Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,518 --> 00:00:24,089
(Episode 121)
2
00:00:26,688 --> 00:00:28,829
Will he be okay now?
3
00:00:29,559 --> 00:00:31,798
You came here every day
to take care of him.
4
00:00:32,429 --> 00:00:33,569
Your hard work must have paid off.
5
00:00:34,438 --> 00:00:36,469
We'll need to observe him
for a few days.
6
00:00:36,798 --> 00:00:38,239
But he'll make a full recovery.
7
00:00:38,568 --> 00:00:39,708
Thank you.
8
00:00:40,109 --> 00:00:41,579
- Thank you.
- We'll get going now.
9
00:00:50,278 --> 00:00:51,419
Come closer.
10
00:00:52,718 --> 00:00:54,689
I need to get going now.
11
00:00:55,619 --> 00:00:57,559
He said you came to see me
every day.
12
00:00:58,629 --> 00:01:00,498
Are you suddenly feeling shy
now that I'm awake?
13
00:01:02,099 --> 00:01:04,528
Here. I'll let you
look at me all you want.
14
00:01:05,028 --> 00:01:06,129
Come closer.
15
00:01:07,599 --> 00:01:08,599
I missed you.
16
00:01:21,578 --> 00:01:22,578
How's Mi Ri Nae?
17
00:01:23,479 --> 00:01:24,948
Thanks to you,
18
00:01:25,489 --> 00:01:27,088
her surgery went well.
19
00:01:27,558 --> 00:01:28,818
And she recovered nicely too.
20
00:01:29,558 --> 00:01:30,829
So she's getting discharged tomorrow.
21
00:01:33,129 --> 00:01:34,329
What a relief to hear that.
22
00:01:36,599 --> 00:01:37,599
Mi Ri Nae...
23
00:01:38,398 --> 00:01:39,469
is upset at me, right?
24
00:01:40,799 --> 00:01:43,739
I even promised her that
I would visit her after the surgery.
25
00:01:45,168 --> 00:01:46,739
What if...
26
00:01:47,708 --> 00:01:49,239
she won't even look at me?
27
00:01:49,609 --> 00:01:51,749
Actually,
you were the first person...
28
00:01:52,049 --> 00:01:54,148
she asked to see when she woke up.
29
00:01:55,118 --> 00:01:57,719
I told her that you were too busy.
30
00:01:59,019 --> 00:02:01,258
But she said she missed you
and continued to whine.
31
00:02:01,689 --> 00:02:03,659
What took you so long to wake up?
32
00:02:04,359 --> 00:02:06,359
You must have been quite busy
in dreamland.
33
00:02:07,299 --> 00:02:08,299
I was busy.
34
00:02:10,568 --> 00:02:11,568
But...
35
00:02:13,898 --> 00:02:16,568
I think it was a happy dream.
36
00:02:19,068 --> 00:02:23,739
Mi Ri Nae called me "Dad"
and jumped into my arms.
37
00:02:24,308 --> 00:02:26,208
And you were my wife.
38
00:02:27,349 --> 00:02:29,048
You said you wanted
to go on a picnic.
39
00:02:29,918 --> 00:02:31,189
Was that why?
40
00:02:33,548 --> 00:02:34,589
I didn't want...
41
00:02:36,059 --> 00:02:37,059
to wake up.
42
00:02:39,358 --> 00:02:40,559
You must've been happy.
43
00:02:49,698 --> 00:02:50,709
Yeong I.
44
00:02:53,038 --> 00:02:56,108
What's going on?
45
00:02:59,478 --> 00:03:01,018
I found it odd that...
46
00:03:01,018 --> 00:03:03,149
you kept leaving to go somewhere,
so I followed you.
47
00:03:04,189 --> 00:03:07,219
What happened?
Why is he in the hospital?
48
00:03:07,818 --> 00:03:08,818
Actually,
49
00:03:10,488 --> 00:03:12,858
the donor
for Mi Ri Nae's bone marrow...
50
00:03:13,589 --> 00:03:14,758
is Kyung Jun.
51
00:03:17,929 --> 00:03:19,768
When he got the cornea transplant,
52
00:03:19,999 --> 00:03:22,439
the anesthesia
caused an allergic shock.
53
00:03:22,698 --> 00:03:24,339
So the donation was pretty risky.
54
00:03:24,768 --> 00:03:26,268
But despite knowing the risk,
55
00:03:26,969 --> 00:03:28,839
he said he would do the surgery...
56
00:03:28,839 --> 00:03:30,709
as soon as he found out
he was a match.
57
00:03:31,078 --> 00:03:34,948
But because of the shock,
he was unconscious.
58
00:03:35,948 --> 00:03:37,179
Then he just woke up.
59
00:03:37,689 --> 00:03:38,818
He could've died.
60
00:03:39,318 --> 00:03:40,488
Given his history,
61
00:03:40,589 --> 00:03:42,488
the doctor must have tried
to stop him.
62
00:03:42,488 --> 00:03:43,959
I bet his parents
were against it too.
63
00:03:44,988 --> 00:03:47,159
I'm so relieved that he's awake now.
64
00:03:47,758 --> 00:03:50,298
It's impossible
for you to stay away from him.
65
00:03:51,168 --> 00:03:52,798
What a bond you guys have.
66
00:03:53,828 --> 00:03:55,568
No one in your family was a match.
67
00:03:56,268 --> 00:03:59,108
How come he was a match
for Mi Ri Nae?
68
00:04:00,339 --> 00:04:01,578
The bond between you two
is something else.
69
00:04:03,538 --> 00:04:05,578
Eun Jin, don't say stuff like that.
70
00:04:06,548 --> 00:04:07,619
What?
71
00:04:08,179 --> 00:04:10,788
This is more than just a bond.
They are meant to be together.
72
00:04:11,249 --> 00:04:12,388
They can try
to push each other away,
73
00:04:12,388 --> 00:04:14,159
but fate brings them together.
74
00:04:15,318 --> 00:04:16,318
Hey.
75
00:04:16,788 --> 00:04:18,288
Even if the elders don't approve,
76
00:04:18,529 --> 00:04:20,629
you three should go off somewhere
and live together.
77
00:04:21,099 --> 00:04:24,899
Hey, he risked his life
to donate his bone marrow for her.
78
00:04:25,429 --> 00:04:28,399
Have you ever heard of
or seen such a selfless act of love?
79
00:04:29,068 --> 00:04:31,138
No man in the world would do that!
80
00:04:32,809 --> 00:04:35,709
Are you going to let him slip away?
81
00:04:41,349 --> 00:04:42,349
Kyung Jun.
82
00:04:44,319 --> 00:04:45,418
You brat.
83
00:04:45,819 --> 00:04:47,788
You had me worried sick!
84
00:04:48,558 --> 00:04:49,558
Are you all right?
85
00:04:50,288 --> 00:04:52,788
Your doctor said
you were out of the woods.
86
00:04:53,628 --> 00:04:54,628
Yes.
87
00:04:55,428 --> 00:04:58,029
It feels like I had a very long nap.
88
00:04:59,298 --> 00:05:02,069
Sorry, Grandpa. Dad.
89
00:05:02,438 --> 00:05:03,699
Don't apologize.
90
00:05:04,409 --> 00:05:05,569
I'm glad you're okay.
91
00:05:06,538 --> 00:05:09,139
If you cause trouble like this again,
I won't let it slide!
92
00:05:10,178 --> 00:05:14,449
I had no doubt that
you would wake up.
93
00:05:15,548 --> 00:05:17,418
Thank you.
94
00:05:19,219 --> 00:05:20,219
What about Se Jun?
95
00:05:20,788 --> 00:05:23,219
He must've been worried...
96
00:05:23,219 --> 00:05:24,228
since he hasn't seen
or heard from me.
97
00:05:24,529 --> 00:05:25,988
He's been worried
after he found out.
98
00:05:26,628 --> 00:05:28,529
I'll tell him you woke up
when I visit him.
99
00:05:29,159 --> 00:05:32,168
Baby Chick came to check on you
day and night.
100
00:05:32,168 --> 00:05:34,699
She took very good care of you.
101
00:05:35,339 --> 00:05:38,709
She brought you back.
It was all her.
102
00:05:39,108 --> 00:05:40,269
Manage the foundation?
103
00:05:41,209 --> 00:05:43,209
So you want to take the job?
104
00:05:44,079 --> 00:05:46,378
But you know the history...
105
00:05:46,748 --> 00:05:48,118
between the chairman
and your family.
106
00:05:48,118 --> 00:05:50,378
When the rest of the family finds out,
they'll be disappointed.
107
00:05:51,019 --> 00:05:53,548
Well, I'm happy that
you want to go back to work.
108
00:05:53,918 --> 00:05:55,488
I've been thinking.
109
00:05:56,889 --> 00:05:58,728
But this is what I want to do
with my life.
110
00:05:59,228 --> 00:06:00,389
I want to take this chance.
111
00:06:01,128 --> 00:06:02,228
Come to think of it,
112
00:06:02,759 --> 00:06:05,269
he offered the job to me
given the history with my family.
113
00:06:05,569 --> 00:06:07,639
He must have given me
an important position like that...
114
00:06:07,969 --> 00:06:09,639
for a reason.
115
00:06:10,139 --> 00:06:11,509
Right. But...
116
00:06:12,769 --> 00:06:15,409
So how much will he pay you?
117
00:06:15,409 --> 00:06:16,409
I don't know.
118
00:06:17,108 --> 00:06:18,349
But I won't take any money.
119
00:06:18,909 --> 00:06:21,079
I have enough money saved up.
120
00:06:21,649 --> 00:06:23,748
If we're frugal, we won't have to
worry about feeding ourselves.
121
00:06:24,819 --> 00:06:26,688
We need more than just food!
122
00:06:26,988 --> 00:06:28,558
You were a brand manager of a bank!
123
00:06:28,558 --> 00:06:30,788
How can you be that naive?
That's nonsense!
124
00:06:30,959 --> 00:06:33,389
It's a meaningful position.
And it's for a good cause.
125
00:06:33,389 --> 00:06:35,259
It's not about money.
126
00:06:35,659 --> 00:06:36,829
So I need your support too.
127
00:06:36,829 --> 00:06:38,329
I've made up my mind.
128
00:06:38,969 --> 00:06:39,969
You want my support?
129
00:06:40,368 --> 00:06:44,209
So are you telling me you'll give me
only half of the living expenses?
130
00:06:44,469 --> 00:06:46,938
And I have to endure
the cutback to be supportive?
131
00:06:47,608 --> 00:06:48,738
No. A quarter.
132
00:06:49,639 --> 00:06:52,279
I realized a lot of things
after listening to him.
133
00:06:52,808 --> 00:06:55,779
We should live our life
while practicing sharing too.
134
00:06:56,079 --> 00:06:57,719
I don't mind working for free.
135
00:06:57,949 --> 00:06:59,719
Even if I get paid,
136
00:07:00,288 --> 00:07:01,459
I will donate half of the paycheck.
137
00:07:01,459 --> 00:07:03,259
After meeting the chairman,
138
00:07:03,259 --> 00:07:05,688
something must've happened
to your brain.
139
00:07:05,688 --> 00:07:07,128
You're losing it.
140
00:07:07,358 --> 00:07:08,428
Yes, something
indeed happened to my brain.
141
00:07:08,798 --> 00:07:10,128
It's gotten clear now.
142
00:07:10,998 --> 00:07:12,428
After meeting the chairman,
143
00:07:12,569 --> 00:07:16,368
I was enlightened about life
and how one ought to live his life.
144
00:07:17,038 --> 00:07:20,808
So you should start earning money
to support yourself now.
145
00:07:21,308 --> 00:07:22,579
If you can't,
146
00:07:23,438 --> 00:07:24,949
I don't mind moving
to a smaller house.
147
00:07:25,009 --> 00:07:26,248
It's too big for three people.
148
00:07:26,478 --> 00:07:28,418
Honey. Mr. Kim Chang Yi.
149
00:07:28,618 --> 00:07:30,178
I'm home.
150
00:07:30,418 --> 00:07:31,548
You're home early.
151
00:07:31,819 --> 00:07:34,558
Yes. I came home
after working outside the office.
152
00:07:36,819 --> 00:07:39,058
You guys look
quite affectionate now.
153
00:07:40,058 --> 00:07:41,358
Affectionate, my foot.
154
00:07:41,498 --> 00:07:43,329
Hey, do you know what your dad said?
155
00:07:43,329 --> 00:07:44,728
I decided to start working.
156
00:07:44,969 --> 00:07:47,839
Really? That's great!
157
00:07:48,738 --> 00:07:50,069
Money isn't important.
158
00:07:50,069 --> 00:07:52,969
I just wanted to see you work
with a sense of dedication again.
159
00:07:53,909 --> 00:07:55,678
No one gets me in this house!
160
00:07:56,139 --> 00:07:58,949
Why are you both saying
money isn't important?
161
00:08:01,449 --> 00:08:02,949
I'll come out after I change.
162
00:08:02,949 --> 00:08:04,589
Tell me what your new job is.
163
00:08:16,058 --> 00:08:17,058
Yes, Yeong I.
164
00:08:17,569 --> 00:08:20,298
Hae Mi. Kyung Jun woke up.
165
00:08:21,599 --> 00:08:22,599
Really?
166
00:08:23,298 --> 00:08:24,909
I'm so relieved!
167
00:08:25,269 --> 00:08:26,938
I can finally stop worrying now.
168
00:08:28,779 --> 00:08:30,909
See? I told you.
169
00:08:31,209 --> 00:08:33,248
I knew he wouldn't
stay asleep long...
170
00:08:33,248 --> 00:08:34,678
because he would miss you too much.
171
00:08:36,279 --> 00:08:38,589
Anyway, you must have been worried.
172
00:08:38,589 --> 00:08:39,819
You should get some sleep tonight.
173
00:08:40,488 --> 00:08:42,488
Thanks for the update.
174
00:08:43,089 --> 00:08:44,089
Okay.
175
00:08:55,839 --> 00:08:58,809
I should tell him Kyung Jun woke up.
176
00:08:59,638 --> 00:09:00,978
He must have been worried.
177
00:09:03,209 --> 00:09:04,209
For the past few days,
178
00:09:04,608 --> 00:09:07,408
Yeong I often left the room
and was gone for a long time.
179
00:09:07,819 --> 00:09:09,079
So I followed her today.
180
00:09:09,349 --> 00:09:11,388
And then...
181
00:09:11,789 --> 00:09:14,189
Mr. Jang was lying in the room
in a hospital gown.
182
00:09:14,719 --> 00:09:15,719
- What?
- Gosh.
183
00:09:15,719 --> 00:09:16,719
Is he injured?
184
00:09:16,819 --> 00:09:19,089
The donor who gave
the bone marrow to Mi Ri Nae...
185
00:09:19,728 --> 00:09:21,228
was Jang Kyung Jun.
186
00:09:22,528 --> 00:09:24,929
He was unconscious for a few days
due to an allergic shock.
187
00:09:24,929 --> 00:09:26,169
So he was in the ICU.
188
00:09:26,528 --> 00:09:28,069
Afterward,
they moved him to a regular room.
189
00:09:28,268 --> 00:09:30,569
Luckily, he woke up today.
190
00:09:31,268 --> 00:09:32,839
But it could've been much worse.
191
00:09:33,238 --> 00:09:37,508
Gosh. That's why
he didn't come home for a few days.
192
00:09:37,809 --> 00:09:40,709
No wonder the chairman
looked so anxious.
193
00:09:41,118 --> 00:09:42,518
I didn't know that.
194
00:09:42,819 --> 00:09:44,618
Think about the possibility.
195
00:09:45,419 --> 00:09:46,419
Mom.
196
00:09:47,018 --> 00:09:49,319
I told Yeong I to be with him again.
197
00:09:49,919 --> 00:09:51,429
It's so heartbreaking
to see them like that.
198
00:09:52,189 --> 00:09:54,358
To be honest, I just want them...
199
00:09:54,429 --> 00:09:55,858
to be happy
without thinking about anyone else.
200
00:09:56,199 --> 00:09:57,199
No!
201
00:09:57,528 --> 00:09:59,069
What are you talking about?
202
00:09:59,398 --> 00:10:00,868
Think about it carefully.
203
00:10:00,868 --> 00:10:03,398
I can't be the only one
who knows about this.
204
00:10:03,398 --> 00:10:04,868
I'll tell my family too.
205
00:10:05,569 --> 00:10:07,408
Yeong I said not to say anything.
206
00:10:07,408 --> 00:10:08,778
She said If your family found out,
207
00:10:08,778 --> 00:10:09,809
they would feel uncomfortable
or pressured.
208
00:10:10,278 --> 00:10:12,809
Pressured? Of course,
they should feel some pressure!
209
00:10:12,809 --> 00:10:14,679
My family should learn
to be grateful!
210
00:10:14,679 --> 00:10:16,618
The man who saved Mi Ri Nae's life
is in the same hospital.
211
00:10:16,748 --> 00:10:17,949
You want me to pretend
as if I don't know?
212
00:10:18,219 --> 00:10:19,289
Shouldn't we give him a coupon...
213
00:10:19,289 --> 00:10:20,589
for a lifetime's worth
of beef bone soup?
214
00:10:20,819 --> 00:10:21,819
Gosh. Wait.
215
00:10:22,059 --> 00:10:23,388
- Gosh.
- Hey.
216
00:10:24,158 --> 00:10:25,728
He only lives in that moment.
217
00:10:26,158 --> 00:10:27,829
He never thinks
about anything seriously.
218
00:10:28,158 --> 00:10:29,158
Right.
219
00:10:29,959 --> 00:10:32,599
He's a nice guy. He eats a lot too.
220
00:10:36,638 --> 00:10:37,638
What?
221
00:10:37,638 --> 00:10:38,738
Unconscious?
222
00:10:39,238 --> 00:10:41,179
Yes. He woke up today.
223
00:10:42,238 --> 00:10:45,679
Gosh. He never came to visit
when Mi Ri Nae was waiting for him.
224
00:10:45,978 --> 00:10:47,108
That was why.
225
00:10:47,248 --> 00:10:49,648
Are you sure? How did you find out?
226
00:10:49,648 --> 00:10:52,118
Eun Jin went to the hospital
and heard it from Yeong I.
227
00:10:52,449 --> 00:10:53,449
It's really true.
228
00:10:53,549 --> 00:10:57,089
Shouldn't we all visit him
to thank him?
229
00:10:57,459 --> 00:10:59,528
He saved Mi Ri Nae's life.
230
00:10:59,528 --> 00:11:01,099
He knew that his life was in danger.
231
00:11:02,959 --> 00:11:05,429
Why did he of all people
have the matching bone marrow?
232
00:11:05,799 --> 00:11:08,768
Gosh. This bond
never seems to go away.
233
00:11:09,638 --> 00:11:11,839
The bond must be fated
to remain forever.
234
00:11:12,638 --> 00:11:14,908
I do hate his family.
235
00:11:15,278 --> 00:11:17,278
But I am grateful.
236
00:11:17,809 --> 00:11:20,449
Perhaps, you and Chang Il
should visit him.
237
00:11:20,978 --> 00:11:24,648
He almost died
trying to save Mi Ri Nae.
238
00:11:28,158 --> 00:11:30,158
People say the donor...
239
00:11:30,388 --> 00:11:33,158
isn't supposed to know
who the recipient is, Mother.
240
00:11:33,789 --> 00:11:36,329
I'll pretend I didn't hear this.
241
00:11:37,498 --> 00:11:39,599
Don't bring this up again.
242
00:11:39,898 --> 00:11:41,898
We know nothing about this.
243
00:11:43,939 --> 00:11:44,939
Gosh.
244
00:11:58,089 --> 00:11:59,719
Your great-granddaughter's surgery...
245
00:12:00,449 --> 00:12:02,559
went well.
246
00:12:04,429 --> 00:12:06,658
She is a blessed one.
247
00:12:07,388 --> 00:12:08,728
But you see,
248
00:12:09,628 --> 00:12:12,799
Kyung Jun is the one who saved her.
249
00:12:15,898 --> 00:12:17,498
What a crazy bond this is.
250
00:12:18,669 --> 00:12:21,278
Our family keeps getting mixed up...
251
00:12:21,608 --> 00:12:23,908
with our enemy's family.
252
00:12:28,579 --> 00:12:30,349
He risked his own life...
253
00:12:31,419 --> 00:12:33,949
to proceed
with that difficult surgery.
254
00:12:35,189 --> 00:12:37,059
I'm becoming more inclined
to accept him.
255
00:12:38,589 --> 00:12:41,258
But the thought of sending
Mi Ri Nae to his family...
256
00:12:42,128 --> 00:12:45,028
makes me go silent.
257
00:12:46,868 --> 00:12:48,199
What should I do?
258
00:12:54,809 --> 00:12:55,809
Hey.
259
00:12:57,738 --> 00:13:00,949
Gosh, what's there to think about?
260
00:13:02,018 --> 00:13:06,549
Just think about my daughter
and Mi Ri Nae's future.
261
00:13:07,919 --> 00:13:10,358
You and I both lost our husbands.
262
00:13:10,858 --> 00:13:13,888
We led lonely lives,
working at this restaurant.
263
00:13:15,299 --> 00:13:17,628
Life is simple.
264
00:13:18,768 --> 00:13:21,398
When things are tough,
you lean on someone.
265
00:13:21,898 --> 00:13:23,669
When you're happy, you smile.
266
00:13:24,469 --> 00:13:28,278
Living the rest of your life
with a man who adores you...
267
00:13:29,039 --> 00:13:31,849
is a blessing,
and that is life. Isn't it?
268
00:13:34,278 --> 00:13:36,719
Please send them to him,
and don't even think about it again.
269
00:13:37,219 --> 00:13:39,419
That's all I want.
270
00:13:40,589 --> 00:13:41,888
I should, right?
271
00:13:43,059 --> 00:13:44,858
You're right.
272
00:13:45,528 --> 00:13:48,498
Yes, you're right.
273
00:14:00,368 --> 00:14:02,579
(Evergreen University Hospital)
274
00:14:05,309 --> 00:14:06,309
Mi Ri Nae.
275
00:14:10,549 --> 00:14:12,388
Wait. What?
276
00:14:12,819 --> 00:14:15,289
I didn't want to scare Mi Ri Nae.
So I changed.
277
00:14:16,559 --> 00:14:20,689
By the way,
Mi Ri Nae seems a bit upset at me.
278
00:14:21,559 --> 00:14:22,628
Mi Ri Nae.
279
00:14:22,628 --> 00:14:25,528
Aren't you going to say hello?
You kept asking for him.
280
00:14:26,228 --> 00:14:27,228
When did I do that?
281
00:14:27,868 --> 00:14:30,099
Mr. Kyung Jun didn't miss me.
282
00:14:30,539 --> 00:14:32,638
He didn't come to see me
after my surgery.
283
00:14:32,638 --> 00:14:33,669
I hate him.
284
00:14:34,939 --> 00:14:37,839
How could you say that?
I told you he was busy.
285
00:14:38,008 --> 00:14:40,508
Since Mi Ri Nae hates me,
286
00:14:41,148 --> 00:14:42,878
I should just go.
287
00:14:44,478 --> 00:14:46,189
Mr. Kyung Jun, don't go!
288
00:14:49,758 --> 00:14:51,189
Will you forgive me?
289
00:14:53,459 --> 00:14:54,929
Thank you.
290
00:14:57,758 --> 00:14:59,128
Thank you so much...
291
00:15:00,199 --> 00:15:02,939
for getting the surgery
and becoming healthy again.
292
00:15:03,569 --> 00:15:04,569
Thank you.
293
00:15:10,478 --> 00:15:12,608
Mr. Kyung Jun,
I'm getting discharged today.
294
00:15:13,108 --> 00:15:14,478
I'm not sick anymore.
295
00:15:14,878 --> 00:15:16,978
Can you play games with me?
296
00:15:17,248 --> 00:15:18,248
Shall we?
297
00:15:19,388 --> 00:15:21,589
I can take her out
for a while, right?
298
00:15:22,319 --> 00:15:24,559
Yes. But don't say out for too long.
299
00:15:24,888 --> 00:15:26,528
Yes! I'm so excited.
300
00:15:28,158 --> 00:15:29,829
What are you doing?
301
00:15:31,398 --> 00:15:32,669
Grandma.
302
00:15:33,768 --> 00:15:36,138
Goodness. There you are, Mi Ri Nae.
303
00:15:37,069 --> 00:15:38,368
Hello.
304
00:15:38,839 --> 00:15:40,309
I said you didn't have to come.
305
00:15:41,309 --> 00:15:43,809
I was going to bring
her home anyway.
306
00:15:44,179 --> 00:15:46,549
I knew this would happen.
That's why I'm here.
307
00:15:46,549 --> 00:15:48,419
You two must be having a blast.
308
00:15:48,549 --> 00:15:49,618
It's not that.
309
00:15:49,679 --> 00:15:51,518
Can I talk to you for a second?
310
00:15:52,248 --> 00:15:55,819
- Yes, Mother.
- Stop calling me that.
311
00:15:57,219 --> 00:15:58,358
Just stop it.
312
00:16:03,329 --> 00:16:06,028
I'll talk to her. You should go.
313
00:16:07,169 --> 00:16:08,169
It's okay.
314
00:16:08,939 --> 00:16:10,699
Mi Ri Nae, stay with your mother.
315
00:16:26,449 --> 00:16:27,518
I heard what you did.
316
00:16:28,189 --> 00:16:29,488
You almost died.
317
00:16:31,189 --> 00:16:34,189
By the way,
is it okay for you to be here?
318
00:16:34,699 --> 00:16:37,728
What happened to your hospital gown?
You're all dressed up.
319
00:16:37,929 --> 00:16:38,929
Well...
320
00:16:39,599 --> 00:16:41,768
I wanted to make
a good impression on Mi Ri Nae.
321
00:16:43,768 --> 00:16:47,868
Anyway, thank you
for saving Mi Ri Nae.
322
00:16:48,079 --> 00:16:49,508
I'm just grateful that...
323
00:16:50,238 --> 00:16:51,549
I could be the donor.
324
00:16:52,209 --> 00:16:53,309
I was really happy for her.
325
00:16:54,978 --> 00:16:56,518
I am grateful for what you did,
326
00:16:57,579 --> 00:16:59,219
but it can't be more than that.
327
00:17:00,518 --> 00:17:03,219
I tried to be understanding.
But I just cannot send...
328
00:17:03,959 --> 00:17:04,988
my granddaughter to you.
329
00:17:05,988 --> 00:17:07,959
She's my son's daughter.
I just can't do that to him.
330
00:17:08,929 --> 00:17:11,868
If you wanted to use this chance to
start over with Yeong I, forget it.
331
00:17:12,799 --> 00:17:15,238
And stop visiting Mi Ri Nae.
332
00:17:15,599 --> 00:17:19,039
She's deeply attached to you.
How will she accept not seeing you?
333
00:17:20,108 --> 00:17:24,039
You must think I'm too cruel.
334
00:17:24,278 --> 00:17:26,378
But ask anyone.
335
00:17:26,908 --> 00:17:30,918
No one wants to send their child
to their enemy's family.
336
00:17:31,279 --> 00:17:33,019
That's just absurd.
337
00:17:33,489 --> 00:17:37,059
So you need to forget
about Yeong I and Mi Ri Nae...
338
00:17:37,218 --> 00:17:38,229
and move on.
339
00:17:39,128 --> 00:17:41,928
I will always be indebted to you.
340
00:17:43,398 --> 00:17:44,398
I am...
341
00:17:45,269 --> 00:17:47,269
greedy, aren't I?
342
00:17:48,999 --> 00:17:50,039
I'm sorry.
343
00:17:51,398 --> 00:17:53,069
I knew I shouldn't be in her life,
344
00:17:54,569 --> 00:17:57,779
but I couldn't stop caring
about Mi Ri Nae.
345
00:18:01,549 --> 00:18:04,378
I'm curious about how she'll look
when she goes to elementary school.
346
00:18:05,188 --> 00:18:06,749
I also want to see her...
347
00:18:08,019 --> 00:18:10,319
run on a sports day at school
now that she's healthy.
348
00:18:10,819 --> 00:18:12,688
Going to middle school
and high school...
349
00:18:14,589 --> 00:18:17,059
I even want to see her
when she's come of age.
350
00:18:18,628 --> 00:18:20,329
I dare imagine her future
in my head.
351
00:18:21,938 --> 00:18:22,999
"At that moment,"
352
00:18:24,138 --> 00:18:26,269
"how will Yeong I look?"
353
00:18:26,739 --> 00:18:28,309
"How big will her smile..."
354
00:18:29,779 --> 00:18:30,878
"be?"
355
00:18:32,878 --> 00:18:35,479
I wonder if there are times
she gets upset and cries.
356
00:18:36,418 --> 00:18:37,979
"Relying on someone..."
357
00:18:39,049 --> 00:18:40,349
"can make things better."
358
00:18:41,519 --> 00:18:42,519
"But..."
359
00:18:44,458 --> 00:18:46,059
"I can't be that guy."
360
00:18:47,229 --> 00:18:48,559
Whenever these thoughts crept up,
361
00:18:49,759 --> 00:18:51,329
my heart sank.
362
00:18:52,269 --> 00:18:54,428
The more I wonder about her future
and miss her,
363
00:18:54,968 --> 00:18:56,438
I feel sorrier.
364
00:18:57,968 --> 00:18:59,108
And my heart breaks.
365
00:19:02,739 --> 00:19:03,839
I'm sorry...
366
00:19:05,079 --> 00:19:06,408
for being so greedy.
367
00:19:07,809 --> 00:19:08,819
I'm sorry.
368
00:19:11,589 --> 00:19:12,989
I know too well that...
369
00:19:14,749 --> 00:19:15,918
we can't be together.
370
00:19:17,958 --> 00:19:19,229
As you said,
371
00:19:20,658 --> 00:19:21,698
I will try.
372
00:19:23,858 --> 00:19:24,868
Well,
373
00:19:25,569 --> 00:19:28,198
can I briefly say goodbye
to Yeong I before I go?
374
00:19:29,668 --> 00:19:31,708
I guess you can.
375
00:19:50,188 --> 00:19:51,289
Good morning.
376
00:19:51,759 --> 00:19:53,188
Yes, it is a good morning indeed.
377
00:19:55,698 --> 00:19:58,468
It's hot. So drink it slowly.
378
00:20:03,739 --> 00:20:06,039
It's hot. So drink it slowly.
379
00:20:12,049 --> 00:20:14,448
Kyung Jun, you don't know...
380
00:20:14,448 --> 00:20:15,918
when you're getting discharged, right?
381
00:20:17,019 --> 00:20:18,019
I can probably...
382
00:20:18,989 --> 00:20:21,289
get discharged before the trial.
383
00:20:22,319 --> 00:20:26,358
Right.
The trial is around the corner.
384
00:20:27,259 --> 00:20:29,158
I've been so busy with Mi Ri Nae
that I forgot.
385
00:20:33,799 --> 00:20:35,239
I think I've done...
386
00:20:36,638 --> 00:20:38,539
everything I can.
387
00:20:53,349 --> 00:20:56,458
Stay healthy with Mi Ri Nae,
388
00:20:57,589 --> 00:20:58,589
and take care.
389
00:20:59,688 --> 00:21:01,029
I don't want to shake your hand.
390
00:21:02,729 --> 00:21:05,299
Don't be like that. Shake my hand.
391
00:21:07,868 --> 00:21:09,898
You promised to ride a bicycle,
392
00:21:10,499 --> 00:21:11,739
go to the beach,
393
00:21:12,839 --> 00:21:14,708
and stargaze with Mi Ri Nae.
394
00:21:18,979 --> 00:21:20,208
I'm sorry for not keeping...
395
00:21:22,019 --> 00:21:23,019
my promises.
396
00:21:23,279 --> 00:21:24,678
You can't do this.
397
00:21:28,519 --> 00:21:30,559
I still need you.
398
00:21:32,759 --> 00:21:34,428
You're not done yet.
399
00:21:36,229 --> 00:21:37,458
Keep your promises.
400
00:21:38,099 --> 00:21:39,529
Keep all of them and then leave.
401
00:21:49,239 --> 00:21:50,239
I'll go now.
402
00:22:23,839 --> 00:22:25,178
As we have heard previously...
403
00:22:25,448 --> 00:22:26,849
regarding the case,
404
00:22:27,108 --> 00:22:29,249
based on the motive,
the method, the result of the crime,
405
00:22:29,579 --> 00:22:32,049
and the circumstance
after the crime,
406
00:22:32,049 --> 00:22:33,519
the nature of the crime
is considered quite heinous.
407
00:22:33,849 --> 00:22:35,259
The bereaved family of the victim...
408
00:22:35,458 --> 00:22:38,559
requested to punish
the defendants severely.
409
00:22:38,958 --> 00:22:40,188
Given these factors,
410
00:22:40,188 --> 00:22:41,928
the defendants
must face severe punishments.
411
00:22:42,458 --> 00:22:44,529
With that said, we have considered...
412
00:22:44,529 --> 00:22:46,868
all of the extenuating factors
that led up to their crime,
413
00:22:47,029 --> 00:22:49,599
the degree of their involvement,
414
00:22:49,799 --> 00:22:52,638
their age, character, and conduct,
415
00:22:52,938 --> 00:22:54,468
the court is ready to make a ruling.
416
00:22:55,479 --> 00:22:56,479
Ruling.
417
00:22:56,938 --> 00:23:00,349
Defendant Jang Se Jun
will serve four years in prison...
418
00:23:00,678 --> 00:23:01,819
for causing serious bodily injury.
419
00:23:03,178 --> 00:23:04,479
Defendant Cha Yoon Hee...
420
00:23:05,019 --> 00:23:08,418
will serve 18 years in prison
for instigating murder.
421
00:23:09,418 --> 00:23:12,559
Defendant Sim Won Sub...
422
00:23:12,789 --> 00:23:15,599
will serve 18 years for murder.
423
00:23:18,769 --> 00:23:22,398
(Presiding Judge)
424
00:23:25,468 --> 00:23:28,009
(Defendant)
425
00:24:04,239 --> 00:24:05,249
Gosh.
426
00:24:05,648 --> 00:24:07,309
It's over now.
427
00:24:08,479 --> 00:24:09,878
Good job hanging in there.
428
00:24:10,519 --> 00:24:12,148
It is truly over now.
429
00:24:13,418 --> 00:24:16,259
I thought they would be
imprisoned for life.
430
00:24:17,658 --> 00:24:19,489
This is upsetting, honey.
431
00:24:22,059 --> 00:24:23,059
Wait.
432
00:24:31,138 --> 00:24:32,668
What are you doing?
433
00:24:32,938 --> 00:24:34,009
I wanted...
434
00:24:35,138 --> 00:24:38,549
to apologize properly at least once.
435
00:24:38,809 --> 00:24:39,809
Apologize?
436
00:24:40,678 --> 00:24:43,549
I don't want to see your face.
Just leave.
437
00:24:43,918 --> 00:24:45,019
Go!
438
00:24:45,349 --> 00:24:46,349
Honey.
439
00:24:46,948 --> 00:24:50,289
We're here to see you get punished.
440
00:24:50,289 --> 00:24:51,958
We're not here to listen to you.
441
00:24:52,628 --> 00:24:55,358
There's nothing
you could say to us now.
442
00:24:56,529 --> 00:24:57,799
Get up now.
443
00:24:58,158 --> 00:24:59,168
I am...
444
00:25:00,799 --> 00:25:01,898
an awful...
445
00:25:02,968 --> 00:25:04,239
and foolish mother.
446
00:25:05,509 --> 00:25:08,809
I only cared about protecting
what my son had...
447
00:25:10,678 --> 00:25:12,708
and covering up for what my son did.
448
00:25:13,708 --> 00:25:15,918
And I ended up committing
a grave crime.
449
00:25:17,948 --> 00:25:19,618
As much as I adored my son,
450
00:25:20,349 --> 00:25:22,718
other mothers adored their sons too.
451
00:25:24,418 --> 00:25:27,059
I failed to see that.
452
00:25:27,329 --> 00:25:30,358
Of course, every child
is precious to their mother.
453
00:25:30,428 --> 00:25:32,799
How could you not know that?
454
00:25:33,128 --> 00:25:34,769
I know that...
455
00:25:36,368 --> 00:25:38,438
my sentence cannot make up...
456
00:25:39,438 --> 00:25:41,708
for the pain of losing a child.
457
00:25:42,408 --> 00:25:46,148
I committed an unspeakable crime
even my life wouldn't be...
458
00:25:47,448 --> 00:25:49,378
enough to make up for.
459
00:25:51,849 --> 00:25:54,718
I am incredibly sorry.
460
00:25:56,289 --> 00:25:57,618
Until the day I die,
461
00:25:59,229 --> 00:26:00,688
I will reflect on my crime.
462
00:26:01,559 --> 00:26:03,499
Do Jin.
463
00:26:07,168 --> 00:26:10,839
Your murderer
is finally apologizing.
464
00:26:12,039 --> 00:26:14,468
How many years has it been?
465
00:26:15,408 --> 00:26:17,839
My poor son.
466
00:26:20,849 --> 00:26:21,849
Mother.
467
00:26:22,349 --> 00:26:24,019
I'm sorry, Yeong I.
468
00:26:26,849 --> 00:26:28,688
I know my apology came too late.
469
00:26:31,289 --> 00:26:34,388
I won't dare ask you
for your forgiveness.
470
00:26:36,759 --> 00:26:37,759
I am...
471
00:26:39,099 --> 00:26:40,099
truly...
472
00:26:41,229 --> 00:26:42,339
sorry.
473
00:26:43,868 --> 00:26:44,938
Let's go.
474
00:27:24,539 --> 00:27:27,479
(The Love in Your Eyes)
475
00:27:27,479 --> 00:27:30,319
I'm thinking of going to the US
for a few years.
476
00:27:30,319 --> 00:27:31,319
I want to leave.
477
00:27:31,549 --> 00:27:32,549
Please let me go.
478
00:27:32,549 --> 00:27:35,519
I want them to see
each other again by all means.
479
00:27:35,519 --> 00:27:36,989
But it shouldn't happen, right?
480
00:27:36,989 --> 00:27:37,989
Let's get a divorce.
481
00:27:37,989 --> 00:27:39,628
I can't be his mother...
482
00:27:39,628 --> 00:27:42,458
for him to even think
about seeing her again.
483
00:27:42,458 --> 00:27:45,769
I know it's shameless of me,
but I came to ask for a favor.
33583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.