All language subtitles for Lark.Rise.To.Candleford.S03E04.HDTV.XviD-BiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,125 LAURA: If ever a Lark Rise woman was caught 2 00:00:04,160 --> 00:00:07,600 hoarding her best clothes rather than wearing them, 3 00:00:07,635 --> 00:00:09,480 she would say that she was saving them, 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,960 "for high days an' holidays an' bonfire nights". 5 00:00:13,995 --> 00:00:15,160 BOY: Tomorrow! 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,400 Tomorrow! 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,720 Tomorrow! It's tomorrow! 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,400 Farmer says we're done waiting. We're bringing it in. 9 00:00:28,435 --> 00:00:30,637 (EXCITED MURMURING) 10 00:00:30,672 --> 00:00:32,805 Though in truth 11 00:00:32,840 --> 00:00:35,780 there was only one occasion in the calendar 12 00:00:35,815 --> 00:00:38,720 that really called for a special toilette. 13 00:00:38,755 --> 00:00:42,537 The most important event of the year. 14 00:00:42,572 --> 00:00:46,320 The day we brought the harvest home. 15 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 16 00:01:27,160 --> 00:01:29,325 I have two words for thee, 17 00:01:29,360 --> 00:01:34,200 and them two words is Mr Alf Arless, king o' the mowers. 18 00:01:34,235 --> 00:01:37,005 (CHEERING) 19 00:01:37,040 --> 00:01:39,760 QUEENIE: My Alfie, king of the mowers! 20 00:01:39,795 --> 00:01:42,200 I think I found my harvest queen. 21 00:01:42,235 --> 00:01:44,840 Congratulations, Alf. 22 00:01:46,480 --> 00:01:48,045 Twister. 23 00:01:48,080 --> 00:01:51,280 What are the odds on Alfie bringing home the harvest in under two weeks? 24 00:01:51,315 --> 00:01:55,085 I'm afraid, after the unfortunate events of last year, 25 00:01:55,120 --> 00:01:58,200 I made a promise to my Queenie that I would gamble no more. 26 00:01:58,235 --> 00:02:00,805 You made seven and six taking bets on the harvest, 27 00:02:00,840 --> 00:02:03,760 then lost the lot in a beetle race in the Wagon and Horses! 28 00:02:04,680 --> 00:02:07,880 It ain't been brought in in under a fortnight this last decade. 29 00:02:07,915 --> 00:02:09,045 I'll give you ten to one. 30 00:02:09,080 --> 00:02:10,960 A shilling says he does it in 12 days. 31 00:02:10,995 --> 00:02:12,485 Taken? 32 00:02:12,520 --> 00:02:14,400 Taken. (CHUCKLES) 33 00:02:18,760 --> 00:02:22,720 We must be getting back. Thank you, Mrs Turrill, for inviting us. 34 00:02:22,755 --> 00:02:26,277 You come any time you've a mind, Miss Lane. 35 00:02:26,312 --> 00:02:29,800 Queenie, I fear that Sydney is not happy. 36 00:02:30,800 --> 00:02:35,040 He is happy. You're doing a good job. 37 00:02:36,560 --> 00:02:40,320 But I lack the magic to turn my Little Man into a little boy. 38 00:02:40,355 --> 00:02:43,217 Not magic - the harvest. 39 00:02:43,252 --> 00:02:46,045 See, us women and children, 40 00:02:46,080 --> 00:02:50,760 we're allowed to pick up what the reapers and binders leave behind. 41 00:02:50,795 --> 00:02:53,520 And that bundle of wheat, that's called our leazings, 42 00:02:53,555 --> 00:02:55,480 that sees us through the winter. 43 00:02:55,515 --> 00:02:57,005 What do you think, Sydney? 44 00:02:57,040 --> 00:02:59,685 All day in the outdoors with the other children, 45 00:02:59,720 --> 00:03:05,160 and a party at the end of it with the king of the mowers choosing his harvest queen. 46 00:03:05,195 --> 00:03:06,765 Should you like that, Sydney? 47 00:03:06,800 --> 00:03:08,840 To help with the harvest in Lark Rise? 48 00:03:10,240 --> 00:03:13,920 Well, then Laura and Thomas Brown shall look after business 49 00:03:13,955 --> 00:03:17,120 and you and I shall have a harvest holiday. Mm? 50 00:03:24,400 --> 00:03:25,840 Why the frown? 51 00:03:27,080 --> 00:03:29,885 Weather's gonna hold. Never seen a sky like it. 52 00:03:29,920 --> 00:03:33,445 Last year I had Edmund helping as well as Frank and Ethel, 53 00:03:33,480 --> 00:03:37,840 and then, the flour from our leazings only just saw us through the winter. 54 00:03:37,875 --> 00:03:39,880 They know they're going to have to step up now Edmund's working. 55 00:03:39,915 --> 00:03:42,560 Annie's too young to understand. 56 00:03:44,000 --> 00:03:49,080 And now she's walking, I can't take my eyes off her for more than a second. 57 00:03:49,115 --> 00:03:51,560 You're just going to have to ask someone to help. 58 00:03:53,960 --> 00:03:55,525 I am. 59 00:03:55,560 --> 00:04:00,485 I was going to ask Dorcas, but she's joining us now. 60 00:04:00,520 --> 00:04:04,600 And Laura's on her own in the post office, and everyone else is in the field. 61 00:04:04,635 --> 00:04:09,000 I thought if you could just... take her with you. 62 00:04:09,035 --> 00:04:11,240 To work?! 63 00:04:14,760 --> 00:04:16,445 I'll keep her away from the scythes, 64 00:04:16,480 --> 00:04:18,880 but that might be as much as I can manage. 65 00:04:21,280 --> 00:04:22,885 You always manage. 66 00:04:22,920 --> 00:04:28,200 Oh, Robert, not even I can bake bread without flour. 67 00:04:28,235 --> 00:04:30,657 Rain stopped play at Lord's. 68 00:04:30,692 --> 00:04:33,045 There's measles in Oxford. 69 00:04:33,080 --> 00:04:37,360 Oh, poor Lord Haverstock of Bramhope has passed away. 70 00:04:37,395 --> 00:04:39,605 From exhaustion, I imagine. 71 00:04:39,640 --> 00:04:43,840 There are children bearing his likeness in every village from here to Inglestone. 72 00:04:43,875 --> 00:04:47,000 Pearl, we should not speak ill. The man is a confirmed libertine. 73 00:04:47,035 --> 00:04:51,160 He leaves a bereft widow and five grief-stricken daughters. 74 00:04:51,195 --> 00:04:54,240 Five? Did you say five daughters? Grief-stricken. 75 00:04:54,275 --> 00:04:58,200 Well, come on. There is no time to lose! 76 00:05:04,320 --> 00:05:06,560 QUEENIE: Come on, little Patience. 77 00:05:07,560 --> 00:05:12,160 When you get tired of carrying your baby sister, you pass her to me. 78 00:05:12,195 --> 00:05:15,400 And when I get tired, I shall pass her to Lizzie. 79 00:05:15,435 --> 00:05:18,040 And so we shall pass her round all day 80 00:05:18,075 --> 00:05:19,800 like one of Laura's parcels. 81 00:05:21,160 --> 00:05:23,845 Look. Eugh, Archie! 82 00:05:23,880 --> 00:05:25,400 ALL SHOUT: Hey now, all done! 83 00:05:54,760 --> 00:05:58,680 I don't believe a king of the mowers ever stood beneath a finer sky, 84 00:05:58,715 --> 00:06:00,885 or before finer men. 85 00:06:00,920 --> 00:06:04,120 Strong backs, strong hands, strong hearts for the job. 86 00:06:04,155 --> 00:06:07,320 Sydney, look. It's in my pocket. That's disgusting! 87 00:06:07,355 --> 00:06:09,240 ALFIE: Shall we bring her in? 88 00:06:09,275 --> 00:06:10,920 ALL: Aye! 89 00:06:13,960 --> 00:06:15,000 Do it now, Archie! 90 00:06:22,280 --> 00:06:25,605 Some rascal child's dropped a worm down my breeches! 91 00:06:25,640 --> 00:06:29,120 QUEENIE: That'll be two little critters wriggling round down there, then. 92 00:06:32,880 --> 00:06:36,240 Emma, where's Annie? 93 00:06:36,275 --> 00:06:38,737 Annie? Annie? 94 00:06:38,772 --> 00:06:41,146 Annie? Annie? 95 00:06:41,181 --> 00:06:43,520 Annie? Annie! 96 00:06:43,555 --> 00:06:45,240 Annie? 97 00:06:47,760 --> 00:06:49,565 Annie? 98 00:06:49,600 --> 00:06:52,400 Annie? Annie! 99 00:06:54,840 --> 00:06:56,960 Whoa! 100 00:07:06,400 --> 00:07:09,400 Annie! She can't have gone far. 101 00:07:09,435 --> 00:07:11,685 Annie! Annie? 102 00:07:11,720 --> 00:07:14,005 She could be anywhere. 103 00:07:14,040 --> 00:07:17,600 She could be in a ditch. She could be in the well. 104 00:07:17,635 --> 00:07:21,160 The well is clear. The cover has not been displaced. 105 00:07:22,160 --> 00:07:25,960 Emma, we can't see her does not mean she's gone. 106 00:07:25,995 --> 00:07:27,880 (BABY GRIZZLING) 107 00:07:35,360 --> 00:07:37,520 (ANNIE BURBLING) 108 00:07:38,520 --> 00:07:39,880 Hello. 109 00:07:45,040 --> 00:07:46,120 Hello. 110 00:07:52,600 --> 00:07:55,160 Annie! 111 00:07:56,880 --> 00:08:02,445 Annie! Annie, where did you go? 112 00:08:02,480 --> 00:08:06,240 I found her on the road. I thought she might belong to Lark Rise. 113 00:08:06,275 --> 00:08:07,880 She, er, she has a look of Laura about her. 114 00:08:09,760 --> 00:08:13,325 Hey! Oh, where did you go? 115 00:08:13,360 --> 00:08:15,760 Daniel, we were not expecting you. 116 00:08:15,795 --> 00:08:17,405 Are you following a story? 117 00:08:17,440 --> 00:08:20,960 Er...I've been given a holiday. 118 00:08:20,995 --> 00:08:22,840 So you came to see Laura? 119 00:08:24,520 --> 00:08:26,645 Yes. 120 00:08:26,680 --> 00:08:28,240 I came to see Laura. 121 00:08:33,400 --> 00:08:38,040 Thank you for taking such good care of my youngest daughter. 122 00:08:38,075 --> 00:08:42,680 I only wish I could trust you to do the same with my eldest. 123 00:08:46,360 --> 00:08:52,480 Mrs Brown, am I right in thinking that as you are not teaching Sydney today, 124 00:08:52,515 --> 00:08:55,080 you are at leisure? Yes. 125 00:08:58,120 --> 00:09:00,440 Then I have an idea. 126 00:09:00,475 --> 00:09:02,280 My dear, I... 127 00:09:04,560 --> 00:09:07,045 Oh, Thomas Brown. 128 00:09:07,080 --> 00:09:09,240 Such a day we are having. 129 00:09:10,760 --> 00:09:13,320 We have been baking! 130 00:09:19,800 --> 00:09:21,440 Hello, Annie. 131 00:09:23,040 --> 00:09:24,640 Hello, little one. 132 00:09:36,360 --> 00:09:37,680 Ho! 133 00:09:41,000 --> 00:09:43,020 ALF: # Jackie boy MEN: # Master 134 00:09:43,055 --> 00:09:45,040 # Sing ye well? # Very well 135 00:09:45,075 --> 00:09:46,637 # Hey down # Ho down 136 00:09:46,672 --> 00:09:49,116 ALL: # Derry, derry down 137 00:09:49,151 --> 00:09:51,525 # Among the leaves so green 138 00:09:51,560 --> 00:09:55,040 # To my hey, down, down # To my ho, down, down 139 00:09:55,075 --> 00:09:56,717 # Hey down # Ho down 140 00:09:56,752 --> 00:09:58,325 ALL: # Derry, derry, down 141 00:09:58,360 --> 00:10:02,040 # Among the leaves so green, oh 142 00:10:02,075 --> 00:10:05,685 # The keeper he did hunting go 143 00:10:05,720 --> 00:10:09,060 # And under his coat, he carried a bow 144 00:10:09,095 --> 00:10:12,400 # All for to shoot a merry little doe 145 00:10:12,435 --> 00:10:15,720 # Among the leaves so green, oh 146 00:10:15,755 --> 00:10:17,485 # Jackie Boy # Master 147 00:10:17,520 --> 00:10:19,120 # Sing ye well? # Very well 148 00:10:19,155 --> 00:10:20,737 # Hey down # Ho down 149 00:10:20,772 --> 00:10:22,320 # Derry, derry down 150 00:10:23,400 --> 00:10:26,080 # Among the leaves so green, oh! # 151 00:10:27,680 --> 00:10:29,965 Miss Lane says Alf must choose a queen 152 00:10:30,000 --> 00:10:33,680 to wear his garland and dance with him when the harvest comes home. 153 00:10:35,600 --> 00:10:40,000 But probably it's the prettiest girl in the harvest that gets chose. 154 00:10:40,035 --> 00:10:41,840 King of the mowers can pick anyone. 155 00:10:41,875 --> 00:10:44,805 Ma, sister, sweetheart... 156 00:10:44,840 --> 00:10:50,000 Or perhaps just some girl who's been bringing him treats in the field. 157 00:10:53,360 --> 00:10:56,645 When you are taking Miss Lane and Little Man their picnic, 158 00:10:56,680 --> 00:11:00,760 you might pop a handful of Miss Lane's greengages in the basket. 159 00:11:00,795 --> 00:11:03,440 Alf does love a greengage. 160 00:11:04,520 --> 00:11:05,645 (SHOP BELL RINGS) 161 00:11:05,680 --> 00:11:07,640 Black-edged cards. Do you sell them? 162 00:11:07,675 --> 00:11:09,240 Yes, ma'am. 163 00:11:16,960 --> 00:11:21,480 Deepest and most heartfelt condolences... 164 00:11:21,515 --> 00:11:23,045 I hope you have not...? Oh, no. 165 00:11:23,080 --> 00:11:26,800 Only there are five daughters, and they will need to purchase mourning. 166 00:11:26,835 --> 00:11:30,357 Dear husband and beloved father, 167 00:11:30,392 --> 00:11:33,216 pillar of the...establishment... 168 00:11:33,251 --> 00:11:36,005 You said he was a libertine. 169 00:11:36,040 --> 00:11:37,600 This is a card of condolence, Ruby. 170 00:11:37,635 --> 00:11:39,445 There is no call for honesty. 171 00:11:39,480 --> 00:11:42,605 And yet they may honestly be grieving. 172 00:11:42,640 --> 00:11:45,765 In which case drawing attention to the iniquitous character 173 00:11:45,800 --> 00:11:49,920 of the dearly departed would hardly be tactful, would it? Envelope? 174 00:11:51,720 --> 00:11:54,360 This must be in the next post. 175 00:11:54,395 --> 00:11:57,320 Yes. Come along, Ruby. 176 00:12:09,480 --> 00:12:11,485 You did not say you were coming. 177 00:12:11,520 --> 00:12:14,440 No, it wasn't planned. You look so tired. 178 00:12:15,680 --> 00:12:17,720 I forget how you look, 179 00:12:17,755 --> 00:12:19,765 how you... 180 00:12:19,800 --> 00:12:22,200 truly look, until I have you before me. 181 00:12:29,200 --> 00:12:30,805 Daniel, are you all right? 182 00:12:30,840 --> 00:12:34,280 Laura, what colour is greengrages? 183 00:12:37,320 --> 00:12:39,200 You are busy. I will, um... 184 00:12:39,235 --> 00:12:41,640 I will see you later. 185 00:12:42,960 --> 00:12:45,205 # Jackie boy # Master 186 00:12:45,240 --> 00:12:47,400 # Sing ye well? # Very well 187 00:12:47,435 --> 00:12:49,317 # Hey down # Ho down 188 00:12:49,352 --> 00:12:51,165 # Derry, derry down 189 00:12:51,200 --> 00:12:54,880 # Among the leaves so green, oh... # 190 00:12:57,000 --> 00:13:00,280 (SINGING CONTINUES) 191 00:13:19,000 --> 00:13:22,960 Man needs more than tea, working at a pace like this. 192 00:13:22,995 --> 00:13:25,377 Ruinous, it is. 193 00:13:25,412 --> 00:13:27,725 Plain ruinous. 194 00:13:27,760 --> 00:13:32,200 Don't suppose you'd care to hazard a shilling on the chances of Alfie 195 00:13:32,235 --> 00:13:33,960 looking your way for harvest queen? 196 00:13:39,440 --> 00:13:41,245 # Jackie Boy # Master 197 00:13:41,280 --> 00:13:43,120 # Sing ye well? # Very well... # 198 00:13:43,155 --> 00:13:44,240 FRANK: Sydney! 199 00:13:46,080 --> 00:13:50,520 (SINGING CONTINUES) 200 00:14:03,200 --> 00:14:04,720 Up! 201 00:14:07,920 --> 00:14:10,400 You got the thistle, Sydney? 202 00:14:10,435 --> 00:14:12,560 Drop it now. 203 00:14:21,440 --> 00:14:22,740 Aaargh! 204 00:14:22,775 --> 00:14:24,005 (LAUGHING) 205 00:14:24,040 --> 00:14:25,960 Archie Arless, wait till I get you home! 206 00:14:30,040 --> 00:14:32,565 I should check your bed tonight, my dear. 207 00:14:32,600 --> 00:14:36,960 I think that boy of yours has a stag beetle in his pocket. 208 00:14:38,160 --> 00:14:39,565 You look very flushed, Sydney. 209 00:14:39,600 --> 00:14:43,520 Perhaps we ought not to overdo it on our first day. Too much sun. 210 00:14:43,555 --> 00:14:45,280 But I'm having fun. Then Miss Lane 211 00:14:45,315 --> 00:14:47,005 will bring you back tomorrow. 212 00:14:47,040 --> 00:14:49,760 We'll be in these fields a good while yet. 213 00:14:49,795 --> 00:14:51,000 Not long enough. 214 00:14:55,120 --> 00:14:58,920 Green-gorgeous. I was bringing some for Miss Lane and Little Man and... 215 00:14:58,955 --> 00:15:02,720 And you thought the way to a mower king's heart was through his stomach. 216 00:15:02,755 --> 00:15:05,077 Don't mind them, it's just harvest jokes. 217 00:15:05,112 --> 00:15:07,400 They know you're like a sister to me. 218 00:15:20,720 --> 00:15:22,640 Oh, I hope she has not been a trouble. 219 00:15:22,675 --> 00:15:25,405 She has been a joy! 220 00:15:25,440 --> 00:15:28,800 I don't suppose you would consider...? 221 00:15:28,835 --> 00:15:30,245 Yes! No. 222 00:15:30,280 --> 00:15:35,240 She has been a joy. She is...a joy. 223 00:15:39,920 --> 00:15:41,440 I'm sorry. 224 00:15:49,240 --> 00:15:50,760 Alfie. 225 00:15:54,880 --> 00:15:57,005 I got to tell you, Alfie, 226 00:15:57,040 --> 00:15:59,520 There's grumblings. Grumblings? 227 00:15:59,555 --> 00:16:02,077 You're driving 'em too hard. 228 00:16:02,112 --> 00:16:04,565 Men don't like to be driv. 229 00:16:04,600 --> 00:16:08,725 Now, if you was to go gentle on them, ease the pace a little... 230 00:16:08,760 --> 00:16:12,360 What odds did you give me on bringing it home in less than a fortnight? 231 00:16:12,395 --> 00:16:15,485 Not long enough, damn your eyes. 232 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 Robert Timmins laid a shilling you'd do it in 12. 233 00:16:18,195 --> 00:16:20,685 Well, I say I'll do it in ten. 234 00:16:20,720 --> 00:16:23,440 It ain't been done in under two weeks this last ten year! 235 00:16:23,475 --> 00:16:27,200 It ain't had me in charge this last ten year. Yo! 236 00:16:27,235 --> 00:16:28,720 Back to work, everyone. 237 00:16:32,960 --> 00:16:35,480 I think a cake. Don't you? 238 00:16:39,680 --> 00:16:41,240 Sydney? 239 00:16:43,480 --> 00:16:46,400 We went into the fields for fun. 240 00:16:48,000 --> 00:16:50,720 But my Lark Rise friends do it because if they don't, 241 00:16:50,755 --> 00:16:52,800 they won't have any bread in the winter. 242 00:16:57,880 --> 00:16:59,445 You are very hot. 243 00:16:59,480 --> 00:17:02,240 I am only very tired. Good night. 244 00:17:02,275 --> 00:17:03,760 Good night. 245 00:17:25,320 --> 00:17:28,400 A deceased lord with five daughters, 246 00:17:28,560 --> 00:17:31,080 all needing mourning of the highest quality. 247 00:17:32,960 --> 00:17:35,100 You have such shadows under your eyes. 248 00:17:35,135 --> 00:17:37,327 There has been an epidemic in Oxford. 249 00:17:37,362 --> 00:17:39,520 I was covering the fever hospitals. 250 00:17:39,555 --> 00:17:41,040 I have not slept over much. 251 00:17:48,480 --> 00:17:51,085 I had already affixed the stamp. 252 00:17:51,120 --> 00:17:53,880 You may steam it off and use it on return if you wish. 253 00:17:53,915 --> 00:17:55,520 Affixed? 254 00:17:56,560 --> 00:17:57,760 Affixed? 255 00:17:59,480 --> 00:18:02,560 If they were to cut you open, Laura Timmins, they would find the words 256 00:18:02,595 --> 00:18:05,160 "Her Majesty's Post Office" through and through your heart, 257 00:18:05,195 --> 00:18:06,680 like a stick of rock. 258 00:18:09,720 --> 00:18:12,280 That is not what you'd find written on my heart. 259 00:18:14,880 --> 00:18:18,880 You came to the post office to see me and then you ran away again. 260 00:18:18,915 --> 00:18:20,125 Why are you here? 261 00:18:20,160 --> 00:18:21,960 Because I can't stay away. 262 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 I am restless when I am not with you, 263 00:18:27,160 --> 00:18:29,300 and confused when I am. 264 00:18:29,335 --> 00:18:31,440 Am I really so bewildering? 265 00:18:36,000 --> 00:18:38,200 There is a newspaper, 266 00:18:38,235 --> 00:18:40,365 the Cambridge Herald. 267 00:18:40,400 --> 00:18:44,000 The proprietor has been in Oxford visiting friends. 268 00:18:45,040 --> 00:18:47,440 He's seen my coverage of the epidemic. 269 00:18:49,280 --> 00:18:52,120 He has offered me a post. 270 00:18:52,155 --> 00:18:53,960 I have accepted it. 271 00:18:55,960 --> 00:18:58,325 You will not be returning? 272 00:18:58,360 --> 00:19:01,000 You are wrong to run away, Daniel. 273 00:19:02,040 --> 00:19:04,840 I am due back in Oxford tomorrow. Cambridge the day after that. 274 00:19:04,875 --> 00:19:06,280 You are wrong. 275 00:19:07,760 --> 00:19:09,360 The longer I leave it, 276 00:19:09,395 --> 00:19:10,960 the harder it will be. 277 00:19:22,040 --> 00:19:23,440 I'm sorry. 278 00:19:30,080 --> 00:19:32,400 Sydney, it is time to get up. 279 00:19:35,000 --> 00:19:36,485 Sydney? 280 00:19:36,520 --> 00:19:39,000 (SYDNEY BREATHES HEAVILY) 281 00:19:53,920 --> 00:19:56,365 She's so hot. 282 00:19:56,400 --> 00:19:58,520 Perhaps it's her teeth. She'll settle. 283 00:19:58,555 --> 00:20:01,517 And if she doesn't? We'll manage. 284 00:20:01,552 --> 00:20:04,445 I can't be here and in the field. 285 00:20:04,480 --> 00:20:07,685 You stay, my dear. I'll take Ethel and Frank with me, 286 00:20:07,720 --> 00:20:12,520 and we'll all work doubly hard to make up for your ma. Shan't we? 287 00:20:12,555 --> 00:20:14,040 CHILDREN: Yes. 288 00:20:21,240 --> 00:20:25,960 You may trust us to provide you with all that is needful. 289 00:20:34,040 --> 00:20:36,085 And once again, 290 00:20:36,120 --> 00:20:38,720 our deepest condolences. 291 00:20:44,720 --> 00:20:49,600 Five new funeral outfits and rosettes for all the mourners. 292 00:20:49,635 --> 00:20:53,080 Oh, thank God! 293 00:20:53,115 --> 00:20:54,760 Pearl... 294 00:21:05,000 --> 00:21:08,120 We barely had time to get to the field, it come on him so sudden. 295 00:21:09,760 --> 00:21:13,565 Emma, it smells like measles. 296 00:21:13,600 --> 00:21:15,760 Oh, dear God. Not at harvest time. 297 00:21:17,280 --> 00:21:19,760 Come on, let's get you to bed. 298 00:21:19,795 --> 00:21:21,880 There you go. Good boy. 299 00:21:23,400 --> 00:21:25,565 And ask if, while the crisis lasts, 300 00:21:25,600 --> 00:21:28,240 they would allow you and Laura to lodge with them at the Stores. 301 00:21:28,275 --> 00:21:29,845 The Stores? 302 00:21:29,880 --> 00:21:33,040 But, ma'am, you will need help nursing Little Man. 303 00:21:33,075 --> 00:21:36,200 It will help me most to know that this household 304 00:21:36,235 --> 00:21:38,120 is not a source of contagion to others. 305 00:21:40,200 --> 00:21:43,520 You must explain to our customers that we will do our best to provide 306 00:21:43,555 --> 00:21:48,200 a temporary service from the Forge, until Little Man... 307 00:21:48,235 --> 00:21:49,965 until he... 308 00:21:50,000 --> 00:21:51,725 They will understand, ma'am. 309 00:21:51,760 --> 00:21:54,405 They will thank you for the consideration you show 310 00:21:54,440 --> 00:21:57,280 in quarantining the post office. How can I do otherwise? 311 00:21:57,315 --> 00:22:00,680 The whole of Candleford passes through these doors. 312 00:22:03,320 --> 00:22:07,200 Perhaps, being an only child, ma'am, this all seems 313 00:22:07,235 --> 00:22:10,257 rather strange and alarming to you. 314 00:22:10,292 --> 00:22:13,186 But I am one of many, and measles, 315 00:22:13,221 --> 00:22:16,080 it is a common thing in families. 316 00:22:18,280 --> 00:22:19,765 Thank you, Laura. 317 00:22:19,800 --> 00:22:25,320 I know I can rely on you to keep things running whilst I am unable to. 318 00:22:28,840 --> 00:22:30,645 Thomas? 319 00:22:30,680 --> 00:22:32,600 First we were eight, 320 00:22:32,635 --> 00:22:34,120 then seven. 321 00:22:35,600 --> 00:22:37,005 Then six. 322 00:22:37,040 --> 00:22:40,360 Measles is a common thing in families. 323 00:22:40,395 --> 00:22:43,000 And some families are left 324 00:22:43,035 --> 00:22:46,320 very reduced by it. 325 00:23:23,040 --> 00:23:25,640 Come on, Archie. I've got to get you home. 326 00:23:34,760 --> 00:23:36,240 (GROANING) 327 00:23:41,320 --> 00:23:43,005 Stop! 328 00:23:43,040 --> 00:23:45,840 I said stop, damn you! Whoa! 329 00:23:48,560 --> 00:23:50,360 What's happened? I don't know. 330 00:23:50,395 --> 00:23:52,240 I really don't know. 331 00:23:55,680 --> 00:23:57,520 Ssh! (BABY MOANING) 332 00:23:57,555 --> 00:23:59,285 Frank, too? 333 00:23:59,320 --> 00:24:01,205 He's in bed. What about Ethel? 334 00:24:01,240 --> 00:24:04,300 Ethel had it when Laura and Edmund did. 335 00:24:04,335 --> 00:24:07,360 She's stayed in the field with Queenie. 336 00:24:07,395 --> 00:24:09,360 What are we going to do, Robert? 337 00:24:10,960 --> 00:24:14,280 We've always been lucky with measles, ours have never had it that bad. 338 00:24:14,315 --> 00:24:16,080 If Queenie is happy to keep Ethel with her... 339 00:24:16,115 --> 00:24:17,965 Ethel is ten years old. 340 00:24:18,000 --> 00:24:21,440 She can't gather enough to see a family of five through the winter. 341 00:24:21,475 --> 00:24:24,525 What would you have me do, Emma? I would have you help. 342 00:24:24,560 --> 00:24:28,560 True, the others never had it bad, and I dare say Frank and Annie won't either, 343 00:24:28,595 --> 00:24:30,805 but I can't leave them. 344 00:24:30,840 --> 00:24:35,960 And if I don't follow the reapers, we will have no bread this winter. 345 00:24:37,600 --> 00:24:39,725 I'm scared, Robert. 346 00:24:39,760 --> 00:24:41,885 I don't know what to do. 347 00:24:41,920 --> 00:24:46,800 And I want somebody, I want you, to help me. 348 00:24:46,835 --> 00:24:48,840 (BANGING) 349 00:24:51,240 --> 00:24:53,880 Archie! I didn't know where else to bring him. 350 00:24:57,920 --> 00:25:01,005 Of course, Laura, 351 00:25:01,040 --> 00:25:04,960 we will be happy to accommodate you while poor Sydney's crisis lasts. 352 00:25:04,995 --> 00:25:07,840 Thank you. Miss Lane will be very grateful. 353 00:25:07,875 --> 00:25:10,365 We are all very grateful. 354 00:25:10,400 --> 00:25:12,760 Now, if it is still possible to send a telegram... 355 00:25:21,360 --> 00:25:25,485 To Lady Haverstock of Bramhope, 356 00:25:25,520 --> 00:25:28,800 as measles present in both Candleford and Lark Rise, 357 00:25:28,835 --> 00:25:31,337 we felt best to conduct fittings... 358 00:25:31,372 --> 00:25:33,805 There are measles in Lark Rise? 359 00:25:33,840 --> 00:25:39,120 Oh, yes. Mrs Henshaw had it from her sister's husband's groom. 360 00:25:39,155 --> 00:25:40,877 They are quite overcome. 361 00:25:40,912 --> 00:25:42,565 But it's harvest time. 362 00:25:42,600 --> 00:25:44,640 Apparently no-one informed the measles of that. 363 00:25:49,400 --> 00:25:51,920 (BABY BABBLING) Whoa, whoa, whoa. 364 00:25:53,520 --> 00:25:56,320 Both of them, Archie and Patience. 365 00:25:57,720 --> 00:26:00,045 What am I going to do? 366 00:26:00,080 --> 00:26:03,720 I can't look after them and bring the harvest home. 367 00:26:05,520 --> 00:26:07,360 What am I going to do? 368 00:26:15,440 --> 00:26:17,880 (SHOUTING) 369 00:26:20,960 --> 00:26:25,000 This is not a problem for Alf Arless to manage alone. 370 00:26:26,600 --> 00:26:28,845 For any of us to manage alone. 371 00:26:28,880 --> 00:26:32,320 Every family in this village relies upon their leazings. 372 00:26:32,355 --> 00:26:36,840 If there was some way we could work together... 373 00:26:36,875 --> 00:26:37,885 How? 374 00:26:37,920 --> 00:26:40,605 Measles comes, it comes. 375 00:26:40,640 --> 00:26:42,600 Ain't nothing we can do about it. 376 00:26:42,635 --> 00:26:44,445 We can't fight it. 377 00:26:44,480 --> 00:26:46,485 There has been an epidemic in Oxford. 378 00:26:46,520 --> 00:26:48,200 They opened contagion wards in all the hospitals. 379 00:26:48,235 --> 00:26:50,845 We can't afford no hospitals. 380 00:26:50,880 --> 00:26:53,360 It means that all the sick can be treated together. 381 00:26:53,395 --> 00:26:55,085 Mr Timmins is right. 382 00:26:55,120 --> 00:26:57,960 Measles will not recognise the walls that separate you as neighbours. 383 00:26:57,995 --> 00:26:59,777 Perhaps you should follow suit. 384 00:26:59,812 --> 00:27:01,525 But where would we put 'em? 385 00:27:01,560 --> 00:27:04,005 Measles goes round like the very devil. 386 00:27:04,040 --> 00:27:07,040 Every child who didn't have it last time'll be down with it. 387 00:27:07,075 --> 00:27:08,645 There is our cottage. 388 00:27:08,680 --> 00:27:12,860 All the children know me, and I'd have my remedies to hand. 389 00:27:12,895 --> 00:27:17,040 If you're here nursing sick childer, who'll be in the fields? 390 00:27:17,075 --> 00:27:19,400 Where's our flour for the winter going to come from? 391 00:27:19,435 --> 00:27:21,637 (DISGRUNTLED MURMURING) 392 00:27:21,672 --> 00:27:23,840 From every one of us. 393 00:27:23,875 --> 00:27:25,685 From Lark Rise. 394 00:27:25,720 --> 00:27:28,725 Every child who is well, 395 00:27:28,760 --> 00:27:32,840 every mother who is willing to leave her ailing children with Queenie, 396 00:27:32,875 --> 00:27:34,845 will leaze in the fields. 397 00:27:34,880 --> 00:27:38,240 Any woman whose children are too many or too sick 398 00:27:38,275 --> 00:27:40,325 will stay behind and help nurse. 399 00:27:40,360 --> 00:27:43,400 After it is all done we will pool our leazings, 400 00:27:43,435 --> 00:27:46,285 and we will divide that wheat equally 401 00:27:46,320 --> 00:27:49,720 between every man, woman and child in Lark Rise. 402 00:27:54,200 --> 00:27:57,040 It ain't gonna be as much gathered as in a normal year. 403 00:27:57,075 --> 00:27:59,760 But a shortfall divided among so many will mean 404 00:27:59,795 --> 00:28:01,320 a fraction of the want. 405 00:28:01,355 --> 00:28:05,205 Measles has come, 406 00:28:05,240 --> 00:28:07,960 and it has come at the worst possible time. 407 00:28:07,995 --> 00:28:10,125 If we work together, 408 00:28:10,160 --> 00:28:12,485 we can salvage something. 409 00:28:12,520 --> 00:28:15,645 If we don't, we can either starve 410 00:28:15,680 --> 00:28:19,120 or we will stand by and watch while our neighbours starve. 411 00:28:19,155 --> 00:28:21,177 What do you say? 412 00:28:21,212 --> 00:28:23,200 Let's get busy. 413 00:28:32,400 --> 00:28:35,160 You are something of a communist, Mr Timmins. 414 00:28:35,195 --> 00:28:37,557 I believe the idea came from you. 415 00:28:37,592 --> 00:28:39,976 Oh, I am not a political animal. 416 00:28:40,011 --> 00:28:42,360 I merely observe and report. 417 00:28:43,440 --> 00:28:46,285 This epidemic in Oxford. 418 00:28:46,320 --> 00:28:49,360 Did you have cause to observe and report deaths? 419 00:28:49,395 --> 00:28:52,085 It is measles. There are always deaths. 420 00:28:52,120 --> 00:28:56,240 But they felt it necessary to open contagion wards. 421 00:28:56,275 --> 00:28:57,720 More deaths than usual? 422 00:29:00,960 --> 00:29:03,165 Yes. 423 00:29:03,200 --> 00:29:04,925 More deaths than usual. 424 00:29:04,960 --> 00:29:08,400 They say it sometimes happens when an epidemic is overdue. 425 00:29:08,435 --> 00:29:11,280 It spreads faster, hits harder. 426 00:29:17,040 --> 00:29:20,880 Thomas Brown, when Miss Lane asked us to keep the post office running 427 00:29:20,915 --> 00:29:23,520 she did not know that there were measles in Lark Rise. 428 00:29:24,720 --> 00:29:29,320 Are you looking to me to give you permission, Laura? Or absolution? 429 00:29:29,355 --> 00:29:31,160 For I can do neither. 430 00:29:34,720 --> 00:29:36,160 I should be there. 431 00:29:38,120 --> 00:29:40,565 You also promised to be here. 432 00:29:40,600 --> 00:29:43,960 Duty is a hard taskmaster, and until Sydney is recovered, 433 00:29:43,995 --> 00:29:49,040 your duty is to Miss Lane, to the post office... 434 00:29:49,075 --> 00:29:51,200 and to Candleford. 435 00:30:02,760 --> 00:30:06,280 I don't like measles. 436 00:30:06,315 --> 00:30:08,297 But I like this. 437 00:30:08,332 --> 00:30:10,280 Just you and me. 438 00:30:11,840 --> 00:30:13,565 Yes. 439 00:30:13,600 --> 00:30:16,040 Don't go, will you? 440 00:30:16,075 --> 00:30:18,445 Where would I go? 441 00:30:18,480 --> 00:30:21,360 Everything I want is here. 442 00:30:32,440 --> 00:30:36,445 Thomas, Miss Lane has never nursed a sick child. 443 00:30:36,480 --> 00:30:41,520 Both you and I have experience, none more than you, Thomas. 444 00:30:41,555 --> 00:30:45,245 Miss Lane has entrusted Laura and I 445 00:30:45,280 --> 00:30:48,845 with the job of keeping the post office running. 446 00:30:48,880 --> 00:30:53,880 And if Laura, who wishes to be in Lark Rise with her family, 447 00:30:53,915 --> 00:30:55,885 is staying to do her duty, 448 00:30:55,920 --> 00:30:59,760 then I will stay to do my duty. 449 00:30:59,795 --> 00:31:02,565 Because it is...my duty. 450 00:31:02,600 --> 00:31:07,440 But is it not also your duty as a friend, as a Christian... 451 00:31:11,960 --> 00:31:16,440 Sydney, our Little Man... 452 00:31:16,475 --> 00:31:18,757 I fear he may be... 453 00:31:18,792 --> 00:31:21,236 very unwell. Yes. 454 00:31:21,271 --> 00:31:23,645 I fear he may... Yes! 455 00:31:23,680 --> 00:31:27,600 You see, I cannot...I cannot... 456 00:31:31,760 --> 00:31:33,685 I cannot. 457 00:31:33,720 --> 00:31:40,080 But surely, Thomas, it is not a matter of what we feel we can give, 458 00:31:40,115 --> 00:31:43,200 it is what is needed of us. 459 00:31:46,360 --> 00:31:49,800 Right, now, Mr Pen-pusher, on my count... 460 00:31:51,400 --> 00:31:53,840 One, two, three... 461 00:31:59,400 --> 00:32:01,520 You need those. 462 00:32:03,320 --> 00:32:04,805 Well, now, 463 00:32:04,840 --> 00:32:09,120 how does this compare with one of your Oxford hospitals? 464 00:32:09,155 --> 00:32:11,360 Smaller and cleaner. 465 00:32:12,960 --> 00:32:15,680 Come morning, I think we'll be ready for anything. 466 00:32:19,160 --> 00:32:22,520 Though I shall be needing firewood and water from the well. 467 00:32:23,920 --> 00:32:26,685 I'll do it. 468 00:32:26,720 --> 00:32:28,800 You must be in the fields at dawn. I have to sit in a carriage. 469 00:32:28,835 --> 00:32:30,720 I can take my leisure then. 470 00:32:40,440 --> 00:32:42,285 Don't revise your opinion of me yet. 471 00:32:42,320 --> 00:32:45,520 I am sure the novelty will have worn off come the morning. 472 00:32:45,555 --> 00:32:47,405 If it hasn't, 473 00:32:47,440 --> 00:32:51,200 and you can see your way to staying, we could use the extra hands. 474 00:32:51,235 --> 00:32:52,805 I'm a journalist. 475 00:32:52,840 --> 00:32:54,520 I know nothing of farming. 476 00:32:54,555 --> 00:32:57,165 And I'm a mason. 477 00:32:57,200 --> 00:33:00,765 I believe they are held sharp side down. 478 00:33:00,800 --> 00:33:03,400 I am hoping that knowledge will be enough to see me through. 479 00:33:03,435 --> 00:33:04,405 I'm sorry. 480 00:33:04,440 --> 00:33:08,520 As you say, the novelty will probably have worn off. 481 00:33:08,555 --> 00:33:10,800 I've been offered a job. 482 00:33:12,840 --> 00:33:15,720 The job will not wait for me. I must be in Cambridge tomorrow. 483 00:33:15,755 --> 00:33:17,685 Cambridge? 484 00:33:17,720 --> 00:33:20,320 That's a long way from Candleford. 485 00:33:20,355 --> 00:33:21,937 Too far to visit easily. 486 00:33:21,972 --> 00:33:23,485 Your wife will be pleased. 487 00:33:23,520 --> 00:33:26,880 My wife is generally pleased when she is proven right, 488 00:33:26,915 --> 00:33:30,240 but on this occasion I think she would trade that pleasure 489 00:33:30,275 --> 00:33:32,120 for sparing our daughter the pain. 490 00:33:33,120 --> 00:33:36,880 But I thank you... for the help you have given us today. 491 00:33:39,880 --> 00:33:41,840 I wish you luck. 492 00:33:43,680 --> 00:33:44,960 And I you. 493 00:34:00,840 --> 00:34:03,120 What was decided? 494 00:34:04,240 --> 00:34:07,565 That we share the burden of caring for the sick, 495 00:34:07,600 --> 00:34:10,720 and that we share also what we manage to leaze in the field. 496 00:34:10,755 --> 00:34:14,880 So you will miss work for Lark Rise, but not for me. 497 00:34:16,840 --> 00:34:20,725 Is it the scale of the thing, I wonder? 498 00:34:20,760 --> 00:34:26,080 That you can find it in yourself to help the many but not the one. 499 00:34:26,115 --> 00:34:29,040 It is not the scale of the thing, Emma, 500 00:34:29,075 --> 00:34:31,240 but the identity of the one. 501 00:34:34,760 --> 00:34:37,645 I can take Alf leaning on me, 502 00:34:37,680 --> 00:34:41,160 I can take the weight of this hamlet on my shoulders if I have to. 503 00:34:42,680 --> 00:34:46,165 But when you tell me you are scared, 504 00:34:46,200 --> 00:34:50,440 my leaning post is gone and I am fearful of falling. 505 00:34:53,000 --> 00:34:55,200 Then who am I to lean on? 506 00:34:58,600 --> 00:35:00,645 Ma. Ma! 507 00:35:00,680 --> 00:35:02,840 That's Frank. I'll see to him. 508 00:35:17,240 --> 00:35:20,600 Ssh! Ssh! Ssh! Ssh! Ssh! 509 00:35:24,320 --> 00:35:27,360 I never was able to sleep through their crying. 510 00:35:31,640 --> 00:35:35,440 If you could, they would learn to change their pitch. 511 00:35:41,160 --> 00:35:43,360 Go to sleep, Em. 512 00:35:43,395 --> 00:35:44,880 I am. 513 00:35:55,560 --> 00:35:58,320 (CHILDREN COUGHING AND GROANING) 514 00:36:06,960 --> 00:36:09,085 Dear God. 515 00:36:09,120 --> 00:36:10,840 This looks like every child in Lark Rise. 516 00:36:10,875 --> 00:36:13,485 It IS every child in Lark Rise. 517 00:36:13,520 --> 00:36:16,480 Every child who hasn't had measles has it now. 518 00:36:18,000 --> 00:36:20,360 Spreads faster. 519 00:36:20,395 --> 00:36:22,397 Strikes harder. 520 00:36:22,432 --> 00:36:24,365 This is too many. 521 00:36:24,400 --> 00:36:26,880 This cannot be managed. 522 00:36:26,915 --> 00:36:28,400 What will you do? 523 00:36:30,040 --> 00:36:33,680 Whatever we do, you missing your coach won't help. Go. 524 00:36:33,715 --> 00:36:35,200 But what will you do? 525 00:36:37,480 --> 00:36:39,780 As much as we can. 526 00:36:39,815 --> 00:36:42,080 And pray it is enough. 527 00:37:07,200 --> 00:37:09,125 I thought perhaps I might help. 528 00:37:09,160 --> 00:37:13,200 Thank you. But the doctor has given me very clear instructions. 529 00:37:13,235 --> 00:37:15,440 I am able to manage. Oh, I have no doubt. 530 00:37:17,040 --> 00:37:22,080 But it is so terrible to be left alone with one's fear. 531 00:37:22,115 --> 00:37:23,320 Is it not? 532 00:37:24,960 --> 00:37:26,480 Oh, Margaret! 533 00:37:29,120 --> 00:37:33,120 I have been given so much and I cannot bear to have it taken now. 534 00:37:36,120 --> 00:37:38,360 I cannot bear to have him taken. 535 00:37:41,560 --> 00:37:43,800 Poor little Sydney. 536 00:37:45,440 --> 00:37:47,040 Poor child. 537 00:37:52,480 --> 00:37:55,160 I recollect when you had measles. 538 00:37:57,520 --> 00:37:59,560 I don't recall. 539 00:38:03,600 --> 00:38:05,645 No. 540 00:38:05,680 --> 00:38:07,520 I don't suppose you would. 541 00:38:20,280 --> 00:38:21,925 Thank you, you are very kind. 542 00:38:21,960 --> 00:38:24,080 As soon as we have any news, we will tell you. 543 00:38:24,115 --> 00:38:25,600 Thank you. 544 00:38:28,720 --> 00:38:31,420 There is measles in Lark Rise. 545 00:38:31,455 --> 00:38:34,120 There is measles there too. 546 00:38:34,155 --> 00:38:35,877 Laura! 547 00:38:35,912 --> 00:38:37,565 Daniel? 548 00:38:37,600 --> 00:38:39,485 I'll explain later. But right now, 549 00:38:39,520 --> 00:38:42,000 is this the most crowded place in town? Is it where the people are? 550 00:38:42,035 --> 00:38:44,360 Yes, but... I've been in Lark Rise. 551 00:38:44,395 --> 00:38:46,400 How are they? They need help. 552 00:38:46,435 --> 00:38:48,360 What are they...? 553 00:38:53,560 --> 00:38:55,600 People of Candleford. 554 00:39:00,600 --> 00:39:01,680 Friends! 555 00:39:02,920 --> 00:39:06,640 Candlefordians. Countrymen. 556 00:39:15,040 --> 00:39:16,800 (SHOP BELL RINGS) 557 00:39:18,040 --> 00:39:20,160 The most extraordinary thing. 558 00:39:20,195 --> 00:39:22,245 Mr Parish. In the street. 559 00:39:22,280 --> 00:39:25,200 He says so many of the Lark Rise children have measles, 560 00:39:25,235 --> 00:39:27,120 there aren't enough women in the fields weazing. 561 00:39:28,000 --> 00:39:33,445 Or gleazing, or however it is that they acquire flour. 562 00:39:33,480 --> 00:39:41,080 He asks anyone who feels able to nurse or... or pick wheat... to go. 563 00:39:43,640 --> 00:39:45,380 To assist. 564 00:39:45,415 --> 00:39:47,120 Does he? 565 00:39:50,160 --> 00:39:52,360 I am told that your good neighbour has done everything she can 566 00:39:52,395 --> 00:39:54,760 to protect your children from contagion, 567 00:39:54,795 --> 00:39:57,765 but in Lark Rise people live close. 568 00:39:57,800 --> 00:40:00,725 For them there is no quarantine possible. 569 00:40:00,760 --> 00:40:04,720 So measles has come. And it has come at the worst possible time. 570 00:40:04,755 --> 00:40:08,680 If you help them now, they will be able to salvage something. 571 00:40:08,715 --> 00:40:10,245 If you do not, 572 00:40:10,280 --> 00:40:14,040 you will have to stand by this winter and watch them as they starve. 573 00:40:14,075 --> 00:40:16,840 What do you say? 574 00:40:22,280 --> 00:40:24,160 You sound just like my pa. 575 00:40:25,840 --> 00:40:27,440 I was quoting your pa. 576 00:40:30,840 --> 00:40:32,360 Do you think it's worked? 577 00:40:41,360 --> 00:40:43,520 I think I do remember the measles. 578 00:40:45,400 --> 00:40:48,680 There was a light before my face. 579 00:40:48,715 --> 00:40:51,045 You did not know me. 580 00:40:51,080 --> 00:40:54,760 I thought the measles had made you blind. 581 00:40:56,680 --> 00:41:00,000 I held a candle to your eyes. 582 00:41:01,320 --> 00:41:04,120 What use is it if Lark Rise people die? 583 00:41:05,640 --> 00:41:08,200 (WHISPERING) They cannot afford the mourning! 584 00:41:19,640 --> 00:41:21,240 Alfie? 585 00:41:22,320 --> 00:41:23,840 Alfie's in the fields. 586 00:41:25,520 --> 00:41:28,005 He'll be back soon. 587 00:41:28,040 --> 00:41:32,245 Tell him...I bet Twister sixpence 588 00:41:32,280 --> 00:41:38,400 that he'd bring the harvest home quicker than anyone, ever. 589 00:41:38,435 --> 00:41:41,657 Tell him, don't slack off. 590 00:41:41,692 --> 00:41:44,880 Where did you get sixpence? 591 00:41:44,915 --> 00:41:47,325 Twister's pocket. 592 00:41:47,360 --> 00:41:51,600 Then that was very wrong of you, and when you are better, 593 00:41:51,635 --> 00:41:54,760 you and I will have words about it, Archie Arless. 594 00:42:21,160 --> 00:42:24,560 What in the devil's name's that? 595 00:42:35,080 --> 00:42:36,720 That is Candleford. 596 00:42:53,800 --> 00:42:57,580 I have no skill on the land, 597 00:42:57,615 --> 00:43:01,360 but I do have...did have... 598 00:43:03,160 --> 00:43:05,405 We were a large family. 599 00:43:05,440 --> 00:43:07,960 I understand the care of infants. 600 00:43:13,480 --> 00:43:18,320 I too have some experience in nursing. 601 00:43:19,840 --> 00:43:22,280 Then you are very welcome, 602 00:43:22,315 --> 00:43:24,680 both of you. 603 00:43:26,360 --> 00:43:28,840 You must sleep. 604 00:43:29,840 --> 00:43:31,005 I cannot. 605 00:43:31,040 --> 00:43:32,760 Then at least take some refreshment. 606 00:43:35,120 --> 00:43:37,800 I will call you if there is any change. 607 00:43:51,480 --> 00:43:55,440 Yea, though I walk through the Valley of the Shadow of Death, 608 00:43:55,475 --> 00:43:57,680 I will fear no evil... 609 00:44:20,040 --> 00:44:21,160 Mrs Turrill. 610 00:44:43,480 --> 00:44:45,200 (SCREAM, LOUD THUMP) 611 00:44:54,360 --> 00:44:56,045 Help! 612 00:44:56,080 --> 00:44:59,080 Mrs Brown doesn't like beetles. 613 00:45:01,800 --> 00:45:03,960 (SCREAMING) 614 00:45:14,160 --> 00:45:16,440 # Here's good luck to the pint pot 615 00:45:16,475 --> 00:45:18,557 # Good luck to the Barley Mow 616 00:45:18,592 --> 00:45:20,896 # Jolly good luck to the pint pot 617 00:45:20,931 --> 00:45:23,200 # Good luck to the Barley Mow... # 618 00:45:44,520 --> 00:45:46,480 You must come. 619 00:45:46,515 --> 00:45:48,440 Archie is worse. 620 00:45:57,280 --> 00:46:00,520 Tell me true, though, Little Man, did you set it loose on purpose? 621 00:46:00,555 --> 00:46:03,845 It was in my pocket. Perhaps it woke up when I did. 622 00:46:03,880 --> 00:46:06,880 I ain't never coming to the harvest field again. Size o' the thing! 623 00:46:06,915 --> 00:46:09,765 Even after Miss Lane dropped Miss Margaret's Bible on it. 624 00:46:09,800 --> 00:46:12,800 If you don't come to the harvest field, how can you be harvest queen? 625 00:46:12,835 --> 00:46:15,077 I ain't the Queen sort. 626 00:46:15,112 --> 00:46:17,320 I'm the sister sort. 627 00:46:19,120 --> 00:46:21,165 I think perhaps it's my nose. 628 00:46:21,200 --> 00:46:25,360 Next time you come, you should take off your cap. 629 00:46:25,395 --> 00:46:27,120 Your hair has a pretty curl to it. 630 00:46:27,155 --> 00:46:29,000 Alf might like it. 631 00:46:33,120 --> 00:46:35,080 I'm glad you've come back to us. 632 00:46:39,160 --> 00:46:41,120 Where would I go? 633 00:46:42,960 --> 00:46:45,280 Everything I want is here. 634 00:46:45,315 --> 00:46:47,240 Oh... 635 00:46:49,600 --> 00:46:50,880 Oh... 636 00:46:54,240 --> 00:46:56,340 (RAGGED BREATHING) 637 00:46:56,375 --> 00:46:58,440 (LATCH CLICKS) 638 00:47:10,320 --> 00:47:11,600 (WHISPERING) Hey. 639 00:47:18,920 --> 00:47:24,440 He don't know me. Better, Alf, that he don't know. 640 00:47:27,040 --> 00:47:29,240 No. No, he... 641 00:47:31,400 --> 00:47:32,405 No! 642 00:47:32,440 --> 00:47:35,480 You should take him home, Alf. 643 00:47:35,515 --> 00:47:38,077 Be with him at home. Why? 644 00:47:38,112 --> 00:47:40,640 I could... Leave him! 645 00:47:42,440 --> 00:47:44,360 He's all right where he is. 646 00:47:45,880 --> 00:47:47,400 He's all right. 647 00:47:51,000 --> 00:47:54,160 I am sorry I didn't come before. I... 648 00:47:55,440 --> 00:47:57,680 Where's Frank? 649 00:47:59,480 --> 00:48:00,560 Where's Annie? 650 00:48:00,595 --> 00:48:03,005 Upstairs. 651 00:48:03,040 --> 00:48:06,400 They're fine, they're...sleeping. 652 00:48:09,280 --> 00:48:10,840 Where's Ma? 653 00:48:12,040 --> 00:48:13,240 Laura. 654 00:48:15,960 --> 00:48:19,220 LAURA: Perhaps Queenie is wrong about Archie. 655 00:48:19,255 --> 00:48:22,480 I saw it in the fever hospitals in Oxford. 656 00:48:24,200 --> 00:48:26,320 It goes to their lungs. 657 00:48:26,355 --> 00:48:28,240 So fast? 658 00:48:29,880 --> 00:48:31,960 Sometimes only hours. 659 00:48:33,320 --> 00:48:36,120 Better when it was only hours. 660 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Why did you stay, Daniel? 661 00:48:45,600 --> 00:48:50,280 Because I...liked feeling part of something. 662 00:48:52,560 --> 00:48:54,880 And not being separate. 663 00:48:58,360 --> 00:49:00,440 Then don't be. 664 00:49:24,360 --> 00:49:26,120 Alf. 665 00:49:35,040 --> 00:49:37,480 He needs to go and he can't. 666 00:49:39,160 --> 00:49:41,640 Because you're holding him here. 667 00:49:43,160 --> 00:49:44,600 I ain't holding him. 668 00:49:44,635 --> 00:49:46,565 I just... 669 00:49:46,600 --> 00:49:48,040 Sitting with him. 670 00:49:49,880 --> 00:49:52,560 But he's staying for you... 671 00:49:52,595 --> 00:49:54,320 It's hurting him. 672 00:49:57,160 --> 00:49:59,000 I don't mean to. I know. 673 00:49:59,035 --> 00:50:01,120 I just... I know. 674 00:50:02,720 --> 00:50:04,160 Look at me... 675 00:50:04,195 --> 00:50:05,600 Look at me. 676 00:50:06,840 --> 00:50:09,860 Now, Emma has him, 677 00:50:09,895 --> 00:50:12,845 has him in her arms. 678 00:50:12,880 --> 00:50:18,320 And he don't know nothing about this room or this pain. 679 00:50:18,355 --> 00:50:21,240 In his mind, he's probably in the harvest field, 680 00:50:21,275 --> 00:50:24,137 putting a worm down Twister's trousers. 681 00:50:24,172 --> 00:50:27,000 Now, ain't that a good place for him to be? 682 00:50:30,240 --> 00:50:32,520 So you let him stay there. 683 00:50:33,560 --> 00:50:35,165 In the sunshine. 684 00:50:35,200 --> 00:50:37,400 But I want him here. Alf. 685 00:50:37,435 --> 00:50:39,600 I want him back! Ssh! 686 00:50:41,880 --> 00:50:44,840 He ain't part of this no more. 687 00:50:44,875 --> 00:50:47,497 He's part of something else. 688 00:50:47,532 --> 00:50:50,120 And you must let him go. 689 00:51:04,680 --> 00:51:06,720 (RASPY BREATHING) 690 00:51:25,360 --> 00:51:27,080 My brave boy. 691 00:52:04,760 --> 00:52:07,360 Where do you want us to bring the body, Alfie? 692 00:52:09,080 --> 00:52:11,285 The what? 693 00:52:11,320 --> 00:52:14,005 ROBERT: Archie. 694 00:52:14,040 --> 00:52:16,160 Where do you want us to bring Archie? 695 00:52:16,195 --> 00:52:17,880 He's dead. 696 00:52:20,200 --> 00:52:21,760 Archie died. 697 00:52:24,000 --> 00:52:25,520 Alf... 698 00:52:27,760 --> 00:52:29,760 Do you want him with you? 699 00:52:34,360 --> 00:52:35,880 I don't know. 700 00:52:38,560 --> 00:52:40,400 I don't know what I got to do. 701 00:52:40,435 --> 00:52:42,765 Same as before. 702 00:52:42,800 --> 00:52:45,420 Nothing's stopped, Alfie. 703 00:52:45,455 --> 00:52:48,040 Just...Archie's gone. 704 00:52:50,000 --> 00:52:52,040 (BABY BABBLING) 705 00:53:05,800 --> 00:53:08,240 Can't seem to settle with me. 706 00:53:08,275 --> 00:53:10,480 It's you she wants. 707 00:53:17,400 --> 00:53:20,220 # Patience is a-weeping 708 00:53:20,255 --> 00:53:23,005 # A-weeping, a-weeping 709 00:53:23,040 --> 00:53:25,480 # Poor Patience is a-weeping 710 00:53:25,515 --> 00:53:27,920 # On a bright summer's day 711 00:53:31,480 --> 00:53:34,440 # Patience is a-weeping 712 00:53:34,475 --> 00:53:37,365 # A-weeping, a-weeping 713 00:53:37,400 --> 00:53:40,700 # Poor Patience is a-weeping 714 00:53:40,735 --> 00:53:44,000 # On a bright summer's day 715 00:53:45,440 --> 00:53:48,080 # And what is she a-weeping for 716 00:53:48,115 --> 00:53:50,965 # Weeping for, weeping 717 00:53:51,000 --> 00:53:53,940 # What is she a-weeping for 718 00:53:53,975 --> 00:53:56,845 # On a bright summer's day? 719 00:53:56,880 --> 00:54:00,220 # She's weeping for her true love 720 00:54:00,255 --> 00:54:03,767 # Her true love, her true love 721 00:54:03,802 --> 00:54:07,280 # She's weeping for her true love 722 00:54:07,315 --> 00:54:10,797 # On a bright summer's day 723 00:54:10,832 --> 00:54:14,280 # And she must find another 724 00:54:14,315 --> 00:54:18,605 # Another, another 725 00:54:18,640 --> 00:54:20,885 # She must find another 726 00:54:20,920 --> 00:54:23,920 # On a bright summer's day. # 727 00:54:23,955 --> 00:54:25,960 (HE SOBS) 728 00:54:30,000 --> 00:54:32,040 We pray, 729 00:54:32,075 --> 00:54:34,045 we hope 730 00:54:34,080 --> 00:54:36,485 and we yearn. 731 00:54:36,520 --> 00:54:40,760 And they are born to become fodder for the epidemics. 732 00:54:43,400 --> 00:54:46,920 To love is to lay yourself open to loss. 733 00:54:48,400 --> 00:54:52,040 But that is the bargain we make with ourselves, Thomas. 734 00:54:52,075 --> 00:54:53,800 Because it is worth it. 735 00:55:08,400 --> 00:55:10,720 There will be some black ribbon left over. 736 00:55:10,755 --> 00:55:13,400 Perhaps we should make something. 737 00:55:14,920 --> 00:55:16,960 For the Lark Rise family. 738 00:55:22,200 --> 00:55:24,245 So much black. 739 00:55:24,280 --> 00:55:26,720 It hurts one's eyes after a time. 740 00:55:29,040 --> 00:55:32,040 At least we're not wearing it. 741 00:55:53,880 --> 00:55:56,040 # Jackie boy ALL: # Master 742 00:55:56,075 --> 00:55:58,200 # Sing ye well? # Very well 743 00:55:58,235 --> 00:56:00,565 # Hey down # Ho down 744 00:56:00,600 --> 00:56:05,245 ALL: # Derry, derry down Among the leaves so green, oh 745 00:56:05,280 --> 00:56:09,640 TWISTER: # With my hey, down, down MEN: # With my ho, down, down 746 00:56:09,675 --> 00:56:11,457 # Hey down # Ho down 747 00:56:11,492 --> 00:56:13,205 ALL: # Derry, derry, down 748 00:56:13,240 --> 00:56:16,380 # Among the leaves so green, oh 749 00:56:16,415 --> 00:56:18,927 TWISTER: # Jackie Boy # Master 750 00:56:18,962 --> 00:56:21,440 # Sing ye well? # Very well 751 00:56:21,475 --> 00:56:23,157 # Hey down # Ho down 752 00:56:23,192 --> 00:56:24,805 # Derry, derry down 753 00:56:24,840 --> 00:56:28,640 # Among the leaves so green, oh! # 754 00:56:39,880 --> 00:56:41,605 LAURA: If ever a Lark Rise woman 755 00:56:41,640 --> 00:56:46,160 was caught hoarding her best clothes rather than wearing them, 756 00:56:46,195 --> 00:56:48,365 she would say that she was saving them, 757 00:56:48,400 --> 00:56:53,400 "for high days an' holidays an' bonfire nights". 758 00:56:57,880 --> 00:57:01,520 But there were other occasions that called for a special toilette. 759 00:57:18,960 --> 00:57:22,400 That was the first year Alf led the harvest, 760 00:57:22,435 --> 00:57:25,840 and he was to do it many, many times again. 761 00:57:27,680 --> 00:57:30,525 Every year the harvest, 762 00:57:30,560 --> 00:57:34,400 and every harvest a remembrance 763 00:57:34,435 --> 00:57:38,240 and a celebration...of bread 764 00:57:38,275 --> 00:57:40,365 and life 765 00:57:40,400 --> 00:57:42,680 and the seeds of life to come. 766 00:57:55,840 --> 00:57:58,560 I heard talk of an heinous crime which brought Mr Reppington 767 00:57:58,595 --> 00:58:01,165 to bury himself away in a hotel. 768 00:58:01,200 --> 00:58:05,840 It's a cipher. Seems Mr Reppington is clearly a man who enjoys mystery. 769 00:58:05,875 --> 00:58:08,920 A mystery that must be solved. I'm not what you expected to find. 770 00:58:08,955 --> 00:58:12,565 I did have a Gothic idea of what a recluse might look like. 771 00:58:12,600 --> 00:58:16,040 This could be the making of you. But is that who you want to be? 772 00:58:16,075 --> 00:58:19,005 Is what you did so unforgivable? Yes. 773 00:58:19,040 --> 00:58:23,360 When someone leaves and don't say where they're going or why, 774 00:58:23,395 --> 00:58:25,720 it hurts like no other hurt. 775 00:58:25,880 --> 00:58:28,440 How do you know? 776 00:58:28,441 --> 00:58:38,441 www.addic7ed.com 777 00:58:39,305 --> 00:58:45,168 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5auer Help other users to choose the best subtitles 56707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.