All language subtitles for Oasis.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:05,600 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,530 [This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.] 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,260 [Episode 3] 4 00:00:15,680 --> 00:00:19,630 Aunt, Uncle! You'd better not forget your promise. 5 00:00:19,630 --> 00:00:21,660 Of course! Don't worry. 6 00:00:21,660 --> 00:00:26,620 That's right. We moved our office, Jung Shin. Okay? 7 00:00:26,620 --> 00:00:28,650 Stop by when you come to Seoul. 8 00:00:28,650 --> 00:00:31,970 I will treat you to Chinese food, your favorite. 9 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 [Pine Tree (1983 Korean movie)] 10 00:00:38,120 --> 00:00:39,370 Honey. 11 00:00:39,370 --> 00:00:42,480 Isn't everything working out too well for us these days? 12 00:00:42,480 --> 00:00:46,320 I'm a bit scared that we might become chaebol (family-owned business group). 13 00:00:46,320 --> 00:00:48,940 Don't get scared! 14 00:00:48,940 --> 00:00:51,320 Don't you remember what that fortune teller at Miari (red-light district) said? 15 00:00:51,320 --> 00:00:55,600 Around this time, there will be a big change in our lives. 16 00:00:55,600 --> 00:00:57,480 Oh, goodness! 17 00:00:59,640 --> 00:01:01,090 [Jung Guk Young] 18 00:01:19,020 --> 00:01:21,800 [Jung Guk Young] 19 00:01:32,460 --> 00:01:34,930 Hey, Ms. Oh! 20 00:01:38,330 --> 00:01:41,580 Give me some alcohol, Yang Ja. 21 00:01:41,580 --> 00:01:45,330 Did you fight again with your aunt? 22 00:01:49,320 --> 00:01:54,170 Should I introduce you to some rich old man so you could keep your theater? 23 00:01:54,170 --> 00:01:56,770 Don't you know a rich young man? 24 00:01:56,770 --> 00:02:00,970 Would young men look at you? They would look at me. 25 00:02:00,970 --> 00:02:03,050 Yes, right! 26 00:02:04,630 --> 00:02:08,620 You said one of your aunts owns a theater in Gwangju, right? 27 00:02:08,620 --> 00:02:10,160 Yes, my mom's cousin. 28 00:02:10,160 --> 00:02:11,330 What's her name? 29 00:02:11,330 --> 00:02:14,380 Aunt Geum Ok. Cha Geum Ok. 30 00:02:14,380 --> 00:02:18,520 I heard my aunt is the only woman in the movie promotion industry in our country. 31 00:02:18,520 --> 00:02:20,370 Even my mom and dad can't do anything in front of her. 32 00:02:20,370 --> 00:02:21,800 What's the deal with this little girl? 33 00:02:21,800 --> 00:02:23,210 Who are you, Ahjumma? 34 00:02:23,210 --> 00:02:25,270 If you don't want to get hurt, stay out of this. 35 00:02:25,270 --> 00:02:29,980 Are you the daughter of Namhae Theater's Mr. Oh? 36 00:02:32,350 --> 00:02:36,850 But how do you know my aunt? 37 00:02:38,830 --> 00:02:40,830 The Commander, 38 00:02:40,830 --> 00:02:45,760 I mean, the Deputy Director was worried a lot 39 00:02:45,760 --> 00:02:48,280 if you had any issues while moving. 40 00:02:48,280 --> 00:02:49,990 I see. 41 00:02:49,990 --> 00:02:52,630 But what do you mean by "Deputy Director"? 42 00:02:52,630 --> 00:02:56,650 I heard he was leaving the military. Did he already move somewhere else? 43 00:02:56,650 --> 00:02:59,700 Oh, yes. He went to Namsan. 44 00:02:59,700 --> 00:03:01,900 If it's Namsan, 45 00:03:02,750 --> 00:03:06,040 then isn't that a major promotion? 46 00:03:06,040 --> 00:03:08,780 We've already prepared a place for you to stay in Seoul. 47 00:03:08,780 --> 00:03:11,700 If you have anything else you need, let me know. 48 00:03:11,700 --> 00:03:14,330 No, thank you so much. 49 00:03:18,730 --> 00:03:22,360 Do you... have something you're worried about? 50 00:03:23,830 --> 00:03:25,800 No. 51 00:03:25,800 --> 00:03:31,270 I left a message for my son in Seoul, and I was wondering if he would come. 52 00:03:31,270 --> 00:03:35,330 Wouldn't he come since his mother is moving to Seoul? 53 00:03:36,880 --> 00:03:38,910 He would, right? 54 00:03:51,470 --> 00:03:54,070 How is it? Do you like it? 55 00:03:54,070 --> 00:03:55,610 Yes. 56 00:03:55,610 --> 00:03:59,060 Thanks to you, I could get such a nice house for less than market price. 57 00:03:59,060 --> 00:04:01,030 Thank you so much. 58 00:04:01,030 --> 00:04:03,520 I guess Cheol Woong hasn't come yet? 59 00:04:04,880 --> 00:04:07,860 He said he would stay at his own place for the time being. 60 00:04:07,860 --> 00:04:10,230 His college is a bit far from here. 61 00:04:11,350 --> 00:04:15,420 I was going to properly introduce him to you, Oppa. 62 00:04:15,500 --> 00:04:17,630 I'm sure I'll get to meet him soon. 63 00:04:17,630 --> 00:04:21,200 But more importantly, shouldn't you also get a job, Yeo Jin? 64 00:04:21,200 --> 00:04:23,980 It would be a shame to waste your degree from a prestigious university. 65 00:04:23,980 --> 00:04:26,470 That was such a long time ago. 66 00:04:26,470 --> 00:04:31,750 I happen to have a job I want to recommend to you. Do you want to hear about it? 67 00:04:41,950 --> 00:04:46,690 Hey, you, wake up! I said, "Wake up!" 68 00:04:50,270 --> 00:04:54,820 What are you doing on a morning like this? In front of the sacred theater! 69 00:04:55,820 --> 00:04:58,300 You must have taken an early morning train. 70 00:04:58,300 --> 00:05:00,430 To pay the balance already? 71 00:05:00,430 --> 00:05:02,730 O-Oh... well, not really... 72 00:05:04,130 --> 00:05:06,490 Ma'am, how about a daytime drink... 73 00:05:06,490 --> 00:05:10,780 I mean... how about having a hangover drink with me? 74 00:05:10,780 --> 00:05:16,500 This is... a cognac that I worked hard to obtain. 75 00:05:16,500 --> 00:05:20,650 Do you think there will be a pub that opens in the morning? 76 00:05:23,190 --> 00:05:26,090 There's no need to go far. 77 00:05:44,730 --> 00:05:47,590 Are you telling me to buy Namhae Theater? 78 00:05:47,590 --> 00:05:48,870 Yes. 79 00:05:48,870 --> 00:05:52,900 I owe the bank 70 million won ($192,000 in 80's), and there are other debts. 80 00:05:52,900 --> 00:05:56,150 Please buy the theater with those debts included. 81 00:05:56,150 --> 00:06:00,510 If I pay off your debt, are you saying you will sell the theater for cheap? 82 00:06:02,030 --> 00:06:03,570 Yes. 83 00:06:04,020 --> 00:06:05,700 Why? 84 00:06:06,800 --> 00:06:12,480 Although I couldn't keep my promise, you trusted me. 85 00:06:12,480 --> 00:06:14,640 Also, 86 00:06:14,640 --> 00:06:17,320 I feel if I said I would buy the theater back later, 87 00:06:17,320 --> 00:06:19,590 you're someone who'd return it to me. 88 00:06:23,040 --> 00:06:28,280 This young girl talks like all she ate was conniving snakes for food. 89 00:06:29,500 --> 00:06:32,620 I don't do business that comes at a loss for me. 90 00:06:40,960 --> 00:06:45,390 In "The Godfather," Vito Corleone says this line, 91 00:06:46,180 --> 00:06:51,170 "I'm going to make him an offer he can't refuse." 92 00:06:51,170 --> 00:06:55,100 Honestly, the theater is just a sweetener. I'm the real asset. 93 00:06:55,100 --> 00:06:57,740 I will sell myself to you, Ma'am. 94 00:07:04,190 --> 00:07:08,620 Oh, you're a tough cookie, aren't you? What are you worth? 95 00:07:08,620 --> 00:07:12,800 I know you are unsatisfied with being an entertainment promoter just in Jeolla-do. 96 00:07:12,800 --> 00:07:16,230 You should become a promoter who dominates the entire country. 97 00:07:16,980 --> 00:07:19,140 I will help you with that. 98 00:07:23,570 --> 00:07:25,350 Hey, 99 00:07:25,350 --> 00:07:30,430 it does seem like you watched a lot of movies. 100 00:07:35,940 --> 00:07:40,730 Since you made your offer like in the movies, 101 00:07:40,730 --> 00:07:44,350 I will respond to you very realistically. 102 00:07:49,730 --> 00:07:53,270 Get lost. Thanks for the drink. 103 00:07:58,040 --> 00:07:59,840 W-Wait... 104 00:08:03,680 --> 00:08:05,100 Ma'am! 105 00:08:05,100 --> 00:08:06,930 Ma'am! 106 00:08:10,520 --> 00:08:16,000 I refused an offer that I couldn't refuse. So have you more to say to me? 107 00:08:18,030 --> 00:08:20,290 I'm sorry. 108 00:08:21,000 --> 00:08:22,650 About what? 109 00:08:22,650 --> 00:08:25,120 I was arrogant. 110 00:08:25,120 --> 00:08:27,620 You can make the offer. I will do whatever it is. 111 00:08:27,620 --> 00:08:29,760 Oh, really? 112 00:08:29,760 --> 00:08:31,770 Then for me, 113 00:08:31,770 --> 00:08:36,570 I will make you an offer that you can refuse. Okay? 114 00:08:36,570 --> 00:08:42,300 But... you should hear my offer on your knees. 115 00:08:50,920 --> 00:08:53,460 Here? 116 00:08:53,460 --> 00:08:55,760 You can refuse. 117 00:09:12,520 --> 00:09:14,350 Please tell me. 118 00:09:14,350 --> 00:09:19,630 First, I will pay off your debt and take over your theater, 119 00:09:19,630 --> 00:09:21,890 when the right time comes. 120 00:09:21,890 --> 00:09:25,670 Second, you will work under me 121 00:09:25,670 --> 00:09:27,590 as a maid. 122 00:09:31,620 --> 00:09:34,640 I said you can refuse. 123 00:09:52,290 --> 00:09:54,310 I'll do it! 124 00:10:05,130 --> 00:10:11,450 ♪ Look at me! Look at me! Look at me! ♪ 125 00:10:11,450 --> 00:10:17,160 ♪ Like the flowers in December's winter solstice, look at me! ♪ 126 00:10:28,460 --> 00:10:30,360 M-Mom... 127 00:10:31,200 --> 00:10:32,780 Come out. 128 00:10:39,950 --> 00:10:42,560 I heard you weren't at the boarding home the past few days. 129 00:10:43,430 --> 00:10:46,490 And you didn't visit me when I moved to Seoul either. 130 00:10:46,490 --> 00:10:48,090 I'm sorry. 131 00:10:49,020 --> 00:10:53,710 If you've done that much, it's enough. You even got dragged into military service. 132 00:10:55,560 --> 00:10:59,280 Stop with the protests and study for the bar exam. 133 00:11:00,500 --> 00:11:03,670 You say the same thing that Hyung Doo Hak told me. 134 00:11:03,670 --> 00:11:05,460 Have you met Doo Hak? 135 00:11:05,460 --> 00:11:06,700 Yes. 136 00:11:08,110 --> 00:11:09,730 How is he doing? 137 00:11:10,850 --> 00:11:12,800 I'm not sure. 138 00:11:12,800 --> 00:11:16,410 He just seems changed as a person. 139 00:11:16,410 --> 00:11:18,750 Don't meet Doo Hak again. 140 00:11:18,750 --> 00:11:21,370 Nothing good will come from being connected with him. 141 00:11:22,980 --> 00:11:27,300 Aren't we already connected? 142 00:11:28,140 --> 00:11:30,270 And really inextricably (totally)? 143 00:11:30,270 --> 00:11:32,010 Cheol Woong. 144 00:11:33,340 --> 00:11:38,520 Please go home now. I will come visit soon. 145 00:11:42,010 --> 00:11:46,410 Don't talk like an idiot. You are not connected to Doo Hak in any way! 146 00:11:46,410 --> 00:11:47,890 He is a criminal convicted of murder, but you're... 147 00:11:47,890 --> 00:11:50,400 you're a college student with a bright future, got that? 148 00:11:50,400 --> 00:11:52,970 Why are you being like that? 149 00:11:52,970 --> 00:11:54,810 Mom. 150 00:11:54,810 --> 00:12:01,180 Heaven and Earth know, and you and I know it. 151 00:12:05,680 --> 00:12:11,440 Do you really want to see your mom die? 152 00:12:11,440 --> 00:12:13,630 Cheol Woong. 153 00:12:13,630 --> 00:12:20,200 Whom do you think I'm living for? 154 00:12:27,360 --> 00:12:29,650 I mean, why are we still here like this? 155 00:12:29,650 --> 00:12:33,150 Aigoo, do you think it's that easy to find a sucker? 156 00:12:33,150 --> 00:12:34,530 The timing is important. 157 00:12:34,530 --> 00:12:36,330 If we take longer, we must give up on this! 158 00:12:36,330 --> 00:12:38,790 Just wait a bit longer. 159 00:12:38,790 --> 00:12:41,980 Aigoo, this is almost a done deal... 160 00:12:41,980 --> 00:12:46,720 So you should have found a sucker before we got to this point, Hyungnim! 161 00:12:46,720 --> 00:12:50,860 Gosh, look at what we're doing. This is doomed! 162 00:12:52,090 --> 00:12:54,160 Oh, Hyungnim. 163 00:12:54,160 --> 00:12:56,010 Here. 164 00:12:57,650 --> 00:12:59,460 Who is this? 165 00:12:59,460 --> 00:13:01,760 Well, it's a villain, 166 00:13:01,760 --> 00:13:03,860 a bad guy. 167 00:13:03,860 --> 00:13:05,740 Whether he's a villain or an angel, 168 00:13:05,740 --> 00:13:07,370 does he have money? 169 00:13:07,370 --> 00:13:10,400 He's got a lot, yes. 170 00:13:10,400 --> 00:13:15,130 The greedier the guy, the easier they fall for our trap. 171 00:13:16,720 --> 00:13:18,160 [Jung Guk Young] 172 00:13:18,160 --> 00:13:20,720 [Building Information in the Certificate of Registration] 173 00:13:29,270 --> 00:13:30,210 [Certificate of Registration] 174 00:13:30,210 --> 00:13:33,100 I really like the building, 175 00:13:33,100 --> 00:13:36,550 but this is too expensive, especially since we have to pay it all upfront. 176 00:13:36,550 --> 00:13:38,930 How about you lower the price a bit? 177 00:13:43,130 --> 00:13:45,740 Is this expensive? 178 00:13:45,740 --> 00:13:48,480 I'm selling this in a rush at an unbelievable price 179 00:13:48,480 --> 00:13:52,100 of 50% of its value since I'm going to America! 180 00:13:52,100 --> 00:13:55,740 But does it make any sense that you want me to lower the price? 181 00:13:55,740 --> 00:13:57,640 Aren't you just trying to rip me off? 182 00:13:57,640 --> 00:14:00,160 Oh, my gosh! 183 00:14:00,160 --> 00:14:01,200 Boss, 184 00:14:01,200 --> 00:14:03,070 - this business arrangement, cancel, please. - "Cancel"? 185 00:14:03,070 --> 00:14:04,310 - Ma'am! - What does cancel mean? 186 00:14:04,310 --> 00:14:05,620 Wait. 187 00:14:05,620 --> 00:14:08,850 Give them just a little time to think. Wait. 188 00:14:08,850 --> 00:14:11,950 - Just a moment. - What the heck are you doing? 189 00:14:12,630 --> 00:14:14,670 What does "Cancel, please" mean? 190 00:14:14,670 --> 00:14:17,300 - "Cancel, please"? - I don't know, either. 191 00:14:17,950 --> 00:14:19,720 Oh, yes. 192 00:14:19,720 --> 00:14:21,400 Here. 193 00:14:22,120 --> 00:14:25,590 Gosh, okay. Fine! Let's sign the contract. 194 00:14:25,590 --> 00:14:29,970 Aigoo, Ma'am! You've made the right choice! 195 00:14:29,970 --> 00:14:32,920 You're going to become rich! 196 00:14:34,150 --> 00:14:36,470 But... 197 00:14:36,470 --> 00:14:43,020 I'm short on a little bit of cash even after getting all the loans I can get. 198 00:14:43,020 --> 00:14:47,300 So is it okay for us to pay for part of it with this instead? [Certificate of Registration: Namhae Theater] 199 00:14:47,300 --> 00:14:50,380 The evaluated price of this is at least 120 million won ($330,000 in 1980's), 200 00:14:50,380 --> 00:14:53,120 and you can get at least ₩50 million after paying off the included ₩70 million bank debt, 201 00:14:53,120 --> 00:14:56,830 but I'll value it as ₩30 million and give it to you. 202 00:14:56,830 --> 00:14:59,750 Wh-What is this? 203 00:14:59,750 --> 00:15:03,710 It's Namhae Theater in Yeosu. [Certificate of Registration: Namhae Theater] 204 00:15:03,710 --> 00:15:06,190 The business is profitable, 205 00:15:06,190 --> 00:15:08,730 and it's the top theater in Yeosu! 206 00:15:09,390 --> 00:15:12,770 Why don't you believe me? Ask anyone in Yeosu! 207 00:15:12,770 --> 00:15:17,300 For this price, you would be getting this for almost nothing. 208 00:15:17,300 --> 00:15:19,650 We're pretty much giving it away to you. 209 00:15:19,650 --> 00:15:21,810 Well... 210 00:15:21,810 --> 00:15:25,600 we don't usually take property for payment... 211 00:15:28,190 --> 00:15:31,020 But since you're in a rush, you should take their offer. 212 00:15:31,020 --> 00:15:35,230 I'll make sure to get it liquidated quickly for you. 213 00:15:38,290 --> 00:15:41,090 Then you must take responsibility if anything happens! 214 00:15:41,090 --> 00:15:46,020 Oh, of course! All right, let's sign the contract. 215 00:15:46,020 --> 00:15:48,370 Yes. Honey, the money. 216 00:15:49,250 --> 00:15:51,260 I'll count the cash, okay? 217 00:15:51,260 --> 00:15:54,580 Gosh, there's no need for that. 218 00:16:00,940 --> 00:16:02,890 Here. 219 00:16:02,890 --> 00:16:05,430 And here. 220 00:16:05,430 --> 00:16:08,590 - The bag was a bit small... - It was a bit small. 221 00:16:08,590 --> 00:16:10,990 Yes, yes, yes. 222 00:16:12,320 --> 00:16:13,770 Okay. 223 00:16:15,370 --> 00:16:17,230 All right, that's it! 224 00:16:17,230 --> 00:16:18,900 Oh, my gosh! 225 00:16:18,900 --> 00:16:22,080 - Here, take it! - How long has it been? 226 00:16:27,000 --> 00:16:29,290 [President Go Poong Ho] 227 00:16:32,110 --> 00:16:34,640 What should we do with this? 228 00:16:34,640 --> 00:16:39,110 I accepted it as I thought they might suspect us, but that woman was lying. 229 00:16:39,110 --> 00:16:42,210 And ₩100 million for this theater? It likely isn't even worth ₩20-30 million. 230 00:16:42,210 --> 00:16:44,320 Hyungnim, something like that is a headache! 231 00:16:44,320 --> 00:16:46,420 If you try to liquidate that, it takes a long time; your identity will be exposed. 232 00:16:46,420 --> 00:16:48,400 Just give it to me. 233 00:16:52,310 --> 00:16:53,970 Yes! 234 00:16:53,970 --> 00:16:56,130 G-Give it to him for finding the sucker. 235 00:16:56,130 --> 00:16:58,210 Yes, that sounds like a great idea. 236 00:16:58,210 --> 00:17:00,820 Typically, a new recruit gets no share, 237 00:17:00,820 --> 00:17:03,850 but since we earned quite a good profit this time, be generous. 238 00:17:08,240 --> 00:17:10,780 All right. Aigoo... 239 00:17:11,710 --> 00:17:13,680 Here. That's fine with you, right? 240 00:17:13,680 --> 00:17:15,970 - I'm happy with this. - Okay, okay. 241 00:17:15,970 --> 00:17:18,550 Then we all go our separate ways, okay? 242 00:17:18,550 --> 00:17:21,140 I'll call you guys when I get more business later 243 00:17:21,140 --> 00:17:23,490 so all watch yourselves, okay? [Certificate of Registration: Namhae Theater] 244 00:17:23,490 --> 00:17:26,210 You also stay well, okay? 245 00:17:27,280 --> 00:17:28,760 All right, time to go. 246 00:17:28,760 --> 00:17:31,150 We should hurry out! Hurry! Hurry! 247 00:17:31,150 --> 00:17:33,340 What is he planning to do with that? 248 00:17:33,340 --> 00:17:36,590 Stop chatting and messing around! Hurry! 249 00:17:39,860 --> 00:17:41,260 We went the wrong direction. 250 00:17:41,260 --> 00:17:43,290 Let's go. 251 00:17:43,290 --> 00:17:46,210 - Oh, my! - Hyungnim Poong Ho. 252 00:17:46,210 --> 00:17:48,320 It's been a while. 253 00:17:49,160 --> 00:17:52,720 Wh-What brings you guys here? 254 00:17:52,720 --> 00:17:54,890 The rumors are all over 255 00:17:54,890 --> 00:17:59,220 of how you took advantage of someone really well. 256 00:18:00,870 --> 00:18:03,620 Who said such nonsense? 257 00:18:06,940 --> 00:18:09,600 Noonim, you told me yesterday in the motel 258 00:18:09,600 --> 00:18:13,440 that something good might happen soon and we should run away together! 259 00:18:13,440 --> 00:18:16,220 Hey! That's because you kept nagging me for money yesterday! 260 00:18:16,220 --> 00:18:18,460 Gosh! Seriously! 261 00:18:18,460 --> 00:18:21,960 Geez, your trap (mouth)! Why would you tell that gigolo? 262 00:18:21,960 --> 00:18:23,380 Go, go, go. 263 00:18:23,380 --> 00:18:25,460 Hey, let go! 264 00:18:25,460 --> 00:18:28,790 No, you can't! You can't! You can't! 265 00:18:28,790 --> 00:18:30,750 Geez! 266 00:18:37,930 --> 00:18:39,950 Oh, okay, okay. 267 00:18:39,950 --> 00:18:43,660 Let's split the money among ourselves. 268 00:18:43,660 --> 00:18:45,250 How about 7 to 3? 269 00:18:45,250 --> 00:18:47,450 We'll take 7, and you guys take 3. 270 00:18:47,450 --> 00:18:50,180 - How about it? - That's funny. 271 00:18:50,180 --> 00:18:52,010 W-Well then, 272 00:18:52,010 --> 00:18:55,510 how about 5 to 5? 273 00:18:57,350 --> 00:19:01,150 Okay, then we'll be cool about it, and do 7 to 3. 274 00:19:01,150 --> 00:19:04,220 We'll take 3; how about it? 275 00:19:04,220 --> 00:19:10,060 Hyungnim, just go somewhere and have pork belly and soju. 276 00:19:10,060 --> 00:19:14,190 - And piss off. - Aigoo, seriously... 277 00:19:16,840 --> 00:19:18,460 There was one more guy. 278 00:19:18,460 --> 00:19:21,170 Hey. Come over here. 279 00:19:21,170 --> 00:19:24,320 - Me? - Punk... 280 00:19:27,780 --> 00:19:29,310 Punk... 281 00:19:29,310 --> 00:19:31,410 You're one of them, right? 282 00:19:31,410 --> 00:19:32,980 Not anymore. 283 00:19:32,980 --> 00:19:36,450 We decided to go our own way. Isn't that right? 284 00:19:36,450 --> 00:19:38,980 Give me what you got, too. 285 00:19:38,980 --> 00:19:40,700 What do you mean? 286 00:19:40,700 --> 00:19:43,010 Geez, this is tiring. 287 00:19:48,760 --> 00:19:51,590 This guy's got nothing. 288 00:19:51,590 --> 00:19:53,150 Is this it? 289 00:19:53,150 --> 00:19:56,630 Hyungnim, isn't he part of your family? 290 00:19:56,630 --> 00:19:58,730 What do you mean by part of my family? 291 00:19:58,730 --> 00:20:03,210 H-He's just a probationary employee. 292 00:20:04,340 --> 00:20:06,440 I'll see you again next time. 293 00:20:06,440 --> 00:20:07,760 Wait. 294 00:20:07,760 --> 00:20:09,180 Is this guy crazy? 295 00:20:09,180 --> 00:20:11,400 I don't care about the money, but you should give me that. 296 00:20:11,400 --> 00:20:13,630 It has a proper owner. 297 00:20:14,880 --> 00:20:16,500 Hey, Brat. 298 00:20:16,500 --> 00:20:21,080 The owner you're speaking of... is me. 299 00:20:21,080 --> 00:20:23,540 It's me. Ass– 300 00:20:52,290 --> 00:20:54,310 Right there! 301 00:21:25,900 --> 00:21:28,240 I told you there's a separate owner for this. 302 00:21:28,240 --> 00:21:29,530 I'm leaving. Bye. 303 00:21:29,530 --> 00:21:30,920 Where are you going by yourself? 304 00:21:30,920 --> 00:21:32,750 - We should go together. - Hey, hey, hey! 305 00:21:32,750 --> 00:21:35,090 Oh, my, the money. 306 00:21:37,380 --> 00:21:42,050 You b*stards eat 2-3 times 307 00:21:42,050 --> 00:21:44,610 more than what others eat, 308 00:21:45,690 --> 00:21:48,030 yet you got beaten up by one guy? 309 00:21:52,550 --> 00:21:54,910 Do the pushup position. 310 00:21:54,910 --> 00:21:57,000 Get in position! 311 00:22:04,120 --> 00:22:06,560 Enough. 312 00:22:07,410 --> 00:22:11,000 No, Hyungnim. These guys need to be disciplined the military way. 313 00:22:12,540 --> 00:22:14,130 [CEO Yeom Kwang Tak] 314 00:22:14,130 --> 00:22:15,740 Okay. 315 00:22:16,460 --> 00:22:19,460 I mean, they were in and out of jail from their youth 316 00:22:19,460 --> 00:22:21,600 so none of them went to military service. 317 00:22:21,600 --> 00:22:23,710 So why are you disciplining them in military style? 318 00:22:23,710 --> 00:22:25,600 Get up. 319 00:22:28,420 --> 00:22:31,180 Get out, you b*stards. 320 00:22:35,360 --> 00:22:37,000 Did you tell them to do it? 321 00:22:37,790 --> 00:22:39,410 Excuse me? 322 00:22:39,410 --> 00:22:41,090 Oh, yes. 323 00:22:41,090 --> 00:22:43,830 I heard that Go Poong Ho finished a job. 324 00:22:43,830 --> 00:22:46,190 I couldn't tell you in advance since you were away. 325 00:22:46,190 --> 00:22:48,900 Do you first do a job then report to me after? 326 00:22:48,900 --> 00:22:53,110 Right. The action leader should have quick judgment like that, right? 327 00:22:53,110 --> 00:22:54,720 You did well. 328 00:22:54,720 --> 00:22:57,200 Th-Thank you. 329 00:22:58,030 --> 00:23:00,110 But the results weren't good. 330 00:23:00,110 --> 00:23:01,210 I'm sorry, Hyungnim. 331 00:23:01,210 --> 00:23:03,320 No, it's all right. 332 00:23:03,320 --> 00:23:05,720 Which one would you like? Pick one. 333 00:23:05,720 --> 00:23:07,140 Excuse me? 334 00:23:07,140 --> 00:23:09,240 What are you doing not choosing one? 335 00:23:09,240 --> 00:23:12,400 I'm sorry, Hyungnim. I'll make sure nothing like this ever happens again. 336 00:23:12,400 --> 00:23:14,870 Yes, right, a**hole. Come here. 337 00:23:14,870 --> 00:23:17,470 Put your head here, you a**hole. 338 00:23:17,470 --> 00:23:21,210 This one's for the bad result, Man. 339 00:23:21,210 --> 00:23:23,540 Got it? 340 00:23:23,540 --> 00:23:26,170 And is Go Poong Ho your friend? 341 00:23:26,170 --> 00:23:29,180 He's also a hyung to me, you rude b*stard. 342 00:23:29,180 --> 00:23:32,310 This b*stard... You... 343 00:23:32,310 --> 00:23:35,100 Bring Poong Ho to me in three days. 344 00:23:35,100 --> 00:23:38,390 Also, bring that b*stard who beat our guys. 345 00:23:38,390 --> 00:23:40,400 Got it? 346 00:23:40,400 --> 00:23:41,840 Yes, Hyungnim. 347 00:23:41,840 --> 00:23:43,950 Get out, you fool. 348 00:23:45,630 --> 00:23:48,020 Oh, gosh, I'm dying. 349 00:23:49,580 --> 00:23:52,250 Are we still not there yet? 350 00:23:52,250 --> 00:23:53,850 We're almost there. 351 00:23:53,850 --> 00:23:57,370 Gosh, more stairs! Really? 352 00:23:58,340 --> 00:23:59,340 I'm exhausted. 353 00:23:59,340 --> 00:24:02,350 You should have gotten a room where it's a bit flatter! 354 00:24:02,350 --> 00:24:04,900 If you didn't have money, you should have said something. 355 00:24:04,900 --> 00:24:08,790 If you did, I would have lent you some money. Aigoo! 356 00:24:11,700 --> 00:24:15,180 How can I borrow money from you when we're not even family? 357 00:24:15,180 --> 00:24:17,330 Aigoo. Do you have rice? 358 00:24:17,330 --> 00:24:18,800 I just usually eat ramen. 359 00:24:18,800 --> 00:24:22,490 And on weekends, I eat food that the church charity organization provides. 360 00:24:22,490 --> 00:24:24,110 Sometimes, I eat while working manually. 361 00:24:24,110 --> 00:24:27,820 Gosh, that's why I said we should buy some rice before we came! 362 00:24:27,820 --> 00:24:30,960 Yes, Hyungnim! 363 00:24:30,960 --> 00:24:36,790 More importantly, Kwang Tak and his guys must be so spiteful right now. 364 00:24:39,050 --> 00:24:44,670 I know! Once he flips out, he doesn't stop at anything. 365 00:24:44,670 --> 00:24:48,510 Gosh, and that No. 2 guy. Geez, he's just... 366 00:24:48,510 --> 00:24:52,670 And that sucker would have found out by now they were fooled. 367 00:24:52,670 --> 00:24:54,660 - Come on, Ahjussi. Take a look at this. - Geez, come on! 368 00:24:54,660 --> 00:24:56,470 It has my name, Oh Tae Ja, written on it! [Seongjin Construction] 369 00:24:56,470 --> 00:25:00,710 Your wife definitely said you were going to America and– 370 00:25:00,710 --> 00:25:03,390 What are you guys talking about? 371 00:25:03,390 --> 00:25:05,250 My wife died long ago! 372 00:25:05,250 --> 00:25:06,460 She died? 373 00:25:06,460 --> 00:25:08,340 - Why did she die? - No way! 374 00:25:08,340 --> 00:25:09,680 There's no way! 375 00:25:09,680 --> 00:25:12,150 No! Ahjussi, yours is fake, right? 376 00:25:12,150 --> 00:25:13,860 Ahjussi, yours is fake, right? 377 00:25:13,860 --> 00:25:15,700 It's exactly the same! [Certificate of Registration] 378 00:25:15,700 --> 00:25:17,080 Give me a break. 379 00:25:17,080 --> 00:25:18,660 Yours is fake. 380 00:25:18,660 --> 00:25:20,670 This one is the real one. 381 00:25:20,670 --> 00:25:24,050 It seems you guys must have been defrauded. Come to your senses, 382 00:25:24,050 --> 00:25:26,170 and hurry over to the police station! 383 00:25:26,170 --> 00:25:27,620 Oh, no... 384 00:25:27,620 --> 00:25:28,660 What police station? 385 00:25:28,660 --> 00:25:31,700 Oh, no! There's no way this is true! 386 00:25:31,700 --> 00:25:34,920 - Gosh! Honey! - Oh, Honey! 387 00:25:34,920 --> 00:25:41,320 What do we do now? Since we're going to be chased by Kwang Tak and the police... 388 00:25:41,320 --> 00:25:42,960 What now? 389 00:25:42,960 --> 00:25:46,090 Hey, now is not the time to be yawning! 390 00:25:46,090 --> 00:25:51,470 If you beat up Kwang Tak's guys like that, you should take responsibility for the consequences! 391 00:25:51,470 --> 00:25:57,260 Gosh, then just give the money to them. That would take care of it. 392 00:25:57,260 --> 00:25:59,450 With what clues will the police catch us anyway? 393 00:25:59,450 --> 00:26:03,700 So just give them the money, and you won't have any problems. 394 00:26:03,700 --> 00:26:06,550 Gosh, b-but still... 395 00:26:06,550 --> 00:26:08,580 You said we should all go our separate ways. 396 00:26:08,580 --> 00:26:10,880 That was just Mr. Go saying stuff. 397 00:26:10,880 --> 00:26:12,920 You said I don't get any shares as I'm a newbie. 398 00:26:12,920 --> 00:26:14,070 - Aigoo. - Seriously! 399 00:26:14,070 --> 00:26:15,800 Everyone, return to your homes. 400 00:26:15,800 --> 00:26:18,300 I must do manual labor early in the morning so I'll rest. 401 00:26:18,300 --> 00:26:22,910 Hey, fine! Okay, okay. I was wrong. 402 00:26:22,910 --> 00:26:25,810 From now, let's be a family. 403 00:26:25,810 --> 00:26:27,540 Yes, all right, a family! 404 00:26:27,540 --> 00:26:31,740 Yes, now on, we can give him a share in the profits! 405 00:26:34,690 --> 00:26:36,570 Will you really accept me as your family? 406 00:26:36,570 --> 00:26:39,090 Of course! 407 00:26:39,090 --> 00:26:41,690 And you all will become my family? 408 00:26:41,690 --> 00:26:43,910 - Oh, of course! - Don't even mention it! 409 00:26:43,910 --> 00:26:48,810 No, no. You will become our boss from now on! 410 00:26:48,810 --> 00:26:50,930 Boss! 411 00:26:57,270 --> 00:26:58,980 Now we are a family! 412 00:26:58,980 --> 00:27:00,520 A family! 413 00:27:00,520 --> 00:27:01,790 Hurry up and leave. 414 00:27:01,790 --> 00:27:03,570 Okay, we'll be on our way. 415 00:27:03,570 --> 00:27:05,590 Let's go. 416 00:27:06,270 --> 00:27:07,560 Go inside! 417 00:27:07,560 --> 00:27:09,440 Family! 418 00:27:09,440 --> 00:27:10,750 Go on your way. 419 00:27:10,750 --> 00:27:13,060 Now we are a family! 420 00:27:18,120 --> 00:27:19,630 Oh, Young Tenant. 421 00:27:19,630 --> 00:27:20,930 Is today a special day? 422 00:27:20,930 --> 00:27:22,490 You have family inside. 423 00:27:22,490 --> 00:27:24,410 Go ahead inside. 424 00:27:24,410 --> 00:27:26,070 Yes. 425 00:27:32,380 --> 00:27:34,530 Oppa! 426 00:27:37,550 --> 00:27:41,220 Why didn't you come home or call us? 427 00:27:41,220 --> 00:27:43,480 Do you know how worried Mom was? 428 00:27:43,480 --> 00:27:46,840 Stop talking and let's just eat. 429 00:27:46,840 --> 00:27:50,450 Do you know how much Mom cried after you called her? 430 00:27:50,450 --> 00:27:52,340 This girl... 431 00:28:02,910 --> 00:28:05,850 Hey, Girl, who do you think you are that you're eating the drumstick? 432 00:28:05,850 --> 00:28:09,600 Gosh, all I ate today was one bowl of noodles! 433 00:28:09,600 --> 00:28:13,250 I'm so starving my belly button will stick to my back. 434 00:28:17,730 --> 00:28:19,900 Mom, you should eat, too. 435 00:28:19,900 --> 00:28:23,780 Gosh, it hasn't been that long since you came out of prison, 436 00:28:23,780 --> 00:28:25,460 but seeing how handsome you look, 437 00:28:25,460 --> 00:28:28,330 you're like a Seoul person. 438 00:28:28,330 --> 00:28:29,570 Really? 439 00:28:29,570 --> 00:28:34,250 Oh, right. Oppa, I ended up working at a factory in Seoul. 440 00:28:34,250 --> 00:28:38,320 Unnie Gil Ja says it's Bangil Industrial Company in Guro-dong, 441 00:28:38,320 --> 00:28:40,290 where they make zippers and razors. 442 00:28:40,290 --> 00:28:42,630 Then what about school? 443 00:28:42,630 --> 00:28:44,060 Oppa, you also know, right? 444 00:28:44,060 --> 00:28:48,740 I wasn't on your level, but I was at least in the top five of my class. 445 00:28:48,740 --> 00:28:53,800 But these girls, who are worse at studying, all go to high school, 446 00:28:53,800 --> 00:28:58,100 but Father kept telling me to quit school and work at a factory. 447 00:28:58,100 --> 00:29:01,180 I was so angry! 448 00:29:02,540 --> 00:29:04,150 Shut your mouth. 449 00:29:04,150 --> 00:29:07,030 Do you know why I said I would go to the factory without a fuss? 450 00:29:07,030 --> 00:29:10,420 So I can return to school by earning my own money! 451 00:29:10,420 --> 00:29:11,620 You just watch. 452 00:29:11,620 --> 00:29:15,850 I will go all the way to college. 453 00:29:15,850 --> 00:29:18,970 Stop rambling (talking) and just eat. 454 00:29:18,970 --> 00:29:21,220 Stuff yourself. Okay? 455 00:29:24,260 --> 00:29:29,000 ♪ Red light, green light. One, two, three! ♪ 456 00:29:29,000 --> 00:29:32,160 You resented your father a lot, right? 457 00:29:32,760 --> 00:29:35,240 I resented him a lot, too. 458 00:29:35,240 --> 00:29:41,610 I thought how heartless your father was, not visiting his son in prison once. 459 00:29:41,610 --> 00:29:44,470 If you're going to mention Father, just stop. 460 00:29:46,960 --> 00:29:49,780 When you turned 20 and transferred to Gwangju, 461 00:29:49,780 --> 00:29:52,010 that was the day before Chuseok (Harvest Day, Thanksgiving). 462 00:29:52,010 --> 00:29:58,110 But out of the blue, your father said he'll go to a cousin's house in Gwangyang to offer ancestral rites. 463 00:29:58,110 --> 00:30:01,850 I didn't want to bother preparing food for the ancestral rites so I said to go ahead. 464 00:30:01,850 --> 00:30:05,480 Mom, just hurry inside and go to bed. 465 00:30:06,220 --> 00:30:08,600 Don't you want to hear it? 466 00:30:08,600 --> 00:30:10,450 Yes. 467 00:30:11,470 --> 00:30:13,760 Still, listen. 468 00:30:22,250 --> 00:30:25,360 But after telling me he would return around Chuseok evening, 469 00:30:25,360 --> 00:30:28,800 he didn't return even the day after Chuseok. 470 00:30:28,800 --> 00:30:33,100 I wondered if something happened so I called his cousin in Gwangyang. 471 00:30:33,100 --> 00:30:34,530 He said, "What do you mean?" 472 00:30:34,530 --> 00:30:37,400 He said your father never came. 473 00:30:39,010 --> 00:30:41,740 I was so scared. 474 00:30:41,740 --> 00:30:46,810 I couldn't sleep at all and couldn't even eat anything. 475 00:30:46,810 --> 00:30:51,340 Over two days after Chuseok passed, your father 476 00:30:51,340 --> 00:30:54,380 walked into the house at night. 477 00:30:55,700 --> 00:30:57,480 Aigoo, Doo Hak's father! 478 00:30:57,480 --> 00:31:00,190 Doo Hak's father! Doo Hak's father! 479 00:31:00,190 --> 00:31:01,750 What happened! 480 00:31:01,750 --> 00:31:03,840 Where did you go that you're only returning now? 481 00:31:03,840 --> 00:31:08,030 I thought I would die from being worried about you! 482 00:31:08,030 --> 00:31:11,670 Gosh, just make me some food. 483 00:31:27,170 --> 00:31:28,340 [Yeosu to Gwangju] 484 00:31:28,340 --> 00:31:33,210 Your father doesn't have any relatives in Gwangju. 485 00:31:34,700 --> 00:31:37,550 So why would he have gone all the way there? 486 00:31:39,570 --> 00:31:41,990 He went to where you were. 487 00:31:44,230 --> 00:31:48,870 I checked when Jung Ok and I went to visit you the following month. 488 00:31:49,900 --> 00:31:54,830 At that time, your father left money for your detention fund. 489 00:31:55,630 --> 00:32:02,240 So your father put in all the money he had for his return bus and food. 490 00:32:02,240 --> 00:32:08,140 He walked all the way from Gwangju to Yeosu for two days straight. 491 00:32:13,600 --> 00:32:16,920 Don't hate your father too much. 492 00:32:17,680 --> 00:32:19,760 I told you to head on inside and go to bed! 493 00:32:19,760 --> 00:32:21,630 Doo Hak... 494 00:32:22,290 --> 00:32:24,370 Doo Hak! 495 00:32:30,640 --> 00:32:33,200 ♫ Oh, oh, our South Korea ♫ 496 00:32:33,200 --> 00:32:34,990 Hey! ♫ Oh, oh, our South Korea ♫ 497 00:32:34,990 --> 00:32:38,540 ♫ Oh, oh, our nation ♫ 498 00:32:38,540 --> 00:32:40,450 ♫ Oh, oh, I'll love it forever ♫ 499 00:32:40,450 --> 00:32:42,090 Hey! 500 00:32:42,090 --> 00:32:43,560 Wake up! 501 00:32:43,560 --> 00:32:45,720 Go wash your face! 502 00:32:45,720 --> 00:32:49,580 ♫ Oh, oh, our South Korea ♫ 503 00:33:04,120 --> 00:33:05,930 Unnie. [Proper use of machine: check power supply switch.] 504 00:33:05,930 --> 00:33:08,410 Give me an energy pill. [Check for glitches regularly.] 505 00:33:09,610 --> 00:33:12,120 - Just one, please! - Gosh, this girl... 506 00:33:12,120 --> 00:33:13,580 Please! 507 00:33:13,580 --> 00:33:15,830 You've already asked me for so many! 508 00:33:15,830 --> 00:33:17,870 I'm so sleepy that I'm going crazy. 509 00:33:17,870 --> 00:33:21,970 What if I can't complete the workload at this rate? 510 00:33:21,970 --> 00:33:23,730 Please... 511 00:33:23,730 --> 00:33:26,470 I won't be responsible even if you collapse from dizziness. 512 00:33:26,470 --> 00:33:28,310 Okay. 513 00:33:32,170 --> 00:33:33,740 Thank you for your hard work. 514 00:33:33,740 --> 00:33:36,620 Come out to our evening class if you have time. 515 00:33:36,620 --> 00:33:38,470 Gil Ja! Hello! 516 00:33:38,470 --> 00:33:40,200 Oh, yes. 517 00:33:40,200 --> 00:33:43,030 Please take a yulmoo (Job's Tears) tea. 518 00:33:43,030 --> 00:33:44,450 Oh, it's all right. 519 00:33:44,450 --> 00:33:48,110 Come on, I won't ask you to come out to night class so please take one. 520 00:33:48,110 --> 00:33:49,250 I told you I'm fine. 521 00:33:49,250 --> 00:33:51,180 Please give it to us. 522 00:33:52,240 --> 00:33:53,190 Yes. 523 00:33:57,550 --> 00:33:59,200 Hurry up! 524 00:33:59,200 --> 00:34:00,920 You're Jung Ok, right? 525 00:34:00,920 --> 00:34:02,480 Yes. 526 00:34:03,530 --> 00:34:06,160 Many people have passed the GED (General Educational Development). 527 00:34:06,160 --> 00:34:10,070 If you study a bit, you'll surely pass on your first try. [Recruiting Night School Students] 528 00:34:10,070 --> 00:34:11,920 Oh, okay. 529 00:34:12,880 --> 00:34:17,390 But there's something I'd like to ask. 530 00:34:17,390 --> 00:34:19,900 Are you a communist? 531 00:34:19,900 --> 00:34:21,550 S-Sorry? 532 00:34:22,160 --> 00:34:27,620 I heard from Unnie Gil Ja that people who go to night school or labor unions 533 00:34:27,620 --> 00:34:29,690 are all communist. 534 00:34:48,830 --> 00:34:50,350 You're here? 535 00:34:50,860 --> 00:34:52,230 We need to... 536 00:34:52,230 --> 00:34:54,580 draw the bigger picture today. 537 00:34:55,430 --> 00:34:56,520 Well, 538 00:34:57,500 --> 00:34:59,300 the thing is... 539 00:34:59,300 --> 00:35:00,750 I'm not yet... 540 00:35:17,920 --> 00:35:19,500 Get off. 541 00:35:44,870 --> 00:35:46,910 I'll give you one week. 542 00:35:46,910 --> 00:35:50,090 If you don't locate the leadership hideout by then, 543 00:35:50,090 --> 00:35:52,990 your family will receive your death notice. 544 00:35:55,470 --> 00:35:57,410 Do you know what this is? 545 00:35:58,250 --> 00:36:01,310 This is the hard-earned tax money of the people. 546 00:36:04,190 --> 00:36:05,900 So... 547 00:36:08,330 --> 00:36:10,370 let's show some patriotism. 548 00:36:27,910 --> 00:36:30,780 This a**hole doesn't understand the situation. 549 00:36:30,780 --> 00:36:34,340 Hey, how dare you protest and sell your country over to the commies, 550 00:36:34,340 --> 00:36:38,640 when you come from a family of independence activists? 551 00:36:38,640 --> 00:36:42,600 Throw him into boot camp and make an example of him. 552 00:36:42,600 --> 00:36:44,150 Hurry on. 553 00:36:50,710 --> 00:36:52,000 Hey! 554 00:36:55,180 --> 00:36:56,940 Come on! Stop stalling! 555 00:36:56,940 --> 00:36:59,070 Get up there! 556 00:37:03,970 --> 00:37:05,190 Hello? 557 00:37:05,190 --> 00:37:07,230 - Mom. - Cheol Woong! 558 00:37:07,750 --> 00:37:11,030 Is this Cheol Woong? It's really you, Cheol Woong? 559 00:37:11,650 --> 00:37:12,890 Yes, Mom. 560 00:37:12,890 --> 00:37:15,770 Cheol Woong! Where are you? 561 00:37:15,770 --> 00:37:18,800 Did you really join the military on your own? [Special Enrollment Cases: Army Headquarters] 562 00:37:18,800 --> 00:37:23,350 Don't be like this, Mom. It just turned out that way. I'm doing well. 563 00:37:23,350 --> 00:37:27,540 Cheol Woong. Y-You don't need to join the military. 564 00:37:27,540 --> 00:37:30,210 Where are you? I'll go to you. 565 00:37:32,980 --> 00:37:35,800 M-Mom, I don't have time. 566 00:37:35,800 --> 00:37:40,110 The military has changed. They have good food, and they let me sleep well. 567 00:37:40,110 --> 00:37:44,440 They don't give any more beatings, Mom, so don't worry about me and... 568 00:37:49,040 --> 00:37:50,210 Mom? 569 00:37:53,190 --> 00:37:54,390 Mom... 570 00:38:14,670 --> 00:38:16,380 You really... 571 00:38:16,380 --> 00:38:18,170 miss your mother, right? 572 00:38:19,900 --> 00:38:24,410 I can send you on leave as early as tomorrow, snd I can shorten your military service, too. 573 00:38:25,100 --> 00:38:26,990 Do you want to try... 574 00:38:26,990 --> 00:38:28,460 loving your country? 575 00:38:29,730 --> 00:38:30,810 I... 576 00:38:31,740 --> 00:38:34,370 already love this country. 577 00:38:36,680 --> 00:38:40,040 You know very well that's not what my question means. 578 00:38:40,040 --> 00:38:42,340 I don't really know 579 00:38:42,340 --> 00:38:43,780 what you mean. 580 00:38:43,780 --> 00:38:45,270 Don't you know? 581 00:38:46,430 --> 00:38:48,670 It's simply what I said, "Loving your country." 582 00:38:48,670 --> 00:38:52,810 How do you love your country? It's catching spies and commies. 583 00:38:53,710 --> 00:39:00,210 If you find and report commies, we arrest those a**holes and boost national security. 584 00:39:00,210 --> 00:39:01,690 Are you... 585 00:39:01,690 --> 00:39:03,790 asking me to be a mole? 586 00:39:03,790 --> 00:39:05,370 What do you mean, "mole"? 587 00:39:06,300 --> 00:39:07,900 That's what 588 00:39:07,900 --> 00:39:09,740 we call a patriot, 589 00:39:10,570 --> 00:39:11,940 loving your country. 590 00:39:13,600 --> 00:39:15,880 This is the front line. 591 00:39:16,460 --> 00:39:18,840 It's a very dangerous place. 592 00:39:20,400 --> 00:39:22,750 No one will know 593 00:39:23,510 --> 00:39:25,280 even if you disappear. 594 00:39:28,150 --> 00:39:29,590 Choi Cheol Woong. 595 00:39:33,280 --> 00:39:35,950 I'm giving you an opportunity right now. 596 00:39:37,970 --> 00:39:41,400 Don't you need to continue your patriotic family lineage? 597 00:39:46,060 --> 00:39:47,480 I don't want to. 598 00:40:02,650 --> 00:40:03,950 Write it. 599 00:40:04,830 --> 00:40:06,880 Hey, put him through one more run. 600 00:40:19,230 --> 00:40:21,790 I'll write it! I will! 601 00:40:22,850 --> 00:40:24,220 I'll write it... 602 00:40:35,310 --> 00:40:37,260 - Hey, Hyung! - What happened! 603 00:40:37,260 --> 00:40:40,260 - What's this? What the heck? - How? 604 00:40:41,490 --> 00:40:45,900 - What happened? - You didn't get hurt? Are you okay? 605 00:40:45,900 --> 00:40:49,890 ♪ The life running ♪ 606 00:40:49,890 --> 00:40:51,920 Right now is the time to make our stand. 607 00:40:51,920 --> 00:40:53,690 Yes, right now is the time. 608 00:40:53,690 --> 00:40:56,580 I said we couldn't. Everyone got arrested. 609 00:40:58,130 --> 00:40:59,430 When will it be if not now? 610 00:40:59,430 --> 00:41:02,930 Hyung! Why did you come back here? It's dangerous! 611 00:41:02,930 --> 00:41:05,320 - You're here? - I'm sorry for making you all suffer. 612 00:41:05,320 --> 00:41:08,180 We worried so much due to the cops. 613 00:41:08,180 --> 00:41:09,760 - Please take a seat. - Thank you. 614 00:41:09,760 --> 00:41:11,510 Let's sit. 615 00:41:11,510 --> 00:41:13,910 By the way, what brings you here? 616 00:41:13,910 --> 00:41:16,120 I need to at least see your faces before I go. 617 00:41:16,120 --> 00:41:17,640 Are you okay? 618 00:41:17,640 --> 00:41:20,830 Have some of this, too. Where are you headed? 619 00:41:21,610 --> 00:41:22,880 You know him, right? 620 00:41:23,610 --> 00:41:25,470 I know you do! 621 00:41:36,870 --> 00:41:38,540 You! 622 00:41:38,540 --> 00:41:41,250 You sons of bitches! 623 00:41:45,710 --> 00:41:49,990 "After confirming each other's feelings, Ju Seok gets Black Glove in the taxi." 624 00:41:49,990 --> 00:41:52,880 "Ju Seok and Jun Il transport the luggage from the handcart to the taxi." 625 00:41:52,880 --> 00:41:54,920 "The three start to get hopeful." 626 00:41:54,920 --> 00:41:57,890 "And the screen fades out." 627 00:41:57,890 --> 00:41:59,990 The scenario ends here. 628 00:42:01,400 --> 00:42:04,100 It's a little dark, right? 629 00:42:04,920 --> 00:42:07,060 Who's the director again? 630 00:42:07,060 --> 00:42:11,300 It's Bae Chang Ho's debut ("People in a Slum"). Kim Bo Yeon, Ahn Sung Ki, and Kim Hee Ra are the main cast. 631 00:42:11,300 --> 00:42:14,540 I see. It's not bad. 632 00:42:14,540 --> 00:42:17,580 By the way, I'm curious about one thing, Boss. 633 00:42:17,580 --> 00:42:21,750 It'd be faster for you to read the scenario yourself. Why always tell me to read it to you? 634 00:42:21,750 --> 00:42:23,130 Didn't you know? 635 00:42:23,900 --> 00:42:26,180 I don't know how to read. 636 00:42:27,100 --> 00:42:28,510 What? 637 00:42:28,510 --> 00:42:30,320 You really don't know how to read? 638 00:42:30,320 --> 00:42:32,570 How did you read the ledgers all this time then? 639 00:42:32,570 --> 00:42:34,170 When did I ever read them? 640 00:42:34,170 --> 00:42:37,070 I just memorize them when my bookkeeper reads it to me. 641 00:42:39,470 --> 00:42:41,740 Wow, how do you memorize this? 642 00:42:46,460 --> 00:42:51,940 The landlord is head over heels for his wife in Japan so he doesn't really stay in Korea. 643 00:42:51,940 --> 00:42:55,280 It's perfect for us to use! 644 00:43:00,460 --> 00:43:03,800 A total of 200 million won ($600,000 in 1980's) for the production cost? 645 00:43:03,800 --> 00:43:05,900 That's correct, President Cha. 646 00:43:09,830 --> 00:43:12,760 The work has some level of completion, but it's about the poverty in cities. 647 00:43:12,760 --> 00:43:15,040 So there will be some censorship and correction. 648 00:43:15,040 --> 00:43:17,890 It'll also be rated R, no underage viewers. 649 00:43:17,890 --> 00:43:21,430 So will it make money or not? 650 00:43:24,960 --> 00:43:26,560 If I were you, 651 00:43:26,560 --> 00:43:28,300 I wouldn't invest in it. 652 00:43:31,070 --> 00:43:32,700 In that case, 653 00:43:32,700 --> 00:43:34,310 I'll need to invest in it. 654 00:43:34,310 --> 00:43:36,170 Sorry? Why? 655 00:43:36,170 --> 00:43:41,670 Because the arrogant smarties are the ones who are always wrong. 656 00:43:42,800 --> 00:43:46,160 Hand him a postdated check for 30 million won. 657 00:43:46,160 --> 00:43:48,520 Dated in a month, okay? 658 00:43:48,520 --> 00:43:51,030 Thank you. Thank you, President Cha. 659 00:43:51,030 --> 00:43:54,620 Everyone else was reluctant to invest. You're... 660 00:43:55,670 --> 00:43:57,180 like an army of support by my side. 661 00:43:57,180 --> 00:43:59,630 I'm not trying to help you. 662 00:44:02,060 --> 00:44:05,280 It's because I smell money here. 663 00:44:05,280 --> 00:44:06,530 Sorry? 664 00:44:07,410 --> 00:44:08,910 You smell money? 665 00:44:10,940 --> 00:44:12,410 Oh... 666 00:44:12,410 --> 00:44:15,340 This building is quite good. 667 00:44:15,340 --> 00:44:19,250 Since there's info on developments nearby, we just need to put it up for 300 million won. 668 00:44:19,250 --> 00:44:23,810 And people will flock like herd dogs. 669 00:44:25,080 --> 00:44:27,580 Wow, she must be an actress. 670 00:44:27,580 --> 00:44:31,460 She's really pretty. But who is she? 671 00:44:31,460 --> 00:44:34,350 Boss, do you know her? 672 00:44:34,350 --> 00:44:37,270 Let's leave if you're done looking around. 673 00:44:37,270 --> 00:44:42,020 Just come for a second. It's because she's really pretty; come and look. 674 00:44:42,020 --> 00:44:45,380 Hurry. How are you so young and not interested in women? 675 00:44:45,380 --> 00:44:47,170 Go take a look. 676 00:44:47,810 --> 00:44:49,830 For the movie... 677 00:45:10,010 --> 00:45:12,580 Was I right? Isn't she pretty? 678 00:45:13,230 --> 00:45:15,350 She's not pretty at all. 679 00:45:15,350 --> 00:45:17,000 Let's quickly go, I said! 680 00:45:17,880 --> 00:45:20,630 He took his sweet time looking. 681 00:45:20,630 --> 00:45:22,890 Our boss has high standards, right? 682 00:46:02,860 --> 00:46:05,980 You can start living here from now. 683 00:46:05,980 --> 00:46:08,420 Wait... 684 00:46:08,420 --> 00:46:10,070 What's this place for? 685 00:46:10,070 --> 00:46:14,160 Oh my. You're really as dense as a rock. 686 00:46:14,160 --> 00:46:16,240 Can't you tell from just looking? 687 00:46:16,240 --> 00:46:19,390 It's Namdo Film Studio's Seoul Branch. 688 00:46:19,390 --> 00:46:20,500 Gosh. 689 00:46:20,500 --> 00:46:23,850 There was a dimwit whom I fired about two weeks ago. 690 00:46:23,850 --> 00:46:29,500 So starting today, you're the employee and the branch manager at the same time. 691 00:46:29,500 --> 00:46:35,290 Why? You're so out of it since you got promoted too fast, aren't you? 692 00:46:36,810 --> 00:46:40,630 Sweetie, buy what you need with this. 693 00:46:49,790 --> 00:46:51,620 Boss! 694 00:46:55,150 --> 00:46:56,760 Boss! 695 00:46:56,760 --> 00:47:01,170 Wait... you need to tell me what I need to do. 696 00:47:01,170 --> 00:47:04,080 Oh my. Look at this girl. 697 00:47:04,080 --> 00:47:08,780 How can you be asking me when you also ran a theater before? 698 00:47:08,780 --> 00:47:13,990 Also, I don't even know how to read, and you're a college dropout. 699 00:47:13,990 --> 00:47:16,650 Who would teach whom? 700 00:47:28,720 --> 00:47:31,330 Aigoo, whatever. 701 00:47:50,810 --> 00:47:54,670 [Cigarettes] 702 00:47:54,670 --> 00:47:57,500 Oh Jung Shin, you're the crazy wench. 703 00:47:57,500 --> 00:48:01,910 How can you make a living when you can't assess people? 704 00:48:01,910 --> 00:48:05,570 Gosh. What are my eyes good for? 705 00:48:17,190 --> 00:48:18,740 Hello? 706 00:48:20,770 --> 00:48:22,720 Hello. 707 00:48:25,440 --> 00:48:27,020 President Cha? 708 00:48:27,020 --> 00:48:29,440 ♫ I want to hold your hand ♫ 709 00:48:29,440 --> 00:48:32,790 You need to speak if you called! 710 00:48:35,230 --> 00:48:36,910 What the heck? 711 00:48:36,910 --> 00:48:41,810 ♫ Forever Love, the only one ♫ 712 00:48:41,810 --> 00:48:46,590 ♫ I want to like that you're mine, hate me or nice ♫ 713 00:48:46,590 --> 00:48:48,280 Gosh! ♫ Let me in ♫ 714 00:48:48,280 --> 00:48:50,530 ♫ Your beautiful life ♫ 715 00:48:50,530 --> 00:48:57,130 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 716 00:48:57,130 --> 00:48:58,430 Again? 717 00:48:58,430 --> 00:49:02,930 ♫ Let me go, in my life ♫ 718 00:49:02,930 --> 00:49:04,560 Hello. 719 00:49:06,000 --> 00:49:07,500 ♫ Let me go ♫ 720 00:49:07,500 --> 00:49:09,710 Hello? 721 00:49:09,710 --> 00:49:10,960 ♫ In your life ♫ 722 00:49:10,960 --> 00:49:13,650 What the heck is this, seriously? 723 00:49:13,650 --> 00:49:16,430 Hey, you! You'd better stop prank calling! 724 00:49:16,430 --> 00:49:18,050 You're an elementary school student, right? 725 00:49:18,050 --> 00:49:20,640 I guess you don't know what a nasty temper I've got. 726 00:49:20,640 --> 00:49:25,230 If you waste another call, I'll chase you to the end of the universe and 727 00:49:25,230 --> 00:49:29,210 break your fingers so you can't dial ever again. You got that? 728 00:49:29,220 --> 00:49:30,700 You little... 729 00:49:40,610 --> 00:49:42,880 We're almost done now. 730 00:49:42,880 --> 00:49:44,580 Hyung! Hey, run away! 731 00:49:44,580 --> 00:49:47,840 - The detectives are coming in. Hurry! - Gosh... 732 00:49:55,010 --> 00:49:58,760 Hey! Get them all! 733 00:50:12,530 --> 00:50:13,980 Hey! 734 00:50:15,520 --> 00:50:17,320 Stay still! 735 00:50:18,170 --> 00:50:19,700 Hyung, you go first. 736 00:50:29,090 --> 00:50:31,510 Hyung, are you okay? Can you move? 737 00:50:31,510 --> 00:50:34,560 - I'm okay. You guys go ahead. - Hurry up and go. 738 00:50:34,560 --> 00:50:37,120 I'm okay so leave me and go! 739 00:50:37,120 --> 00:50:39,420 Stay still! 740 00:50:45,090 --> 00:50:47,160 Get that a**hole! 741 00:50:55,910 --> 00:50:57,490 Get him! 742 00:51:06,220 --> 00:51:07,820 It's okay. 743 00:51:07,820 --> 00:51:09,160 Sorry? 744 00:51:13,700 --> 00:51:15,640 He's one of us. 745 00:51:23,610 --> 00:51:26,550 Sir. Take care. 746 00:51:32,230 --> 00:51:34,060 What's this? 747 00:51:34,060 --> 00:51:35,680 Did you follow me? 748 00:51:35,680 --> 00:51:38,240 Follow you, my a*s. 749 00:51:38,240 --> 00:51:42,820 I said you're one of us. And families protect each other. 750 00:51:44,990 --> 00:51:48,380 Gosh, those fellows aren't part of the leadership. 751 00:51:48,380 --> 00:51:49,940 It's just a regular club! 752 00:51:49,940 --> 00:51:52,850 - Okay? - Okay, I see. 753 00:51:52,850 --> 00:51:58,640 However... one of them might know the information I want. 754 00:51:58,640 --> 00:52:01,970 So I'm just raking them all in. 755 00:52:03,070 --> 00:52:06,860 Choi Cheol Woong, I don't need hundreds of small fish. 756 00:52:06,860 --> 00:52:09,680 I just need one big fish. 757 00:52:09,680 --> 00:52:13,300 Wouldn't that also save you some face (respect) as well? 758 00:52:15,310 --> 00:52:18,870 I'm also sick of showing you this photo. 759 00:52:18,870 --> 00:52:21,150 Let's love your country for once! 760 00:52:23,550 --> 00:52:25,780 "Love my country"? 761 00:52:25,780 --> 00:52:27,120 Okay. 762 00:52:27,120 --> 00:52:30,620 Please let me love my country. Okay? 763 00:52:31,780 --> 00:52:37,100 Just send me back to the army instead and stand guard by the barbed wires! 764 00:52:42,100 --> 00:52:44,600 Have you gone crazy? 765 00:52:44,600 --> 00:52:46,460 Do you want to die? 766 00:52:46,460 --> 00:52:48,790 You talk too much. 767 00:52:52,430 --> 00:52:55,290 If you go back to the army, 768 00:52:55,290 --> 00:52:58,250 you can die without anyone knowing. 769 00:52:59,310 --> 00:53:03,090 No one will ever know how you died or why you died. 770 00:53:03,090 --> 00:53:06,060 That is called death under suspicious circumstances. 771 00:53:06,060 --> 00:53:09,910 You seem to have gotten a little gutsy now that you socialized a bit. 772 00:53:09,910 --> 00:53:13,720 How about it? Shall I send you back to the army? 773 00:53:16,420 --> 00:53:19,190 I'm telling you this since you're family. 774 00:53:19,190 --> 00:53:21,940 Always be grateful, you punk. 775 00:53:24,400 --> 00:53:28,780 The place does have a guard, 776 00:53:28,780 --> 00:53:33,690 but he only knows the building manager and he doesn't know what the landlord looks like! 777 00:53:33,690 --> 00:53:36,840 What? Wow, the heavens are helping! 778 00:53:36,840 --> 00:53:39,500 Wow, isn't this such a good deal? 779 00:53:39,500 --> 00:53:42,570 How much do you think we can get for this? 780 00:53:42,570 --> 00:53:46,210 Still, we always need to be careful. 781 00:53:46,210 --> 00:53:50,920 Even if you think the fire is out, piss (urinate) on it to ensure it's out. 782 00:53:51,910 --> 00:53:54,660 You just watch out for gigolos. 783 00:53:54,660 --> 00:53:57,320 Gosh, seriously. 784 00:53:57,320 --> 00:53:59,610 - Jang Deuk, get the certificate of registration. - Yes? 785 00:53:59,610 --> 00:54:01,870 Okay! 786 00:54:03,060 --> 00:54:05,120 - What's that? - What... 787 00:54:05,120 --> 00:54:08,840 Why do you live so high up? What? 788 00:54:10,790 --> 00:54:12,220 Come out. 789 00:54:13,310 --> 00:54:15,560 Let's have a drink. 790 00:54:15,560 --> 00:54:17,750 Who's that punk? 791 00:54:19,350 --> 00:54:20,750 He's my friend. 792 00:54:20,750 --> 00:54:23,350 Gosh, I almost peed myself thinking he was a cop! 793 00:54:23,350 --> 00:54:25,270 - Seriously. - Aigoo. 794 00:54:25,270 --> 00:54:26,830 Oh my... 795 00:54:29,830 --> 00:54:31,430 Come on, seriously. 796 00:54:31,430 --> 00:54:34,110 Let's really just have one more shot. 797 00:54:34,110 --> 00:54:37,080 Hurry up and go to sleep inside, you punk. Also, 798 00:54:37,080 --> 00:54:41,260 if you come over for a drink one more time, you're dead. 799 00:54:41,260 --> 00:54:45,360 If so... just kill me now, please. 800 00:54:46,670 --> 00:54:49,220 Who beat you up so badly that your ankle is like that? 801 00:54:49,220 --> 00:54:53,160 Oh, this? It's from loving my country. 802 00:54:53,160 --> 00:54:55,060 Are you fighting for Independence or something? 803 00:54:55,060 --> 00:54:56,690 We're here. 804 00:54:57,560 --> 00:54:59,220 Choi Cheol Woong. 805 00:55:13,310 --> 00:55:16,280 Oh, you survived somehow, right? 806 00:55:16,280 --> 00:55:18,140 Shall we have a word separately? 807 00:55:18,140 --> 00:55:21,070 Who the heck are you guys? If you have something to say, speak here. 808 00:55:21,070 --> 00:55:24,990 I'm Cheol Woong's Sunbae (Senior). Don't worry and wait inside. 809 00:55:24,990 --> 00:55:26,750 It'll only take a moment. 810 00:55:26,750 --> 00:55:29,060 I told you to talk here. 811 00:55:34,810 --> 00:55:36,930 O-Okay, okay. 812 00:55:36,930 --> 00:55:42,410 Th-These are... my closest sunbaes. 813 00:55:42,410 --> 00:55:47,180 Hyung... you go ahead and rest inside. 814 00:55:47,180 --> 00:55:48,530 I'll be right in. 815 00:55:48,530 --> 00:55:50,800 I'm going to leave, you punk. 816 00:55:52,760 --> 00:55:55,110 O-Okay. 817 00:55:55,110 --> 00:55:58,500 Okay then. Take care. 818 00:56:24,970 --> 00:56:27,110 Hey, Cheol Woong! 819 00:56:27,110 --> 00:56:28,900 Choi Cheol Woong! 820 00:56:40,240 --> 00:56:44,370 Oh, excuse me. Where's the movie club? 821 00:56:55,260 --> 00:56:59,110 ♪ Thirty million of our people in the land of Korea ♪ 822 00:56:59,110 --> 00:57:02,920 ♪ You and I are the ones to save them ♪ 823 00:57:02,920 --> 00:57:06,650 ♪ Let's go, let's go, let's go to battle ♪ 824 00:57:06,650 --> 00:57:11,410 [Your whistle-blowing will save numerous classmates.] 825 00:57:11,410 --> 00:57:13,070 Cheol Woong... 826 00:57:15,030 --> 00:57:16,790 let's be honest here. 827 00:57:16,790 --> 00:57:19,560 How many times do I need to tell you? 828 00:57:19,560 --> 00:57:22,420 I'm really not it. 829 00:57:22,420 --> 00:57:24,890 I'm telling you, I'm not a mole. 830 00:57:24,890 --> 00:57:27,390 Then who's the detective who let you go? 831 00:57:27,390 --> 00:57:29,630 And who's the one who talked to you? 832 00:57:29,630 --> 00:57:31,320 That's why I'm saying... 833 00:57:31,320 --> 00:57:35,630 let me talk to the female student who saw it at the dorm. 834 00:57:36,720 --> 00:57:39,440 How is she sure it was me when it was so dark at night? 835 00:57:39,440 --> 00:57:41,480 You were limping, they said! 836 00:57:41,480 --> 00:57:44,080 - Who else could it be? - Others who were unhurt all got arrested. 837 00:57:44,080 --> 00:57:46,270 But only you didn't get caught, even with your injury! 838 00:57:46,270 --> 00:57:48,820 - Does this make sense? - Answer her! 839 00:57:48,820 --> 00:57:50,290 Hyung... 840 00:57:50,290 --> 00:57:54,160 I ran toward the east gate, not the outback. 841 00:57:54,160 --> 00:57:56,410 And I didn't even limp. 842 00:57:56,410 --> 00:57:59,400 I was too nervous and running so I didn't even know it hurt. 843 00:57:59,400 --> 00:58:03,470 I only realized it hurt after I escaped to safety! 844 00:58:03,470 --> 00:58:06,550 Yes. That's why I drank alcohol! 845 00:58:06,550 --> 00:58:10,100 Don't you all have an experience like that? No? 846 00:58:10,100 --> 00:58:12,670 - Gosh, seriously. - Cheol Woong. 847 00:58:19,390 --> 00:58:22,640 We all know you didn't want to... 848 00:58:24,110 --> 00:58:26,510 become a spy. 849 00:58:26,510 --> 00:58:29,090 You were drafted by force and exempt from service, 850 00:58:29,090 --> 00:58:31,930 with sudden early discharge. 851 00:58:34,470 --> 00:58:38,130 I can guess what those b*stards did to you. 852 00:58:38,130 --> 00:58:42,070 Since countless classmates were treated like that and even died. 853 00:58:42,070 --> 00:58:44,960 So let it all go and confess now. 854 00:58:45,620 --> 00:58:48,320 We're not trying to harm you right now. 855 00:58:48,320 --> 00:58:53,980 We need to let the world know how evil those b*stards get in order to trample democracy! 856 00:58:54,610 --> 00:58:56,800 Cheol Woong, I beg of you. 857 00:58:57,720 --> 00:58:59,890 Let's blow the whistle. 858 00:59:02,460 --> 00:59:03,320 Hyung! 859 00:59:03,320 --> 00:59:07,230 ♪ Are you going to cower in fear at our enemy's strength? ♪ 860 00:59:07,230 --> 00:59:10,940 ♪ Are you going to lose hope at our powerlessness? ♪ 861 00:59:10,940 --> 00:59:12,910 ♪ Where the sword of justice ♪ 862 00:59:12,910 --> 00:59:16,440 You said the talk would only take a little time, but it must have taken all night. 863 00:59:16,440 --> 00:59:18,410 Where is Cheol Woong? 864 00:59:18,410 --> 00:59:21,190 We had a short talk last night, and I sent him back home. 865 00:59:21,190 --> 00:59:23,460 Gosh, come on now. 866 00:59:23,460 --> 00:59:26,280 I slept alone in Cheol Woong's room until this morning. 867 00:59:26,280 --> 00:59:29,280 Then he must have gone to another drinking buddy. 868 00:59:30,720 --> 00:59:32,540 Hey, wait a minute. 869 00:59:33,510 --> 00:59:37,250 Do even educated college students lie? 870 00:59:39,050 --> 00:59:41,610 Cheol Woong is here, isn't he? 871 00:59:41,610 --> 00:59:42,880 He said he wasn't! 872 00:59:42,880 --> 00:59:44,750 Oh, you're quite the tough guy. 873 00:59:44,750 --> 00:59:48,460 Please go back. They're marines from UDT (Underwater Demolition Teams). 874 00:59:48,460 --> 00:59:51,020 Oh my. How scary. 875 00:59:51,020 --> 00:59:54,610 I'll count to ten. If Cheol Woong doesn't come out by then, 876 00:59:54,610 --> 00:59:57,720 I'll be the seeker. Okay? 877 01:00:02,850 --> 01:00:04,580 Seven... 878 01:00:04,580 --> 01:00:06,580 Eight... 879 01:00:09,480 --> 01:00:12,010 Are you all done hiding? 880 01:00:12,010 --> 01:00:14,170 Nine! 881 01:00:14,170 --> 01:00:16,190 Ten. 882 01:00:17,030 --> 01:00:19,460 I'll look for him now, okay? 883 01:00:38,370 --> 01:00:40,380 If you come up here... 884 01:00:40,380 --> 01:00:42,460 we can't help it, either. 885 01:00:44,030 --> 01:00:45,440 Sh*t! 886 01:00:48,930 --> 01:00:50,910 Seriously! 887 01:01:38,700 --> 01:01:41,130 Hyung, it's the cops. 888 01:01:44,740 --> 01:01:46,940 Cheol Woong! 889 01:01:46,940 --> 01:01:49,870 Choi Cheol Woong, are you here? 890 01:01:49,870 --> 01:01:53,260 It's hard for me to find you if you hide too well! 891 01:02:01,410 --> 01:02:03,150 I wasn't... 892 01:02:03,150 --> 01:02:06,600 going to go this far on students, 893 01:02:07,170 --> 01:02:12,290 but the seeker needs to find everyone for it to end. Right? 894 01:02:12,290 --> 01:02:14,580 Okay. 895 01:02:14,580 --> 01:02:16,330 This little... 896 01:02:28,810 --> 01:02:31,050 - Get him! - Stop it! 897 01:02:34,280 --> 01:02:35,840 Come out. 898 01:02:41,100 --> 01:02:42,970 I found you. 899 01:02:45,590 --> 01:02:47,110 Leave. 900 01:02:54,870 --> 01:02:58,150 Hey, you punk! I almost died. 901 01:02:58,150 --> 01:02:59,680 Let's go. 902 01:03:02,870 --> 01:03:04,360 Choi Cheol Woong! 903 01:03:06,490 --> 01:03:09,300 - Gosh... - You've got a great friend. 904 01:03:09,930 --> 01:03:11,710 However... 905 01:03:11,710 --> 01:03:13,850 let's not live in shame. 906 01:03:23,880 --> 01:03:25,820 That's right. 907 01:03:25,820 --> 01:03:28,430 We can't live shamefully. 908 01:03:28,430 --> 01:03:31,000 We can't lead embarrassing lives. 909 01:03:31,000 --> 01:03:36,500 But you know, even in the worst situation, I did my best not to be shameful. 910 01:03:38,450 --> 01:03:41,540 If I were really a mole, 911 01:03:41,540 --> 01:03:45,410 Hyung and all of you, too, 912 01:03:45,410 --> 01:03:46,880 you guys wouldn't be here now. 913 01:03:47,880 --> 01:03:49,440 Get it? 914 01:03:53,310 --> 01:03:56,450 Hey, let's go. All right? 915 01:03:56,450 --> 01:03:57,860 Let's go. 916 01:04:08,780 --> 01:04:11,280 Why didn't you tell them honestly? 917 01:04:13,410 --> 01:04:16,310 That whistle-blowing thing, you know? 918 01:04:16,310 --> 01:04:17,890 Right. 919 01:04:17,890 --> 01:04:21,660 You need to have a whistle to blow it, 920 01:04:21,660 --> 01:04:24,140 but not a conscience. 921 01:04:25,760 --> 01:04:26,930 Right? 922 01:04:28,650 --> 01:04:33,490 By the way, why did you come in, even getting beat up like that? 923 01:04:33,490 --> 01:04:35,530 Were you worried harm might happen to me? 924 01:04:35,530 --> 01:04:37,970 Of course. 925 01:04:37,970 --> 01:04:41,260 I don't care about you getting injured or dying, 926 01:04:41,260 --> 01:04:46,510 but where would I get the payment for the debt you owe me? 927 01:04:46,510 --> 01:04:52,240 You... can't die even if you do die until you repay me, you punk. 928 01:04:54,310 --> 01:04:57,290 I'm in for some deep trouble, right? 929 01:04:57,290 --> 01:04:59,510 But at least one thing is resolved. 930 01:04:59,510 --> 01:05:03,420 You can't do the spy work anymore. 931 01:05:03,420 --> 01:05:07,480 What would be your use after all this ruckus? 932 01:05:11,150 --> 01:05:12,760 Is that so? 933 01:05:13,880 --> 01:05:15,410 Oh my. 934 01:05:15,410 --> 01:05:19,630 Choi Cheol Woong is one lucky guy. How fortunate. 935 01:05:20,640 --> 01:05:22,520 Crazy punk. 936 01:05:40,340 --> 01:05:41,940 Hyung. 937 01:05:43,180 --> 01:05:44,900 I... 938 01:05:45,620 --> 01:05:48,570 really didn't sell out any of my friends 939 01:05:48,570 --> 01:05:51,710 whom I did demonstrations with. 940 01:05:52,890 --> 01:05:58,210 Even when those b*stards... beat me and threatened me so badly, 941 01:06:01,060 --> 01:06:02,950 but how... 942 01:06:04,260 --> 01:06:06,850 How can they do this to me? 943 01:06:14,570 --> 01:06:16,310 Hey, get on. 944 01:06:17,490 --> 01:06:19,900 Get on my back, you a**hole! 945 01:06:32,080 --> 01:06:34,200 Aigoo, sh*t. 946 01:06:34,200 --> 01:06:36,830 You're so freaking heavy. 947 01:06:40,480 --> 01:06:42,410 Hyung... 948 01:06:42,410 --> 01:06:46,510 don't you want to go down to Yeosu once? 949 01:06:48,890 --> 01:06:53,300 Let's go down, watch a movie, see my dad... 950 01:06:53,300 --> 01:06:55,640 and also your dad. 951 01:06:56,490 --> 01:06:59,750 - And meet Jung Shin too. - Cut it out. 952 01:06:59,750 --> 01:07:01,420 Why? 953 01:07:01,420 --> 01:07:04,390 You actually want to go, don't you? 954 01:07:04,390 --> 01:07:07,980 - You also miss Jung Shin, right? - Gosh, go there if you want, you punk! 955 01:07:07,980 --> 01:07:11,690 - Hey, this can't do. Get off now. Get off! - W-Wait. 956 01:07:11,690 --> 01:07:13,400 Just up to there. 957 01:07:14,520 --> 01:07:19,660 In that case, shut your trap and be quiet on the way, okay? 958 01:07:31,190 --> 01:07:35,180 ♫ I want to hold your hand ♫ 959 01:07:35,180 --> 01:07:39,000 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 960 01:07:39,000 --> 01:07:41,590 ♫ No matter you will be here, Forever Love, the only one ♫ 961 01:07:41,590 --> 01:07:46,780 ♫ No matter you will be here, Forever Love, the only one ♫ 962 01:07:46,780 --> 01:07:51,390 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 963 01:07:51,390 --> 01:07:55,150 ♫ Let me in your beautiful life ♫ 964 01:07:55,150 --> 01:07:59,250 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 965 01:07:59,250 --> 01:08:02,420 [Oasis] 966 01:08:02,420 --> 01:08:05,440 I introduce Kang Yeo Jin, CEO of Hanil Salon. 967 01:08:05,440 --> 01:08:08,590 Wow, whom do we have here? Long time no see. 968 01:08:08,590 --> 01:08:12,290 - I'll be in your family from now on, too. - What did you say? "Family"? 969 01:08:12,290 --> 01:08:16,110 - Who is he? - Someone helping out with my store. 970 01:08:16,110 --> 01:08:19,340 If I succeed in this deal, will you give me some shares? 971 01:08:19,340 --> 01:08:21,200 But you still shouldn't go out with him. 972 01:08:21,200 --> 01:08:23,100 What kind of bullsh*t is that? 973 01:08:23,100 --> 01:08:25,950 He's your hyung and friend, but you let him live as a thug? 974 01:08:25,950 --> 01:08:30,440 By the way, I'm trying to start something else, too. 975 01:08:30,440 --> 01:08:33,880 Lee Doo Hak? Why are you here? 976 01:08:33,880 --> 01:08:36,180 ♫ Let me go ♫ 68462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.