All language subtitles for Lark.Rise.To.Candleford.S03E04.HDTV.XviD-BiA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,125
LAURA: If ever a Lark
Rise woman was caught
2
00:00:04,160 --> 00:00:07,600
hoarding her best clothes
rather than wearing them,
3
00:00:07,635 --> 00:00:09,480
she would say that she was saving them,
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,960
"for high days an' holidays
an' bonfire nights".
5
00:00:13,995 --> 00:00:15,160
BOY: Tomorrow!
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,400
Tomorrow!
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,720
Tomorrow! It's tomorrow!
8
00:00:25,520 --> 00:00:28,400
Farmer says we're done
waiting. We're bringing it in.
9
00:00:28,435 --> 00:00:30,637
(EXCITED MURMURING)
10
00:00:30,672 --> 00:00:32,805
Though in truth
11
00:00:32,840 --> 00:00:35,780
there was only one
occasion in the calendar
12
00:00:35,815 --> 00:00:38,720
that really called
for a special toilette.
13
00:00:38,755 --> 00:00:42,537
The most important event of the year.
14
00:00:42,572 --> 00:00:46,320
The day we brought the harvest home.
15
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
16
00:01:27,160 --> 00:01:29,325
I have two words for thee,
17
00:01:29,360 --> 00:01:34,200
and them two words is Mr Alf
Arless, king o' the mowers.
18
00:01:34,235 --> 00:01:37,005
(CHEERING)
19
00:01:37,040 --> 00:01:39,760
QUEENIE: My Alfie, king of the mowers!
20
00:01:39,795 --> 00:01:42,200
I think I found my harvest queen.
21
00:01:42,235 --> 00:01:44,840
Congratulations, Alf.
22
00:01:46,480 --> 00:01:48,045
Twister.
23
00:01:48,080 --> 00:01:51,280
What are the odds on Alfie bringing
home the harvest in under two weeks?
24
00:01:51,315 --> 00:01:55,085
I'm afraid, after the
unfortunate events of last year,
25
00:01:55,120 --> 00:01:58,200
I made a promise to my Queenie
that I would gamble no more.
26
00:01:58,235 --> 00:02:00,805
You made seven and six
taking bets on the harvest,
27
00:02:00,840 --> 00:02:03,760
then lost the lot in a beetle
race in the Wagon and Horses!
28
00:02:04,680 --> 00:02:07,880
It ain't been brought in in under
a fortnight this last decade.
29
00:02:07,915 --> 00:02:09,045
I'll give you ten to one.
30
00:02:09,080 --> 00:02:10,960
A shilling says he does it in 12 days.
31
00:02:10,995 --> 00:02:12,485
Taken?
32
00:02:12,520 --> 00:02:14,400
Taken. (CHUCKLES)
33
00:02:18,760 --> 00:02:22,720
We must be getting back. Thank
you, Mrs Turrill, for inviting us.
34
00:02:22,755 --> 00:02:26,277
You come any time
you've a mind, Miss Lane.
35
00:02:26,312 --> 00:02:29,800
Queenie, I fear that
Sydney is not happy.
36
00:02:30,800 --> 00:02:35,040
He is happy. You're doing a good job.
37
00:02:36,560 --> 00:02:40,320
But I lack the magic to turn
my Little Man into a little boy.
38
00:02:40,355 --> 00:02:43,217
Not magic
- the harvest.
39
00:02:43,252 --> 00:02:46,045
See, us women and children,
40
00:02:46,080 --> 00:02:50,760
we're allowed to pick up what the
reapers and binders leave behind.
41
00:02:50,795 --> 00:02:53,520
And that bundle of wheat,
that's called our leazings,
42
00:02:53,555 --> 00:02:55,480
that sees us through the winter.
43
00:02:55,515 --> 00:02:57,005
What do you think, Sydney?
44
00:02:57,040 --> 00:02:59,685
All day in the outdoors
with the other children,
45
00:02:59,720 --> 00:03:05,160
and a party at the end of it with the king
of the mowers choosing his harvest queen.
46
00:03:05,195 --> 00:03:06,765
Should you like that, Sydney?
47
00:03:06,800 --> 00:03:08,840
To help with the harvest in Lark Rise?
48
00:03:10,240 --> 00:03:13,920
Well, then Laura and Thomas
Brown shall look after business
49
00:03:13,955 --> 00:03:17,120
and you and I shall have
a harvest holiday. Mm?
50
00:03:24,400 --> 00:03:25,840
Why the frown?
51
00:03:27,080 --> 00:03:29,885
Weather's gonna hold.
Never seen a sky like it.
52
00:03:29,920 --> 00:03:33,445
Last year I had Edmund helping
as well as Frank and Ethel,
53
00:03:33,480 --> 00:03:37,840
and then, the flour from our leazings
only just saw us through the winter.
54
00:03:37,875 --> 00:03:39,880
They know they're going to have
to step up now Edmund's working.
55
00:03:39,915 --> 00:03:42,560
Annie's too young to understand.
56
00:03:44,000 --> 00:03:49,080
And now she's walking, I can't take
my eyes off her for more than a second.
57
00:03:49,115 --> 00:03:51,560
You're just going to have
to ask someone to help.
58
00:03:53,960 --> 00:03:55,525
I am.
59
00:03:55,560 --> 00:04:00,485
I was going to ask Dorcas,
but she's joining us now.
60
00:04:00,520 --> 00:04:04,600
And Laura's on her own in the post
office, and everyone else is in the field.
61
00:04:04,635 --> 00:04:09,000
I thought if you could
just... take her with you.
62
00:04:09,035 --> 00:04:11,240
To work?!
63
00:04:14,760 --> 00:04:16,445
I'll keep her away from the scythes,
64
00:04:16,480 --> 00:04:18,880
but that might be as
much as I can manage.
65
00:04:21,280 --> 00:04:22,885
You always manage.
66
00:04:22,920 --> 00:04:28,200
Oh, Robert, not even I can
bake bread without flour.
67
00:04:28,235 --> 00:04:30,657
Rain stopped play at Lord's.
68
00:04:30,692 --> 00:04:33,045
There's measles in Oxford.
69
00:04:33,080 --> 00:04:37,360
Oh, poor Lord Haverstock
of Bramhope has passed away.
70
00:04:37,395 --> 00:04:39,605
From exhaustion, I imagine.
71
00:04:39,640 --> 00:04:43,840
There are children bearing his likeness
in every village from here to Inglestone.
72
00:04:43,875 --> 00:04:47,000
Pearl, we should not speak ill.
The man is a confirmed libertine.
73
00:04:47,035 --> 00:04:51,160
He leaves a bereft widow and
five grief-stricken daughters.
74
00:04:51,195 --> 00:04:54,240
Five? Did you say five
daughters? Grief-stricken.
75
00:04:54,275 --> 00:04:58,200
Well, come on. There is no time to lose!
76
00:05:04,320 --> 00:05:06,560
QUEENIE: Come on, little Patience.
77
00:05:07,560 --> 00:05:12,160
When you get tired of carrying your
baby sister, you pass her to me.
78
00:05:12,195 --> 00:05:15,400
And when I get tired, I
shall pass her to Lizzie.
79
00:05:15,435 --> 00:05:18,040
And so we shall pass her round all day
80
00:05:18,075 --> 00:05:19,800
like one of Laura's parcels.
81
00:05:21,160 --> 00:05:23,845
Look. Eugh, Archie!
82
00:05:23,880 --> 00:05:25,400
ALL SHOUT: Hey now, all done!
83
00:05:54,760 --> 00:05:58,680
I don't believe a king of the mowers
ever stood beneath a finer sky,
84
00:05:58,715 --> 00:06:00,885
or before finer men.
85
00:06:00,920 --> 00:06:04,120
Strong backs, strong hands,
strong hearts for the job.
86
00:06:04,155 --> 00:06:07,320
Sydney, look. It's in my
pocket. That's disgusting!
87
00:06:07,355 --> 00:06:09,240
ALFIE: Shall we bring her in?
88
00:06:09,275 --> 00:06:10,920
ALL: Aye!
89
00:06:13,960 --> 00:06:15,000
Do it now, Archie!
90
00:06:22,280 --> 00:06:25,605
Some rascal child's dropped
a worm down my breeches!
91
00:06:25,640 --> 00:06:29,120
QUEENIE: That'll be two little critters
wriggling round down there, then.
92
00:06:32,880 --> 00:06:36,240
Emma, where's Annie?
93
00:06:36,275 --> 00:06:38,737
Annie? Annie?
94
00:06:38,772 --> 00:06:41,146
Annie? Annie?
95
00:06:41,181 --> 00:06:43,520
Annie? Annie!
96
00:06:43,555 --> 00:06:45,240
Annie?
97
00:06:47,760 --> 00:06:49,565
Annie?
98
00:06:49,600 --> 00:06:52,400
Annie? Annie!
99
00:06:54,840 --> 00:06:56,960
Whoa!
100
00:07:06,400 --> 00:07:09,400
Annie! She can't have gone far.
101
00:07:09,435 --> 00:07:11,685
Annie! Annie?
102
00:07:11,720 --> 00:07:14,005
She could be anywhere.
103
00:07:14,040 --> 00:07:17,600
She could be in a ditch.
She could be in the well.
104
00:07:17,635 --> 00:07:21,160
The well is clear. The
cover has not been displaced.
105
00:07:22,160 --> 00:07:25,960
Emma, we can't see her
does not mean she's gone.
106
00:07:25,995 --> 00:07:27,880
(BABY GRIZZLING)
107
00:07:35,360 --> 00:07:37,520
(ANNIE BURBLING)
108
00:07:38,520 --> 00:07:39,880
Hello.
109
00:07:45,040 --> 00:07:46,120
Hello.
110
00:07:52,600 --> 00:07:55,160
Annie!
111
00:07:56,880 --> 00:08:02,445
Annie! Annie, where did you go?
112
00:08:02,480 --> 00:08:06,240
I found her on the road. I thought
she might belong to Lark Rise.
113
00:08:06,275 --> 00:08:07,880
She, er, she has a
look of Laura about her.
114
00:08:09,760 --> 00:08:13,325
Hey! Oh, where did you go?
115
00:08:13,360 --> 00:08:15,760
Daniel, we were not expecting you.
116
00:08:15,795 --> 00:08:17,405
Are you following a story?
117
00:08:17,440 --> 00:08:20,960
Er...I've been given a holiday.
118
00:08:20,995 --> 00:08:22,840
So you came to see Laura?
119
00:08:24,520 --> 00:08:26,645
Yes.
120
00:08:26,680 --> 00:08:28,240
I came to see Laura.
121
00:08:33,400 --> 00:08:38,040
Thank you for taking such good
care of my youngest daughter.
122
00:08:38,075 --> 00:08:42,680
I only wish I could trust you
to do the same with my eldest.
123
00:08:46,360 --> 00:08:52,480
Mrs Brown, am I right in thinking that
as you are not teaching Sydney today,
124
00:08:52,515 --> 00:08:55,080
you are at leisure? Yes.
125
00:08:58,120 --> 00:09:00,440
Then I have an idea.
126
00:09:00,475 --> 00:09:02,280
My dear, I...
127
00:09:04,560 --> 00:09:07,045
Oh, Thomas Brown.
128
00:09:07,080 --> 00:09:09,240
Such a day we are having.
129
00:09:10,760 --> 00:09:13,320
We have been baking!
130
00:09:19,800 --> 00:09:21,440
Hello, Annie.
131
00:09:23,040 --> 00:09:24,640
Hello, little one.
132
00:09:36,360 --> 00:09:37,680
Ho!
133
00:09:41,000 --> 00:09:43,020
ALF: # Jackie boy MEN: # Master
134
00:09:43,055 --> 00:09:45,040
# Sing ye well? # Very well
135
00:09:45,075 --> 00:09:46,637
# Hey down # Ho down
136
00:09:46,672 --> 00:09:49,116
ALL: # Derry, derry down
137
00:09:49,151 --> 00:09:51,525
# Among the leaves so green
138
00:09:51,560 --> 00:09:55,040
# To my hey, down, down
# To my ho, down, down
139
00:09:55,075 --> 00:09:56,717
# Hey down # Ho down
140
00:09:56,752 --> 00:09:58,325
ALL: # Derry, derry, down
141
00:09:58,360 --> 00:10:02,040
# Among the leaves so green, oh
142
00:10:02,075 --> 00:10:05,685
# The keeper he did hunting go
143
00:10:05,720 --> 00:10:09,060
# And under his coat, he carried a bow
144
00:10:09,095 --> 00:10:12,400
# All for to shoot a merry little doe
145
00:10:12,435 --> 00:10:15,720
# Among the leaves so green, oh
146
00:10:15,755 --> 00:10:17,485
# Jackie Boy # Master
147
00:10:17,520 --> 00:10:19,120
# Sing ye well? # Very well
148
00:10:19,155 --> 00:10:20,737
# Hey down # Ho down
149
00:10:20,772 --> 00:10:22,320
# Derry, derry down
150
00:10:23,400 --> 00:10:26,080
# Among the leaves so green, oh! #
151
00:10:27,680 --> 00:10:29,965
Miss Lane says Alf must choose a queen
152
00:10:30,000 --> 00:10:33,680
to wear his garland and dance with
him when the harvest comes home.
153
00:10:35,600 --> 00:10:40,000
But probably it's the prettiest
girl in the harvest that gets chose.
154
00:10:40,035 --> 00:10:41,840
King of the mowers can pick anyone.
155
00:10:41,875 --> 00:10:44,805
Ma, sister, sweetheart...
156
00:10:44,840 --> 00:10:50,000
Or perhaps just some girl who's been
bringing him treats in the field.
157
00:10:53,360 --> 00:10:56,645
When you are taking Miss Lane
and Little Man their picnic,
158
00:10:56,680 --> 00:11:00,760
you might pop a handful of Miss
Lane's greengages in the basket.
159
00:11:00,795 --> 00:11:03,440
Alf does love a greengage.
160
00:11:04,520 --> 00:11:05,645
(SHOP BELL RINGS)
161
00:11:05,680 --> 00:11:07,640
Black-edged cards. Do you sell them?
162
00:11:07,675 --> 00:11:09,240
Yes, ma'am.
163
00:11:16,960 --> 00:11:21,480
Deepest and most
heartfelt condolences...
164
00:11:21,515 --> 00:11:23,045
I hope you have not...? Oh, no.
165
00:11:23,080 --> 00:11:26,800
Only there are five daughters, and
they will need to purchase mourning.
166
00:11:26,835 --> 00:11:30,357
Dear husband and beloved father,
167
00:11:30,392 --> 00:11:33,216
pillar of the...establishment...
168
00:11:33,251 --> 00:11:36,005
You said he was a libertine.
169
00:11:36,040 --> 00:11:37,600
This is a card of condolence, Ruby.
170
00:11:37,635 --> 00:11:39,445
There is no call for honesty.
171
00:11:39,480 --> 00:11:42,605
And yet they may honestly be grieving.
172
00:11:42,640 --> 00:11:45,765
In which case drawing attention
to the iniquitous character
173
00:11:45,800 --> 00:11:49,920
of the dearly departed would hardly
be tactful, would it? Envelope?
174
00:11:51,720 --> 00:11:54,360
This must be in the next post.
175
00:11:54,395 --> 00:11:57,320
Yes. Come along, Ruby.
176
00:12:09,480 --> 00:12:11,485
You did not say you were coming.
177
00:12:11,520 --> 00:12:14,440
No, it wasn't planned.
You look so tired.
178
00:12:15,680 --> 00:12:17,720
I forget how you look,
179
00:12:17,755 --> 00:12:19,765
how you...
180
00:12:19,800 --> 00:12:22,200
truly look, until I have you before me.
181
00:12:29,200 --> 00:12:30,805
Daniel, are you all right?
182
00:12:30,840 --> 00:12:34,280
Laura, what colour is greengrages?
183
00:12:37,320 --> 00:12:39,200
You are busy. I will, um...
184
00:12:39,235 --> 00:12:41,640
I will see you later.
185
00:12:42,960 --> 00:12:45,205
# Jackie boy # Master
186
00:12:45,240 --> 00:12:47,400
# Sing ye well? # Very well
187
00:12:47,435 --> 00:12:49,317
# Hey down # Ho down
188
00:12:49,352 --> 00:12:51,165
# Derry, derry down
189
00:12:51,200 --> 00:12:54,880
# Among the leaves so green, oh... #
190
00:12:57,000 --> 00:13:00,280
(SINGING CONTINUES)
191
00:13:19,000 --> 00:13:22,960
Man needs more than tea,
working at a pace like this.
192
00:13:22,995 --> 00:13:25,377
Ruinous, it is.
193
00:13:25,412 --> 00:13:27,725
Plain ruinous.
194
00:13:27,760 --> 00:13:32,200
Don't suppose you'd care to hazard
a shilling on the chances of Alfie
195
00:13:32,235 --> 00:13:33,960
looking your way for harvest queen?
196
00:13:39,440 --> 00:13:41,245
# Jackie Boy # Master
197
00:13:41,280 --> 00:13:43,120
# Sing ye well? # Very well... #
198
00:13:43,155 --> 00:13:44,240
FRANK: Sydney!
199
00:13:46,080 --> 00:13:50,520
(SINGING CONTINUES)
200
00:14:03,200 --> 00:14:04,720
Up!
201
00:14:07,920 --> 00:14:10,400
You got the thistle, Sydney?
202
00:14:10,435 --> 00:14:12,560
Drop it now.
203
00:14:21,440 --> 00:14:22,740
Aaargh!
204
00:14:22,775 --> 00:14:24,005
(LAUGHING)
205
00:14:24,040 --> 00:14:25,960
Archie Arless, wait till I get you home!
206
00:14:30,040 --> 00:14:32,565
I should check your
bed tonight, my dear.
207
00:14:32,600 --> 00:14:36,960
I think that boy of yours has
a stag beetle in his pocket.
208
00:14:38,160 --> 00:14:39,565
You look very flushed, Sydney.
209
00:14:39,600 --> 00:14:43,520
Perhaps we ought not to overdo
it on our first day. Too much sun.
210
00:14:43,555 --> 00:14:45,280
But I'm having fun. Then Miss Lane
211
00:14:45,315 --> 00:14:47,005
will bring you back tomorrow.
212
00:14:47,040 --> 00:14:49,760
We'll be in these
fields a good while yet.
213
00:14:49,795 --> 00:14:51,000
Not long enough.
214
00:14:55,120 --> 00:14:58,920
Green-gorgeous. I was bringing some
for Miss Lane and Little Man and...
215
00:14:58,955 --> 00:15:02,720
And you thought the way to a mower
king's heart was through his stomach.
216
00:15:02,755 --> 00:15:05,077
Don't mind them, it's
just harvest jokes.
217
00:15:05,112 --> 00:15:07,400
They know you're like a sister to me.
218
00:15:20,720 --> 00:15:22,640
Oh, I hope she has not been a trouble.
219
00:15:22,675 --> 00:15:25,405
She has been a joy!
220
00:15:25,440 --> 00:15:28,800
I don't suppose you would consider...?
221
00:15:28,835 --> 00:15:30,245
Yes! No.
222
00:15:30,280 --> 00:15:35,240
She has been a joy. She is...a joy.
223
00:15:39,920 --> 00:15:41,440
I'm sorry.
224
00:15:49,240 --> 00:15:50,760
Alfie.
225
00:15:54,880 --> 00:15:57,005
I got to tell you, Alfie,
226
00:15:57,040 --> 00:15:59,520
There's grumblings. Grumblings?
227
00:15:59,555 --> 00:16:02,077
You're driving 'em too hard.
228
00:16:02,112 --> 00:16:04,565
Men don't like to be driv.
229
00:16:04,600 --> 00:16:08,725
Now, if you was to go gentle on
them, ease the pace a little...
230
00:16:08,760 --> 00:16:12,360
What odds did you give me on bringing
it home in less than a fortnight?
231
00:16:12,395 --> 00:16:15,485
Not long enough, damn your eyes.
232
00:16:15,520 --> 00:16:18,160
Robert Timmins laid a
shilling you'd do it in 12.
233
00:16:18,195 --> 00:16:20,685
Well, I say I'll do it in ten.
234
00:16:20,720 --> 00:16:23,440
It ain't been done in under
two weeks this last ten year!
235
00:16:23,475 --> 00:16:27,200
It ain't had me in charge
this last ten year. Yo!
236
00:16:27,235 --> 00:16:28,720
Back to work, everyone.
237
00:16:32,960 --> 00:16:35,480
I think a cake. Don't you?
238
00:16:39,680 --> 00:16:41,240
Sydney?
239
00:16:43,480 --> 00:16:46,400
We went into the fields for fun.
240
00:16:48,000 --> 00:16:50,720
But my Lark Rise friends
do it because if they don't,
241
00:16:50,755 --> 00:16:52,800
they won't have any bread in the winter.
242
00:16:57,880 --> 00:16:59,445
You are very hot.
243
00:16:59,480 --> 00:17:02,240
I am only very tired. Good night.
244
00:17:02,275 --> 00:17:03,760
Good night.
245
00:17:25,320 --> 00:17:28,400
A deceased lord with five daughters,
246
00:17:28,560 --> 00:17:31,080
all needing mourning
of the highest quality.
247
00:17:32,960 --> 00:17:35,100
You have such shadows under your eyes.
248
00:17:35,135 --> 00:17:37,327
There has been an epidemic in Oxford.
249
00:17:37,362 --> 00:17:39,520
I was covering the fever hospitals.
250
00:17:39,555 --> 00:17:41,040
I have not slept over much.
251
00:17:48,480 --> 00:17:51,085
I had already affixed the stamp.
252
00:17:51,120 --> 00:17:53,880
You may steam it off and
use it on return if you wish.
253
00:17:53,915 --> 00:17:55,520
Affixed?
254
00:17:56,560 --> 00:17:57,760
Affixed?
255
00:17:59,480 --> 00:18:02,560
If they were to cut you open, Laura
Timmins, they would find the words
256
00:18:02,595 --> 00:18:05,160
"Her Majesty's Post Office"
through and through your heart,
257
00:18:05,195 --> 00:18:06,680
like a stick of rock.
258
00:18:09,720 --> 00:18:12,280
That is not what you'd
find written on my heart.
259
00:18:14,880 --> 00:18:18,880
You came to the post office to
see me and then you ran away again.
260
00:18:18,915 --> 00:18:20,125
Why are you here?
261
00:18:20,160 --> 00:18:21,960
Because I can't stay away.
262
00:18:23,400 --> 00:18:25,400
I am restless when I am not with you,
263
00:18:27,160 --> 00:18:29,300
and confused when I am.
264
00:18:29,335 --> 00:18:31,440
Am I really so bewildering?
265
00:18:36,000 --> 00:18:38,200
There is a newspaper,
266
00:18:38,235 --> 00:18:40,365
the Cambridge Herald.
267
00:18:40,400 --> 00:18:44,000
The proprietor has been
in Oxford visiting friends.
268
00:18:45,040 --> 00:18:47,440
He's seen my coverage of the epidemic.
269
00:18:49,280 --> 00:18:52,120
He has offered me a post.
270
00:18:52,155 --> 00:18:53,960
I have accepted it.
271
00:18:55,960 --> 00:18:58,325
You will not be returning?
272
00:18:58,360 --> 00:19:01,000
You are wrong to run away, Daniel.
273
00:19:02,040 --> 00:19:04,840
I am due back in Oxford tomorrow.
Cambridge the day after that.
274
00:19:04,875 --> 00:19:06,280
You are wrong.
275
00:19:07,760 --> 00:19:09,360
The longer I leave it,
276
00:19:09,395 --> 00:19:10,960
the harder it will be.
277
00:19:22,040 --> 00:19:23,440
I'm sorry.
278
00:19:30,080 --> 00:19:32,400
Sydney, it is time to get up.
279
00:19:35,000 --> 00:19:36,485
Sydney?
280
00:19:36,520 --> 00:19:39,000
(SYDNEY BREATHES HEAVILY)
281
00:19:53,920 --> 00:19:56,365
She's so hot.
282
00:19:56,400 --> 00:19:58,520
Perhaps it's her teeth. She'll settle.
283
00:19:58,555 --> 00:20:01,517
And if she doesn't? We'll manage.
284
00:20:01,552 --> 00:20:04,445
I can't be here and in the field.
285
00:20:04,480 --> 00:20:07,685
You stay, my dear. I'll
take Ethel and Frank with me,
286
00:20:07,720 --> 00:20:12,520
and we'll all work doubly hard
to make up for your ma. Shan't we?
287
00:20:12,555 --> 00:20:14,040
CHILDREN: Yes.
288
00:20:21,240 --> 00:20:25,960
You may trust us to provide
you with all that is needful.
289
00:20:34,040 --> 00:20:36,085
And once again,
290
00:20:36,120 --> 00:20:38,720
our deepest condolences.
291
00:20:44,720 --> 00:20:49,600
Five new funeral outfits and
rosettes for all the mourners.
292
00:20:49,635 --> 00:20:53,080
Oh, thank God!
293
00:20:53,115 --> 00:20:54,760
Pearl...
294
00:21:05,000 --> 00:21:08,120
We barely had time to get to the
field, it come on him so sudden.
295
00:21:09,760 --> 00:21:13,565
Emma, it smells like measles.
296
00:21:13,600 --> 00:21:15,760
Oh, dear God. Not at harvest time.
297
00:21:17,280 --> 00:21:19,760
Come on, let's get you to bed.
298
00:21:19,795 --> 00:21:21,880
There you go. Good boy.
299
00:21:23,400 --> 00:21:25,565
And ask if, while the crisis lasts,
300
00:21:25,600 --> 00:21:28,240
they would allow you and Laura
to lodge with them at the Stores.
301
00:21:28,275 --> 00:21:29,845
The Stores?
302
00:21:29,880 --> 00:21:33,040
But, ma'am, you will need
help nursing Little Man.
303
00:21:33,075 --> 00:21:36,200
It will help me most to
know that this household
304
00:21:36,235 --> 00:21:38,120
is not a source of contagion to others.
305
00:21:40,200 --> 00:21:43,520
You must explain to our customers
that we will do our best to provide
306
00:21:43,555 --> 00:21:48,200
a temporary service from the
Forge, until Little Man...
307
00:21:48,235 --> 00:21:49,965
until he...
308
00:21:50,000 --> 00:21:51,725
They will understand, ma'am.
309
00:21:51,760 --> 00:21:54,405
They will thank you for
the consideration you show
310
00:21:54,440 --> 00:21:57,280
in quarantining the post
office. How can I do otherwise?
311
00:21:57,315 --> 00:22:00,680
The whole of Candleford
passes through these doors.
312
00:22:03,320 --> 00:22:07,200
Perhaps, being an only
child, ma'am, this all seems
313
00:22:07,235 --> 00:22:10,257
rather strange and alarming to you.
314
00:22:10,292 --> 00:22:13,186
But I am one of many, and measles,
315
00:22:13,221 --> 00:22:16,080
it is a common thing in families.
316
00:22:18,280 --> 00:22:19,765
Thank you, Laura.
317
00:22:19,800 --> 00:22:25,320
I know I can rely on you to keep
things running whilst I am unable to.
318
00:22:28,840 --> 00:22:30,645
Thomas?
319
00:22:30,680 --> 00:22:32,600
First we were eight,
320
00:22:32,635 --> 00:22:34,120
then seven.
321
00:22:35,600 --> 00:22:37,005
Then six.
322
00:22:37,040 --> 00:22:40,360
Measles is a common thing in families.
323
00:22:40,395 --> 00:22:43,000
And some families are left
324
00:22:43,035 --> 00:22:46,320
very reduced by it.
325
00:23:23,040 --> 00:23:25,640
Come on, Archie. I've
got to get you home.
326
00:23:34,760 --> 00:23:36,240
(GROANING)
327
00:23:41,320 --> 00:23:43,005
Stop!
328
00:23:43,040 --> 00:23:45,840
I said stop, damn you! Whoa!
329
00:23:48,560 --> 00:23:50,360
What's happened? I don't know.
330
00:23:50,395 --> 00:23:52,240
I really don't know.
331
00:23:55,680 --> 00:23:57,520
Ssh! (BABY MOANING)
332
00:23:57,555 --> 00:23:59,285
Frank, too?
333
00:23:59,320 --> 00:24:01,205
He's in bed. What about Ethel?
334
00:24:01,240 --> 00:24:04,300
Ethel had it when Laura and Edmund did.
335
00:24:04,335 --> 00:24:07,360
She's stayed in the field with Queenie.
336
00:24:07,395 --> 00:24:09,360
What are we going to do, Robert?
337
00:24:10,960 --> 00:24:14,280
We've always been lucky with measles,
ours have never had it that bad.
338
00:24:14,315 --> 00:24:16,080
If Queenie is happy to
keep Ethel with her...
339
00:24:16,115 --> 00:24:17,965
Ethel is ten years old.
340
00:24:18,000 --> 00:24:21,440
She can't gather enough to see a
family of five through the winter.
341
00:24:21,475 --> 00:24:24,525
What would you have me do,
Emma? I would have you help.
342
00:24:24,560 --> 00:24:28,560
True, the others never had it bad, and
I dare say Frank and Annie won't either,
343
00:24:28,595 --> 00:24:30,805
but I can't leave them.
344
00:24:30,840 --> 00:24:35,960
And if I don't follow the reapers,
we will have no bread this winter.
345
00:24:37,600 --> 00:24:39,725
I'm scared, Robert.
346
00:24:39,760 --> 00:24:41,885
I don't know what to do.
347
00:24:41,920 --> 00:24:46,800
And I want somebody,
I want you, to help me.
348
00:24:46,835 --> 00:24:48,840
(BANGING)
349
00:24:51,240 --> 00:24:53,880
Archie! I didn't know
where else to bring him.
350
00:24:57,920 --> 00:25:01,005
Of course, Laura,
351
00:25:01,040 --> 00:25:04,960
we will be happy to accommodate you
while poor Sydney's crisis lasts.
352
00:25:04,995 --> 00:25:07,840
Thank you. Miss Lane
will be very grateful.
353
00:25:07,875 --> 00:25:10,365
We are all very grateful.
354
00:25:10,400 --> 00:25:12,760
Now, if it is still possible
to send a telegram...
355
00:25:21,360 --> 00:25:25,485
To Lady Haverstock of Bramhope,
356
00:25:25,520 --> 00:25:28,800
as measles present in both
Candleford and Lark Rise,
357
00:25:28,835 --> 00:25:31,337
we felt best to conduct fittings...
358
00:25:31,372 --> 00:25:33,805
There are measles in Lark Rise?
359
00:25:33,840 --> 00:25:39,120
Oh, yes. Mrs Henshaw had it from
her sister's husband's groom.
360
00:25:39,155 --> 00:25:40,877
They are quite overcome.
361
00:25:40,912 --> 00:25:42,565
But it's harvest time.
362
00:25:42,600 --> 00:25:44,640
Apparently no-one informed
the measles of that.
363
00:25:49,400 --> 00:25:51,920
(BABY BABBLING) Whoa, whoa, whoa.
364
00:25:53,520 --> 00:25:56,320
Both of them, Archie and Patience.
365
00:25:57,720 --> 00:26:00,045
What am I going to do?
366
00:26:00,080 --> 00:26:03,720
I can't look after them
and bring the harvest home.
367
00:26:05,520 --> 00:26:07,360
What am I going to do?
368
00:26:15,440 --> 00:26:17,880
(SHOUTING)
369
00:26:20,960 --> 00:26:25,000
This is not a problem for
Alf Arless to manage alone.
370
00:26:26,600 --> 00:26:28,845
For any of us to manage alone.
371
00:26:28,880 --> 00:26:32,320
Every family in this village
relies upon their leazings.
372
00:26:32,355 --> 00:26:36,840
If there was some way
we could work together...
373
00:26:36,875 --> 00:26:37,885
How?
374
00:26:37,920 --> 00:26:40,605
Measles comes, it comes.
375
00:26:40,640 --> 00:26:42,600
Ain't nothing we can do about it.
376
00:26:42,635 --> 00:26:44,445
We can't fight it.
377
00:26:44,480 --> 00:26:46,485
There has been an epidemic in Oxford.
378
00:26:46,520 --> 00:26:48,200
They opened contagion
wards in all the hospitals.
379
00:26:48,235 --> 00:26:50,845
We can't afford no hospitals.
380
00:26:50,880 --> 00:26:53,360
It means that all the sick
can be treated together.
381
00:26:53,395 --> 00:26:55,085
Mr Timmins is right.
382
00:26:55,120 --> 00:26:57,960
Measles will not recognise the walls
that separate you as neighbours.
383
00:26:57,995 --> 00:26:59,777
Perhaps you should follow suit.
384
00:26:59,812 --> 00:27:01,525
But where would we put 'em?
385
00:27:01,560 --> 00:27:04,005
Measles goes round like the very devil.
386
00:27:04,040 --> 00:27:07,040
Every child who didn't have it
last time'll be down with it.
387
00:27:07,075 --> 00:27:08,645
There is our cottage.
388
00:27:08,680 --> 00:27:12,860
All the children know me, and
I'd have my remedies to hand.
389
00:27:12,895 --> 00:27:17,040
If you're here nursing sick
childer, who'll be in the fields?
390
00:27:17,075 --> 00:27:19,400
Where's our flour for the
winter going to come from?
391
00:27:19,435 --> 00:27:21,637
(DISGRUNTLED MURMURING)
392
00:27:21,672 --> 00:27:23,840
From every one of us.
393
00:27:23,875 --> 00:27:25,685
From Lark Rise.
394
00:27:25,720 --> 00:27:28,725
Every child who is well,
395
00:27:28,760 --> 00:27:32,840
every mother who is willing to leave
her ailing children with Queenie,
396
00:27:32,875 --> 00:27:34,845
will leaze in the fields.
397
00:27:34,880 --> 00:27:38,240
Any woman whose children
are too many or too sick
398
00:27:38,275 --> 00:27:40,325
will stay behind and help nurse.
399
00:27:40,360 --> 00:27:43,400
After it is all done we
will pool our leazings,
400
00:27:43,435 --> 00:27:46,285
and we will divide that wheat equally
401
00:27:46,320 --> 00:27:49,720
between every man, woman
and child in Lark Rise.
402
00:27:54,200 --> 00:27:57,040
It ain't gonna be as much
gathered as in a normal year.
403
00:27:57,075 --> 00:27:59,760
But a shortfall divided
among so many will mean
404
00:27:59,795 --> 00:28:01,320
a fraction of the want.
405
00:28:01,355 --> 00:28:05,205
Measles has come,
406
00:28:05,240 --> 00:28:07,960
and it has come at the
worst possible time.
407
00:28:07,995 --> 00:28:10,125
If we work together,
408
00:28:10,160 --> 00:28:12,485
we can salvage something.
409
00:28:12,520 --> 00:28:15,645
If we don't, we can either starve
410
00:28:15,680 --> 00:28:19,120
or we will stand by and watch
while our neighbours starve.
411
00:28:19,155 --> 00:28:21,177
What do you say?
412
00:28:21,212 --> 00:28:23,200
Let's get busy.
413
00:28:32,400 --> 00:28:35,160
You are something of a
communist, Mr Timmins.
414
00:28:35,195 --> 00:28:37,557
I believe the idea came from you.
415
00:28:37,592 --> 00:28:39,976
Oh, I am not a political animal.
416
00:28:40,011 --> 00:28:42,360
I merely observe and report.
417
00:28:43,440 --> 00:28:46,285
This epidemic in Oxford.
418
00:28:46,320 --> 00:28:49,360
Did you have cause to
observe and report deaths?
419
00:28:49,395 --> 00:28:52,085
It is measles. There are always deaths.
420
00:28:52,120 --> 00:28:56,240
But they felt it necessary
to open contagion wards.
421
00:28:56,275 --> 00:28:57,720
More deaths than usual?
422
00:29:00,960 --> 00:29:03,165
Yes.
423
00:29:03,200 --> 00:29:04,925
More deaths than usual.
424
00:29:04,960 --> 00:29:08,400
They say it sometimes happens
when an epidemic is overdue.
425
00:29:08,435 --> 00:29:11,280
It spreads faster, hits harder.
426
00:29:17,040 --> 00:29:20,880
Thomas Brown, when Miss Lane asked
us to keep the post office running
427
00:29:20,915 --> 00:29:23,520
she did not know that there
were measles in Lark Rise.
428
00:29:24,720 --> 00:29:29,320
Are you looking to me to give you
permission, Laura? Or absolution?
429
00:29:29,355 --> 00:29:31,160
For I can do neither.
430
00:29:34,720 --> 00:29:36,160
I should be there.
431
00:29:38,120 --> 00:29:40,565
You also promised to be here.
432
00:29:40,600 --> 00:29:43,960
Duty is a hard taskmaster,
and until Sydney is recovered,
433
00:29:43,995 --> 00:29:49,040
your duty is to Miss
Lane, to the post office...
434
00:29:49,075 --> 00:29:51,200
and to Candleford.
435
00:30:02,760 --> 00:30:06,280
I don't like measles.
436
00:30:06,315 --> 00:30:08,297
But I like this.
437
00:30:08,332 --> 00:30:10,280
Just you and me.
438
00:30:11,840 --> 00:30:13,565
Yes.
439
00:30:13,600 --> 00:30:16,040
Don't go, will you?
440
00:30:16,075 --> 00:30:18,445
Where would I go?
441
00:30:18,480 --> 00:30:21,360
Everything I want is here.
442
00:30:32,440 --> 00:30:36,445
Thomas, Miss Lane has
never nursed a sick child.
443
00:30:36,480 --> 00:30:41,520
Both you and I have experience,
none more than you, Thomas.
444
00:30:41,555 --> 00:30:45,245
Miss Lane has entrusted Laura and I
445
00:30:45,280 --> 00:30:48,845
with the job of keeping
the post office running.
446
00:30:48,880 --> 00:30:53,880
And if Laura, who wishes to be
in Lark Rise with her family,
447
00:30:53,915 --> 00:30:55,885
is staying to do her duty,
448
00:30:55,920 --> 00:30:59,760
then I will stay to do my duty.
449
00:30:59,795 --> 00:31:02,565
Because it is...my duty.
450
00:31:02,600 --> 00:31:07,440
But is it not also your duty
as a friend, as a Christian...
451
00:31:11,960 --> 00:31:16,440
Sydney, our Little Man...
452
00:31:16,475 --> 00:31:18,757
I fear he may be...
453
00:31:18,792 --> 00:31:21,236
very unwell. Yes.
454
00:31:21,271 --> 00:31:23,645
I fear he may... Yes!
455
00:31:23,680 --> 00:31:27,600
You see, I cannot...I cannot...
456
00:31:31,760 --> 00:31:33,685
I cannot.
457
00:31:33,720 --> 00:31:40,080
But surely, Thomas, it is not a
matter of what we feel we can give,
458
00:31:40,115 --> 00:31:43,200
it is what is needed of us.
459
00:31:46,360 --> 00:31:49,800
Right, now, Mr
Pen-pusher, on my count...
460
00:31:51,400 --> 00:31:53,840
One, two, three...
461
00:31:59,400 --> 00:32:01,520
You need those.
462
00:32:03,320 --> 00:32:04,805
Well, now,
463
00:32:04,840 --> 00:32:09,120
how does this compare with
one of your Oxford hospitals?
464
00:32:09,155 --> 00:32:11,360
Smaller and cleaner.
465
00:32:12,960 --> 00:32:15,680
Come morning, I think
we'll be ready for anything.
466
00:32:19,160 --> 00:32:22,520
Though I shall be needing
firewood and water from the well.
467
00:32:23,920 --> 00:32:26,685
I'll do it.
468
00:32:26,720 --> 00:32:28,800
You must be in the fields at
dawn. I have to sit in a carriage.
469
00:32:28,835 --> 00:32:30,720
I can take my leisure then.
470
00:32:40,440 --> 00:32:42,285
Don't revise your opinion of me yet.
471
00:32:42,320 --> 00:32:45,520
I am sure the novelty will
have worn off come the morning.
472
00:32:45,555 --> 00:32:47,405
If it hasn't,
473
00:32:47,440 --> 00:32:51,200
and you can see your way to staying,
we could use the extra hands.
474
00:32:51,235 --> 00:32:52,805
I'm a journalist.
475
00:32:52,840 --> 00:32:54,520
I know nothing of farming.
476
00:32:54,555 --> 00:32:57,165
And I'm a mason.
477
00:32:57,200 --> 00:33:00,765
I believe they are held sharp side down.
478
00:33:00,800 --> 00:33:03,400
I am hoping that knowledge will
be enough to see me through.
479
00:33:03,435 --> 00:33:04,405
I'm sorry.
480
00:33:04,440 --> 00:33:08,520
As you say, the novelty
will probably have worn off.
481
00:33:08,555 --> 00:33:10,800
I've been offered a job.
482
00:33:12,840 --> 00:33:15,720
The job will not wait for me.
I must be in Cambridge tomorrow.
483
00:33:15,755 --> 00:33:17,685
Cambridge?
484
00:33:17,720 --> 00:33:20,320
That's a long way from Candleford.
485
00:33:20,355 --> 00:33:21,937
Too far to visit easily.
486
00:33:21,972 --> 00:33:23,485
Your wife will be pleased.
487
00:33:23,520 --> 00:33:26,880
My wife is generally pleased
when she is proven right,
488
00:33:26,915 --> 00:33:30,240
but on this occasion I think
she would trade that pleasure
489
00:33:30,275 --> 00:33:32,120
for sparing our daughter the pain.
490
00:33:33,120 --> 00:33:36,880
But I thank you... for the
help you have given us today.
491
00:33:39,880 --> 00:33:41,840
I wish you luck.
492
00:33:43,680 --> 00:33:44,960
And I you.
493
00:34:00,840 --> 00:34:03,120
What was decided?
494
00:34:04,240 --> 00:34:07,565
That we share the burden
of caring for the sick,
495
00:34:07,600 --> 00:34:10,720
and that we share also what we
manage to leaze in the field.
496
00:34:10,755 --> 00:34:14,880
So you will miss work for
Lark Rise, but not for me.
497
00:34:16,840 --> 00:34:20,725
Is it the scale of the thing, I wonder?
498
00:34:20,760 --> 00:34:26,080
That you can find it in yourself
to help the many but not the one.
499
00:34:26,115 --> 00:34:29,040
It is not the scale of the thing, Emma,
500
00:34:29,075 --> 00:34:31,240
but the identity of the one.
501
00:34:34,760 --> 00:34:37,645
I can take Alf leaning on me,
502
00:34:37,680 --> 00:34:41,160
I can take the weight of this
hamlet on my shoulders if I have to.
503
00:34:42,680 --> 00:34:46,165
But when you tell me you are scared,
504
00:34:46,200 --> 00:34:50,440
my leaning post is gone
and I am fearful of falling.
505
00:34:53,000 --> 00:34:55,200
Then who am I to lean on?
506
00:34:58,600 --> 00:35:00,645
Ma. Ma!
507
00:35:00,680 --> 00:35:02,840
That's Frank. I'll see to him.
508
00:35:17,240 --> 00:35:20,600
Ssh! Ssh! Ssh! Ssh! Ssh!
509
00:35:24,320 --> 00:35:27,360
I never was able to sleep
through their crying.
510
00:35:31,640 --> 00:35:35,440
If you could, they would
learn to change their pitch.
511
00:35:41,160 --> 00:35:43,360
Go to sleep, Em.
512
00:35:43,395 --> 00:35:44,880
I am.
513
00:35:55,560 --> 00:35:58,320
(CHILDREN COUGHING AND GROANING)
514
00:36:06,960 --> 00:36:09,085
Dear God.
515
00:36:09,120 --> 00:36:10,840
This looks like every
child in Lark Rise.
516
00:36:10,875 --> 00:36:13,485
It IS every child in Lark Rise.
517
00:36:13,520 --> 00:36:16,480
Every child who hasn't
had measles has it now.
518
00:36:18,000 --> 00:36:20,360
Spreads faster.
519
00:36:20,395 --> 00:36:22,397
Strikes harder.
520
00:36:22,432 --> 00:36:24,365
This is too many.
521
00:36:24,400 --> 00:36:26,880
This cannot be managed.
522
00:36:26,915 --> 00:36:28,400
What will you do?
523
00:36:30,040 --> 00:36:33,680
Whatever we do, you missing
your coach won't help. Go.
524
00:36:33,715 --> 00:36:35,200
But what will you do?
525
00:36:37,480 --> 00:36:39,780
As much as we can.
526
00:36:39,815 --> 00:36:42,080
And pray it is enough.
527
00:37:07,200 --> 00:37:09,125
I thought perhaps I might help.
528
00:37:09,160 --> 00:37:13,200
Thank you. But the doctor has
given me very clear instructions.
529
00:37:13,235 --> 00:37:15,440
I am able to manage.
Oh, I have no doubt.
530
00:37:17,040 --> 00:37:22,080
But it is so terrible to be
left alone with one's fear.
531
00:37:22,115 --> 00:37:23,320
Is it not?
532
00:37:24,960 --> 00:37:26,480
Oh, Margaret!
533
00:37:29,120 --> 00:37:33,120
I have been given so much and I
cannot bear to have it taken now.
534
00:37:36,120 --> 00:37:38,360
I cannot bear to have him taken.
535
00:37:41,560 --> 00:37:43,800
Poor little Sydney.
536
00:37:45,440 --> 00:37:47,040
Poor child.
537
00:37:52,480 --> 00:37:55,160
I recollect when you had measles.
538
00:37:57,520 --> 00:37:59,560
I don't recall.
539
00:38:03,600 --> 00:38:05,645
No.
540
00:38:05,680 --> 00:38:07,520
I don't suppose you would.
541
00:38:20,280 --> 00:38:21,925
Thank you, you are very kind.
542
00:38:21,960 --> 00:38:24,080
As soon as we have any
news, we will tell you.
543
00:38:24,115 --> 00:38:25,600
Thank you.
544
00:38:28,720 --> 00:38:31,420
There is measles in Lark Rise.
545
00:38:31,455 --> 00:38:34,120
There is measles there too.
546
00:38:34,155 --> 00:38:35,877
Laura!
547
00:38:35,912 --> 00:38:37,565
Daniel?
548
00:38:37,600 --> 00:38:39,485
I'll explain later. But right now,
549
00:38:39,520 --> 00:38:42,000
is this the most crowded place in
town? Is it where the people are?
550
00:38:42,035 --> 00:38:44,360
Yes, but... I've been in Lark Rise.
551
00:38:44,395 --> 00:38:46,400
How are they? They need help.
552
00:38:46,435 --> 00:38:48,360
What are they...?
553
00:38:53,560 --> 00:38:55,600
People of Candleford.
554
00:39:00,600 --> 00:39:01,680
Friends!
555
00:39:02,920 --> 00:39:06,640
Candlefordians. Countrymen.
556
00:39:15,040 --> 00:39:16,800
(SHOP BELL RINGS)
557
00:39:18,040 --> 00:39:20,160
The most extraordinary thing.
558
00:39:20,195 --> 00:39:22,245
Mr Parish. In the street.
559
00:39:22,280 --> 00:39:25,200
He says so many of the Lark
Rise children have measles,
560
00:39:25,235 --> 00:39:27,120
there aren't enough women
in the fields weazing.
561
00:39:28,000 --> 00:39:33,445
Or gleazing, or however it
is that they acquire flour.
562
00:39:33,480 --> 00:39:41,080
He asks anyone who feels able to
nurse or... or pick wheat... to go.
563
00:39:43,640 --> 00:39:45,380
To assist.
564
00:39:45,415 --> 00:39:47,120
Does he?
565
00:39:50,160 --> 00:39:52,360
I am told that your good neighbour
has done everything she can
566
00:39:52,395 --> 00:39:54,760
to protect your children from contagion,
567
00:39:54,795 --> 00:39:57,765
but in Lark Rise people live close.
568
00:39:57,800 --> 00:40:00,725
For them there is no
quarantine possible.
569
00:40:00,760 --> 00:40:04,720
So measles has come. And it has
come at the worst possible time.
570
00:40:04,755 --> 00:40:08,680
If you help them now, they will
be able to salvage something.
571
00:40:08,715 --> 00:40:10,245
If you do not,
572
00:40:10,280 --> 00:40:14,040
you will have to stand by this
winter and watch them as they starve.
573
00:40:14,075 --> 00:40:16,840
What do you say?
574
00:40:22,280 --> 00:40:24,160
You sound just like my pa.
575
00:40:25,840 --> 00:40:27,440
I was quoting your pa.
576
00:40:30,840 --> 00:40:32,360
Do you think it's worked?
577
00:40:41,360 --> 00:40:43,520
I think I do remember the measles.
578
00:40:45,400 --> 00:40:48,680
There was a light before my face.
579
00:40:48,715 --> 00:40:51,045
You did not know me.
580
00:40:51,080 --> 00:40:54,760
I thought the measles
had made you blind.
581
00:40:56,680 --> 00:41:00,000
I held a candle to your eyes.
582
00:41:01,320 --> 00:41:04,120
What use is it if Lark Rise people die?
583
00:41:05,640 --> 00:41:08,200
(WHISPERING) They cannot
afford the mourning!
584
00:41:19,640 --> 00:41:21,240
Alfie?
585
00:41:22,320 --> 00:41:23,840
Alfie's in the fields.
586
00:41:25,520 --> 00:41:28,005
He'll be back soon.
587
00:41:28,040 --> 00:41:32,245
Tell him...I bet Twister sixpence
588
00:41:32,280 --> 00:41:38,400
that he'd bring the harvest
home quicker than anyone, ever.
589
00:41:38,435 --> 00:41:41,657
Tell him, don't slack off.
590
00:41:41,692 --> 00:41:44,880
Where did you get sixpence?
591
00:41:44,915 --> 00:41:47,325
Twister's pocket.
592
00:41:47,360 --> 00:41:51,600
Then that was very wrong of
you, and when you are better,
593
00:41:51,635 --> 00:41:54,760
you and I will have words
about it, Archie Arless.
594
00:42:21,160 --> 00:42:24,560
What in the devil's name's that?
595
00:42:35,080 --> 00:42:36,720
That is Candleford.
596
00:42:53,800 --> 00:42:57,580
I have no skill on the land,
597
00:42:57,615 --> 00:43:01,360
but I do have...did have...
598
00:43:03,160 --> 00:43:05,405
We were a large family.
599
00:43:05,440 --> 00:43:07,960
I understand the care of infants.
600
00:43:13,480 --> 00:43:18,320
I too have some experience in nursing.
601
00:43:19,840 --> 00:43:22,280
Then you are very welcome,
602
00:43:22,315 --> 00:43:24,680
both of you.
603
00:43:26,360 --> 00:43:28,840
You must sleep.
604
00:43:29,840 --> 00:43:31,005
I cannot.
605
00:43:31,040 --> 00:43:32,760
Then at least take some refreshment.
606
00:43:35,120 --> 00:43:37,800
I will call you if there is any change.
607
00:43:51,480 --> 00:43:55,440
Yea, though I walk through the
Valley of the Shadow of Death,
608
00:43:55,475 --> 00:43:57,680
I will fear no evil...
609
00:44:20,040 --> 00:44:21,160
Mrs Turrill.
610
00:44:43,480 --> 00:44:45,200
(SCREAM, LOUD THUMP)
611
00:44:54,360 --> 00:44:56,045
Help!
612
00:44:56,080 --> 00:44:59,080
Mrs Brown doesn't like beetles.
613
00:45:01,800 --> 00:45:03,960
(SCREAMING)
614
00:45:14,160 --> 00:45:16,440
# Here's good luck to the pint pot
615
00:45:16,475 --> 00:45:18,557
# Good luck to the Barley Mow
616
00:45:18,592 --> 00:45:20,896
# Jolly good luck to the pint pot
617
00:45:20,931 --> 00:45:23,200
# Good luck to the Barley Mow... #
618
00:45:44,520 --> 00:45:46,480
You must come.
619
00:45:46,515 --> 00:45:48,440
Archie is worse.
620
00:45:57,280 --> 00:46:00,520
Tell me true, though, Little Man,
did you set it loose on purpose?
621
00:46:00,555 --> 00:46:03,845
It was in my pocket. Perhaps
it woke up when I did.
622
00:46:03,880 --> 00:46:06,880
I ain't never coming to the harvest
field again. Size o' the thing!
623
00:46:06,915 --> 00:46:09,765
Even after Miss Lane dropped
Miss Margaret's Bible on it.
624
00:46:09,800 --> 00:46:12,800
If you don't come to the harvest
field, how can you be harvest queen?
625
00:46:12,835 --> 00:46:15,077
I ain't the Queen sort.
626
00:46:15,112 --> 00:46:17,320
I'm the sister sort.
627
00:46:19,120 --> 00:46:21,165
I think perhaps it's my nose.
628
00:46:21,200 --> 00:46:25,360
Next time you come, you
should take off your cap.
629
00:46:25,395 --> 00:46:27,120
Your hair has a pretty curl to it.
630
00:46:27,155 --> 00:46:29,000
Alf might like it.
631
00:46:33,120 --> 00:46:35,080
I'm glad you've come back to us.
632
00:46:39,160 --> 00:46:41,120
Where would I go?
633
00:46:42,960 --> 00:46:45,280
Everything I want is here.
634
00:46:45,315 --> 00:46:47,240
Oh...
635
00:46:49,600 --> 00:46:50,880
Oh...
636
00:46:54,240 --> 00:46:56,340
(RAGGED BREATHING)
637
00:46:56,375 --> 00:46:58,440
(LATCH CLICKS)
638
00:47:10,320 --> 00:47:11,600
(WHISPERING) Hey.
639
00:47:18,920 --> 00:47:24,440
He don't know me. Better,
Alf, that he don't know.
640
00:47:27,040 --> 00:47:29,240
No. No, he...
641
00:47:31,400 --> 00:47:32,405
No!
642
00:47:32,440 --> 00:47:35,480
You should take him home, Alf.
643
00:47:35,515 --> 00:47:38,077
Be with him at home. Why?
644
00:47:38,112 --> 00:47:40,640
I could... Leave him!
645
00:47:42,440 --> 00:47:44,360
He's all right where he is.
646
00:47:45,880 --> 00:47:47,400
He's all right.
647
00:47:51,000 --> 00:47:54,160
I am sorry I didn't come before. I...
648
00:47:55,440 --> 00:47:57,680
Where's Frank?
649
00:47:59,480 --> 00:48:00,560
Where's Annie?
650
00:48:00,595 --> 00:48:03,005
Upstairs.
651
00:48:03,040 --> 00:48:06,400
They're fine, they're...sleeping.
652
00:48:09,280 --> 00:48:10,840
Where's Ma?
653
00:48:12,040 --> 00:48:13,240
Laura.
654
00:48:15,960 --> 00:48:19,220
LAURA: Perhaps Queenie
is wrong about Archie.
655
00:48:19,255 --> 00:48:22,480
I saw it in the fever
hospitals in Oxford.
656
00:48:24,200 --> 00:48:26,320
It goes to their lungs.
657
00:48:26,355 --> 00:48:28,240
So fast?
658
00:48:29,880 --> 00:48:31,960
Sometimes only hours.
659
00:48:33,320 --> 00:48:36,120
Better when it was only hours.
660
00:48:39,160 --> 00:48:41,920
Why did you stay, Daniel?
661
00:48:45,600 --> 00:48:50,280
Because I...liked
feeling part of something.
662
00:48:52,560 --> 00:48:54,880
And not being separate.
663
00:48:58,360 --> 00:49:00,440
Then don't be.
664
00:49:24,360 --> 00:49:26,120
Alf.
665
00:49:35,040 --> 00:49:37,480
He needs to go and he can't.
666
00:49:39,160 --> 00:49:41,640
Because you're holding him here.
667
00:49:43,160 --> 00:49:44,600
I ain't holding him.
668
00:49:44,635 --> 00:49:46,565
I just...
669
00:49:46,600 --> 00:49:48,040
Sitting with him.
670
00:49:49,880 --> 00:49:52,560
But he's staying for you...
671
00:49:52,595 --> 00:49:54,320
It's hurting him.
672
00:49:57,160 --> 00:49:59,000
I don't mean to. I know.
673
00:49:59,035 --> 00:50:01,120
I just... I know.
674
00:50:02,720 --> 00:50:04,160
Look at me...
675
00:50:04,195 --> 00:50:05,600
Look at me.
676
00:50:06,840 --> 00:50:09,860
Now, Emma has him,
677
00:50:09,895 --> 00:50:12,845
has him in her arms.
678
00:50:12,880 --> 00:50:18,320
And he don't know nothing
about this room or this pain.
679
00:50:18,355 --> 00:50:21,240
In his mind, he's probably
in the harvest field,
680
00:50:21,275 --> 00:50:24,137
putting a worm down Twister's trousers.
681
00:50:24,172 --> 00:50:27,000
Now, ain't that a good
place for him to be?
682
00:50:30,240 --> 00:50:32,520
So you let him stay there.
683
00:50:33,560 --> 00:50:35,165
In the sunshine.
684
00:50:35,200 --> 00:50:37,400
But I want him here. Alf.
685
00:50:37,435 --> 00:50:39,600
I want him back! Ssh!
686
00:50:41,880 --> 00:50:44,840
He ain't part of this no more.
687
00:50:44,875 --> 00:50:47,497
He's part of something else.
688
00:50:47,532 --> 00:50:50,120
And you must let him go.
689
00:51:04,680 --> 00:51:06,720
(RASPY BREATHING)
690
00:51:25,360 --> 00:51:27,080
My brave boy.
691
00:52:04,760 --> 00:52:07,360
Where do you want us to
bring the body, Alfie?
692
00:52:09,080 --> 00:52:11,285
The what?
693
00:52:11,320 --> 00:52:14,005
ROBERT: Archie.
694
00:52:14,040 --> 00:52:16,160
Where do you want us to bring Archie?
695
00:52:16,195 --> 00:52:17,880
He's dead.
696
00:52:20,200 --> 00:52:21,760
Archie died.
697
00:52:24,000 --> 00:52:25,520
Alf...
698
00:52:27,760 --> 00:52:29,760
Do you want him with you?
699
00:52:34,360 --> 00:52:35,880
I don't know.
700
00:52:38,560 --> 00:52:40,400
I don't know what I got to do.
701
00:52:40,435 --> 00:52:42,765
Same as before.
702
00:52:42,800 --> 00:52:45,420
Nothing's stopped, Alfie.
703
00:52:45,455 --> 00:52:48,040
Just...Archie's gone.
704
00:52:50,000 --> 00:52:52,040
(BABY BABBLING)
705
00:53:05,800 --> 00:53:08,240
Can't seem to settle with me.
706
00:53:08,275 --> 00:53:10,480
It's you she wants.
707
00:53:17,400 --> 00:53:20,220
# Patience is a-weeping
708
00:53:20,255 --> 00:53:23,005
# A-weeping,
a-weeping
709
00:53:23,040 --> 00:53:25,480
# Poor Patience is a-weeping
710
00:53:25,515 --> 00:53:27,920
# On a bright summer's day
711
00:53:31,480 --> 00:53:34,440
# Patience is a-weeping
712
00:53:34,475 --> 00:53:37,365
# A-weeping,
a-weeping
713
00:53:37,400 --> 00:53:40,700
# Poor Patience is a-weeping
714
00:53:40,735 --> 00:53:44,000
# On a bright summer's day
715
00:53:45,440 --> 00:53:48,080
# And what is she a-weeping for
716
00:53:48,115 --> 00:53:50,965
# Weeping for, weeping
717
00:53:51,000 --> 00:53:53,940
# What is she a-weeping for
718
00:53:53,975 --> 00:53:56,845
# On a bright summer's day?
719
00:53:56,880 --> 00:54:00,220
# She's weeping for her true love
720
00:54:00,255 --> 00:54:03,767
# Her true love, her true love
721
00:54:03,802 --> 00:54:07,280
# She's weeping for her true love
722
00:54:07,315 --> 00:54:10,797
# On a bright summer's day
723
00:54:10,832 --> 00:54:14,280
# And she must find another
724
00:54:14,315 --> 00:54:18,605
# Another, another
725
00:54:18,640 --> 00:54:20,885
# She must find another
726
00:54:20,920 --> 00:54:23,920
# On a bright summer's day. #
727
00:54:23,955 --> 00:54:25,960
(HE SOBS)
728
00:54:30,000 --> 00:54:32,040
We pray,
729
00:54:32,075 --> 00:54:34,045
we hope
730
00:54:34,080 --> 00:54:36,485
and we yearn.
731
00:54:36,520 --> 00:54:40,760
And they are born to become
fodder for the epidemics.
732
00:54:43,400 --> 00:54:46,920
To love is to lay yourself open to loss.
733
00:54:48,400 --> 00:54:52,040
But that is the bargain we
make with ourselves, Thomas.
734
00:54:52,075 --> 00:54:53,800
Because it is worth it.
735
00:55:08,400 --> 00:55:10,720
There will be some
black ribbon left over.
736
00:55:10,755 --> 00:55:13,400
Perhaps we should make something.
737
00:55:14,920 --> 00:55:16,960
For the Lark Rise family.
738
00:55:22,200 --> 00:55:24,245
So much black.
739
00:55:24,280 --> 00:55:26,720
It hurts one's eyes after a time.
740
00:55:29,040 --> 00:55:32,040
At least we're not wearing it.
741
00:55:53,880 --> 00:55:56,040
# Jackie boy ALL: # Master
742
00:55:56,075 --> 00:55:58,200
# Sing ye well? # Very well
743
00:55:58,235 --> 00:56:00,565
# Hey down # Ho down
744
00:56:00,600 --> 00:56:05,245
ALL: # Derry, derry down
Among the leaves so green, oh
745
00:56:05,280 --> 00:56:09,640
TWISTER: # With my hey, down,
down MEN: # With my ho, down, down
746
00:56:09,675 --> 00:56:11,457
# Hey down # Ho down
747
00:56:11,492 --> 00:56:13,205
ALL: # Derry, derry, down
748
00:56:13,240 --> 00:56:16,380
# Among the leaves so green, oh
749
00:56:16,415 --> 00:56:18,927
TWISTER: # Jackie Boy # Master
750
00:56:18,962 --> 00:56:21,440
# Sing ye well? # Very well
751
00:56:21,475 --> 00:56:23,157
# Hey down # Ho down
752
00:56:23,192 --> 00:56:24,805
# Derry, derry down
753
00:56:24,840 --> 00:56:28,640
# Among the leaves so green, oh! #
754
00:56:39,880 --> 00:56:41,605
LAURA: If ever a Lark Rise woman
755
00:56:41,640 --> 00:56:46,160
was caught hoarding her best
clothes rather than wearing them,
756
00:56:46,195 --> 00:56:48,365
she would say that she was saving them,
757
00:56:48,400 --> 00:56:53,400
"for high days an' holidays
an' bonfire nights".
758
00:56:57,880 --> 00:57:01,520
But there were other occasions
that called for a special toilette.
759
00:57:18,960 --> 00:57:22,400
That was the first year
Alf led the harvest,
760
00:57:22,435 --> 00:57:25,840
and he was to do it
many, many times again.
761
00:57:27,680 --> 00:57:30,525
Every year the harvest,
762
00:57:30,560 --> 00:57:34,400
and every harvest a remembrance
763
00:57:34,435 --> 00:57:38,240
and a celebration...of bread
764
00:57:38,275 --> 00:57:40,365
and life
765
00:57:40,400 --> 00:57:42,680
and the seeds of life to come.
766
00:57:55,840 --> 00:57:58,560
I heard talk of an heinous
crime which brought Mr Reppington
767
00:57:58,595 --> 00:58:01,165
to bury himself away in a hotel.
768
00:58:01,200 --> 00:58:05,840
It's a cipher. Seems Mr Reppington
is clearly a man who enjoys mystery.
769
00:58:05,875 --> 00:58:08,920
A mystery that must be solved.
I'm not what you expected to find.
770
00:58:08,955 --> 00:58:12,565
I did have a Gothic idea of
what a recluse might look like.
771
00:58:12,600 --> 00:58:16,040
This could be the making of you.
But is that who you want to be?
772
00:58:16,075 --> 00:58:19,005
Is what you did so unforgivable? Yes.
773
00:58:19,040 --> 00:58:23,360
When someone leaves and don't
say where they're going or why,
774
00:58:23,395 --> 00:58:25,720
it hurts like no other hurt.
775
00:58:25,880 --> 00:58:28,440
How do you know?
776
00:58:28,441 --> 00:58:38,441
www.addic7ed.com
777
00:58:39,305 --> 00:58:45,168
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5auer
Help other users to choose the best subtitles
56707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.