly and watch! 176 00:10:56,130 --> 00:10:57,840 Okay, okay, I got it, I'll watch. 177 00:11:04,080 --> 00:11:05,760 Hey, hey, his hand's shaking... 178 00:11:09,220 --> 00:11:11,480 Hey, he's cutting them in a way that makes use of his shaking hand. 179 00:11:28,360 --> 00:11:30,870 Hm? He's adept for a drunk person. 180 00:11:41,260 --> 00:11:42,610 Here you go! 181 00:11:42,610 --> 00:11:43,630 Yaay! 182 00:11:44,840 --> 00:11:46,940 Thank you! 183 00:11:48,630 --> 00:11:49,850 Yummy! 184 00:11:50,620 --> 00:11:52,270 He was indeed adept, but... 185 00:11:53,040 --> 00:11:54,770 ...any way you look at it, it's just plain old fried rice. 186 00:11:55,280 --> 00:11:57,650 What's the matter, lad? Aren't you gonna eat it? 187 00:11:58,350 --> 00:12:02,450 I have a policy of eating everything served to me. So I'll gratefully eat it. 188 00:12:09,090 --> 00:12:11,500 This is super damn good! 189 00:12:12,990 --> 00:12:15,950 The way he cooked was nothing special. No difference in the foodstuffs, either. 190 00:12:15,950 --> 00:12:18,130 And yet, why is this flavor so deep?! 191 00:12:18,130 --> 00:12:19,500 It's damn good! 192 00:12:21,910 --> 00:12:24,930 What, was it so good that it made you shake, lad? 193 00:12:25,790 --> 00:12:27,450 Thanks! It was yummy! 194 00:12:27,450 --> 00:12:28,720 S-Something like that. 195 00:12:30,490 --> 00:12:33,600 So do you know why it was so good? 196 00:12:35,240 --> 00:12:36,060 No, I don't. 197 00:12:37,660 --> 00:12:40,030 It seems you're somewhat confident in your ability, 198 00:12:40,700 --> 00:12:42,740 but if you can't figure out something like that, 199 00:12:42,740 --> 00:12:46,740 the All Blue will just be an unfulfilled dream for you. 200 00:12:48,420 --> 00:12:50,450 Chimney! Gonbe! 201 00:12:51,570 --> 00:12:53,490 Stay here for a bit, will you? 202 00:12:53,490 --> 00:12:54,610 Sure. 203 00:12:55,210 --> 00:12:58,540 I'm gonna reveal the secret of gramps' flavor! 204 00:13:04,190 --> 00:13:06,510 It's not how he cooks or the foodstuffs he uses. 205 00:13:06,510 --> 00:13:10,010 In that case, that's the only decisive factor! 206 00:13:29,160 --> 00:13:34,320 Oh, hey! You're the cook guy in the Straw Hats. Looking for something? 207 00:13:34,320 --> 00:13:36,990 Pops! Are these all the condiments you've got? 208 00:13:36,990 --> 00:13:40,370 Yeah. Our product lineup is the best! 209 00:13:41,410 --> 00:13:42,210 This isn't it. 210 00:13:45,100 --> 00:13:46,090 This isn't it, either. 211 00:13:47,030 --> 00:13:48,880 Pops! Don't you have other stuff?! 212 00:13:48,880 --> 00:13:49,590 Other stuff, huh? 213 00:13:50,080 --> 00:13:52,440 Since Water Seven is a city of trade, 214 00:13:52,440 --> 00:13:56,060 our store has all sorts of condiments from around the world, so... 215 00:13:56,700 --> 00:14:01,020 Dammit... Is it a condiment that gramps mixed himself? 216 00:14:01,590 --> 00:14:06,440 No, it's more fundamental... Ugh! Dammit! I can't figure it out! 217 00:14:06,440 --> 00:14:08,610 Oh? Sanji-kun! 218 00:14:08,610 --> 00:14:12,160 That's strange. He didn't notice us. 219 00:14:12,160 --> 00:14:13,420 Wrong person? 220 00:14:13,420 --> 00:14:16,330 Must be--Chimney and Gonbe weren't with that guy, either. 221 00:14:20,020 --> 00:14:22,420 Hm? I've come this far? 222 00:14:23,130 --> 00:14:26,130 This area took quite a bit of damage from Aqua Laguna. 223 00:14:29,280 --> 00:14:31,090 That's Galley-La's restoration team. 224 00:14:31,650 --> 00:14:33,970 Oh? You're one of the Straw Hats! 225 00:14:33,970 --> 00:14:36,750 Thanks for the food yesterday! 226 00:14:36,750 --> 00:14:40,650 Hey, guys! Have a little break! Let's have lunch! 227 00:14:40,650 --> 00:14:41,770 Okay! 228 00:14:41,770 --> 00:14:43,900 Whoa! That's what I've been waiting for! 229 00:14:46,930 --> 00:14:47,950 Yummy! 230 00:14:47,950 --> 00:14:50,200 Hey, would you like one, too? 231 00:14:50,200 --> 00:14:54,980 You dummy. It's rude to offer a plain salted rice ball to the Straw Hats' cook. 232 00:14:54,980 --> 00:14:56,330 I guess you're right! 233 00:14:57,660 --> 00:15:02,080 No, I'll have one, too. Thinking made me hungry. 234 00:15:02,080 --> 00:15:06,050 Oh, then don't stop at one. Eat as many as you want! 235 00:15:06,050 --> 00:15:07,270 Thanks. 236 00:15:08,130 --> 00:15:10,380 At any rate, you guys astounded us. 237 00:15:10,770 --> 00:15:14,100 You outwitted Navy Headquarters. That's incredible! 238 00:15:19,510 --> 00:15:22,690 Hey, cook guy! What's wrong?! Are you okay?! 239 00:15:23,260 --> 00:15:25,080 That darn Gramps Bang-Bang! 240 00:15:25,080 --> 00:15:28,570 I hope he wasn't so drunk that he put weird stuff in the rice balls! 241 00:15:28,570 --> 00:15:30,630 What?! Gramps Bang-Bang?! 242 00:15:30,630 --> 00:15:32,700 Did that old man make these rice balls?! 243 00:15:34,160 --> 00:15:37,660 They're compliments of that gramps! If you have complaints, talk to him! 244 00:15:37,660 --> 00:15:40,750 I get it now! I finally get what the secret of his flavor is! 245 00:15:41,360 --> 00:15:43,900 I appreciate this a damn lot. So, this is it! 246 00:15:43,900 --> 00:15:44,960 Thanks! 247 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 Y-Yeah. 248 00:15:46,980 --> 00:15:48,210 There. 249 00:15:54,300 --> 00:15:55,260 Shhh. 250 00:15:55,260 --> 00:15:56,640 Gramps! 251 00:15:59,170 --> 00:16:00,480 I got it, gramps. 252 00:16:00,480 --> 00:16:02,230 Oh, it's you. 253 00:16:02,230 --> 00:16:03,840 Welcome back, cook guy! 254 00:16:04,750 --> 00:16:09,070 Gramps, the decisive factor of your flavor isn't some special ingredient. 255 00:16:09,520 --> 00:16:13,740 Well, it's actually one of the most basic ingredients... salt. 256 00:16:14,530 --> 00:16:18,590 I heard you're the one who gave those salted rice balls to the Galley-La guys. 257 00:16:19,770 --> 00:16:20,830 You didn't? 258 00:16:20,830 --> 00:16:25,010 Hm? Well, it's true. But that's not the right answer yet. 259 00:16:25,010 --> 00:16:29,750 The thing is that this salt is unlike any I've ever used before. 260 00:16:30,600 --> 00:16:34,220 It isn't simply salty like regular salt is. It has a deep flavor. 261 00:16:34,820 --> 00:16:38,440 How are you able to get such a special salt on this island? 262 00:16:38,440 --> 00:16:39,890 The answer is... 263 00:16:41,770 --> 00:16:43,890 ...Aqua Laguna. 264 00:16:43,890 --> 00:16:47,080 Aqua Laguna is a detestable and hated existence. 265 00:16:47,080 --> 00:16:52,960 But it brings special seawater that contains plentiful sea minerals. 266 00:16:52,960 --> 00:16:56,120 The salt made from that seawater is a special salt 267 00:16:56,120 --> 00:16:58,370 that contains plentiful sea minerals. 268 00:16:59,870 --> 00:17:01,490 That's the answer! 269 00:17:02,540 --> 00:17:05,290 Correct! I've lost! 270 00:17:06,910 --> 00:17:11,170 But, gramps, in order to make salt, you need a large amount of seawater. 271 00:17:11,170 --> 00:17:14,890 It's nearly impossible to collect seawater in that storm. 272 00:17:14,890 --> 00:17:17,470 There's gotta be a special way to do it. 273 00:17:17,880 --> 00:17:21,650 Gramps, I'm responsible for cooking for the gang. 274 00:17:21,650 --> 00:17:24,770 I want to serve the best food to the crew at all times. 275 00:17:25,480 --> 00:17:27,830 I know it's a special salt. 276 00:17:27,830 --> 00:17:31,320 But please give me some of your salt! 277 00:17:32,950 --> 00:17:34,220 Say, lad... 278 00:17:34,920 --> 00:17:36,780 Today is another fine day, isn't it...? 279 00:17:36,780 --> 00:17:38,700 Huh? Y-Yeah. 280 00:17:39,230 --> 00:17:43,160 We've been having sunny days since the Aqua Laguna ebbed. 281 00:17:43,700 --> 00:17:47,370 There's a place I wanna go. Would you take me there? 282 00:17:48,030 --> 00:17:49,330 A place you wanna go? 283 00:17:51,380 --> 00:17:54,600 Lad, go up to one of the rooftops around here. 284 00:17:54,600 --> 00:17:55,760 Rooftop? 285 00:17:57,030 --> 00:17:59,020 Gramps, is this place okay? 286 00:17:59,020 --> 00:17:59,720 Yeah. 287 00:18:00,750 --> 00:18:02,140 Oh, it's ready! 288 00:18:02,950 --> 00:18:04,640 Ready? You mean salt? 289 00:18:05,250 --> 00:18:06,550 I see only roofs around here. 290 00:18:06,550 --> 00:18:08,100 Take a closer look. 291 00:18:09,650 --> 00:18:11,880 This area... 292 00:18:13,020 --> 00:18:15,740 ...gets submerged all the way up to the rooftops during Aqua Laguna. 293 00:18:16,250 --> 00:18:19,170 And after Aqua Laguna ebbs, 294 00:18:19,170 --> 00:18:23,080 the seawater on the roof gets completely evaporated. 295 00:18:23,080 --> 00:18:26,540 And then, what's left is this. 296 00:18:27,040 --> 00:18:30,470 I see! The salt of Aqua Laguna! 297 00:18:30,470 --> 00:18:32,910 Hold on a sec... Does that mean... 298 00:18:32,910 --> 00:18:35,460 ...that all the roofs around here are like that?! 299 00:18:35,460 --> 00:18:40,010 That's right. All the roofs around here have finished making salt by now. 300 00:18:40,010 --> 00:18:41,470 Take as much as you want. 301 00:18:42,060 --> 00:18:44,440 This is more than enough! 302 00:18:44,440 --> 00:18:49,440 Lad, the salt of Aqua Laguna is different from the salt from any sea. 303 00:18:49,440 --> 00:18:52,940 There are still unknown seas in the world. 304 00:18:53,510 --> 00:18:54,900 The All Blue... 305 00:19:00,820 --> 00:19:03,180 Whoa, that's quite a bit of salt you collected. 306 00:19:03,180 --> 00:19:04,610 Is that all salt?! 307 00:19:06,260 --> 00:19:09,290 Our journey has still a long way to go, so... 308 00:19:09,290 --> 00:19:14,250 By the way, gramps, when we got here, two guys came out complaining. 309 00:19:14,950 --> 00:19:17,050 Seriously, that food was awful. 310 00:19:17,980 --> 00:19:20,380 Oh, those guys... It's about time... 311 00:19:20,740 --> 00:19:23,090 Hey, gramps! 312 00:19:23,090 --> 00:19:25,930 Let us have the same food we had earlier. 313 00:19:26,630 --> 00:19:29,770 Well, I thought the food tasted awful at first, 314 00:19:29,770 --> 00:19:31,480 but now I've got a craving to eat it again. 315 00:19:32,250 --> 00:19:33,890 Gramps, what's going on? 316 00:19:33,890 --> 00:19:35,940 I served them herbal medicine food. 317 00:19:36,480 --> 00:19:40,500 Sailors can't eat good food on the ship, so their taste buds don't work well, 318 00:19:40,500 --> 00:19:43,570 but once the herbs' effect kicks in, food starts tasting good. 319 00:19:44,110 --> 00:19:46,300 I somehow feel spry, too. 320 00:19:46,300 --> 00:19:47,700 Gramps, please, we're starving here! 321 00:19:49,440 --> 00:19:55,250 Gramps, why do you stay in Water Seven when you're so skilled? 322 00:19:56,660 --> 00:19:59,840 Because I can't get away from that salt anymore. 323 00:19:59,840 --> 00:20:04,500 I see... but gramps, when I come here next time, 324 00:20:04,500 --> 00:20:06,800 I'll tell you the stories about my experience in the All Blue. 325 00:20:07,750 --> 00:20:10,430 Oh, yeah? I'll be looking forward to it. 326 00:20:10,430 --> 00:20:11,770 Gramps! 327 00:20:12,210 --> 00:20:14,400 Is your stall open, gramps? 328 00:20:14,400 --> 00:20:17,510 Whoa! You ladies can eat free! 329 00:20:17,510 --> 00:20:19,230 You're so wonderful! 330 00:20:19,900 --> 00:20:23,550 Ladies in Water Seven really are the best! 331 00:20:23,550 --> 00:20:26,450 Isn't that the real reason, you dirty old man?! 332 00:20:28,560 --> 00:20:32,250 Cook guy, thanks for today. I had fun! 333 00:20:32,870 --> 00:20:36,970 It's me who should be saying thanks. Thanks to you guys... 334 00:20:36,970 --> 00:20:39,340 --Huh? --No, nothing. 335 00:20:40,940 --> 00:20:43,820 Well then, we're gonna go back to Grandma now! 336 00:20:45,180 --> 00:20:47,600 Yeah! Be careful! 337 00:20:48,980 --> 00:20:49,600 Hm? 338 00:20:51,070 --> 00:20:52,400 Usopp? 339 00:20:53,670 --> 00:20:57,860 "What, Luffy? Now you're saying that you want me back? 340 00:20:58,410 --> 00:21:00,820 Seriously, what will I do with you guys? 341 00:21:00,820 --> 00:21:04,150 You can't do anything without me. 342 00:21:04,150 --> 00:21:08,170 Well, all right, if you're so insistent, I suppose I could come back." 343 00:21:08,170 --> 00:21:11,120 Yeah, it's best if I can make it so that they'll ask me to rejoin. 344 00:21:11,710 --> 00:21:13,790 So this is pattern 23. 345 00:21:13,790 --> 00:21:17,720 "Oh, hey, Chopper. It's a fine day today. Let's go fishing or something." 346 00:21:19,150 --> 00:21:20,880 "Hey, Luffy! Wanna come along?" 347 00:21:21,380 --> 00:21:27,340 This one's good, too. Operation Act Like Nothing Happened... Or... 348 00:21:27,800 --> 00:21:30,230 "I've decided to head to Elbaf!" 349 00:21:30,230 --> 00:21:32,780 "What?! Please don't go!" 350 00:21:32,780 --> 00:21:35,730 "I was just kidding. I know how you guys feel." 351 00:21:36,420 --> 00:21:39,210 "So you're coming back, Usopp?!" 352 00:21:40,740 --> 00:21:42,230 "Of course I am, silly! 353 00:21:42,930 --> 00:21:47,240 Geez, you guys must like me so much!" 354 00:21:47,700 --> 00:21:50,520 What the hell is that idiot doing? 355 00:21:52,870 --> 00:21:54,110 Food's ready! 356 00:21:54,110 --> 00:21:55,830 Whoa! 357 00:21:56,290 --> 00:21:59,850 Yummy! Today's food is especially yummy! 358 00:21:59,850 --> 00:22:00,880 What's this?! 359 00:22:00,880 --> 00:22:02,360 This is delicious! 360 00:22:02,360 --> 00:22:03,460 Yeah, it is! 361 00:22:04,720 --> 00:22:07,850 It really is yummy! Hey, Sanji! 362 00:22:07,850 --> 00:22:08,260 Hm? 363 00:22:08,720 --> 00:22:11,110 Thanks for always making yummy food! 364 00:22:11,110 --> 00:22:12,010 Thanks! 365 00:22:13,470 --> 00:22:15,210 There's more if you want it! 366 00:22:15,210 --> 00:22:16,800 Hey, eyebrows! Give me more! 367 00:22:16,800 --> 00:22:18,750 You can get it yourself! 368 00:22:18,750 --> 00:22:20,690 --Give me more! --Give me more! 369 00:22:20,690 --> 00:22:22,350 Give me more, too! 370 00:22:22,350 --> 00:22:23,560 I'll have some more, too. 371 00:22:23,560 --> 00:22:25,660 My pleasure! 372 00:22:27,290 --> 00:22:30,620 Lad! I'll be waiting to hear the stories of your journey! 373 00:22:31,630 --> 00:22:32,620 Whoa! 374 00:22:45,420 --> 00:22:47,510 S-Straw Hat! 375 00:22:47,510 --> 00:22:50,320 Th-There's trouble! The wanted posters have been released! 376 00:22:50,320 --> 00:22:52,600 Whoa! They're finally out?! 377 00:22:52,600 --> 00:22:55,870 Straw Hat, the bounty on your head has gotten crazy! 378 00:22:55,870 --> 00:22:57,140 And the others have bounties, too! 379 00:22:57,140 --> 00:22:58,560 Anyway, take a look at these! 380 00:22:59,810 --> 00:23:01,060 On the next episode of One Piece! 381 00:23:01,060 --> 00:23:04,960 "Everyone Finally Has A Bounty! A Pirate Group Worth Over 600 Million!" 382 00:23:04,960 --> 00:23:07,200 I'm gonna be King of the Pirates!! 29414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.