All language subtitles for [English] Oasis episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,339 Timing and Subtitles by The Gangster's Paradise Team @viki.com 2 00:00:05,340 --> 00:00:10,780 This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events. 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,749 Oh, Cheol Woong! 4 00:00:17,750 --> 00:00:21,790 Ahjussi! Cheol Woong is here. 5 00:00:24,390 --> 00:00:26,140 Are you here? 6 00:00:37,840 --> 00:00:39,610 Cheol Woong... 7 00:00:40,550 --> 00:00:43,420 What do we do? I feel so bad for your father... 8 00:00:44,890 --> 00:00:47,699 I feel so bad for your father... 9 00:00:47,700 --> 00:00:50,539 I feel so bad for your father! 10 00:00:50,540 --> 00:00:52,219 Your father... 11 00:00:52,220 --> 00:00:55,559 I feel so bad for your father! 12 00:00:55,560 --> 00:00:59,819 What to do! What do we do... 13 00:00:59,820 --> 00:01:02,410 What do we do... 14 00:01:27,570 --> 00:01:32,070 You must be in so much pain from mourning the death of your loved one... 15 00:01:32,850 --> 00:01:35,859 He was such a crucial elder in our region, 16 00:01:35,860 --> 00:01:37,369 so we sincerely mourn– 17 00:01:37,370 --> 00:01:41,059 Instead of mourning, you should be asking for forgiveness. 18 00:01:41,060 --> 00:01:44,129 Why? Did I say something wrong? 19 00:01:44,130 --> 00:01:48,409 Wasn't it you who accused him of engaging in illegal elections even after 20 00:01:48,410 --> 00:01:52,159 he resigned as a candidate and bothered him without letting him 21 00:01:52,160 --> 00:01:53,949 sleep for several days, Chief? 22 00:01:53,950 --> 00:01:57,529 Look here, Chief Mourner. You must be misunderstanding something. 23 00:01:57,530 --> 00:01:58,719 A misunderstanding? 24 00:01:58,720 --> 00:02:02,279 He valued his honor as much as his life. 25 00:02:02,280 --> 00:02:04,939 How tormented he must have been that 26 00:02:04,940 --> 00:02:08,690 he would collapse after drinking day and night for several months? 27 00:02:10,850 --> 00:02:12,390 Let's go! 28 00:02:16,250 --> 00:02:18,739 Thank you for coming! 29 00:02:18,740 --> 00:02:24,000 I will make sure to go to visit your mortuary. 30 00:02:26,800 --> 00:02:30,239 Not too long ago, I received a call from Seoul city police. 31 00:02:30,240 --> 00:02:32,459 A student from this village who even had a feast in his honor 32 00:02:32,460 --> 00:02:34,359 for being the first to get into Hankuk University 33 00:02:34,360 --> 00:02:36,769 wasn't studying like he was supposed to 34 00:02:36,770 --> 00:02:41,359 but became a pro-communist and was participating in anti-government protests! 35 00:02:41,360 --> 00:02:42,859 Also! 36 00:02:42,860 --> 00:02:45,519 I was told to arrest him whenever he came down to this village 37 00:02:45,520 --> 00:02:48,820 and send him up to Seoul! 38 00:02:53,910 --> 00:02:55,299 Mother... 39 00:02:55,300 --> 00:02:56,339 Mother! 40 00:02:56,340 --> 00:02:59,819 You must be so tired from serving the country, Chief. 41 00:02:59,820 --> 00:03:02,679 I am only grateful that you would take the time 42 00:03:02,680 --> 00:03:04,689 out of your busy schedule to come here. 43 00:03:04,690 --> 00:03:06,589 Right now, we are in the middle of mourning, 44 00:03:06,590 --> 00:03:10,680 and how could we mourn our loved one without our chief mourner? 45 00:03:10,800 --> 00:03:12,929 I will speak to him, so please show us some mercy. 46 00:03:12,930 --> 00:03:15,899 So please show us some mercy. 47 00:03:15,900 --> 00:03:18,499 I beg you desperately like this. 48 00:03:18,500 --> 00:03:21,220 Watch yourselves. 49 00:03:34,600 --> 00:03:36,430 Your father told me... 50 00:03:37,260 --> 00:03:40,370 to give you this after his funeral. 51 00:03:47,550 --> 00:03:49,310 Cheol Woong. 52 00:03:50,310 --> 00:03:53,749 All of this is due to my lack of virtue. 53 00:03:53,750 --> 00:03:58,959 However, your father never did anything that was shameful. 54 00:03:58,960 --> 00:04:02,059 Do not think about trying to get revenge, 55 00:04:02,060 --> 00:04:04,420 and take good care of your mother. 56 00:04:09,840 --> 00:04:11,710 Father... 57 00:04:13,070 --> 00:04:16,640 left a will telling me not to get revenge. 58 00:04:17,660 --> 00:04:19,320 But, you know... 59 00:04:20,220 --> 00:04:22,639 For me, I wonder why 60 00:04:22,640 --> 00:04:26,420 that sounded like a request to get revenge for him at all costs? 61 00:04:30,340 --> 00:04:31,720 I... 62 00:04:33,140 --> 00:04:35,850 I reached this point after going through a lot. 63 00:04:39,250 --> 00:04:42,049 And I will get stronger. 64 00:04:42,050 --> 00:04:44,869 After becoming stronger, 65 00:04:44,870 --> 00:04:47,449 those bastards who made Father end up like that, 66 00:04:47,450 --> 00:04:50,220 those bastards who made me so miserable... 67 00:04:51,440 --> 00:04:55,320 I will pay them back for the pain they caused us. 68 00:04:59,520 --> 00:05:02,249 You're all grown up, my son. 69 00:05:02,250 --> 00:05:03,460 Also, 70 00:05:04,790 --> 00:05:10,830 I will protect my people so they won't ever be humiliated again like that, Mom. 71 00:05:14,970 --> 00:05:17,489 So, what are you saying? 72 00:05:17,490 --> 00:05:22,870 Are you asking me... to find someone? 73 00:05:24,570 --> 00:05:26,949 Please help me... 74 00:05:26,950 --> 00:05:29,839 this once, Coordinator. 75 00:05:29,840 --> 00:05:32,739 Our company is a place where we deal with national security. 76 00:05:32,740 --> 00:05:37,460 It is not a detective agency that finds people. 77 00:05:39,210 --> 00:05:40,900 Why does our company... 78 00:05:42,530 --> 00:05:45,610 ignore the difficulties faced by its family members? 79 00:05:57,580 --> 00:06:01,490 I will become part of the family. 80 00:06:03,010 --> 00:06:05,330 Just help me this once. 81 00:06:07,010 --> 00:06:09,090 Are you serious? 82 00:06:13,310 --> 00:06:14,499 Yeah? 83 00:06:14,500 --> 00:06:16,080 What should I do? 84 00:06:16,890 --> 00:06:18,679 He's quite a romanticist, I see. 85 00:06:18,680 --> 00:06:20,019 Help him out. 86 00:06:20,020 --> 00:06:21,770 Understood. 87 00:06:26,690 --> 00:06:28,639 [Film Distribution Contract] 88 00:06:28,640 --> 00:06:31,749 How long are you going to just sit there with your arms crossed? 89 00:06:31,750 --> 00:06:33,629 We don't have time! 90 00:06:33,630 --> 00:06:35,540 Let's call the police. 91 00:06:36,370 --> 00:06:38,189 Yes, Boss. 92 00:06:38,190 --> 00:06:41,659 We should at least save a person first! 93 00:06:41,660 --> 00:06:44,109 Even if you report it, they can't find her. 94 00:06:44,110 --> 00:06:46,410 Just trust me. 95 00:06:48,220 --> 00:06:52,789 They know that if they lay a hand on Jung Shin, they can't stand ground 96 00:06:52,790 --> 00:06:53,979 in this field. 97 00:06:53,980 --> 00:06:56,870 - Aunt! - Boss! 98 00:06:59,540 --> 00:07:03,349 You... If you call Cha Geum Ok right now 99 00:07:03,350 --> 00:07:07,159 and ask her to save you... if you just make that call once, 100 00:07:07,160 --> 00:07:09,950 I will let you go right away. Understand? 101 00:07:15,900 --> 00:07:18,589 If you kneel and beg in front of me, 102 00:07:18,590 --> 00:07:23,020 I'll think about forgiving you, you shitty boss. 103 00:07:24,230 --> 00:07:26,019 I told you I am not shitty! 104 00:07:26,020 --> 00:07:27,619 I told you I'm not shitty! 105 00:07:27,620 --> 00:07:29,060 Damn it! 106 00:07:30,010 --> 00:07:31,039 Hong Joo! 107 00:07:31,040 --> 00:07:32,309 Yes, Hyungnim! 108 00:07:32,310 --> 00:07:34,459 You... 109 00:07:34,460 --> 00:07:36,959 - You know some pimps, right? - Of course! 110 00:07:36,960 --> 00:07:39,170 - You know some, right? - Of course, Hyungnim! 111 00:07:45,570 --> 00:07:46,790 Hello? 112 00:07:47,660 --> 00:07:49,319 It's me. 113 00:07:49,320 --> 00:07:50,850 I found her. 114 00:07:53,230 --> 00:07:54,710 Where is she? 115 00:07:56,400 --> 00:07:58,439 Gyeonggi-do Osan. 116 00:07:58,440 --> 00:08:01,950 The police are being dispatched right now, and I'll be going with them. 117 00:08:03,320 --> 00:08:05,019 But... 118 00:08:05,020 --> 00:08:07,339 how did you find them so quickly? 119 00:08:07,340 --> 00:08:10,299 President Byun recently obtained a new toy, 120 00:08:10,300 --> 00:08:12,739 and it was possible to track the location of that thing. 121 00:08:12,740 --> 00:08:15,889 It is not something that is common in South Korea 122 00:08:15,890 --> 00:08:18,630 so I guess he didn't know it was trackable. 123 00:08:20,470 --> 00:08:22,629 President Cha, 124 00:08:22,630 --> 00:08:27,940 I can't hold back my guys anymore. 125 00:08:31,100 --> 00:08:33,029 Listen carefully. 126 00:08:33,030 --> 00:08:34,939 You have exactly five minutes. 127 00:08:34,940 --> 00:08:40,250 If not, you will have killed Ms. Oh, you got that? 128 00:08:49,950 --> 00:08:51,120 You got that! 129 00:08:51,950 --> 00:08:55,589 Gosh, his phone bill is going to be so high. 130 00:08:55,590 --> 00:08:56,829 You're right. 131 00:08:56,830 --> 00:08:58,200 Gosh! 132 00:09:02,910 --> 00:09:04,570 What did he say? 133 00:09:05,660 --> 00:09:07,589 This guy... 134 00:09:07,590 --> 00:09:11,279 is coming out quite tenaciously than I expected. 135 00:09:11,280 --> 00:09:13,979 If he acts like this, I can't see any way to solve this... 136 00:09:13,980 --> 00:09:16,629 Aunt, don't you know that you'll lose all your theaters if we don't have Jung Shin anyway? 137 00:09:16,630 --> 00:09:18,119 If we don't have Jung Shin anyway? 138 00:09:18,120 --> 00:09:19,430 That's right! 139 00:09:20,230 --> 00:09:25,089 As long as you have the Branch Manager, won't you always have a chance to come back and fight? 140 00:09:25,090 --> 00:09:27,770 - Is that so? - Yes! 141 00:09:29,250 --> 00:09:31,990 - Aunt! - Boss! 142 00:09:32,780 --> 00:09:35,520 - Aunt! - Boss! 143 00:09:53,260 --> 00:09:56,079 Hyungnim, you received a call from Busan. 144 00:09:56,080 --> 00:09:57,539 He says if you bring the girl, 145 00:09:57,540 --> 00:10:00,949 he could keep her there for at least ten years. 146 00:10:00,950 --> 00:10:02,880 Shall we get going? 147 00:10:07,570 --> 00:10:10,860 Gosh, that heartless bitch! 148 00:10:11,600 --> 00:10:12,889 Let's go. 149 00:10:12,890 --> 00:10:14,370 Yes, Hyungnim. 150 00:10:15,880 --> 00:10:18,450 W-W-Wait. 151 00:10:22,280 --> 00:10:23,519 Hello? 152 00:10:23,520 --> 00:10:25,819 Oh Jung Shin. 153 00:10:25,820 --> 00:10:28,299 - Send her. - Aigoo! 154 00:10:28,300 --> 00:10:30,380 President Cha! 155 00:10:31,290 --> 00:10:34,999 If you had called any later, you would have been in big trouble! 156 00:10:35,000 --> 00:10:37,829 My guys were just about to bury her in the ground. 157 00:10:37,830 --> 00:10:40,359 No! Don't! 158 00:10:40,360 --> 00:10:42,419 - No! - Do you hear her? 159 00:10:42,420 --> 00:10:43,769 - Do you hear her? You hear her, right? - No! 160 00:10:43,770 --> 00:10:46,080 Is Jung Shin okay? 161 00:10:50,370 --> 00:10:55,100 Then, I will send someone to pick up the contracts. 162 00:11:00,210 --> 00:11:01,349 We did it! 163 00:11:01,350 --> 00:11:03,159 - It's over! - Yes! 164 00:11:03,160 --> 00:11:05,360 It's all over! 165 00:11:06,700 --> 00:11:08,999 - Hong Joo! - Yes, Hyungnim! 166 00:11:09,000 --> 00:11:13,159 You go up to Seoul first and pick up the contracts. 167 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 Yes, Hyungnim. 168 00:11:25,510 --> 00:11:27,330 Let's go. 169 00:11:31,790 --> 00:11:33,569 Too bad. 170 00:11:33,570 --> 00:11:35,590 I won. 171 00:11:42,690 --> 00:11:45,280 I'm Byun Hak Soo! Shit! 172 00:11:56,090 --> 00:11:57,790 Catch them! 173 00:11:59,180 --> 00:12:01,030 Put your hands up! 174 00:12:02,040 --> 00:12:03,830 What's that noise? 175 00:12:09,260 --> 00:12:16,120 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 176 00:12:17,590 --> 00:12:18,989 What's this? 177 00:12:18,990 --> 00:12:22,749 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 178 00:12:22,750 --> 00:12:24,769 ♫ Above the rough sky ♫ 179 00:12:24,770 --> 00:12:25,919 Go! 180 00:12:25,920 --> 00:12:30,939 ♫ My heart floats away ♫ 181 00:12:30,940 --> 00:12:32,939 - Hyung! - What is it? 182 00:12:32,940 --> 00:12:36,400 You son of a bitch! 183 00:12:38,540 --> 00:12:40,590 Jung Shin! 184 00:12:47,760 --> 00:12:50,019 Gosh, seriously! 185 00:12:50,020 --> 00:12:51,069 Are you okay? 186 00:12:51,070 --> 00:12:54,139 Are you hurt anywhere? 187 00:12:54,140 --> 00:12:56,799 - Put that down and put your hands up! - Yes, sir! 188 00:12:56,800 --> 00:12:59,190 - Get on your knees! - Yes, sir! 189 00:13:00,770 --> 00:13:03,129 How did you know to come here? 190 00:13:03,130 --> 00:13:06,139 I called in the CIA. 191 00:13:06,140 --> 00:13:09,150 I didn't know I was such an important figure. 192 00:13:11,180 --> 00:13:14,370 Thanks for being safe. 193 00:13:16,250 --> 00:13:18,369 Why are you doing this... 194 00:13:18,370 --> 00:13:19,779 Follow me! 195 00:13:19,780 --> 00:13:21,979 P-Please, listen to what I have to say! 196 00:13:21,980 --> 00:13:23,130 Stop! 197 00:13:24,790 --> 00:13:26,619 Please wait! 198 00:13:26,620 --> 00:13:29,050 Hey, hey! 199 00:13:42,050 --> 00:13:43,619 You deserve this, Shitty Boss. 200 00:13:43,620 --> 00:13:45,679 - Gosh, my rib... - Get up. 201 00:13:45,680 --> 00:13:46,849 Thanks. 202 00:13:46,850 --> 00:13:50,590 I will take over all the theaters that you have left. 203 00:13:51,390 --> 00:13:55,560 - Geez! - Gosh, my injured rib! 204 00:14:05,180 --> 00:14:07,719 KCIA is fast, as expected. 205 00:14:07,720 --> 00:14:09,639 KCIA? 206 00:14:09,640 --> 00:14:10,829 What is that? 207 00:14:10,830 --> 00:14:12,749 The National Security Agency, you bastard. 208 00:14:12,750 --> 00:14:15,059 Oh, the National Security Agency! 209 00:14:15,060 --> 00:14:18,459 Wow, then how did they manage to find her so quickly 210 00:14:18,460 --> 00:14:20,589 when we couldn't find her after searching all that time? 211 00:14:20,590 --> 00:14:23,339 If we knew that, then we would have found her. 212 00:14:23,340 --> 00:14:25,219 Are you okay? 213 00:14:25,220 --> 00:14:28,370 I really thought I was going to die. 214 00:14:33,850 --> 00:14:36,950 I really thought I was going to die. 215 00:14:41,330 --> 00:14:43,229 It's okay. 216 00:14:43,230 --> 00:14:46,000 It's all over now. 217 00:14:52,380 --> 00:14:59,489 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 218 00:14:59,490 --> 00:15:07,009 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 219 00:15:07,010 --> 00:15:10,659 Jung Shin. 220 00:15:10,660 --> 00:15:12,300 You... 221 00:15:14,450 --> 00:15:15,589 Your nose is running. 222 00:15:15,590 --> 00:15:21,409 What? 223 00:15:21,410 --> 00:15:23,099 You want to die? 224 00:15:23,100 --> 00:15:24,699 - It's always jokes with you! - Ouch, ouch! 225 00:15:24,700 --> 00:15:25,759 It hurts... 226 00:15:25,760 --> 00:15:28,370 ♫ If I could turn back time ♫ 227 00:15:29,450 --> 00:15:34,010 ♫ Would things be different? ♫ 228 00:15:39,000 --> 00:15:43,620 ♫ It's such a useless thing to say ♫ 229 00:15:44,800 --> 00:15:48,510 Why are you being like that? 230 00:15:49,370 --> 00:15:54,009 Then this much is okay, right? 231 00:15:54,010 --> 00:15:56,189 ♫ But I cannot hide it ♫ 232 00:15:56,190 --> 00:15:59,849 Okay, since we're friends. 233 00:15:59,850 --> 00:16:02,369 You don't know what the future holds. 234 00:16:02,370 --> 00:16:07,149 Also, I am the one who saved your life. 235 00:16:07,150 --> 00:16:08,529 Yeah, that's right. 236 00:16:08,530 --> 00:16:12,210 But... don't overreact about it. 237 00:16:13,870 --> 00:16:15,469 Let's go. 238 00:16:15,470 --> 00:16:19,339 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 239 00:16:19,340 --> 00:16:26,839 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 240 00:16:26,840 --> 00:16:33,970 ♫ And I engrave your name ♫ 241 00:16:41,520 --> 00:16:42,769 Branch Manager... 242 00:16:42,770 --> 00:16:45,099 I thought you were going to die, girl! 243 00:16:45,100 --> 00:16:47,400 You've been through a lot. 244 00:16:48,290 --> 00:16:51,390 I heard that you told the Shitty Boss to just kill me. 245 00:16:52,390 --> 00:16:55,209 Since you didn't die, that's all that matters. 246 00:16:55,210 --> 00:16:58,299 And you're not someone who would die easily anyway. 247 00:16:58,300 --> 00:16:59,759 Branch Manager. 248 00:16:59,760 --> 00:17:02,029 Don't be so upset. 249 00:17:02,030 --> 00:17:04,539 Even though the Boss spoke like that, 250 00:17:04,540 --> 00:17:09,259 she said she would hand over all her theaters to save you, Branch Manager! 251 00:17:09,260 --> 00:17:12,219 Gosh, seriously. 252 00:17:12,220 --> 00:17:15,939 If you can't believe me, then look at the contract. 253 00:17:15,940 --> 00:17:18,179 You have it wrong, Boss. 254 00:17:18,180 --> 00:17:19,389 About what? 255 00:17:19,390 --> 00:17:21,769 I put my life on the line to do this business, 256 00:17:21,770 --> 00:17:24,909 and so this is more important than my life. 257 00:17:24,910 --> 00:17:29,609 You shouldn't have put your seal on this even if I were to die. 258 00:17:29,610 --> 00:17:31,229 What did you say? 259 00:17:31,230 --> 00:17:34,219 To say it one more time, since I have my share in this, 260 00:17:34,220 --> 00:17:37,519 you can't decide whether I live or die as you want. 261 00:17:37,520 --> 00:17:41,329 Your life is yours, but my life is mine. 262 00:17:41,330 --> 00:17:43,389 I, Oh Jung Shin, get to decide my own life. 263 00:17:43,390 --> 00:17:45,889 Whoa, look at this tenacious bitch. 264 00:17:45,890 --> 00:17:48,869 In any case, because you played around with my life, 265 00:17:48,870 --> 00:17:50,989 Star Entertainment ended up in our hands, 266 00:17:50,990 --> 00:17:54,399 so we'll have to adjust the number of shares I receive. 267 00:17:54,400 --> 00:17:55,979 From now, 268 00:17:55,980 --> 00:17:58,329 for the shares of the Gyeonggi-do and Gangwon-do film distribution companies, 269 00:17:58,330 --> 00:18:02,500 I'll take 60% and you can take 40%, Boss. 270 00:18:04,380 --> 00:18:07,059 - What did you just say? - Branch Manager! 271 00:18:07,060 --> 00:18:10,039 That is not how you should treat the Boss! 272 00:18:10,040 --> 00:18:13,579 Otherwise, I will set up my own independent company. 273 00:18:13,580 --> 00:18:15,090 What? 274 00:18:16,250 --> 00:18:17,899 Jung Shin! 275 00:18:17,900 --> 00:18:21,999 So, shall I set up an independent company? 276 00:18:22,000 --> 00:18:24,800 Will you be able to beat me in the Gyeonggi-do and Gangwon-do markets? 277 00:18:29,880 --> 00:18:32,209 I knew you would be like this. 278 00:18:32,210 --> 00:18:33,949 - Hey, Director Go. - Y-Yes. 279 00:18:33,950 --> 00:18:37,469 What I told President Byun wasn't wrong. 280 00:18:37,470 --> 00:18:41,599 I knew that one day, she would try to eat me up. 281 00:18:41,600 --> 00:18:42,749 All right, go ahead. 282 00:18:42,750 --> 00:18:46,989 Actually, why don't you also take over Jeolla-do? 283 00:18:46,990 --> 00:18:50,769 - Boss! - But on one condition. 284 00:18:50,770 --> 00:18:55,069 You... be my daughter! 285 00:18:55,070 --> 00:18:57,919 I'm saying to play under my domain if you are going to play around. 286 00:18:57,920 --> 00:19:01,089 Then, I'll have you inherit everything I have. 287 00:19:01,090 --> 00:19:02,649 Let's go down. 288 00:19:02,650 --> 00:19:04,280 Yes. 289 00:19:07,310 --> 00:19:10,140 Don't think too long about it. 290 00:19:23,130 --> 00:19:26,380 Hey, Boss. 291 00:19:28,020 --> 00:19:29,179 Boss! 292 00:19:29,180 --> 00:19:31,139 I'm not deaf! 293 00:19:31,140 --> 00:19:32,589 Why? What do you want? 294 00:19:32,590 --> 00:19:35,819 Do you want to ask me if I'm really going to give Jung Shin everything? 295 00:19:35,820 --> 00:19:37,560 Yes... 296 00:19:39,250 --> 00:19:41,449 I don't know about everything, 297 00:19:41,450 --> 00:19:45,349 but I know two famous people who got on their knees. 298 00:19:45,350 --> 00:19:49,709 One of those was Prince Heungseon, the father of Emperor Gojong. 299 00:19:49,710 --> 00:19:54,189 The other was Han Shin, a great general during the Han Dynasty of China. 300 00:19:54,190 --> 00:19:57,679 Of course, I also know about Prince Heungseon. 301 00:19:57,680 --> 00:20:02,349 But I don't know that Chinese general. 302 00:20:02,350 --> 00:20:06,179 I don't even expect you to know him. 303 00:20:06,180 --> 00:20:10,459 In any case, what is in common between those two guys 304 00:20:10,460 --> 00:20:12,439 is that when both lacked strength, 305 00:20:12,440 --> 00:20:17,639 they put on a show to put at ease the person who was trying to kill them. 306 00:20:17,640 --> 00:20:19,819 They were first trying to avoid the storm 307 00:20:19,820 --> 00:20:22,799 and then build up their strength to beat up their opponent. 308 00:20:22,800 --> 00:20:25,700 They got on their knees under false pretense. 309 00:20:26,340 --> 00:20:30,989 Gosh. They are dishonest guys. 310 00:20:30,990 --> 00:20:34,709 How can we talk about dishonesty in a war where your life is on the line? 311 00:20:34,710 --> 00:20:36,689 Everyone deceives and is deceived by others. 312 00:20:36,690 --> 00:20:41,779 So, did those guys beat up their opponents in the end? 313 00:20:41,780 --> 00:20:43,689 They beat them up quite handily. 314 00:20:43,690 --> 00:20:46,069 They all croaked. 315 00:20:46,070 --> 00:20:47,759 Oh, my... 316 00:20:47,760 --> 00:20:50,449 They're quite scary people. 317 00:20:50,450 --> 00:20:51,799 That's right. 318 00:20:51,800 --> 00:20:53,169 That is where the saying comes from, 319 00:20:53,170 --> 00:20:58,720 "Don't ever trust people who kneel easily." 320 00:20:59,530 --> 00:21:01,139 So, 321 00:21:01,140 --> 00:21:05,169 to kneel means that they're thinking of beating me up. 322 00:21:05,170 --> 00:21:07,679 That's what it is, I see. 323 00:21:07,680 --> 00:21:09,179 Wait a sec. 324 00:21:09,180 --> 00:21:13,789 Then, Branch Manager Oh Jung Shin is also trying to beat you up– 325 00:21:13,790 --> 00:21:15,769 You little... 326 00:21:15,770 --> 00:21:18,310 S-Sorry. 327 00:21:19,390 --> 00:21:23,189 To a child like that, I told her to become my adopted daughter. 328 00:21:23,190 --> 00:21:27,129 Do you think she will take my offer or not? 329 00:21:27,130 --> 00:21:29,119 Gosh, seriously. 330 00:21:29,120 --> 00:21:32,369 Seeing how she was threatening you like that earlier, 331 00:21:32,370 --> 00:21:35,240 she will never accept it. 332 00:21:37,840 --> 00:21:41,280 Then, that means she will be at war with me. 333 00:21:42,940 --> 00:21:44,729 We shall see. 334 00:21:44,730 --> 00:21:47,009 - You know Choi Young Shik, right? - Yes. 335 00:21:47,010 --> 00:21:50,039 Then I suppose you know Choi Cheol Woong as well? 336 00:21:50,040 --> 00:21:51,489 Hello. 337 00:21:51,490 --> 00:21:54,239 Did you also babysit Kang Yeo Jin's child? 338 00:21:54,240 --> 00:21:55,960 Yes. 339 00:22:02,980 --> 00:22:05,419 You know about Patient Choi Young Shik, right? 340 00:22:05,420 --> 00:22:06,599 Oh, yes. 341 00:22:06,600 --> 00:22:09,050 Let me take a look at his medical records. 342 00:22:22,950 --> 00:22:25,120 Excuse me. 343 00:22:26,930 --> 00:22:29,190 Who are you? 344 00:22:30,590 --> 00:22:32,029 I came from the Prosecutors' Office. 345 00:22:32,030 --> 00:22:34,749 You know about Choi Cheol Woong, right? 346 00:22:34,750 --> 00:22:39,869 D-Did Cheol Woong do something wrong? 347 00:22:39,870 --> 00:22:42,819 It's not that. 348 00:22:42,820 --> 00:22:45,219 He will become an official judge or prosecutor soon, 349 00:22:45,220 --> 00:22:47,649 but since that is such an important position, 350 00:22:47,650 --> 00:22:51,479 we need to assess his background history and identity. 351 00:22:51,480 --> 00:22:55,329 Also, don't tell Choi Cheol Woong about this. 352 00:22:55,330 --> 00:22:58,439 It can have a negative impact on receiving promotions. 353 00:22:58,440 --> 00:23:00,319 Oh, yes, yes. 354 00:23:00,320 --> 00:23:02,889 Well, I heard that in this neighborhood, 355 00:23:02,890 --> 00:23:07,419 you were pretty close with Choi Young Shik's family. 356 00:23:07,420 --> 00:23:08,749 Oh, yes. 357 00:23:08,750 --> 00:23:11,409 When Choi Cheol Woong was in high school, 358 00:23:11,410 --> 00:23:13,829 apart from receiving a fine for violence, 359 00:23:13,830 --> 00:23:17,299 did he ever commit any other crimes? 360 00:23:17,300 --> 00:23:19,679 Oh, no. Not at all. 361 00:23:19,680 --> 00:23:20,650 I see. 362 00:23:20,651 --> 00:23:25,039 Then, did you ever hear any stories about 363 00:23:25,040 --> 00:23:26,829 him going to a hospital for mental issues? 364 00:23:26,830 --> 00:23:28,189 Oh, my gosh! 365 00:23:28,190 --> 00:23:31,299 There's nobody who's as smart and upright as him. 366 00:23:31,300 --> 00:23:34,219 I've never heard anything like that before. 367 00:23:34,220 --> 00:23:36,309 I see. 368 00:23:36,310 --> 00:23:38,720 Is it true that 369 00:23:41,450 --> 00:23:45,320 Choi Cheol Woong is really Choi Young Shik's son? 370 00:23:50,500 --> 00:23:52,409 What do you mean by that... 371 00:23:52,410 --> 00:23:56,359 Well, it doesn't matter if he was adopted. 372 00:23:56,360 --> 00:24:01,000 That wouldn't change anything about their legal parent-child relationship. 373 00:24:02,860 --> 00:24:06,769 Just tell me comfortably, 374 00:24:06,770 --> 00:24:08,810 and honestly. 375 00:24:10,760 --> 00:24:12,459 W-Well... 376 00:24:12,460 --> 00:24:13,959 that is... 377 00:24:13,960 --> 00:24:15,489 He is his real son! 378 00:24:15,490 --> 00:24:17,270 Honey. 379 00:24:18,190 --> 00:24:21,569 I've pretty much lived my entire life at that house. 380 00:24:21,570 --> 00:24:24,309 What kind of ridiculous question is that? 381 00:24:24,310 --> 00:24:28,700 Choi Cheol Woong is the descendant of the Choi bloodline. 382 00:24:34,160 --> 00:24:36,489 Oh, I see. 383 00:24:36,490 --> 00:24:39,829 It's not that I was doubting it. 384 00:24:39,830 --> 00:24:43,649 I just asked because I needed to confirm his personal background information. 385 00:24:43,650 --> 00:24:47,739 Choi Cheol Woong is Choi Young Shik's real son. 386 00:24:47,740 --> 00:24:49,009 Thank you. 387 00:24:49,010 --> 00:24:51,509 Have a nice day. 388 00:24:51,510 --> 00:24:53,199 Excuse me, 389 00:24:53,200 --> 00:24:55,039 Excuse me... 390 00:24:55,040 --> 00:24:59,049 There are no issues with Cheol Woong, right? 391 00:24:59,050 --> 00:25:01,180 Come on! 392 00:25:02,270 --> 00:25:03,930 Of course not. 393 00:25:21,110 --> 00:25:23,459 This won't do. 394 00:25:23,460 --> 00:25:24,440 What are you talking about? 395 00:25:24,441 --> 00:25:26,759 What if our Cheol Woong ends up in trouble later 396 00:25:26,760 --> 00:25:30,490 because they find out that this was false information? 397 00:25:31,100 --> 00:25:34,009 You and I are keeping our mouths shut, so how could they know? 398 00:25:34,010 --> 00:25:36,759 Who knows what can happen in this world? 399 00:25:36,760 --> 00:25:38,889 Also, it's not like we committed a sin or anything, 400 00:25:38,890 --> 00:25:41,169 so shouldn't Cheol Woong know now, too? 401 00:25:41,170 --> 00:25:43,309 You must be out of your mind! 402 00:25:43,310 --> 00:25:45,229 We promised the elder and Mr. Choi, who passed away, 403 00:25:45,230 --> 00:25:48,569 and Ms. Kang not to tell anyone! 404 00:25:48,570 --> 00:25:50,360 Also... 405 00:25:53,740 --> 00:25:58,819 it would make things complicated for Doo Hak and Cheol Woong. 406 00:25:58,820 --> 00:26:00,409 What do you mean? 407 00:26:00,410 --> 00:26:03,559 If they find out that they're brothers, they will be happy! 408 00:26:03,560 --> 00:26:08,279 Also, I want to hear from my son call me Mother. 409 00:26:08,280 --> 00:26:11,069 If I tell you that we can't, we can't! 410 00:26:11,070 --> 00:26:14,669 Why cause trouble by bringing up something we kept buried for decades! 411 00:26:14,670 --> 00:26:17,709 The promise you made to the elder may be important to you, 412 00:26:17,710 --> 00:26:21,299 but my heart has been burnt black as a result! 413 00:26:21,300 --> 00:26:23,409 I went through the pain of childbirth to give birth to him, 414 00:26:23,410 --> 00:26:26,559 and yet I could not even hear him call me Mother! 415 00:26:26,560 --> 00:26:31,539 Every time I see him hug that fox of a woman and call her Mother, 416 00:26:31,540 --> 00:26:35,390 I feel like my heart is set on fire. 417 00:26:37,720 --> 00:26:39,039 Don't be like that. 418 00:26:39,040 --> 00:26:42,839 I'm not looking for money or land. 419 00:26:42,840 --> 00:26:45,909 All I want is for Cheol Woong to know 420 00:26:45,910 --> 00:26:50,179 that we are his parents only while he's with us. 421 00:26:50,180 --> 00:26:51,449 Stop it! 422 00:26:51,450 --> 00:26:56,940 Then, how could I ever see the elder and Mr. Choi in the afterlife? 423 00:27:05,820 --> 00:27:10,549 I'm an idiot for living with someone who is so uptight and frustrating. 424 00:27:10,550 --> 00:27:15,359 If we say we have a son who is a prosecutor, the world would think so highly of us. 425 00:27:15,360 --> 00:27:18,030 Aigoo, seriously... 426 00:27:27,110 --> 00:27:29,409 From my gut feeling, 427 00:27:29,410 --> 00:27:32,669 Choi Cheol Woong doesn't appear to be Choi Young Shik's son. 428 00:27:32,670 --> 00:27:35,569 Contrast to how Lee Joong Ho, a servant of the family since the time of 429 00:27:35,570 --> 00:27:37,929 Choi Young Shik's father, vehemently denied it, 430 00:27:37,930 --> 00:27:42,659 his wife seemed so flustered as if her secret's been found out. 431 00:27:42,660 --> 00:27:44,189 Then, do we now 432 00:27:44,190 --> 00:27:47,369 just have to find the medical records that show Choi Young Shik 433 00:27:47,370 --> 00:27:49,469 has been receiving treatment from before marriage? 434 00:27:49,470 --> 00:27:53,759 That is such an old record that it will take some time to find it. 435 00:27:53,760 --> 00:27:55,029 You've gone through much. 436 00:27:55,030 --> 00:27:56,970 Not at all. 437 00:27:59,460 --> 00:28:04,009 Well, with all due respect, I have a question. 438 00:28:04,010 --> 00:28:07,199 It is what you are thinking of, Team Captain Oh. 439 00:28:07,200 --> 00:28:09,299 I've got a lot on my mind right now as well. 440 00:28:09,300 --> 00:28:11,350 I'm sorry. 441 00:28:21,660 --> 00:28:25,379 Why didn't your dad come with you? 442 00:28:25,380 --> 00:28:27,719 You know that Dad is busy with theater work. 443 00:28:27,720 --> 00:28:29,909 He promised to come with me next time. 444 00:28:29,910 --> 00:28:31,819 You're lying. 445 00:28:31,820 --> 00:28:36,009 Your dad didn't even keep his promise to go to Jeju-do with me. 446 00:28:36,010 --> 00:28:38,329 He also promised to take me to Mokpo and buy me brown croaker. 447 00:28:38,330 --> 00:28:41,870 Lies! He always lies! 448 00:28:46,380 --> 00:28:48,489 Mom. 449 00:28:48,490 --> 00:28:50,340 Dad... 450 00:28:51,210 --> 00:28:53,520 Dad is already... 451 00:28:57,710 --> 00:29:00,239 Dad is not a liar. 452 00:29:00,240 --> 00:29:03,789 When he comes next time, he said he'll do all of that at once for you. 453 00:29:03,790 --> 00:29:05,559 N-No... 454 00:29:05,560 --> 00:29:11,439 Your dad is always lying to you, too. 455 00:29:11,440 --> 00:29:14,539 He even stole a look at all your letters. 456 00:29:14,540 --> 00:29:16,699 What letters? 457 00:29:16,700 --> 00:29:19,549 Your friend's letters. 458 00:29:19,550 --> 00:29:22,019 The friend who hurt someone. 459 00:29:22,020 --> 00:29:28,950 He said you shouldn't meet that guy and he would go visit him. 460 00:29:30,310 --> 00:29:33,880 Whatever you say doesn't matter to me, 461 00:29:35,060 --> 00:29:41,560 but what's certain is that you're a worse prison than this place. 462 00:29:43,580 --> 00:29:46,129 Please let me go now. 463 00:29:46,130 --> 00:29:48,200 I mean it. 464 00:29:50,940 --> 00:29:53,530 This stupid bastard... 465 00:29:58,660 --> 00:30:01,749 - Hi, Hyungnim. - Yeah, Seon Woo. 466 00:30:01,750 --> 00:30:07,169 Hyungnim, who is he that our boss is being so subservient? 467 00:30:07,170 --> 00:30:09,479 He doesn't look like someone in our field of work. 468 00:30:09,480 --> 00:30:11,929 He's probably either a rich man, a scary man, 469 00:30:11,930 --> 00:30:14,679 or someone he needs to repay a debt. 470 00:30:14,680 --> 00:30:17,409 Then, I hope he's not a scary man. 471 00:30:17,410 --> 00:30:18,320 Yeah. 472 00:30:18,321 --> 00:30:23,019 But you always end up meeting people you want to avoid in this line of work. 473 00:30:23,020 --> 00:30:25,499 Come on, Hyungnim. Why are you so pessimistic? 474 00:30:25,500 --> 00:30:27,789 - Why are you always talking so negatively– - What? 475 00:30:27,790 --> 00:30:29,959 Never mind, Hyungnim. 476 00:30:29,960 --> 00:30:31,660 Let's go. 477 00:30:34,250 --> 00:30:36,129 - Hey. - It appears that it's something good. 478 00:30:36,130 --> 00:30:37,639 It is a good thing. 479 00:30:37,640 --> 00:30:38,859 Look at this. 480 00:30:38,860 --> 00:30:42,149 They're really pulling all the stops. 481 00:30:42,150 --> 00:30:44,369 In Seoul of South Korea, where we need to host international festivals 482 00:30:44,370 --> 00:30:47,909 such as the Asian Games and the Olympics, 483 00:30:47,910 --> 00:30:50,529 won't our nation be disgraced in this state? 484 00:30:50,530 --> 00:30:53,699 Gosh, these people are so immature! 485 00:30:53,700 --> 00:30:58,109 I mean, the government has provided sufficient compensation and solutions, 486 00:30:58,110 --> 00:31:01,960 but these tenants are being greedy and demand more money. 487 00:31:02,780 --> 00:31:06,319 And most of the landlords already left without any complaints. 488 00:31:06,320 --> 00:31:08,130 You think this will work? 489 00:31:09,010 --> 00:31:12,089 Oh, and also, they're going to let us know in a few days. 490 00:31:12,090 --> 00:31:16,000 Leave the minimum number of men in the stores and gather the rest. All right? 491 00:31:33,570 --> 00:31:35,280 Gosh, that startled me. 492 00:31:39,010 --> 00:31:42,199 Oh, my, young man. Have some kimchi before you go. 493 00:31:42,200 --> 00:31:43,749 Delicious, isn't it? 494 00:31:43,750 --> 00:31:45,019 - Yes. - Of course, it is. 495 00:31:45,020 --> 00:31:46,669 Aigoo. 496 00:31:46,670 --> 00:31:48,329 Do you want one more? 497 00:31:48,330 --> 00:31:50,399 Over there is Two Myeongdang-dong. 498 00:31:50,400 --> 00:31:52,620 And this right here is Three Myeongdang-dong. 499 00:31:53,590 --> 00:31:57,199 The region we got assigned is the Three Myeongdang-dong. 500 00:31:57,200 --> 00:32:01,339 Then this place is going to be filled with apartments? 501 00:32:01,340 --> 00:32:03,920 Whoa... that's crazy. 502 00:32:04,860 --> 00:32:07,190 Do those people even have places to go? 503 00:32:08,120 --> 00:32:09,809 I heard those people gathered here 504 00:32:09,810 --> 00:32:12,119 after living in illegal constructs here and there 505 00:32:12,120 --> 00:32:14,509 after the war. 506 00:32:14,510 --> 00:32:17,179 Still, they're getting compensated, 507 00:32:17,180 --> 00:32:19,670 so they'll find a place somewhere. 508 00:32:21,200 --> 00:32:22,849 - Hyungnim. - What? 509 00:32:22,850 --> 00:32:25,029 To be frank, 510 00:32:25,030 --> 00:32:27,649 I don't care at all about us fighting among ourselves 511 00:32:27,650 --> 00:32:31,579 and beating each other up in our world. 512 00:32:31,580 --> 00:32:33,189 But... 513 00:32:33,190 --> 00:32:35,169 - But those people are... - Why? 514 00:32:35,170 --> 00:32:37,610 Are you saying you feel guilty? 515 00:32:41,400 --> 00:32:42,820 You can't do it? 516 00:32:43,690 --> 00:32:45,039 No, I can't. 517 00:32:45,040 --> 00:32:47,679 I think it'd be better for you to reconsider. 518 00:32:47,680 --> 00:32:49,130 Is that so? 519 00:32:50,090 --> 00:32:52,999 Sure, you can feel that way. 520 00:32:53,000 --> 00:32:55,120 I feel you. 521 00:32:57,470 --> 00:32:59,220 Doo Hak... 522 00:33:01,530 --> 00:33:05,520 you've got a long way to go to become a gangster. 523 00:33:07,670 --> 00:33:09,929 Of course, they'll find a place... 524 00:33:09,930 --> 00:33:11,769 somewhere very far away. 525 00:33:11,770 --> 00:33:13,129 Gosh! 526 00:33:13,130 --> 00:33:15,059 Cut it out already. 527 00:33:15,060 --> 00:33:17,509 Do we have the luxury of being considerate of other people right now? 528 00:33:17,510 --> 00:33:19,999 I heard the profit from fighting other gangs for years 529 00:33:20,000 --> 00:33:22,539 doesn't even come close to one job like this one. 530 00:33:22,540 --> 00:33:25,479 Our lives might change here. 531 00:33:25,480 --> 00:33:28,210 Let's please focus on the future, okay? 532 00:33:29,070 --> 00:33:31,349 But I still feel for them. 533 00:33:31,350 --> 00:33:32,649 What, then? 534 00:33:32,650 --> 00:33:35,509 Shall we go back to being scalpers at baseball games? 535 00:33:35,510 --> 00:33:38,319 I did feel more at ease back then. 536 00:33:38,320 --> 00:33:40,659 Gosh, you idiot! 537 00:33:40,660 --> 00:33:42,309 Geez! 538 00:33:42,310 --> 00:33:44,039 Are you going to keep hitting my head? 539 00:33:44,040 --> 00:33:46,579 I'm stimulating it so you can think. 540 00:33:46,580 --> 00:33:48,649 Those people's circumstances won't change. 541 00:33:48,650 --> 00:33:51,639 If we don't do it, other gangs will take the job. 542 00:33:51,640 --> 00:33:53,540 Isn't that right, Doo Hak? 543 00:33:59,440 --> 00:34:00,950 Aigoo, shit! 544 00:34:15,050 --> 00:34:17,389 Sorry to keep you waiting. Let's go now. 545 00:34:17,390 --> 00:34:19,079 What is it you want to tell me? 546 00:34:19,080 --> 00:34:22,619 Hyung, why are you always in such a rush? 547 00:34:22,620 --> 00:34:25,079 To report on Jung Shin's kidnapping incident and 548 00:34:25,080 --> 00:34:27,499 also to celebrate our joint operation... 549 00:34:27,500 --> 00:34:28,619 while we're at it. 550 00:34:28,620 --> 00:34:31,599 What's the need for a celebration? 551 00:34:31,600 --> 00:34:34,509 As I reserved, please give us the A course. 552 00:34:34,510 --> 00:34:35,649 Oh, okay. 553 00:34:35,650 --> 00:34:38,069 It's for three people, right? 554 00:34:38,070 --> 00:34:39,709 Yes. 555 00:34:39,710 --> 00:34:41,489 What? 556 00:34:41,490 --> 00:34:43,179 Who else is coming? 557 00:34:43,180 --> 00:34:45,119 Yeah. 558 00:34:45,120 --> 00:34:47,609 Our sponsor, who's going to 559 00:34:47,610 --> 00:34:49,040 feed us today. 560 00:34:50,180 --> 00:34:52,159 This bastard... 561 00:34:52,160 --> 00:34:53,869 You're still on probation and 562 00:34:53,870 --> 00:34:56,279 you already learned the bad trades. Hey! 563 00:34:56,280 --> 00:34:57,999 I'm going to take care of the bill today. 564 00:34:58,000 --> 00:34:59,769 So just order some jjajangmyeon♪. (Korean black noodle) 565 00:34:59,770 --> 00:35:01,639 How can we do that, Hyung? 566 00:35:01,640 --> 00:35:05,489 She's a good person. It's okay for her to treat us. 567 00:35:05,490 --> 00:35:07,519 So let's treat our stomachs today, okay? 568 00:35:07,520 --> 00:35:09,819 Gosh, this little bastard. 569 00:35:09,820 --> 00:35:11,619 Hey! 570 00:35:11,620 --> 00:35:13,690 You can eat all you wish. 571 00:35:20,060 --> 00:35:21,730 Lee Doo Hak... 572 00:35:24,080 --> 00:35:26,459 - Hey. - What? 573 00:35:26,460 --> 00:35:28,679 We have the right to get treated. 574 00:35:28,680 --> 00:35:32,369 - You can eat all you want. - Sit down. 575 00:35:32,370 --> 00:35:34,280 You said you never avoided me. 576 00:35:35,390 --> 00:35:37,610 Won't you feel uncomfortable 577 00:35:38,490 --> 00:35:40,789 eating with a thug? 578 00:35:40,790 --> 00:35:42,869 I don't feel uncomfortable. 579 00:35:42,870 --> 00:35:44,390 I just feel sorry for you. 580 00:35:45,410 --> 00:35:46,929 What are you doing at a restaurant? 581 00:35:46,930 --> 00:35:48,929 Both of you, cut it out and sit down. 582 00:35:48,930 --> 00:35:51,779 The three of us haven't met like this in a long time. 583 00:35:51,780 --> 00:35:54,130 Let's eat. Okay? 584 00:36:04,220 --> 00:36:05,619 Gosh, Hyung. 585 00:36:05,620 --> 00:36:08,149 Seeing the entrees makes me nostalgic. 586 00:36:08,150 --> 00:36:12,239 You know, when Jung Shin's grades ranked within the top 200 thanks to us, 587 00:36:12,240 --> 00:36:15,639 so Jung Shin's father bought us Chinese food. 588 00:36:15,640 --> 00:36:17,880 You remember, don't you? 589 00:36:19,480 --> 00:36:22,699 Does it make you a gangster to chug down alcohol like that? 590 00:36:22,700 --> 00:36:25,159 Stop trying to act cool and eat the food, too. 591 00:36:25,160 --> 00:36:28,319 She's right, Hyung. Have some. They're delicious. 592 00:36:28,320 --> 00:36:30,040 Aigoo. 593 00:36:32,520 --> 00:36:33,880 Sit down. 594 00:36:34,690 --> 00:36:36,889 I have something to tell you. 595 00:36:36,890 --> 00:36:39,900 Yes, Hyung. Take a seat. Let's have a conversation. 596 00:36:46,270 --> 00:36:47,539 Hey. 597 00:36:47,540 --> 00:36:49,709 This pitiful gangster... 598 00:36:49,710 --> 00:36:52,159 accepted your charity. 599 00:36:52,160 --> 00:36:54,000 So I'm off now. Okay? 600 00:36:56,440 --> 00:36:58,200 What do you mean by charity, Hyung? 601 00:36:59,230 --> 00:37:02,339 Hyung, you have more than enough right to have a feast. 602 00:37:02,340 --> 00:37:04,199 Jung Shin... 603 00:37:04,200 --> 00:37:07,510 when you got kidnapped by President Byun, 604 00:37:10,020 --> 00:37:12,659 Doo Hak hyung's the one who informed me. 605 00:37:12,660 --> 00:37:15,889 On top of that, in a very desperate 606 00:37:15,890 --> 00:37:17,050 and urgent manner. 607 00:37:18,150 --> 00:37:20,379 - Hey, Choi Cheol Woong. - What? 608 00:37:20,380 --> 00:37:21,790 I'm telling the truth. 609 00:37:22,940 --> 00:37:25,609 That's why I was able to find you. 610 00:37:25,610 --> 00:37:30,830 So you can say you owe half of your life to Doo Hak hyung. 611 00:37:31,800 --> 00:37:34,300 - Is that true? - It's not. 612 00:37:34,310 --> 00:37:35,740 He made it up. 613 00:37:36,680 --> 00:37:38,689 Stop lying. 614 00:37:38,690 --> 00:37:40,489 Are you Daddy-Long-Legs or something? 615 00:37:40,490 --> 00:37:43,939 Jung Shin, although Hyung talks like that, 616 00:37:43,940 --> 00:37:45,440 it means he has been... 617 00:37:46,310 --> 00:37:49,539 lingering around you all this time, in fact. 618 00:37:49,540 --> 00:37:51,830 That's enough. Okay? 619 00:37:55,410 --> 00:37:58,429 I arranged this meeting because... 620 00:37:58,430 --> 00:38:00,790 I didn't want to be a coward or be ashamed. 621 00:38:01,960 --> 00:38:03,439 Jung Shin. 622 00:38:03,440 --> 00:38:05,959 I'm going to take my chance at you one more time. 623 00:38:05,960 --> 00:38:08,860 Not with young boy's feelings like back then. 624 00:38:09,610 --> 00:38:12,079 But sincerely, with all of my life on the line. 625 00:38:12,080 --> 00:38:13,450 So... 626 00:38:14,490 --> 00:38:17,629 don't put up a front and distance yourself. 627 00:38:17,630 --> 00:38:20,309 Let's fight head-on, fair and square. 628 00:38:20,310 --> 00:38:23,089 Hey, you asshole. Do you really- 629 00:38:23,090 --> 00:38:24,539 This is really... 630 00:38:24,540 --> 00:38:26,140 such bullshit. 631 00:38:27,080 --> 00:38:29,399 Am I your pastime toy or something? 632 00:38:29,400 --> 00:38:32,379 Why do you mess with me whenever you want? 633 00:38:32,380 --> 00:38:34,079 My lifesaver? 634 00:38:34,080 --> 00:38:35,299 Hey! 635 00:38:35,300 --> 00:38:38,299 I'm not fated to die yet, even if it wasn't for you two. 636 00:38:38,300 --> 00:38:41,319 Also, you think we're still the teens from Yeosu? 637 00:38:41,320 --> 00:38:45,119 Please grow up, you idiots. 638 00:38:45,120 --> 00:38:47,849 I'll donate today's dinner to you, 639 00:38:47,850 --> 00:38:50,020 so help yourselves, please. 640 00:38:55,910 --> 00:38:58,519 That's what makes Jung Shin so cool. 641 00:38:58,520 --> 00:38:59,789 Isn't that right? 642 00:38:59,790 --> 00:39:01,019 Hey... 643 00:39:01,020 --> 00:39:03,229 don't ever pull this kind of joke ever again. 644 00:39:03,230 --> 00:39:05,909 - It's a warning. - No. 645 00:39:05,910 --> 00:39:07,659 I'm going to keep doing it. 646 00:39:07,660 --> 00:39:09,159 I'm going to keep it up. 647 00:39:09,160 --> 00:39:11,969 I'm going to keep competing with you 648 00:39:11,970 --> 00:39:14,319 and make Jung Shin my woman. 649 00:39:14,320 --> 00:39:16,410 You're a crazy bastard. 650 00:39:55,370 --> 00:39:58,680 Aren't you too poor for a gang leader? 651 00:40:00,470 --> 00:40:01,599 What the hell's with you? 652 00:40:01,600 --> 00:40:04,870 What do you mean? I couldn't even eat dinner because of you. 653 00:40:04,900 --> 00:40:07,210 You need to take responsibility. 654 00:40:08,610 --> 00:40:12,399 Aigoo! I'm starving to death. Bring me some food. 655 00:40:12,400 --> 00:40:15,219 - Wait, how did you- - Doo Hak... 656 00:40:15,220 --> 00:40:16,889 is she your girlfriend? 657 00:40:16,890 --> 00:40:18,250 Yes! 658 00:40:25,710 --> 00:40:28,339 - Eat up. - Should you really treat me like this? 659 00:40:28,340 --> 00:40:29,749 This is how I usually eat. 660 00:40:29,750 --> 00:40:31,989 Go and fry an egg, at least. 661 00:40:31,990 --> 00:40:33,569 There's no such thing here. 662 00:40:33,570 --> 00:40:35,459 You're a hobo, not a gangster. 663 00:40:35,460 --> 00:40:37,819 Gosh, seriously, you... 664 00:40:37,820 --> 00:40:40,509 Gosh, you're about to shoot lasers. 665 00:40:40,510 --> 00:40:43,549 Aigoo, you can't be treating 666 00:40:43,550 --> 00:40:45,239 such a beautiful lady like this. 667 00:40:45,240 --> 00:40:47,109 Thank you for the food. 668 00:40:47,110 --> 00:40:48,670 It looks delicious. 669 00:40:51,180 --> 00:40:52,589 Gosh, it's delicious! 670 00:40:52,590 --> 00:40:54,079 My, eat as much as you want. 671 00:40:54,080 --> 00:40:55,610 Thank you. 672 00:41:00,160 --> 00:41:02,159 Gosh, that hits the spot. 673 00:41:02,160 --> 00:41:03,600 Don't you have soju? 674 00:41:04,550 --> 00:41:06,810 Hey, just eat quietly and go. All right? 675 00:41:08,560 --> 00:41:10,470 Can't I even have a shot with the food? 676 00:41:24,000 --> 00:41:26,579 What are you doing? That's so petty! 677 00:41:26,580 --> 00:41:29,530 Just bring the whole bottle. We'll each have a shot. 678 00:41:31,260 --> 00:41:36,550 ♫ You're a fool if you can't speak after holding onto him. ♫ 679 00:41:37,870 --> 00:41:43,879 ♫ You're a fool. ♫ 680 00:41:43,880 --> 00:41:49,540 ♫ If you can't say you love him after holding onto him ♫ 681 00:41:51,120 --> 00:41:56,779 ♫ He'll just walk away. ♫ 682 00:41:56,780 --> 00:41:59,370 ♫ Hurry up and talk. ♫ 683 00:42:01,490 --> 00:42:02,909 Jung Shin? 684 00:42:02,910 --> 00:42:03,949 Yes. 685 00:42:03,950 --> 00:42:05,759 I called the film studio, 686 00:42:05,760 --> 00:42:07,039 but she didn't answer. 687 00:42:07,040 --> 00:42:09,969 Well, she said she has to meet someone, 688 00:42:09,970 --> 00:42:11,350 so she'll be a little late. 689 00:42:12,680 --> 00:42:13,840 Who would that be? 690 00:42:14,820 --> 00:42:16,150 Who did she say it was? 691 00:42:17,810 --> 00:42:20,570 Oh! An abnormal guy she feels sorry for. 692 00:42:22,390 --> 00:42:24,180 But who is that? 693 00:42:25,070 --> 00:42:26,349 Not sure. 694 00:42:26,350 --> 00:42:28,559 Seriously, Jung Shin, that girl. 695 00:42:28,560 --> 00:42:30,949 She seems crazy from time to time. 696 00:42:30,950 --> 00:42:33,499 Why the heck would she meet an abnormal guy? 697 00:42:33,500 --> 00:42:35,120 Is she seeking trouble? 698 00:42:36,030 --> 00:42:40,699 Anyhow, she'll stop by here on the way home and go with me. 699 00:42:40,700 --> 00:42:42,620 That's what we always did. 700 00:42:43,420 --> 00:42:44,560 I see. 701 00:42:47,540 --> 00:42:50,759 ♫ Hurry up and talk. ♫ 702 00:42:50,760 --> 00:42:54,149 ♫ Hurry up and talk. ♫ 703 00:42:54,150 --> 00:42:55,740 ♫ Hurry up and talk. ♫ 704 00:42:56,880 --> 00:42:58,849 Hey, Lee Doo Hak! 705 00:42:58,850 --> 00:43:04,399 I, Oh Jung Shin, will conquer Korea's film industry. 706 00:43:04,400 --> 00:43:08,630 With the movies I make, I'll make people laugh and cry. 707 00:43:09,900 --> 00:43:12,889 I'm also going to make a ton of money. 708 00:43:12,890 --> 00:43:13,979 Sure. 709 00:43:13,980 --> 00:43:19,019 However, you don't even seem to be making much money being a gangster. 710 00:43:19,020 --> 00:43:21,430 Every gangster is different. 711 00:43:22,380 --> 00:43:24,059 Just quit everything 712 00:43:24,060 --> 00:43:26,179 and come to me instead. 713 00:43:26,180 --> 00:43:28,639 Come to me, help me with filmmaking, 714 00:43:28,640 --> 00:43:30,979 and go study in college, too. 715 00:43:30,980 --> 00:43:32,879 I just need to help you with all of it. 716 00:43:32,880 --> 00:43:35,880 I... I can afford that much. 717 00:43:37,010 --> 00:43:38,859 Do you... 718 00:43:38,860 --> 00:43:41,039 pity me that much? 719 00:43:41,040 --> 00:43:42,479 Yes. 720 00:43:42,480 --> 00:43:44,840 I pity you to death. 721 00:43:46,790 --> 00:43:48,720 I'm also sorry. 722 00:43:49,750 --> 00:43:52,640 I should've held onto you to the end. 723 00:43:53,830 --> 00:43:56,349 Gosh, you're speaking nonsense. 724 00:43:56,350 --> 00:43:58,820 I dumped you. 725 00:43:59,780 --> 00:44:03,170 Does fooling your heart like that and pushing me away make you happy? 726 00:44:06,370 --> 00:44:09,660 I heard my father went to visit you when you were in prison. 727 00:44:10,980 --> 00:44:14,869 "As long as you're happy, I don't care about my life." 728 00:44:14,870 --> 00:44:17,039 Is it that kind of a romantic melodrama? 729 00:44:17,040 --> 00:44:21,519 You're a pure-hearted gangster, a rare find these days. 730 00:44:21,520 --> 00:44:23,260 How awesome! 731 00:44:24,310 --> 00:44:26,449 Sunday Seoul♪ needs to come and interview you. (Name of an entertainment magazine) 732 00:44:26,450 --> 00:44:28,989 Cut it out now, seriously. 733 00:44:28,990 --> 00:44:32,509 - It's all in the past! - If it's all in the past, 734 00:44:32,510 --> 00:44:34,780 why do you keep lingering around me? 735 00:44:35,770 --> 00:44:37,879 That was never my intention. 736 00:44:37,880 --> 00:44:41,669 You know how all film studios are related to my field. 737 00:44:41,670 --> 00:44:43,379 I just heard the news and 738 00:44:43,380 --> 00:44:45,389 told Cheol Woong about it. 739 00:44:45,390 --> 00:44:47,830 What a bunch of bullshit. 740 00:44:48,810 --> 00:44:51,069 You're still not over me. 741 00:44:51,070 --> 00:44:54,660 You still have those feelings for me, you idiot. 742 00:44:56,210 --> 00:44:57,540 Jung Shin. 743 00:44:58,410 --> 00:45:00,309 You're the one who said this earlier. 744 00:45:00,310 --> 00:45:02,579 Whether I think we're still the teens from Yeosu or not. 745 00:45:02,580 --> 00:45:04,559 You said it right. Okay? 746 00:45:04,560 --> 00:45:06,159 I'm already... 747 00:45:06,160 --> 00:45:07,689 a gangster and 748 00:45:07,690 --> 00:45:10,299 I'm fated to be one until I die. 749 00:45:10,300 --> 00:45:12,880 I'm very different from a civilian like you! 750 00:45:14,160 --> 00:45:17,060 Hey, you're too drunk. Go now. 751 00:45:18,300 --> 00:45:19,909 Already a gangster? 752 00:45:19,910 --> 00:45:21,159 Fate? 753 00:45:21,160 --> 00:45:26,309 Hey! We all die anyway, so why bother to eat our food? 754 00:45:26,310 --> 00:45:28,200 We should just starve. 755 00:45:34,940 --> 00:45:37,780 You still want to be by my side. 756 00:45:38,950 --> 00:45:41,959 So get out of this field. 757 00:45:41,960 --> 00:45:43,889 I'll feed you and 758 00:45:43,890 --> 00:45:46,650 I'll even help you study! 759 00:45:47,500 --> 00:45:49,940 I'll be by your side. 760 00:45:51,060 --> 00:45:53,020 You're still young. 761 00:45:53,930 --> 00:45:56,320 What my dad did to hurt you... 762 00:45:57,250 --> 00:46:00,180 and how I failed to hold on to you to the end... 763 00:46:01,890 --> 00:46:03,860 I'll make up for all of them. 764 00:46:05,090 --> 00:46:07,270 Please get out of this, Doo Hak. 765 00:46:08,180 --> 00:46:09,400 Please? 766 00:46:10,240 --> 00:46:12,189 In this world, 767 00:46:12,190 --> 00:46:15,050 how many people do you think like their jobs? 768 00:46:16,080 --> 00:46:17,770 We're all just enduring it. 769 00:46:18,720 --> 00:46:21,310 Filmmaking? College? 770 00:46:22,430 --> 00:46:25,699 You think this society will accept an ex-convict like me, 771 00:46:25,700 --> 00:46:28,130 who's a murderer? 772 00:46:30,160 --> 00:46:32,329 Almost everyone in the filmmaking industry knows 773 00:46:32,330 --> 00:46:35,290 a gangster named Lee Doo Hak already... 774 00:46:36,860 --> 00:46:38,710 and if you get yourself involved with me, 775 00:46:39,720 --> 00:46:41,399 they'll point fingers at you, too. 776 00:46:41,400 --> 00:46:43,239 That's... 777 00:46:43,240 --> 00:46:45,599 my reality. 778 00:46:45,600 --> 00:46:47,200 Do you understand? 779 00:46:49,540 --> 00:46:51,469 So, as I said... 780 00:46:51,470 --> 00:46:53,200 take your leave now. 781 00:46:55,770 --> 00:46:57,780 I told you to go- 782 00:47:25,440 --> 00:47:29,369 ♫ I want to hold your hand ♫ 783 00:47:29,370 --> 00:47:33,109 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 784 00:47:33,110 --> 00:47:40,949 ♫ No matter, you will be here, forever love, the only one ♫ 785 00:47:40,950 --> 00:47:45,659 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 786 00:47:45,660 --> 00:47:49,189 ♫ Hand me in, beautiful your life ♫ 787 00:47:49,190 --> 00:47:56,929 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 788 00:47:56,930 --> 00:48:00,899 ♫ Let me go ♫ 789 00:48:00,900 --> 00:48:04,689 ♫ And my life ♫ 790 00:48:04,690 --> 00:48:08,609 ♫ Let me go ♫ 791 00:48:08,610 --> 00:48:12,529 ♫ And your life ♫ 792 00:48:12,530 --> 00:48:20,449 ♫ Love you, no more, I want to myself ♫ 793 00:48:20,450 --> 00:48:27,819 ♫ Let me go and my life ♫ 794 00:48:27,820 --> 00:48:35,820 ♫ Love you, no more, I want to be myself ♫ 795 00:48:35,980 --> 00:48:43,230 ♫ Let me go and my life ♫ 796 00:49:26,240 --> 00:49:28,870 What a sight to see. 797 00:49:36,260 --> 00:49:38,610 I'm thirsty. Give me some water. 798 00:49:42,050 --> 00:49:44,720 You're really a handful. 799 00:49:46,660 --> 00:49:48,000 Aigoo. 800 00:50:00,120 --> 00:50:01,859 Gosh, how sweet. 801 00:50:01,860 --> 00:50:03,270 Did you put honey in this? 802 00:50:04,060 --> 00:50:05,720 How would a hobo have honey? 803 00:50:06,380 --> 00:50:07,650 That's true. 804 00:50:10,390 --> 00:50:12,690 By the way, did we sleep together? 805 00:50:13,820 --> 00:50:15,019 What did you say? 806 00:50:15,020 --> 00:50:17,199 Hey, y-you! What kind of nonsense is that? 807 00:50:17,200 --> 00:50:20,549 I slept on the bench because of you, shaking in the cold! 808 00:50:20,550 --> 00:50:22,969 Why? You should've just come in. 809 00:50:22,970 --> 00:50:25,639 Were you afraid I would have at you? 810 00:50:25,640 --> 00:50:29,000 Damn. How could you say that so easily as a woman? 811 00:50:29,840 --> 00:50:32,779 It's always the bad apples like you who argue about purity. 812 00:50:32,780 --> 00:50:34,339 - What's wrong with sleeping together? - What, now? 813 00:50:34,340 --> 00:50:36,849 Sleeping together makes you scum, but sleeping separately makes you pure? 814 00:50:36,850 --> 00:50:38,739 If you really like someone, 815 00:50:38,740 --> 00:50:42,159 hugging her tightly is what it really means to be pure. 816 00:50:42,160 --> 00:50:44,740 You stupid gangster. 817 00:50:46,400 --> 00:50:48,349 From what I see right now, 818 00:50:48,350 --> 00:50:50,119 you're not completely sober yet. 819 00:50:50,120 --> 00:50:51,619 - Hurry up and go. - Hey. 820 00:50:51,620 --> 00:50:54,129 - Did you hit me? You hit me? - Hurry up and leave. 821 00:50:54,130 --> 00:50:55,400 How dare you! 822 00:50:56,410 --> 00:50:59,520 A well-mannered man escorts a lady to the main road, at least. 823 00:51:00,720 --> 00:51:02,759 You remember what I said yesterday, right? 824 00:51:02,760 --> 00:51:06,499 Of course. That I'm a gangster who lives like a hobo. 825 00:51:06,500 --> 00:51:08,939 Being sarcastic is second nature to you, huh? 826 00:51:08,940 --> 00:51:10,440 Aigoo, seriously! 827 00:51:11,560 --> 00:51:12,960 Follow me. 828 00:51:15,860 --> 00:51:18,489 I'm giving you an opportunity right now. 829 00:51:18,490 --> 00:51:20,399 I never asked for one. 830 00:51:20,400 --> 00:51:23,900 You couldn't bring yourself to ask, but that's what your eyes said. 831 00:51:25,640 --> 00:51:29,570 You were happy inside because I stayed with you yesterday, right? 832 00:51:30,600 --> 00:51:33,089 Wh-What the heck are you saying? 833 00:51:33,090 --> 00:51:35,619 Aigoo, look at you blush. 834 00:51:35,620 --> 00:51:37,909 What use is a gangster like you? 835 00:51:37,910 --> 00:51:41,789 You're inherently unable to be a gangster. 836 00:51:41,790 --> 00:51:44,080 - How cute. - Come on! 837 00:51:45,610 --> 00:51:47,320 Lee Doo Hak! 838 00:51:55,740 --> 00:51:58,499 Why are so surprised? It's not like this is the first time. 839 00:51:58,500 --> 00:52:01,309 We did it a few times in Yeosu. 840 00:52:01,310 --> 00:52:03,579 Also, we even slept under the same roof. 841 00:52:03,580 --> 00:52:04,959 Hey, you- 842 00:52:04,960 --> 00:52:06,829 Me, what? What about me? 843 00:52:06,830 --> 00:52:08,519 You... 844 00:52:08,520 --> 00:52:10,699 You shouldn't be playing with a person's feelings. 845 00:52:10,700 --> 00:52:12,959 I'm glad you said that. 846 00:52:12,960 --> 00:52:15,729 Until you get out of this field, I'll need to play you a bit. 847 00:52:15,730 --> 00:52:17,309 - Come here, let me give you a kiss. - H-Hey, hey, hey! 848 00:52:17,310 --> 00:52:19,529 Hey, you... Don't come close to me. 849 00:52:19,530 --> 00:52:22,350 Why, why? Does the smell of alcohol bother you? 850 00:52:23,360 --> 00:52:24,999 Hey, where are you going? 851 00:52:25,000 --> 00:52:26,309 - H-Hey, come here! - Hey! 852 00:52:26,310 --> 00:52:28,440 Hey, Lee Doo Hak! 853 00:52:47,180 --> 00:52:50,229 I'm so good at worrying about others, 854 00:52:50,230 --> 00:52:52,640 but what will I do about myself? 855 00:53:48,590 --> 00:53:50,590 Hello. 856 00:53:53,840 --> 00:53:57,200 You need to speak if you called. 857 00:53:58,500 --> 00:54:01,610 I accept being your adopted daughter. 858 00:54:08,630 --> 00:54:10,489 Are you Jung Shin? 859 00:54:10,490 --> 00:54:12,099 I knew you would accept. 860 00:54:12,100 --> 00:54:15,689 Instead, you keep your promise, too, President Cha. 861 00:54:15,690 --> 00:54:17,079 Oh, my. 862 00:54:17,080 --> 00:54:18,860 President Cha? 863 00:54:20,010 --> 00:54:21,019 Mother. 864 00:54:21,020 --> 00:54:22,969 Am I your mother-in-law? 865 00:54:22,970 --> 00:54:26,320 Try calling me in a more friendly way. 866 00:54:31,500 --> 00:54:33,360 Mom. 867 00:54:36,080 --> 00:54:37,579 Yes, yes. 868 00:54:37,580 --> 00:54:40,619 How nice is that? 869 00:54:40,620 --> 00:54:42,299 My daughter. 870 00:54:42,300 --> 00:54:44,959 Make sure not to skip any meals. 871 00:54:44,960 --> 00:54:47,649 Also, diligently secure Gyeonggang distributions. 872 00:54:47,650 --> 00:54:50,159 What's mine is yours, and what's yours is mine. 873 00:54:50,160 --> 00:54:52,699 You got it? 874 00:54:52,700 --> 00:54:54,699 - Yes. - Your phone bill's going to be high. 875 00:54:54,700 --> 00:54:55,809 Let's keep it short now. 876 00:54:55,810 --> 00:54:58,380 Yes, please take care. 877 00:55:00,180 --> 00:55:01,819 You did well! 878 00:55:01,820 --> 00:55:04,229 You made the right decision, Jung Shin. 879 00:55:04,230 --> 00:55:07,389 You really need to help me, okay? 880 00:55:07,390 --> 00:55:11,019 You and I are now maternal cousins! 881 00:55:11,020 --> 00:55:13,849 Whoa... Hey! 882 00:55:13,850 --> 00:55:15,279 I'm tired. 883 00:55:15,280 --> 00:55:18,780 Let us just stay as friends, okay? 884 00:55:20,050 --> 00:55:21,489 By the way... 885 00:55:21,490 --> 00:55:25,600 where did you... sleep last night? 886 00:55:29,010 --> 00:55:30,750 Right? 887 00:55:37,720 --> 00:55:42,150 I had a few drinks and just blacked out somewhere. 888 00:55:43,020 --> 00:55:46,850 Could it have been with that abnormal guy? 889 00:55:47,610 --> 00:55:50,189 Oh, my! Have you gone mad? 890 00:55:50,190 --> 00:55:52,639 Who the f♪♪♪ is this guy to get you drunk- 891 00:55:52,640 --> 00:55:56,119 I'm the one who made that punk drink. 892 00:55:56,120 --> 00:55:58,299 None of what you're thinking happened. 893 00:55:58,300 --> 00:56:00,619 So don't worry, Ham Yang Ja. 894 00:56:00,620 --> 00:56:01,969 I'm leaving now. 895 00:56:01,970 --> 00:56:03,339 Hey, hey, hey. 896 00:56:03,340 --> 00:56:06,159 Cheol Woong waited for you all night. 897 00:56:06,160 --> 00:56:08,489 Cheol Woong did? 898 00:56:08,490 --> 00:56:12,259 Did you tell him what I told you over the phone? 899 00:56:12,260 --> 00:56:15,970 Of course. The abnormal but pitiful guy. 900 00:56:17,010 --> 00:56:20,570 Why? Should I not have told him? 901 00:56:21,780 --> 00:56:23,829 It's okay. You did well. 902 00:56:23,830 --> 00:56:26,409 He'll find out anyway. 903 00:56:26,410 --> 00:56:29,960 Wait, is he someone Cheol Woong knows, too? 904 00:56:31,330 --> 00:56:34,899 Hey, could that abnormal guy you talked about be... 905 00:56:34,900 --> 00:56:37,679 Lee Doo Hak, who used to be Cheol Woong's buddy? 906 00:56:37,680 --> 00:56:41,189 The one you dated briefly and went to prison. 907 00:56:41,190 --> 00:56:42,949 Right? 908 00:56:42,950 --> 00:56:45,209 You don't need to know about that. 909 00:56:45,210 --> 00:56:47,039 Hey, Oh Jung Shin! 910 00:56:47,040 --> 00:56:49,329 You're absolutely not dating him! 911 00:56:49,330 --> 00:56:51,019 He's a murderer. A killer! 912 00:56:51,020 --> 00:56:52,169 Hey! 913 00:56:52,170 --> 00:56:55,349 I'm not dating a murderer. 914 00:56:55,350 --> 00:56:57,490 Then, what is he? 915 00:56:58,640 --> 00:57:02,550 He's just... a person. 916 00:57:07,680 --> 00:57:10,170 She's becoming a nutcase herself. 917 00:57:14,580 --> 00:57:17,869 Hey, what's up? Coming all the way to my company. 918 00:57:17,870 --> 00:57:20,660 - Aigoo. - You want a cup of coffee, too? 919 00:57:21,710 --> 00:57:25,569 That will make the sixth cup for me today. I'm fine. 920 00:57:25,570 --> 00:57:28,470 I heard you waited for me all night last night. 921 00:57:29,950 --> 00:57:31,119 Yes. 922 00:57:31,120 --> 00:57:33,299 After our dinner ended like that, 923 00:57:33,300 --> 00:57:37,439 I went to catch some drinks with you for a second round. 924 00:57:37,440 --> 00:57:40,970 To be honest, I was with Doo Hak the whole time last night. 925 00:57:42,100 --> 00:57:43,619 Well, I know. 926 00:57:43,620 --> 00:57:46,349 Yang Ja told me about it. 927 00:57:46,350 --> 00:57:48,439 We drank a bit together. 928 00:57:48,440 --> 00:57:51,790 To convince him to get out of that field. 929 00:57:53,630 --> 00:57:57,289 So? Was there any progress? 930 00:57:57,290 --> 00:57:59,949 Well, I did see the potential. 931 00:57:59,950 --> 00:58:02,629 You know how he's inherently good. 932 00:58:02,630 --> 00:58:04,550 A gangster is? 933 00:58:05,390 --> 00:58:10,170 Doo Hak may hit other gangsters, but he'd never be a scum. 934 00:58:10,810 --> 00:58:16,989 Did you come to defend Doo Hak hyung or apologize to me since I waited all night? 935 00:58:16,990 --> 00:58:19,559 Did I tell you to wait? 936 00:58:19,560 --> 00:58:22,289 It's not so much as to apologize. 937 00:58:22,290 --> 00:58:25,620 Don't grow any feelings for me. 938 00:58:29,070 --> 00:58:31,680 So you chose Hyung, huh? 939 00:58:32,650 --> 00:58:34,530 Did you two sleep together? 940 00:58:37,230 --> 00:58:39,399 This is why it'll never be you. 941 00:58:39,400 --> 00:58:41,729 It was a joke! Just a joke. 942 00:58:41,730 --> 00:58:44,299 I know Doo Hak hyung would run off even if you had at him. 943 00:58:44,300 --> 00:58:48,210 I just feel like it's a little unfair. 944 00:58:49,840 --> 00:58:54,259 For what reason, won't you even give me a chance? 945 00:58:54,260 --> 00:58:56,599 Since we were young, you had nine out of 10 things. 946 00:58:56,600 --> 00:58:58,109 But Doo Hak had nothing. 947 00:58:58,110 --> 00:59:00,129 Then and now. 948 00:59:00,130 --> 00:59:05,090 Aren't pity and love two different things? 949 00:59:07,490 --> 00:59:11,009 I can't sit and watch you end up in misery. 950 00:59:11,010 --> 00:59:12,869 Misery? 951 00:59:12,870 --> 00:59:15,529 Are you someone who makes me happy, then? 952 00:59:15,530 --> 00:59:17,599 Let me make this clear one more time. 953 00:59:17,600 --> 00:59:22,210 My happiness and misery are up to me and I'm responsible for that. 954 00:59:49,270 --> 00:59:51,070 Let's go! 955 01:00:53,200 --> 01:00:59,839 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 956 01:00:59,840 --> 01:01:06,499 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 957 01:01:06,500 --> 01:01:13,489 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 958 01:01:13,490 --> 01:01:15,449 ♫ Only your name ♫ 959 01:01:15,450 --> 01:01:18,469 [Oasis] 960 01:01:18,470 --> 01:01:20,979 I'd like to have someone watched. 961 01:01:20,980 --> 01:01:22,259 Who is it? 962 01:01:22,260 --> 01:01:24,059 Doo Hak, let's get rid of Gwang Tak. 963 01:01:24,060 --> 01:01:25,499 Don't ever miss a meal. 964 01:01:25,500 --> 01:01:27,800 You can do that for me, at least from now on. 965 01:01:27,840 --> 01:01:29,259 She must be seeing a man. 966 01:01:29,260 --> 01:01:32,229 Hey, you thug asshole. Did you move to avoid me, so you could do this? 967 01:01:32,230 --> 01:01:33,979 I can't help my feelings for him. 968 01:01:33,980 --> 01:01:35,269 Yes, I'm going to date him. 969 01:01:35,270 --> 01:01:38,629 - How about try doing it yourself instead of asking? - Pardon? 970 01:01:38,630 --> 01:01:41,649 Doo Hak's mother, would you like to help me with my work? 971 01:01:41,650 --> 01:01:42,819 Stop! 972 01:01:42,820 --> 01:01:46,159 You just need to hand over evidence of Yeom Gwang Tak and Lee Doo Hak's crimes to us. 973 01:01:46,160 --> 01:01:47,639 I'll take care of Hyungnim. 974 01:01:47,640 --> 01:01:49,909 Take both Achilles' heels from Doo Hak. 975 01:01:49,910 --> 01:01:53,890 ♫ The times I face ♫ 70844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.