All language subtitles for The.Girl.from.Hunan.1987.CHINESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,385 --> 00:00:32,670 Youth Film Studio People's Republic of China 2 00:00:34,119 --> 00:00:38,264 I only build Greek temples 3 00:00:39,180 --> 00:00:47,394 in which humanity is whorshipped. - Shen Congwen 4 00:01:38,085 --> 00:01:45,407 A GIRL FROM HUNAN 5 00:01:45,766 --> 00:01:54,619 Adapted from XIAOXIAO by Shen Congwen 6 00:01:56,094 --> 00:02:01,019 Screenplay: Zhang Xian 7 00:02:01,638 --> 00:02:05,823 Cinematography: Fu Jingsheng 8 00:02:06,103 --> 00:02:11,027 Art Director: Xing Zheng 9 00:02:16,571 --> 00:02:20,921 Music: Ye Xiaogang 10 00:02:21,660 --> 00:02:26,253 Starring: Na Renhua 11 00:02:27,035 --> 00:02:31,913 Production Manager: Dong Yaping 12 00:02:32,453 --> 00:02:38,692 Direction: Xie Fei and U Lan 13 00:02:39,127 --> 00:02:42,393 Subtitles: Shen Ning, Chris Berry 14 00:02:42,902 --> 00:02:46,569 Beijing Subtitling and Dubbing Studio 15 00:03:01,494 --> 00:03:02,540 Congratulations! 16 00:03:02,740 --> 00:03:04,326 Congratulations! 17 00:03:04,526 --> 00:03:05,764 Your daughter? 18 00:03:06,064 --> 00:03:07,318 My niece. 19 00:03:07,715 --> 00:03:09,342 Oh, your niece. 20 00:03:09,776 --> 00:03:12,152 Buy yourself a drink. 21 00:03:12,501 --> 00:03:15,115 I couldn't. 22 00:03:15,509 --> 00:03:18,148 Please, it's good luck. 23 00:03:22,756 --> 00:03:24,916 I'm afraid it's not much. 24 00:03:25,116 --> 00:03:28,468 - Where are you from? - Chenguan Village. 25 00:03:28,668 --> 00:03:31,195 - Where are you going? - Yang Clan Village. 26 00:03:31,486 --> 00:03:35,443 That's 10 miles up the mountains. 27 00:03:45,017 --> 00:03:46,573 Xiaoxiao! 28 00:03:47,097 --> 00:03:48,382 Hungry? 29 00:03:55,253 --> 00:03:57,577 Eat slowly, don't choke. 30 00:04:09,584 --> 00:04:14,033 Stop a moment! Please stop! 31 00:04:16,513 --> 00:04:18,187 What is it? 32 00:04:18,766 --> 00:04:22,656 I want to get down. 33 00:04:23,196 --> 00:04:26,153 You can't till we arrive. 34 00:04:26,551 --> 00:04:31,498 I've got to take a piss. 35 00:04:34,512 --> 00:04:37,212 Please put it down. 36 00:04:37,624 --> 00:04:40,639 Take a rest over there. 37 00:05:01,135 --> 00:05:02,815 I'm bursting! 38 00:05:06,086 --> 00:05:10,876 How much further? 39 00:05:11,107 --> 00:05:17,070 It won't be so nice there, 40 00:05:17,752 --> 00:05:20,877 but you must be grown up and obey. 41 00:05:22,837 --> 00:05:24,614 OK, let's go on. 42 00:05:36,102 --> 00:05:39,299 Have you seen Chunguan? 43 00:05:40,450 --> 00:05:42,855 He was just here. 44 00:05:56,352 --> 00:05:57,492 Chunguan! 45 00:06:00,993 --> 00:06:02,328 Chunguan! 46 00:06:16,089 --> 00:06:18,902 What are you doing here? 47 00:06:19,997 --> 00:06:23,582 You drive me nuts! She's nearly here. 48 00:06:24,002 --> 00:06:26,178 You've got your clothes all dirty. 49 00:06:26,355 --> 00:06:30,253 Don't cry. 50 00:06:32,052 --> 00:06:33,051 Here. 51 00:06:47,673 --> 00:06:49,339 Mute, come here. 52 00:06:51,025 --> 00:06:53,754 Get me the sedan. 53 00:07:14,040 --> 00:07:17,605 The joining of two names. 54 00:07:17,804 --> 00:07:21,804 The bride is here. 55 00:07:22,309 --> 00:07:27,243 The rooster's blood ensures them luck. 56 00:07:54,342 --> 00:07:56,040 Bow! 57 00:08:03,532 --> 00:08:05,849 Start the music! 58 00:08:12,757 --> 00:08:15,529 Enter! 59 00:08:31,140 --> 00:08:36,626 Light candles for the bridal chamber 60 00:08:37,019 --> 00:08:42,882 so the new couple will be happy. 61 00:08:52,605 --> 00:08:54,806 Chunguan, Chunguan! 62 00:09:01,109 --> 00:09:05,750 Stop it, it's your wedding day. 63 00:09:09,026 --> 00:09:11,022 Go get the rooster. 64 00:09:20,457 --> 00:09:24,297 Bow to Heaven! 65 00:09:27,069 --> 00:09:29,891 To our ancestors! 66 00:09:31,750 --> 00:09:34,617 To your parents! 67 00:09:35,272 --> 00:09:38,293 To each other! 68 00:09:40,413 --> 00:09:43,987 Enter the bridal chamber. 69 00:10:35,099 --> 00:10:38,376 I'm tired, give me some. 70 00:10:58,206 --> 00:10:59,452 Don't cry. 71 00:11:06,138 --> 00:11:09,518 Don't cry. I'll kiss you. 72 00:11:10,648 --> 00:11:13,540 Now you kiss me. 73 00:11:15,839 --> 00:11:18,536 Disgusting! Kissing! 74 00:11:22,452 --> 00:11:24,470 Someone's died. 75 00:12:34,310 --> 00:12:37,537 I feel so sorry for her! 76 00:12:43,280 --> 00:12:49,114 'Yuanfang' just 2 years, and now a widow. 77 00:12:49,565 --> 00:12:53,868 So young, and she can't remarry. 78 00:12:54,368 --> 00:12:56,810 What does 'Yuanfang' mean? 79 00:12:57,210 --> 00:13:00,067 You'll find out. 80 00:13:02,680 --> 00:13:06,723 Eat up, you're still growing. 81 00:13:08,294 --> 00:13:12,877 I was Zuzhang's servant at your age 82 00:13:13,417 --> 00:13:17,023 and we never got this rubbish then. 83 00:13:18,150 --> 00:13:20,410 What's a 'Zuzhang'? 84 00:13:20,641 --> 00:13:24,240 That's a headman. 85 00:13:24,740 --> 00:13:28,303 Everyone around here called Yang 86 00:13:28,603 --> 00:13:30,505 is under his rule. 87 00:13:31,235 --> 00:13:33,815 If anyone does us wrong 88 00:13:34,015 --> 00:13:36,125 he takes them to court. 89 00:13:36,973 --> 00:13:41,190 If a Yang break the clan rules 90 00:13:41,390 --> 00:13:43,259 he decides their fate. 91 00:13:44,045 --> 00:13:46,241 He's so powerful! 92 00:13:46,690 --> 00:13:50,297 Aren't you going to feed the pigs? 93 00:13:57,914 --> 00:14:00,064 Hello, Mute. 94 00:14:15,677 --> 00:14:18,673 Mama! Mama! 95 00:14:19,132 --> 00:14:21,870 Go to Xiaoxiao. 96 00:14:22,370 --> 00:14:25,009 So big, and you still want milk. 97 00:14:31,937 --> 00:14:35,284 Aren't you ashamed in front of Xiaoxiao? 98 00:14:43,729 --> 00:14:48,071 I'll teach you when you're grown up. 99 00:14:49,330 --> 00:14:51,568 That's enough. 100 00:14:51,768 --> 00:14:54,829 Go out and play with Xiaoxiao. 101 00:15:01,697 --> 00:15:04,769 Let's look at the moon together. 102 00:15:16,304 --> 00:15:22,080 Where the moon goes, I will follow. 103 00:15:22,940 --> 00:15:28,964 The big round moon, it's so hollow. 104 00:15:29,674 --> 00:15:35,899 Where the moon goes, I will follow. 105 00:15:36,813 --> 00:15:42,575 Up in the air, like a swallow. 106 00:15:43,435 --> 00:15:49,758 Where the moon goes, I will follow. 107 00:15:50,847 --> 00:15:56,181 The big round moon, it's so hollow. 108 00:16:52,526 --> 00:16:54,854 Sister! 109 00:16:58,897 --> 00:17:00,534 Where are you? 110 00:17:07,817 --> 00:17:10,394 Sister! 111 00:17:15,577 --> 00:17:16,679 Chunguan! 112 00:17:23,338 --> 00:17:25,682 You scared your sister! 113 00:17:26,123 --> 00:17:29,501 You're my wife! 114 00:17:29,702 --> 00:17:32,312 Disgusting! I'll pull your hair! 115 00:17:33,951 --> 00:17:36,138 How dare you run away? 116 00:18:01,804 --> 00:18:04,237 Hello, Qiaxiu Niang. 117 00:18:27,941 --> 00:18:31,939 You're taller and plumper. 118 00:18:33,387 --> 00:18:37,619 I just scared her by acting like a tiger. 119 00:18:40,525 --> 00:18:41,668 Is your mother-in-law good to you? 120 00:18:41,868 --> 00:18:44,352 Yes. She gives me plenty to eat. 121 00:18:46,882 --> 00:18:49,142 Don't be mean to her. 122 00:18:49,342 --> 00:18:52,019 Let's go. 123 00:19:08,609 --> 00:19:12,644 I want 2 days off after plowing. 124 00:19:13,055 --> 00:19:15,349 Can you lend me some more money? 125 00:19:19,545 --> 00:19:22,082 I won't gamble it away this time. 126 00:19:22,551 --> 00:19:24,850 I want to see a show in town. 127 00:19:27,525 --> 00:19:33,841 Come and take a break. 128 00:19:38,033 --> 00:19:40,147 That little virgin is filling out. 129 00:19:40,867 --> 00:19:44,626 She's full grown now. 130 00:19:45,667 --> 00:19:47,570 Let's take a look. 131 00:19:57,711 --> 00:19:59,884 Huagou, catch! 132 00:20:01,929 --> 00:20:04,343 Mute, catch. 133 00:20:05,728 --> 00:20:08,672 Sing us a song, Chunguan. 134 00:20:10,258 --> 00:20:18,120 *Up in the skies, clouds are billowing.* 135 00:20:18,577 --> 00:20:23,901 *Down in the corn, pea plants are growing.* 136 00:20:25,179 --> 00:20:32,427 *Tendrils wrap tight 'round every stem.* 137 00:20:32,890 --> 00:20:38,873 *Maidens wrap tight 'round all the men.* 138 00:20:43,422 --> 00:20:44,419 Was it good? 139 00:20:44,619 --> 00:20:47,111 Yes, who taught you? 140 00:20:47,311 --> 00:20:48,392 Uncle Huagou. 141 00:20:48,592 --> 00:20:52,764 I'll teach you if you want, Xiaoxiao. 142 00:20:54,598 --> 00:20:57,217 Let's go, Chunguan. 143 00:20:59,625 --> 00:21:04,264 *On the pathway, Xiaoxiao is singing a song.* 144 00:21:04,939 --> 00:21:09,830 *Xiaoxiao's breasts are bobbing along.* 145 00:21:10,700 --> 00:21:15,131 *They'd be so soft to feel and touch.* 146 00:21:15,508 --> 00:21:19,742 *I can't, and my heart beats so much.* 147 00:21:33,981 --> 00:21:37,220 You've eaten too much. 148 00:21:38,275 --> 00:21:40,685 Xiaoxiao, come rub his stomach. 149 00:21:51,262 --> 00:21:52,319 Hi, Grandpa. 150 00:21:52,518 --> 00:21:56,029 How many shows did you see in town? 151 00:21:56,405 --> 00:21:59,667 None, I just got a haircut. 152 00:22:03,136 --> 00:22:05,977 Oh, I saw some girl students. 153 00:22:06,403 --> 00:22:08,815 Girl students! 154 00:22:09,365 --> 00:22:11,483 Were they in sedan chairs? 155 00:22:12,004 --> 00:22:14,496 What were they doing? 156 00:22:15,162 --> 00:22:19,965 It's summer vacation. 157 00:22:20,478 --> 00:22:22,336 They were on their way home. 158 00:22:22,637 --> 00:22:26,494 What are girl students? Are they pretty? 159 00:22:26,765 --> 00:22:29,192 Oh, they're charming! 160 00:22:30,189 --> 00:22:33,358 They don't have pigtails. 161 00:22:33,924 --> 00:22:36,508 They look a bit like nuns, 162 00:22:37,170 --> 00:22:39,815 and dress like foreigners. 163 00:22:40,058 --> 00:22:43,792 They just read foreign books, 164 00:22:44,292 --> 00:22:46,749 sing songs and play sports. 165 00:22:46,960 --> 00:22:49,371 They spend an awful lot. 166 00:22:49,916 --> 00:22:53,288 Enough to buy a dozen buffaloes a year. 167 00:22:53,858 --> 00:22:55,652 How can they afford that? 168 00:22:56,082 --> 00:22:58,634 What were they wearing? 169 00:22:58,985 --> 00:23:01,780 I'll tell you. 170 00:23:02,275 --> 00:23:06,037 White, shortsleeved blouses, 171 00:23:06,514 --> 00:23:12,576 made of imported cloth, and black skirts, this long. 172 00:23:13,161 --> 00:23:16,932 Their arms and legs were white, 173 00:23:17,612 --> 00:23:20,338 exposed for people to see. 174 00:23:21,462 --> 00:23:24,014 Don't their in-laws object? 175 00:23:24,117 --> 00:23:27,531 What do you know? They get married 176 00:23:27,732 --> 00:23:30,196 to the male students they study with 177 00:23:30,496 --> 00:23:34,066 without go-betweens or betrothal gifts. 178 00:23:34,386 --> 00:23:37,063 If they like someone, they make friends. 179 00:23:37,278 --> 00:23:39,685 Sinful! 180 00:23:40,165 --> 00:23:43,998 How can they ignore clan rules? 181 00:23:45,486 --> 00:23:49,754 They say it's called "freedom". 182 00:23:50,689 --> 00:23:53,539 What's the world coming to? 183 00:23:53,739 --> 00:23:57,347 Xiaoxiao, is freedom good? 184 00:23:58,164 --> 00:24:01,973 Yes... No. 185 00:24:05,506 --> 00:24:09,302 Take me next time, I want to see them. 186 00:24:09,533 --> 00:24:14,250 You want to become a girl student? 187 00:24:15,514 --> 00:24:17,312 No, no. 188 00:24:18,162 --> 00:24:20,598 You look like one. 189 00:24:20,798 --> 00:24:22,719 No, I don't! 190 00:24:23,135 --> 00:24:26,524 He's right, you're sure to become one. 191 00:24:27,731 --> 00:24:29,392 OK, I'm not afraid. 192 00:24:30,527 --> 00:24:32,298 Worse and worse. 193 00:24:33,674 --> 00:24:35,849 Put Chunguan to bed. 194 00:24:38,442 --> 00:24:39,936 Let's go. 195 00:24:41,025 --> 00:24:43,592 She's still so childish. 196 00:24:44,223 --> 00:24:45,463 She just plays all day. 197 00:24:45,662 --> 00:24:47,457 She's still young. 198 00:24:48,347 --> 00:24:51,669 Young? She's 16 already. 199 00:24:51,869 --> 00:24:55,871 Her breasts are full, but she doesn't bind them. 200 00:26:18,247 --> 00:26:21,259 Make sure you get a good price. 201 00:26:21,826 --> 00:26:24,486 I want to go, too. 202 00:26:24,991 --> 00:26:27,782 Your uncle's going to town. 203 00:26:27,982 --> 00:26:30,823 You go play with Xiaoxiao. 204 00:26:33,802 --> 00:26:37,331 OK, let him go. 205 00:26:38,306 --> 00:26:40,423 Xiaoxiao! 206 00:26:42,493 --> 00:26:44,140 Take care of him. 207 00:26:53,882 --> 00:26:56,806 Sing a song, Uncle Huagou. 208 00:26:57,758 --> 00:27:13,200 *Three maple trees, all the same.* 209 00:27:13,710 --> 00:27:27,294 *Under the leaves, lover's lane.* 210 00:27:28,064 --> 00:27:43,700 *Many girls to whom I've spoken,* 211 00:27:44,660 --> 00:27:58,270 *Now I've countless love tokens.* 212 00:28:18,047 --> 00:28:21,444 That's the headman going to clan hall. 213 00:28:23,229 --> 00:28:25,531 Wait for us, Xiaoxiao. 214 00:28:26,308 --> 00:28:27,759 We'll be right back. 215 00:28:28,419 --> 00:28:29,558 Let's go. 216 00:29:16,568 --> 00:29:20,417 I want this one. 217 00:29:21,547 --> 00:29:25,123 I'm broke, wait for Uncle. 218 00:29:26,692 --> 00:29:28,238 Girl students! 219 00:29:59,105 --> 00:30:02,695 They don't even wear knickers. 220 00:30:06,454 --> 00:30:07,661 Chunguan? 221 00:30:09,717 --> 00:30:12,800 - Chunguan! - I'm over here. 222 00:30:14,311 --> 00:30:16,219 How did you get over here? 223 00:30:18,512 --> 00:30:20,394 No, thanks. Let's go. 224 00:30:40,691 --> 00:30:43,703 This is from Huagou. 225 00:30:47,506 --> 00:30:51,295 He said not to tell my Mom. 226 00:31:00,079 --> 00:31:03,522 Huagou said you smell nice. 227 00:31:04,464 --> 00:31:07,878 He stinks. 228 00:31:08,120 --> 00:31:09,523 What about me? 229 00:31:09,913 --> 00:31:11,156 You? 230 00:31:11,356 --> 00:31:13,533 You smell of piddle. 231 00:31:13,733 --> 00:31:18,852 No, I don't. I'm grown up now. 232 00:31:19,303 --> 00:31:21,538 Yes, you're an adult now. 233 00:32:11,222 --> 00:32:13,837 Come in a moment, Xiaoxiao. 234 00:32:18,383 --> 00:32:20,128 Try these. 235 00:32:23,425 --> 00:32:25,907 They're too small. 236 00:32:27,007 --> 00:32:28,405 No, they're not. 237 00:32:30,636 --> 00:32:33,670 Her feet are unbound, 238 00:32:34,101 --> 00:32:35,814 but she doesn't feel ashamed. 239 00:33:40,840 --> 00:33:48,002 Here. Flowers! 240 00:34:20,712 --> 00:34:25,787 Maybe we can't afford to get married, 241 00:34:26,248 --> 00:34:28,110 but we can drink and have some fun. 242 00:34:33,950 --> 00:34:39,087 I'll return your money after harvest. 243 00:34:42,573 --> 00:34:45,391 Come here, Xiaoxiao. 244 00:34:59,426 --> 00:35:02,342 Turn around. 245 00:35:09,492 --> 00:35:13,512 So big, and you don't bind them. 246 00:35:14,281 --> 00:35:17,001 Put this on every day. 247 00:35:24,540 --> 00:35:26,078 Mind your own business. 248 00:36:50,480 --> 00:36:54,899 It's raining, let's hurry. 249 00:36:57,833 --> 00:36:58,969 Chunguan! 250 00:37:46,429 --> 00:37:48,540 Come here and sit down. 251 00:38:34,582 --> 00:38:38,562 Don't go, let's play! 252 00:38:46,983 --> 00:38:51,747 It's raining. It's thundering. 253 00:38:52,578 --> 00:38:57,632 Crabs and frogs are singing. 254 00:39:01,938 --> 00:39:06,979 Your shoulders are big. So's your chest. 255 00:39:09,692 --> 00:39:13,103 You'll be like me in 10 years. 256 00:39:14,153 --> 00:39:16,823 I'll be 16 then. 257 00:39:19,331 --> 00:39:22,152 It's hard to wait ten years. 258 00:39:23,911 --> 00:39:27,137 Go see if it's still raining, Chunguan. 259 00:39:33,411 --> 00:39:38,872 It isn't, Uncle. Let's go, Xiaoxiao. 260 00:39:40,021 --> 00:39:43,355 Can you see my buffalo? 261 00:39:43,932 --> 00:39:46,873 - Give it this to eat. - This is pig fodder. 262 00:39:47,647 --> 00:39:50,162 Buffaloes eat it, too. Hurry up. 263 00:42:24,861 --> 00:42:26,110 Sister! 264 00:42:35,389 --> 00:42:37,487 Sister! Sister! 265 00:42:37,687 --> 00:42:40,220 My hand hurts. 266 00:42:40,869 --> 00:42:42,500 I've been stung. 267 00:43:26,371 --> 00:43:27,519 Sister! 268 00:43:28,935 --> 00:43:31,028 Go away, you're still a child. 269 00:43:31,228 --> 00:43:36,249 No, I'm grown up now! 270 00:43:38,924 --> 00:43:44,771 I'll tell my mom you hit me. 271 00:46:30,059 --> 00:46:31,999 You scared me. 272 00:46:43,554 --> 00:46:45,245 Over here, quick. 273 00:48:36,817 --> 00:48:38,672 That's the young widow. 274 00:48:54,055 --> 00:48:56,641 Here, sister. 275 00:49:10,566 --> 00:49:16,300 Look, your pants are torn again. 276 00:49:19,977 --> 00:49:21,075 Where did you get these? 277 00:49:21,275 --> 00:49:22,701 I picked them. 278 00:49:24,589 --> 00:49:26,021 You did? 279 00:49:28,369 --> 00:49:30,626 I've got lots more. 280 00:49:31,114 --> 00:49:33,913 They're terribly sour. 281 00:49:40,658 --> 00:49:43,833 Pregnant? Are you sure? 282 00:49:50,805 --> 00:49:54,821 Get rid of it. 283 00:49:56,834 --> 00:49:58,308 Do you know a doctor? 284 00:50:04,122 --> 00:50:07,456 Let's run away! 285 00:50:11,745 --> 00:50:13,748 Let's go to town to be free. 286 00:50:13,949 --> 00:50:16,546 We can become servants. 287 00:50:17,080 --> 00:50:18,831 Impossible. 288 00:50:19,707 --> 00:50:21,560 We don't know anyone in town. 289 00:50:22,535 --> 00:50:25,531 There are even rules for beggars. 290 00:50:28,209 --> 00:50:32,044 You don't care, it's all your fault! 291 00:50:34,203 --> 00:50:39,307 I never meant this to happen. 292 00:50:39,997 --> 00:50:45,688 So what? Help me get rid of it! 293 00:50:46,221 --> 00:50:47,846 I'm afraid! 294 00:51:09,808 --> 00:51:12,429 It's OK. 295 00:51:14,239 --> 00:51:18,303 Your husband will come back. 296 00:51:18,971 --> 00:51:21,420 Is my Dad coming back? 297 00:51:21,847 --> 00:51:23,485 Yes. 298 00:51:27,052 --> 00:51:31,876 Go see what's going on. 299 00:51:35,263 --> 00:51:36,927 - What's up? - They caught a couple. 300 00:51:37,126 --> 00:51:40,189 - Who? - Qiaoxiu Niang committed adultery. 301 00:52:18,736 --> 00:52:21,605 Isn't that the blacksmith from Huangluo? 302 00:52:21,805 --> 00:52:23,588 Her brother-in-law caught them. 303 00:52:29,067 --> 00:52:33,288 Look how they've broken our clan rules. 304 00:52:33,828 --> 00:52:37,114 We've been after them for days. 305 00:52:37,492 --> 00:52:38,953 Beat them, beat them good and hard. 306 00:52:39,784 --> 00:52:44,228 We should break his legs, 307 00:52:44,951 --> 00:52:47,403 so he can't do it again. 308 00:52:50,307 --> 00:52:53,034 Give me a hand, Huagou. 309 00:53:39,145 --> 00:53:41,143 All Of One Root 310 00:53:42,134 --> 00:53:45,039 You're our clan elder. 311 00:53:45,294 --> 00:53:47,478 How should we punish this whore? 312 00:53:49,297 --> 00:53:51,928 According to our clan rules. 313 00:53:52,054 --> 00:53:53,502 Ask her family. 314 00:53:54,452 --> 00:53:57,788 Either drown her, 315 00:53:57,944 --> 00:54:01,274 or if they're shameless, sell her off. 316 00:54:01,604 --> 00:54:03,831 That would be too nice. 317 00:54:04,031 --> 00:54:06,937 She's disgraced us. We must be strict. 318 00:54:08,045 --> 00:54:11,242 The headman's waiting at the lake. 319 00:54:11,442 --> 00:54:16,223 Take her clothes off and drown her. 320 00:56:10,867 --> 00:56:13,279 Mama! 321 00:57:42,726 --> 00:57:47,036 I couldn't sleep all last night. 322 00:57:48,975 --> 00:57:54,815 They say her brother-in-law wanted her, 323 00:57:55,725 --> 00:57:59,668 but she refused, so he framed her. 324 00:58:00,148 --> 00:58:03,334 They didn't even consult her family. 325 00:58:04,087 --> 00:58:07,677 She brought it on herself. 326 00:58:08,756 --> 00:58:11,014 Those are our clan rules. 327 00:58:18,946 --> 00:58:20,984 What are you thinking about? 328 01:00:02,328 --> 01:00:05,265 Go see if anything's missing. 329 01:00:07,144 --> 01:00:09,385 Who's run away? 330 01:00:13,492 --> 01:00:16,705 Huagou? Run away? 331 01:01:15,688 --> 01:01:17,917 He's run away. 332 01:03:33,572 --> 01:03:36,239 Have you got a stomachache? 333 01:03:40,165 --> 01:03:44,305 Leave me alone! 334 01:03:51,457 --> 01:03:55,624 Don't tell Mom, and I'll be nice to you. 335 01:04:12,741 --> 01:04:14,548 Time to eat. 336 01:04:26,016 --> 01:04:31,072 Don't upset your mother-in-law. 337 01:04:31,593 --> 01:04:39,971 Her husband's not coming back, 338 01:04:40,471 --> 01:04:43,137 and he wants money from her. 339 01:04:46,500 --> 01:04:49,570 They say he's got another woman. 340 01:04:55,055 --> 01:04:57,582 Turn in early. You're going to town, 341 01:04:57,783 --> 01:05:05,133 to pray to our ancestors tomorrow. 342 01:05:06,121 --> 01:05:09,183 You can see a show while you're there. 343 01:07:08,403 --> 01:07:11,345 It'd be better if Huagou was here. 344 01:07:20,566 --> 01:07:22,893 Hurry up. 345 01:07:28,807 --> 01:07:32,003 Can you sing songs? 346 01:07:48,426 --> 01:07:50,723 It's Uncle Huagou singing. 347 01:08:15,445 --> 01:08:19,410 It's not him. Let's go. 348 01:08:59,545 --> 01:09:01,762 The headman's here. 349 01:09:02,842 --> 01:09:05,539 Oh, you're here, too. 350 01:09:10,929 --> 01:09:14,148 Did you hear about the adulteress? 351 01:09:17,008 --> 01:09:20,292 Yes, she was drowned. 352 01:10:22,203 --> 01:10:26,083 - Where's the temple? - Over there. 353 01:12:00,110 --> 01:12:06,363 Bless me, and help me get rid of it. 354 01:14:14,926 --> 01:14:17,833 I saw Qiaoxiu. 355 01:14:19,441 --> 01:14:23,487 She's so sallow and thin. 356 01:14:24,348 --> 01:14:28,173 An orphan child. 357 01:14:29,179 --> 01:14:31,950 How will she manage? 358 01:14:41,335 --> 01:14:45,324 Come here. Let me look at you. 359 01:14:49,745 --> 01:14:52,305 I'm going to feed the pigs. 360 01:15:59,299 --> 01:16:01,427 I'm going. 361 01:16:02,957 --> 01:16:04,994 And I'm not coming back. 362 01:16:33,092 --> 01:16:34,461 Sister! 363 01:16:39,166 --> 01:16:40,734 Sister! 364 01:17:56,069 --> 01:18:00,058 Go look for her round the mountain. 365 01:21:18,141 --> 01:21:20,888 Damn her! 366 01:21:24,216 --> 01:21:28,760 The bitch has ruined us! 367 01:21:30,969 --> 01:21:33,855 I'm really mad! 368 01:21:35,734 --> 01:21:41,528 What should I do? 369 01:21:42,221 --> 01:21:46,992 We've wasted out time on a whore! 370 01:21:47,353 --> 01:21:50,020 Please go away. 371 01:21:51,289 --> 01:21:53,717 Don't look. Please go. 372 01:22:00,274 --> 01:22:02,028 How shameless! 373 01:22:07,236 --> 01:22:09,210 Lust is the worst sin of all. 374 01:22:10,154 --> 01:22:13,340 She should be drowned. 375 01:22:14,729 --> 01:22:18,885 She's young and ignorant. 376 01:22:19,485 --> 01:22:21,645 Please spare her. 377 01:22:21,845 --> 01:22:25,649 Please give her a way out. 378 01:22:30,844 --> 01:22:33,970 It's that Huagou's fault! 379 01:22:34,394 --> 01:22:35,839 He seduced her. 380 01:22:36,040 --> 01:22:37,981 She's inherently bad. 381 01:22:38,831 --> 01:22:42,626 She's disgraced us. She deserves to die. 382 01:22:43,037 --> 01:22:45,355 She can't be killed. 383 01:22:45,555 --> 01:22:49,060 We're talking about two lives. 384 01:22:49,260 --> 01:22:55,490 A pregnant woman's ghost will make trouble for us. 385 01:22:55,690 --> 01:22:57,477 What can we do? 386 01:22:57,978 --> 01:23:00,265 - Is that true? - Of course. 387 01:23:52,081 --> 01:23:53,506 Chunguan? 388 01:23:57,850 --> 01:24:02,296 Come here. 389 01:24:09,985 --> 01:24:11,669 I'm going to die. 390 01:24:26,063 --> 01:24:29,717 Still mad at me? 391 01:24:34,842 --> 01:24:36,474 I can't go on. 392 01:24:42,629 --> 01:24:46,872 Don't cry. I'm not mad. 393 01:24:53,146 --> 01:24:55,753 Here. I won't tell Mom. 394 01:25:13,955 --> 01:25:18,548 Drowning her will cause us problems. 395 01:25:18,903 --> 01:25:23,211 Have mercy, please! 396 01:25:23,411 --> 01:25:25,669 Show a little kindness. 397 01:25:28,067 --> 01:25:33,774 You can't keep her anymore, 398 01:25:33,975 --> 01:25:36,482 so please sell her far away, 399 01:25:36,996 --> 01:25:40,788 or you'll get mad whenever you see her. 400 01:25:42,031 --> 01:25:43,396 There. 401 01:25:44,043 --> 01:25:47,313 This way you can get Chunguan another wife. 402 01:26:06,122 --> 01:26:11,107 Wash your face and comb your hair. Come inside. 403 01:26:22,267 --> 01:26:25,072 Have something to drink. 404 01:26:31,196 --> 01:26:33,424 She's here. 405 01:26:40,836 --> 01:26:42,672 This is her. 406 01:26:56,987 --> 01:27:02,552 Forget it. Goodbye. 407 01:27:02,752 --> 01:27:07,077 She's still young. She's not 17 yet. 408 01:27:08,316 --> 01:27:11,365 She's about to give birth. 409 01:27:11,826 --> 01:27:13,476 Who can I sell a baby to? 410 01:27:14,223 --> 01:27:16,114 Have pity on her. 411 01:27:16,544 --> 01:27:19,101 I don't want her. 412 01:27:19,589 --> 01:27:23,717 Listen to me. 413 01:27:31,830 --> 01:27:34,865 You're not to play with her. 414 01:27:35,065 --> 01:27:36,415 They've caught a ground squirrel. 415 01:27:36,615 --> 01:27:38,148 Chunguan! Chunguan! 416 01:27:38,977 --> 01:27:40,339 Let's go look! 417 01:27:40,539 --> 01:27:42,374 Be good and go by yourself. 418 01:27:42,573 --> 01:27:44,704 - No. - Do what I say. 419 01:27:45,737 --> 01:27:48,430 Get out of here, both of you. 420 01:27:48,629 --> 01:27:51,059 Let's go, sister. 421 01:28:27,517 --> 01:28:30,288 Almost there. 422 01:28:42,567 --> 01:28:47,209 Women are born to suffer. 423 01:28:48,686 --> 01:28:50,816 I had six children, 424 01:28:51,816 --> 01:28:54,523 but they're all dead. 425 01:28:58,100 --> 01:29:02,015 God decides our fate. 426 01:29:10,913 --> 01:29:13,603 Shout. 427 01:29:14,113 --> 01:29:16,081 It may make you feel better. 428 01:29:18,363 --> 01:29:22,169 Now it'll be even harder to sell her. 429 01:29:23,678 --> 01:29:27,773 Chunguan won't be parted from her. 430 01:29:29,123 --> 01:29:33,040 What about the baby? 431 01:29:38,575 --> 01:29:42,402 If it's a girl, drown it. 432 01:29:48,839 --> 01:29:50,353 It's born, it's born! 433 01:29:50,864 --> 01:29:55,259 It's a plump little boy! 434 01:29:56,830 --> 01:30:01,962 It's a boy! Bring him down. 435 01:30:02,537 --> 01:30:05,817 Come and have a look. 436 01:30:11,911 --> 01:30:14,508 He's so chubby and handsome. 437 01:30:24,537 --> 01:30:27,174 He's like a little bull. 438 01:30:29,403 --> 01:30:31,180 Let's call him Bull. 439 01:30:31,822 --> 01:30:35,137 Boil two eggs for Xiaoxiao. 440 01:30:35,975 --> 01:30:38,174 Add some brown sugar. 441 01:32:13,325 --> 01:32:14,585 Chunguan! 442 01:32:18,496 --> 01:32:21,030 - You're going home, too? - We're getting a boat. 443 01:32:21,230 --> 01:32:24,376 - You live on the other bank, too? - 10 miles up the mountains. 444 01:32:24,576 --> 01:32:27,079 I hear you've got a wife 445 01:32:27,279 --> 01:32:29,861 10 years oder than you, right? 446 01:32:30,292 --> 01:32:31,290 Nonsense. 447 01:32:31,839 --> 01:32:34,532 He's blushing, it must be true. 448 01:32:36,562 --> 01:32:37,661 Nonsense! 449 01:32:51,934 --> 01:32:54,064 - Where to? - Yang Clan Village. 450 01:32:54,478 --> 01:32:57,704 - Which family? - Chunguan's. 451 01:32:58,603 --> 01:33:02,030 It's 10 miles up the mountains. 452 01:33:35,746 --> 01:33:38,867 - Finished? - Almost. 453 01:33:47,997 --> 01:33:50,643 Find Bull. 454 01:33:51,852 --> 01:33:54,859 You're four generations under one roof. 455 01:33:56,916 --> 01:33:59,193 Have you seen little Bull? 456 01:34:04,258 --> 01:34:07,249 - Have you seen Bull? - No. 457 01:34:28,825 --> 01:34:32,155 The bride's coming. 458 01:34:32,426 --> 01:34:34,323 Come inside. 459 01:34:35,153 --> 01:34:37,380 I won't, I won't! 460 01:34:46,593 --> 01:34:49,501 All men get married. 461 01:34:50,082 --> 01:34:52,499 Your uncle wasn't weaned when he married. 462 01:34:53,301 --> 01:34:55,713 When he sees you're getting married, 463 01:34:55,913 --> 01:34:57,263 he'll be so happy. 464 01:34:57,663 --> 01:35:00,942 Go meet the bride. 465 01:35:01,152 --> 01:35:03,449 You go. 466 01:35:03,744 --> 01:35:06,147 You have to go, it's the rules. 467 01:35:06,398 --> 01:35:09,105 Now you'll be a mother-in-law. 468 01:35:10,085 --> 01:35:15,430 Dad says it's time you slept with Chunguan. 469 01:35:15,867 --> 01:35:18,699 It's really double happiness today. 470 01:36:08,580 --> 01:36:14,767 NA RENHUA as Xiaoxiao LIU QING as young Xiaoxiao 471 01:36:15,426 --> 01:36:21,194 DENG XIAOGUANG as Huagou 472 01:36:21,650 --> 01:36:27,394 ZHANG YU as Chunguan ZENG PENG as young Chunguan 473 01:37:52,425 --> 01:37:56,053 Music Conductor: Han Zhongjie 474 01:37:56,743 --> 01:38:01,101 Central Conservatory Ensemble 475 01:38:02,010 --> 01:38:09,226 Youth Film Studio 476 01:38:09,431 --> 01:38:13,193 Electronic Subtitles by ULTRA VIDEO 477 01:38:13,493 --> 01:38:21,455 The End 28925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.