All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E121.230322.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,518 --> 00:00:24,089 (Episode 121) 2 00:00:26,688 --> 00:00:28,829 Will he be okay now? 3 00:00:29,559 --> 00:00:31,798 You came here every day to take care of him. 4 00:00:32,429 --> 00:00:33,569 Your hard work must have paid off. 5 00:00:34,438 --> 00:00:36,469 We'll need to observe him for a few days. 6 00:00:36,798 --> 00:00:38,239 But he'll make a full recovery. 7 00:00:38,568 --> 00:00:39,708 Thank you. 8 00:00:40,109 --> 00:00:41,579 - Thank you. - We'll get going now. 9 00:00:50,278 --> 00:00:51,419 Come closer. 10 00:00:52,718 --> 00:00:54,689 I need to get going now. 11 00:00:55,619 --> 00:00:57,559 He said you came to see me every day. 12 00:00:58,629 --> 00:01:00,498 Are you suddenly feeling shy now that I'm awake? 13 00:01:02,099 --> 00:01:04,528 Here. I'll let you look at me all you want. 14 00:01:05,028 --> 00:01:06,129 Come closer. 15 00:01:07,599 --> 00:01:08,599 I missed you. 16 00:01:21,578 --> 00:01:22,578 How's Mi Ri Nae? 17 00:01:23,479 --> 00:01:24,948 Thanks to you, 18 00:01:25,489 --> 00:01:27,088 her surgery went well. 19 00:01:27,558 --> 00:01:28,818 And she recovered nicely too. 20 00:01:29,558 --> 00:01:30,829 So she's getting discharged tomorrow. 21 00:01:33,129 --> 00:01:34,329 What a relief to hear that. 22 00:01:36,599 --> 00:01:37,599 Mi Ri Nae... 23 00:01:38,398 --> 00:01:39,469 is upset at me, right? 24 00:01:40,799 --> 00:01:43,739 I even promised her that I would visit her after the surgery. 25 00:01:45,168 --> 00:01:46,739 What if... 26 00:01:47,708 --> 00:01:49,239 she won't even look at me? 27 00:01:49,609 --> 00:01:51,749 Actually, you were the first person... 28 00:01:52,049 --> 00:01:54,148 she asked to see when she woke up. 29 00:01:55,118 --> 00:01:57,719 I told her that you were too busy. 30 00:01:59,019 --> 00:02:01,258 But she said she missed you and continued to whine. 31 00:02:01,689 --> 00:02:03,659 What took you so long to wake up? 32 00:02:04,359 --> 00:02:06,359 You must have been quite busy in dreamland. 33 00:02:07,299 --> 00:02:08,299 I was busy. 34 00:02:10,568 --> 00:02:11,568 But... 35 00:02:13,898 --> 00:02:16,568 I think it was a happy dream. 36 00:02:19,068 --> 00:02:23,739 Mi Ri Nae called me "Dad" and jumped into my arms. 37 00:02:24,308 --> 00:02:26,208 And you were my wife. 38 00:02:27,349 --> 00:02:29,048 You said you wanted to go on a picnic. 39 00:02:29,918 --> 00:02:31,189 Was that why? 40 00:02:33,548 --> 00:02:34,589 I didn't want... 41 00:02:36,059 --> 00:02:37,059 to wake up. 42 00:02:39,358 --> 00:02:40,559 You must've been happy. 43 00:02:49,698 --> 00:02:50,709 Yeong I. 44 00:02:53,038 --> 00:02:56,108 What's going on? 45 00:02:59,478 --> 00:03:01,018 I found it odd that... 46 00:03:01,018 --> 00:03:03,149 you kept leaving to go somewhere, so I followed you. 47 00:03:04,189 --> 00:03:07,219 What happened? Why is he in the hospital? 48 00:03:07,818 --> 00:03:08,818 Actually, 49 00:03:10,488 --> 00:03:12,858 the donor for Mi Ri Nae's bone marrow... 50 00:03:13,589 --> 00:03:14,758 is Kyung Jun. 51 00:03:17,929 --> 00:03:19,768 When he got the cornea transplant, 52 00:03:19,999 --> 00:03:22,439 the anesthesia caused an allergic shock. 53 00:03:22,698 --> 00:03:24,339 So the donation was pretty risky. 54 00:03:24,768 --> 00:03:26,268 But despite knowing the risk, 55 00:03:26,969 --> 00:03:28,839 he said he would do the surgery... 56 00:03:28,839 --> 00:03:30,709 as soon as he found out he was a match. 57 00:03:31,078 --> 00:03:34,948 But because of the shock, he was unconscious. 58 00:03:35,948 --> 00:03:37,179 Then he just woke up. 59 00:03:37,689 --> 00:03:38,818 He could've died. 60 00:03:39,318 --> 00:03:40,488 Given his history, 61 00:03:40,589 --> 00:03:42,488 the doctor must have tried to stop him. 62 00:03:42,488 --> 00:03:43,959 I bet his parents were against it too. 63 00:03:44,988 --> 00:03:47,159 I'm so relieved that he's awake now. 64 00:03:47,758 --> 00:03:50,298 It's impossible for you to stay away from him. 65 00:03:51,168 --> 00:03:52,798 What a bond you guys have. 66 00:03:53,828 --> 00:03:55,568 No one in your family was a match. 67 00:03:56,268 --> 00:03:59,108 How come he was a match for Mi Ri Nae? 68 00:04:00,339 --> 00:04:01,578 The bond between you two is something else. 69 00:04:03,538 --> 00:04:05,578 Eun Jin, don't say stuff like that. 70 00:04:06,548 --> 00:04:07,619 What? 71 00:04:08,179 --> 00:04:10,788 This is more than just a bond. They are meant to be together. 72 00:04:11,249 --> 00:04:12,388 They can try to push each other away, 73 00:04:12,388 --> 00:04:14,159 but fate brings them together. 74 00:04:15,318 --> 00:04:16,318 Hey. 75 00:04:16,788 --> 00:04:18,288 Even if the elders don't approve, 76 00:04:18,529 --> 00:04:20,629 you three should go off somewhere and live together. 77 00:04:21,099 --> 00:04:24,899 Hey, he risked his life to donate his bone marrow for her. 78 00:04:25,429 --> 00:04:28,399 Have you ever heard of or seen such a selfless act of love? 79 00:04:29,068 --> 00:04:31,138 No man in the world would do that! 80 00:04:32,809 --> 00:04:35,709 Are you going to let him slip away? 81 00:04:41,349 --> 00:04:42,349 Kyung Jun. 82 00:04:44,319 --> 00:04:45,418 You brat. 83 00:04:45,819 --> 00:04:47,788 You had me worried sick! 84 00:04:48,558 --> 00:04:49,558 Are you all right? 85 00:04:50,288 --> 00:04:52,788 Your doctor said you were out of the woods. 86 00:04:53,628 --> 00:04:54,628 Yes. 87 00:04:55,428 --> 00:04:58,029 It feels like I had a very long nap. 88 00:04:59,298 --> 00:05:02,069 Sorry, Grandpa. Dad. 89 00:05:02,438 --> 00:05:03,699 Don't apologize. 90 00:05:04,409 --> 00:05:05,569 I'm glad you're okay. 91 00:05:06,538 --> 00:05:09,139 If you cause trouble like this again, I won't let it slide! 92 00:05:10,178 --> 00:05:14,449 I had no doubt that you would wake up. 93 00:05:15,548 --> 00:05:17,418 Thank you. 94 00:05:19,219 --> 00:05:20,219 What about Se Jun? 95 00:05:20,788 --> 00:05:23,219 He must've been worried... 96 00:05:23,219 --> 00:05:24,228 since he hasn't seen or heard from me. 97 00:05:24,529 --> 00:05:25,988 He's been worried after he found out. 98 00:05:26,628 --> 00:05:28,529 I'll tell him you woke up when I visit him. 99 00:05:29,159 --> 00:05:32,168 Baby Chick came to check on you day and night. 100 00:05:32,168 --> 00:05:34,699 She took very good care of you. 101 00:05:35,339 --> 00:05:38,709 She brought you back. It was all her. 102 00:05:39,108 --> 00:05:40,269 Manage the foundation? 103 00:05:41,209 --> 00:05:43,209 So you want to take the job? 104 00:05:44,079 --> 00:05:46,378 But you know the history... 105 00:05:46,748 --> 00:05:48,118 between the chairman and your family. 106 00:05:48,118 --> 00:05:50,378 When the rest of the family finds out, they'll be disappointed. 107 00:05:51,019 --> 00:05:53,548 Well, I'm happy that you want to go back to work. 108 00:05:53,918 --> 00:05:55,488 I've been thinking. 109 00:05:56,889 --> 00:05:58,728 But this is what I want to do with my life. 110 00:05:59,228 --> 00:06:00,389 I want to take this chance. 111 00:06:01,128 --> 00:06:02,228 Come to think of it, 112 00:06:02,759 --> 00:06:05,269 he offered the job to me given the history with my family. 113 00:06:05,569 --> 00:06:07,639 He must have given me an important position like that... 114 00:06:07,969 --> 00:06:09,639 for a reason. 115 00:06:10,139 --> 00:06:11,509 Right. But... 116 00:06:12,769 --> 00:06:15,409 So how much will he pay you? 117 00:06:15,409 --> 00:06:16,409 I don't know. 118 00:06:17,108 --> 00:06:18,349 But I won't take any money. 119 00:06:18,909 --> 00:06:21,079 I have enough money saved up. 120 00:06:21,649 --> 00:06:23,748 If we're frugal, we won't have to worry about feeding ourselves. 121 00:06:24,819 --> 00:06:26,688 We need more than just food! 122 00:06:26,988 --> 00:06:28,558 You were a brand manager of a bank! 123 00:06:28,558 --> 00:06:30,788 How can you be that naive? That's nonsense! 124 00:06:30,959 --> 00:06:33,389 It's a meaningful position. And it's for a good cause. 125 00:06:33,389 --> 00:06:35,259 It's not about money. 126 00:06:35,659 --> 00:06:36,829 So I need your support too. 127 00:06:36,829 --> 00:06:38,329 I've made up my mind. 128 00:06:38,969 --> 00:06:39,969 You want my support? 129 00:06:40,368 --> 00:06:44,209 So are you telling me you'll give me only half of the living expenses? 130 00:06:44,469 --> 00:06:46,938 And I have to endure the cutback to be supportive? 131 00:06:47,608 --> 00:06:48,738 No. A quarter. 132 00:06:49,639 --> 00:06:52,279 I realized a lot of things after listening to him. 133 00:06:52,808 --> 00:06:55,779 We should live our life while practicing sharing too. 134 00:06:56,079 --> 00:06:57,719 I don't mind working for free. 135 00:06:57,949 --> 00:06:59,719 Even if I get paid, 136 00:07:00,288 --> 00:07:01,459 I will donate half of the paycheck. 137 00:07:01,459 --> 00:07:03,259 After meeting the chairman, 138 00:07:03,259 --> 00:07:05,688 something must've happened to your brain. 139 00:07:05,688 --> 00:07:07,128 You're losing it. 140 00:07:07,358 --> 00:07:08,428 Yes, something indeed happened to my brain. 141 00:07:08,798 --> 00:07:10,128 It's gotten clear now. 142 00:07:10,998 --> 00:07:12,428 After meeting the chairman, 143 00:07:12,569 --> 00:07:16,368 I was enlightened about life and how one ought to live his life. 144 00:07:17,038 --> 00:07:20,808 So you should start earning money to support yourself now. 145 00:07:21,308 --> 00:07:22,579 If you can't, 146 00:07:23,438 --> 00:07:24,949 I don't mind moving to a smaller house. 147 00:07:25,009 --> 00:07:26,248 It's too big for three people. 148 00:07:26,478 --> 00:07:28,418 Honey. Mr. Kim Chang Yi. 149 00:07:28,618 --> 00:07:30,178 I'm home. 150 00:07:30,418 --> 00:07:31,548 You're home early. 151 00:07:31,819 --> 00:07:34,558 Yes. I came home after working outside the office. 152 00:07:36,819 --> 00:07:39,058 You guys look quite affectionate now. 153 00:07:40,058 --> 00:07:41,358 Affectionate, my foot. 154 00:07:41,498 --> 00:07:43,329 Hey, do you know what your dad said? 155 00:07:43,329 --> 00:07:44,728 I decided to start working. 156 00:07:44,969 --> 00:07:47,839 Really? That's great! 157 00:07:48,738 --> 00:07:50,069 Money isn't important. 158 00:07:50,069 --> 00:07:52,969 I just wanted to see you work with a sense of dedication again. 159 00:07:53,909 --> 00:07:55,678 No one gets me in this house! 160 00:07:56,139 --> 00:07:58,949 Why are you both saying money isn't important? 161 00:08:01,449 --> 00:08:02,949 I'll come out after I change. 162 00:08:02,949 --> 00:08:04,589 Tell me what your new job is. 163 00:08:16,058 --> 00:08:17,058 Yes, Yeong I. 164 00:08:17,569 --> 00:08:20,298 Hae Mi. Kyung Jun woke up. 165 00:08:21,599 --> 00:08:22,599 Really? 166 00:08:23,298 --> 00:08:24,909 I'm so relieved! 167 00:08:25,269 --> 00:08:26,938 I can finally stop worrying now. 168 00:08:28,779 --> 00:08:30,909 See? I told you. 169 00:08:31,209 --> 00:08:33,248 I knew he wouldn't stay asleep long... 170 00:08:33,248 --> 00:08:34,678 because he would miss you too much. 171 00:08:36,279 --> 00:08:38,589 Anyway, you must have been worried. 172 00:08:38,589 --> 00:08:39,819 You should get some sleep tonight. 173 00:08:40,488 --> 00:08:42,488 Thanks for the update. 174 00:08:43,089 --> 00:08:44,089 Okay. 175 00:08:55,839 --> 00:08:58,809 I should tell him Kyung Jun woke up. 176 00:08:59,638 --> 00:09:00,978 He must have been worried. 177 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 For the past few days, 178 00:09:04,608 --> 00:09:07,408 Yeong I often left the room and was gone for a long time. 179 00:09:07,819 --> 00:09:09,079 So I followed her today. 180 00:09:09,349 --> 00:09:11,388 And then... 181 00:09:11,789 --> 00:09:14,189 Mr. Jang was lying in the room in a hospital gown. 182 00:09:14,719 --> 00:09:15,719 - What? - Gosh. 183 00:09:15,719 --> 00:09:16,719 Is he injured? 184 00:09:16,819 --> 00:09:19,089 The donor who gave the bone marrow to Mi Ri Nae... 185 00:09:19,728 --> 00:09:21,228 was Jang Kyung Jun. 186 00:09:22,528 --> 00:09:24,929 He was unconscious for a few days due to an allergic shock. 187 00:09:24,929 --> 00:09:26,169 So he was in the ICU. 188 00:09:26,528 --> 00:09:28,069 Afterward, they moved him to a regular room. 189 00:09:28,268 --> 00:09:30,569 Luckily, he woke up today. 190 00:09:31,268 --> 00:09:32,839 But it could've been much worse. 191 00:09:33,238 --> 00:09:37,508 Gosh. That's why he didn't come home for a few days. 192 00:09:37,809 --> 00:09:40,709 No wonder the chairman looked so anxious. 193 00:09:41,118 --> 00:09:42,518 I didn't know that. 194 00:09:42,819 --> 00:09:44,618 Think about the possibility. 195 00:09:45,419 --> 00:09:46,419 Mom. 196 00:09:47,018 --> 00:09:49,319 I told Yeong I to be with him again. 197 00:09:49,919 --> 00:09:51,429 It's so heartbreaking to see them like that. 198 00:09:52,189 --> 00:09:54,358 To be honest, I just want them... 199 00:09:54,429 --> 00:09:55,858 to be happy without thinking about anyone else. 200 00:09:56,199 --> 00:09:57,199 No! 201 00:09:57,528 --> 00:09:59,069 What are you talking about? 202 00:09:59,398 --> 00:10:00,868 Think about it carefully. 203 00:10:00,868 --> 00:10:03,398 I can't be the only one who knows about this. 204 00:10:03,398 --> 00:10:04,868 I'll tell my family too. 205 00:10:05,569 --> 00:10:07,408 Yeong I said not to say anything. 206 00:10:07,408 --> 00:10:08,778 She said If your family found out, 207 00:10:08,778 --> 00:10:09,809 they would feel uncomfortable or pressured. 208 00:10:10,278 --> 00:10:12,809 Pressured? Of course, they should feel some pressure! 209 00:10:12,809 --> 00:10:14,679 My family should learn to be grateful! 210 00:10:14,679 --> 00:10:16,618 The man who saved Mi Ri Nae's life is in the same hospital. 211 00:10:16,748 --> 00:10:17,949 You want me to pretend as if I don't know? 212 00:10:18,219 --> 00:10:19,289 Shouldn't we give him a coupon... 213 00:10:19,289 --> 00:10:20,589 for a lifetime's worth of beef bone soup? 214 00:10:20,819 --> 00:10:21,819 Gosh. Wait. 215 00:10:22,059 --> 00:10:23,388 - Gosh. - Hey. 216 00:10:24,158 --> 00:10:25,728 He only lives in that moment. 217 00:10:26,158 --> 00:10:27,829 He never thinks about anything seriously. 218 00:10:28,158 --> 00:10:29,158 Right. 219 00:10:29,959 --> 00:10:32,599 He's a nice guy. He eats a lot too. 220 00:10:36,638 --> 00:10:37,638 What? 221 00:10:37,638 --> 00:10:38,738 Unconscious? 222 00:10:39,238 --> 00:10:41,179 Yes. He woke up today. 223 00:10:42,238 --> 00:10:45,679 Gosh. He never came to visit when Mi Ri Nae was waiting for him. 224 00:10:45,978 --> 00:10:47,108 That was why. 225 00:10:47,248 --> 00:10:49,648 Are you sure? How did you find out? 226 00:10:49,648 --> 00:10:52,118 Eun Jin went to the hospital and heard it from Yeong I. 227 00:10:52,449 --> 00:10:53,449 It's really true. 228 00:10:53,549 --> 00:10:57,089 Shouldn't we all visit him to thank him? 229 00:10:57,459 --> 00:10:59,528 He saved Mi Ri Nae's life. 230 00:10:59,528 --> 00:11:01,099 He knew that his life was in danger. 231 00:11:02,959 --> 00:11:05,429 Why did he of all people have the matching bone marrow? 232 00:11:05,799 --> 00:11:08,768 Gosh. This bond never seems to go away. 233 00:11:09,638 --> 00:11:11,839 The bond must be fated to remain forever. 234 00:11:12,638 --> 00:11:14,908 I do hate his family. 235 00:11:15,278 --> 00:11:17,278 But I am grateful. 236 00:11:17,809 --> 00:11:20,449 Perhaps, you and Chang Il should visit him. 237 00:11:20,978 --> 00:11:24,648 He almost died trying to save Mi Ri Nae. 238 00:11:28,158 --> 00:11:30,158 People say the donor... 239 00:11:30,388 --> 00:11:33,158 isn't supposed to know who the recipient is, Mother. 240 00:11:33,789 --> 00:11:36,329 I'll pretend I didn't hear this. 241 00:11:37,498 --> 00:11:39,599 Don't bring this up again. 242 00:11:39,898 --> 00:11:41,898 We know nothing about this. 243 00:11:43,939 --> 00:11:44,939 Gosh. 244 00:11:58,089 --> 00:11:59,719 Your great-granddaughter's surgery... 245 00:12:00,449 --> 00:12:02,559 went well. 246 00:12:04,429 --> 00:12:06,658 She is a blessed one. 247 00:12:07,388 --> 00:12:08,728 But you see, 248 00:12:09,628 --> 00:12:12,799 Kyung Jun is the one who saved her. 249 00:12:15,898 --> 00:12:17,498 What a crazy bond this is. 250 00:12:18,669 --> 00:12:21,278 Our family keeps getting mixed up... 251 00:12:21,608 --> 00:12:23,908 with our enemy's family. 252 00:12:28,579 --> 00:12:30,349 He risked his own life... 253 00:12:31,419 --> 00:12:33,949 to proceed with that difficult surgery. 254 00:12:35,189 --> 00:12:37,059 I'm becoming more inclined to accept him. 255 00:12:38,589 --> 00:12:41,258 But the thought of sending Mi Ri Nae to his family... 256 00:12:42,128 --> 00:12:45,028 makes me go silent. 257 00:12:46,868 --> 00:12:48,199 What should I do? 258 00:12:54,809 --> 00:12:55,809 Hey. 259 00:12:57,738 --> 00:13:00,949 Gosh, what's there to think about? 260 00:13:02,018 --> 00:13:06,549 Just think about my daughter and Mi Ri Nae's future. 261 00:13:07,919 --> 00:13:10,358 You and I both lost our husbands. 262 00:13:10,858 --> 00:13:13,888 We led lonely lives, working at this restaurant. 263 00:13:15,299 --> 00:13:17,628 Life is simple. 264 00:13:18,768 --> 00:13:21,398 When things are tough, you lean on someone. 265 00:13:21,898 --> 00:13:23,669 When you're happy, you smile. 266 00:13:24,469 --> 00:13:28,278 Living the rest of your life with a man who adores you... 267 00:13:29,039 --> 00:13:31,849 is a blessing, and that is life. Isn't it? 268 00:13:34,278 --> 00:13:36,719 Please send them to him, and don't even think about it again. 269 00:13:37,219 --> 00:13:39,419 That's all I want. 270 00:13:40,589 --> 00:13:41,888 I should, right? 271 00:13:43,059 --> 00:13:44,858 You're right. 272 00:13:45,528 --> 00:13:48,498 Yes, you're right. 273 00:14:00,368 --> 00:14:02,579 (Evergreen University Hospital) 274 00:14:05,309 --> 00:14:06,309 Mi Ri Nae. 275 00:14:10,549 --> 00:14:12,388 Wait. What? 276 00:14:12,819 --> 00:14:15,289 I didn't want to scare Mi Ri Nae. So I changed. 277 00:14:16,559 --> 00:14:20,689 By the way, Mi Ri Nae seems a bit upset at me. 278 00:14:21,559 --> 00:14:22,628 Mi Ri Nae. 279 00:14:22,628 --> 00:14:25,528 Aren't you going to say hello? You kept asking for him. 280 00:14:26,228 --> 00:14:27,228 When did I do that? 281 00:14:27,868 --> 00:14:30,099 Mr. Kyung Jun didn't miss me. 282 00:14:30,539 --> 00:14:32,638 He didn't come to see me after my surgery. 283 00:14:32,638 --> 00:14:33,669 I hate him. 284 00:14:34,939 --> 00:14:37,839 How could you say that? I told you he was busy. 285 00:14:38,008 --> 00:14:40,508 Since Mi Ri Nae hates me, 286 00:14:41,148 --> 00:14:42,878 I should just go. 287 00:14:44,478 --> 00:14:46,189 Mr. Kyung Jun, don't go! 288 00:14:49,758 --> 00:14:51,189 Will you forgive me? 289 00:14:53,459 --> 00:14:54,929 Thank you. 290 00:14:57,758 --> 00:14:59,128 Thank you so much... 291 00:15:00,199 --> 00:15:02,939 for getting the surgery and becoming healthy again. 292 00:15:03,569 --> 00:15:04,569 Thank you. 293 00:15:10,478 --> 00:15:12,608 Mr. Kyung Jun, I'm getting discharged today. 294 00:15:13,108 --> 00:15:14,478 I'm not sick anymore. 295 00:15:14,878 --> 00:15:16,978 Can you play games with me? 296 00:15:17,248 --> 00:15:18,248 Shall we? 297 00:15:19,388 --> 00:15:21,589 I can take her out for a while, right? 298 00:15:22,319 --> 00:15:24,559 Yes. But don't say out for too long. 299 00:15:24,888 --> 00:15:26,528 Yes! I'm so excited. 300 00:15:28,158 --> 00:15:29,829 What are you doing? 301 00:15:31,398 --> 00:15:32,669 Grandma. 302 00:15:33,768 --> 00:15:36,138 Goodness. There you are, Mi Ri Nae. 303 00:15:37,069 --> 00:15:38,368 Hello. 304 00:15:38,839 --> 00:15:40,309 I said you didn't have to come. 305 00:15:41,309 --> 00:15:43,809 I was going to bring her home anyway. 306 00:15:44,179 --> 00:15:46,549 I knew this would happen. That's why I'm here. 307 00:15:46,549 --> 00:15:48,419 You two must be having a blast. 308 00:15:48,549 --> 00:15:49,618 It's not that. 309 00:15:49,679 --> 00:15:51,518 Can I talk to you for a second? 310 00:15:52,248 --> 00:15:55,819 - Yes, Mother. - Stop calling me that. 311 00:15:57,219 --> 00:15:58,358 Just stop it. 312 00:16:03,329 --> 00:16:06,028 I'll talk to her. You should go. 313 00:16:07,169 --> 00:16:08,169 It's okay. 314 00:16:08,939 --> 00:16:10,699 Mi Ri Nae, stay with your mother. 315 00:16:26,449 --> 00:16:27,518 I heard what you did. 316 00:16:28,189 --> 00:16:29,488 You almost died. 317 00:16:31,189 --> 00:16:34,189 By the way, is it okay for you to be here? 318 00:16:34,699 --> 00:16:37,728 What happened to your hospital gown? You're all dressed up. 319 00:16:37,929 --> 00:16:38,929 Well... 320 00:16:39,599 --> 00:16:41,768 I wanted to make a good impression on Mi Ri Nae. 321 00:16:43,768 --> 00:16:47,868 Anyway, thank you for saving Mi Ri Nae. 322 00:16:48,079 --> 00:16:49,508 I'm just grateful that... 323 00:16:50,238 --> 00:16:51,549 I could be the donor. 324 00:16:52,209 --> 00:16:53,309 I was really happy for her. 325 00:16:54,978 --> 00:16:56,518 I am grateful for what you did, 326 00:16:57,579 --> 00:16:59,219 but it can't be more than that. 327 00:17:00,518 --> 00:17:03,219 I tried to be understanding. But I just cannot send... 328 00:17:03,959 --> 00:17:04,988 my granddaughter to you. 329 00:17:05,988 --> 00:17:07,959 She's my son's daughter. I just can't do that to him. 330 00:17:08,929 --> 00:17:11,868 If you wanted to use this chance to start over with Yeong I, forget it. 331 00:17:12,799 --> 00:17:15,238 And stop visiting Mi Ri Nae. 332 00:17:15,599 --> 00:17:19,039 She's deeply attached to you. How will she accept not seeing you? 333 00:17:20,108 --> 00:17:24,039 You must think I'm too cruel. 334 00:17:24,278 --> 00:17:26,378 But ask anyone. 335 00:17:26,908 --> 00:17:30,918 No one wants to send their child to their enemy's family. 336 00:17:31,279 --> 00:17:33,019 That's just absurd. 337 00:17:33,489 --> 00:17:37,059 So you need to forget about Yeong I and Mi Ri Nae... 338 00:17:37,218 --> 00:17:38,229 and move on. 339 00:17:39,128 --> 00:17:41,928 I will always be indebted to you. 340 00:17:43,398 --> 00:17:44,398 I am... 341 00:17:45,269 --> 00:17:47,269 greedy, aren't I? 342 00:17:48,999 --> 00:17:50,039 I'm sorry. 343 00:17:51,398 --> 00:17:53,069 I knew I shouldn't be in her life, 344 00:17:54,569 --> 00:17:57,779 but I couldn't stop caring about Mi Ri Nae. 345 00:18:01,549 --> 00:18:04,378 I'm curious about how she'll look when she goes to elementary school. 346 00:18:05,188 --> 00:18:06,749 I also want to see her... 347 00:18:08,019 --> 00:18:10,319 run on a sports day at school now that she's healthy. 348 00:18:10,819 --> 00:18:12,688 Going to middle school and high school... 349 00:18:14,589 --> 00:18:17,059 I even want to see her when she's come of age. 350 00:18:18,628 --> 00:18:20,329 I dare imagine her future in my head. 351 00:18:21,938 --> 00:18:22,999 "At that moment," 352 00:18:24,138 --> 00:18:26,269 "how will Yeong I look?" 353 00:18:26,739 --> 00:18:28,309 "How big will her smile..." 354 00:18:29,779 --> 00:18:30,878 "be?" 355 00:18:32,878 --> 00:18:35,479 I wonder if there are times she gets upset and cries. 356 00:18:36,418 --> 00:18:37,979 "Relying on someone..." 357 00:18:39,049 --> 00:18:40,349 "can make things better." 358 00:18:41,519 --> 00:18:42,519 "But..." 359 00:18:44,458 --> 00:18:46,059 "I can't be that guy." 360 00:18:47,229 --> 00:18:48,559 Whenever these thoughts crept up, 361 00:18:49,759 --> 00:18:51,329 my heart sank. 362 00:18:52,269 --> 00:18:54,428 The more I wonder about her future and miss her, 363 00:18:54,968 --> 00:18:56,438 I feel sorrier. 364 00:18:57,968 --> 00:18:59,108 And my heart breaks. 365 00:19:02,739 --> 00:19:03,839 I'm sorry... 366 00:19:05,079 --> 00:19:06,408 for being so greedy. 367 00:19:07,809 --> 00:19:08,819 I'm sorry. 368 00:19:11,589 --> 00:19:12,989 I know too well that... 369 00:19:14,749 --> 00:19:15,918 we can't be together. 370 00:19:17,958 --> 00:19:19,229 As you said, 371 00:19:20,658 --> 00:19:21,698 I will try. 372 00:19:23,858 --> 00:19:24,868 Well, 373 00:19:25,569 --> 00:19:28,198 can I briefly say goodbye to Yeong I before I go? 374 00:19:29,668 --> 00:19:31,708 I guess you can. 375 00:19:50,188 --> 00:19:51,289 Good morning. 376 00:19:51,759 --> 00:19:53,188 Yes, it is a good morning indeed. 377 00:19:55,698 --> 00:19:58,468 It's hot. So drink it slowly. 378 00:20:03,739 --> 00:20:06,039 It's hot. So drink it slowly. 379 00:20:12,049 --> 00:20:14,448 Kyung Jun, you don't know... 380 00:20:14,448 --> 00:20:15,918 when you're getting discharged, right? 381 00:20:17,019 --> 00:20:18,019 I can probably... 382 00:20:18,989 --> 00:20:21,289 get discharged before the trial. 383 00:20:22,319 --> 00:20:26,358 Right. The trial is around the corner. 384 00:20:27,259 --> 00:20:29,158 I've been so busy with Mi Ri Nae that I forgot. 385 00:20:33,799 --> 00:20:35,239 I think I've done... 386 00:20:36,638 --> 00:20:38,539 everything I can. 387 00:20:53,349 --> 00:20:56,458 Stay healthy with Mi Ri Nae, 388 00:20:57,589 --> 00:20:58,589 and take care. 389 00:20:59,688 --> 00:21:01,029 I don't want to shake your hand. 390 00:21:02,729 --> 00:21:05,299 Don't be like that. Shake my hand. 391 00:21:07,868 --> 00:21:09,898 You promised to ride a bicycle, 392 00:21:10,499 --> 00:21:11,739 go to the beach, 393 00:21:12,839 --> 00:21:14,708 and stargaze with Mi Ri Nae. 394 00:21:18,979 --> 00:21:20,208 I'm sorry for not keeping... 395 00:21:22,019 --> 00:21:23,019 my promises. 396 00:21:23,279 --> 00:21:24,678 You can't do this. 397 00:21:28,519 --> 00:21:30,559 I still need you. 398 00:21:32,759 --> 00:21:34,428 You're not done yet. 399 00:21:36,229 --> 00:21:37,458 Keep your promises. 400 00:21:38,099 --> 00:21:39,529 Keep all of them and then leave. 401 00:21:49,239 --> 00:21:50,239 I'll go now. 402 00:22:23,839 --> 00:22:25,178 As we have heard previously... 403 00:22:25,448 --> 00:22:26,849 regarding the case, 404 00:22:27,108 --> 00:22:29,249 based on the motive, the method, the result of the crime, 405 00:22:29,579 --> 00:22:32,049 and the circumstance after the crime, 406 00:22:32,049 --> 00:22:33,519 the nature of the crime is considered quite heinous. 407 00:22:33,849 --> 00:22:35,259 The bereaved family of the victim... 408 00:22:35,458 --> 00:22:38,559 requested to punish the defendants severely. 409 00:22:38,958 --> 00:22:40,188 Given these factors, 410 00:22:40,188 --> 00:22:41,928 the defendants must face severe punishments. 411 00:22:42,458 --> 00:22:44,529 With that said, we have considered... 412 00:22:44,529 --> 00:22:46,868 all of the extenuating factors that led up to their crime, 413 00:22:47,029 --> 00:22:49,599 the degree of their involvement, 414 00:22:49,799 --> 00:22:52,638 their age, character, and conduct, 415 00:22:52,938 --> 00:22:54,468 the court is ready to make a ruling. 416 00:22:55,479 --> 00:22:56,479 Ruling. 417 00:22:56,938 --> 00:23:00,349 Defendant Jang Se Jun will serve four years in prison... 418 00:23:00,678 --> 00:23:01,819 for causing serious bodily injury. 419 00:23:03,178 --> 00:23:04,479 Defendant Cha Yoon Hee... 420 00:23:05,019 --> 00:23:08,418 will serve 18 years in prison for instigating murder. 421 00:23:09,418 --> 00:23:12,559 Defendant Sim Won Sub... 422 00:23:12,789 --> 00:23:15,599 will serve 18 years for murder. 423 00:23:18,769 --> 00:23:22,398 (Presiding Judge) 424 00:23:25,468 --> 00:23:28,009 (Defendant) 425 00:24:04,239 --> 00:24:05,249 Gosh. 426 00:24:05,648 --> 00:24:07,309 It's over now. 427 00:24:08,479 --> 00:24:09,878 Good job hanging in there. 428 00:24:10,519 --> 00:24:12,148 It is truly over now. 429 00:24:13,418 --> 00:24:16,259 I thought they would be imprisoned for life. 430 00:24:17,658 --> 00:24:19,489 This is upsetting, honey. 431 00:24:22,059 --> 00:24:23,059 Wait. 432 00:24:31,138 --> 00:24:32,668 What are you doing? 433 00:24:32,938 --> 00:24:34,009 I wanted... 434 00:24:35,138 --> 00:24:38,549 to apologize properly at least once. 435 00:24:38,809 --> 00:24:39,809 Apologize? 436 00:24:40,678 --> 00:24:43,549 I don't want to see your face. Just leave. 437 00:24:43,918 --> 00:24:45,019 Go! 438 00:24:45,349 --> 00:24:46,349 Honey. 439 00:24:46,948 --> 00:24:50,289 We're here to see you get punished. 440 00:24:50,289 --> 00:24:51,958 We're not here to listen to you. 441 00:24:52,628 --> 00:24:55,358 There's nothing you could say to us now. 442 00:24:56,529 --> 00:24:57,799 Get up now. 443 00:24:58,158 --> 00:24:59,168 I am... 444 00:25:00,799 --> 00:25:01,898 an awful... 445 00:25:02,968 --> 00:25:04,239 and foolish mother. 446 00:25:05,509 --> 00:25:08,809 I only cared about protecting what my son had... 447 00:25:10,678 --> 00:25:12,708 and covering up for what my son did. 448 00:25:13,708 --> 00:25:15,918 And I ended up committing a grave crime. 449 00:25:17,948 --> 00:25:19,618 As much as I adored my son, 450 00:25:20,349 --> 00:25:22,718 other mothers adored their sons too. 451 00:25:24,418 --> 00:25:27,059 I failed to see that. 452 00:25:27,329 --> 00:25:30,358 Of course, every child is precious to their mother. 453 00:25:30,428 --> 00:25:32,799 How could you not know that? 454 00:25:33,128 --> 00:25:34,769 I know that... 455 00:25:36,368 --> 00:25:38,438 my sentence cannot make up... 456 00:25:39,438 --> 00:25:41,708 for the pain of losing a child. 457 00:25:42,408 --> 00:25:46,148 I committed an unspeakable crime even my life wouldn't be... 458 00:25:47,448 --> 00:25:49,378 enough to make up for. 459 00:25:51,849 --> 00:25:54,718 I am incredibly sorry. 460 00:25:56,289 --> 00:25:57,618 Until the day I die, 461 00:25:59,229 --> 00:26:00,688 I will reflect on my crime. 462 00:26:01,559 --> 00:26:03,499 Do Jin. 463 00:26:07,168 --> 00:26:10,839 Your murderer is finally apologizing. 464 00:26:12,039 --> 00:26:14,468 How many years has it been? 465 00:26:15,408 --> 00:26:17,839 My poor son. 466 00:26:20,849 --> 00:26:21,849 Mother. 467 00:26:22,349 --> 00:26:24,019 I'm sorry, Yeong I. 468 00:26:26,849 --> 00:26:28,688 I know my apology came too late. 469 00:26:31,289 --> 00:26:34,388 I won't dare ask you for your forgiveness. 470 00:26:36,759 --> 00:26:37,759 I am... 471 00:26:39,099 --> 00:26:40,099 truly... 472 00:26:41,229 --> 00:26:42,339 sorry. 473 00:26:43,868 --> 00:26:44,938 Let's go. 474 00:27:24,539 --> 00:27:27,479 (The Love in Your Eyes) 475 00:27:27,479 --> 00:27:30,319 I'm thinking of going to the US for a few years. 476 00:27:30,319 --> 00:27:31,319 I want to leave. 477 00:27:31,549 --> 00:27:32,549 Please let me go. 478 00:27:32,549 --> 00:27:35,519 I want them to see each other again by all means. 479 00:27:35,519 --> 00:27:36,989 But it shouldn't happen, right? 480 00:27:36,989 --> 00:27:37,989 Let's get a divorce. 481 00:27:37,989 --> 00:27:39,628 I can't be his mother... 482 00:27:39,628 --> 00:27:42,458 for him to even think about seeing her again. 483 00:27:42,458 --> 00:27:45,769 I know it's shameless of me, but I came to ask for a favor. 33583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.