Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,339
Timing and Subtitles by
The Gangster's Paradise Team @viki.com
2
00:00:05,340 --> 00:00:10,780
This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations,
incidents, and settings have no relevance to real-life events.
3
00:00:15,840 --> 00:00:17,749
Oh, Cheol Woong!
4
00:00:17,750 --> 00:00:21,790
Ahjussi! Cheol Woong is here.
5
00:00:24,390 --> 00:00:26,140
Are you here?
6
00:00:37,840 --> 00:00:39,610
Cheol Woong...
7
00:00:40,550 --> 00:00:43,420
What do we do? I feel so
bad for your father...
8
00:00:44,890 --> 00:00:47,699
I feel so bad for your father...
9
00:00:47,700 --> 00:00:50,539
I feel so bad for your father!
10
00:00:50,540 --> 00:00:52,219
Your father...
11
00:00:52,220 --> 00:00:55,559
I feel so bad for your father!
12
00:00:55,560 --> 00:00:59,819
What to do! What do we do...
13
00:00:59,820 --> 00:01:02,410
What do we do...
14
00:01:27,570 --> 00:01:32,070
You must be in so much pain from
mourning the death of your loved one...
15
00:01:32,850 --> 00:01:35,859
He was such a crucial elder in our region,
16
00:01:35,860 --> 00:01:37,369
so we sincerely mourn–
17
00:01:37,370 --> 00:01:41,059
Instead of mourning, you should
be asking for forgiveness.
18
00:01:41,060 --> 00:01:44,129
Why? Did I say something wrong?
19
00:01:44,130 --> 00:01:48,409
Wasn't it you who accused him of
engaging in illegal elections even after
20
00:01:48,410 --> 00:01:52,159
he resigned as a candidate and
bothered him without letting him
21
00:01:52,160 --> 00:01:53,949
sleep for several days, Chief?
22
00:01:53,950 --> 00:01:57,529
Look here, Chief Mourner. You must
be misunderstanding something.
23
00:01:57,530 --> 00:01:58,719
A misunderstanding?
24
00:01:58,720 --> 00:02:02,279
He valued his honor as much as his life.
25
00:02:02,280 --> 00:02:04,939
How tormented he must have been that
26
00:02:04,940 --> 00:02:08,690
he would collapse after drinking
day and night for several months?
27
00:02:10,850 --> 00:02:12,390
Let's go!
28
00:02:16,250 --> 00:02:18,739
Thank you for coming!
29
00:02:18,740 --> 00:02:24,000
I will make sure to go
to visit your mortuary.
30
00:02:26,800 --> 00:02:30,239
Not too long ago, I received
a call from Seoul city police.
31
00:02:30,240 --> 00:02:32,459
A student from this village who
even had a feast in his honor
32
00:02:32,460 --> 00:02:34,359
for being the first to
get into Hankuk University
33
00:02:34,360 --> 00:02:36,769
wasn't studying like he was supposed to
34
00:02:36,770 --> 00:02:41,359
but became a pro-communist and was
participating in anti-government protests!
35
00:02:41,360 --> 00:02:42,859
Also!
36
00:02:42,860 --> 00:02:45,519
I was told to arrest him whenever
he came down to this village
37
00:02:45,520 --> 00:02:48,820
and send him up to Seoul!
38
00:02:53,910 --> 00:02:55,299
Mother...
39
00:02:55,300 --> 00:02:56,339
Mother!
40
00:02:56,340 --> 00:02:59,819
You must be so tired from
serving the country, Chief.
41
00:02:59,820 --> 00:03:02,679
I am only grateful that
you would take the time
42
00:03:02,680 --> 00:03:04,689
out of your busy schedule to come here.
43
00:03:04,690 --> 00:03:06,589
Right now, we are in
the middle of mourning,
44
00:03:06,590 --> 00:03:10,680
and how could we mourn our loved
one without our chief mourner?
45
00:03:10,800 --> 00:03:12,929
I will speak to him, so
please show us some mercy.
46
00:03:12,930 --> 00:03:15,899
So please show us some mercy.
47
00:03:15,900 --> 00:03:18,499
I beg you desperately like this.
48
00:03:18,500 --> 00:03:21,220
Watch yourselves.
49
00:03:34,600 --> 00:03:36,430
Your father told me...
50
00:03:37,260 --> 00:03:40,370
to give you this after his funeral.
51
00:03:47,550 --> 00:03:49,310
Cheol Woong.
52
00:03:50,310 --> 00:03:53,749
All of this is due to my lack of virtue.
53
00:03:53,750 --> 00:03:58,959
However, your father never did
anything that was shameful.
54
00:03:58,960 --> 00:04:02,059
Do not think about trying to get revenge,
55
00:04:02,060 --> 00:04:04,420
and take good care of your mother.
56
00:04:09,840 --> 00:04:11,710
Father...
57
00:04:13,070 --> 00:04:16,640
left a will telling me not to get revenge.
58
00:04:17,660 --> 00:04:19,320
But, you know...
59
00:04:20,220 --> 00:04:22,639
For me, I wonder why
60
00:04:22,640 --> 00:04:26,420
that sounded like a request to
get revenge for him at all costs?
61
00:04:30,340 --> 00:04:31,720
I...
62
00:04:33,140 --> 00:04:35,850
I reached this point
after going through a lot.
63
00:04:39,250 --> 00:04:42,049
And I will get stronger.
64
00:04:42,050 --> 00:04:44,869
After becoming stronger,
65
00:04:44,870 --> 00:04:47,449
those bastards who made
Father end up like that,
66
00:04:47,450 --> 00:04:50,220
those bastards who made me so miserable...
67
00:04:51,440 --> 00:04:55,320
I will pay them back for
the pain they caused us.
68
00:04:59,520 --> 00:05:02,249
You're all grown up, my son.
69
00:05:02,250 --> 00:05:03,460
Also,
70
00:05:04,790 --> 00:05:10,830
I will protect my people so they won't
ever be humiliated again like that, Mom.
71
00:05:14,970 --> 00:05:17,489
So, what are you saying?
72
00:05:17,490 --> 00:05:22,870
Are you asking me... to find someone?
73
00:05:24,570 --> 00:05:26,949
Please help me...
74
00:05:26,950 --> 00:05:29,839
this once, Coordinator.
75
00:05:29,840 --> 00:05:32,739
Our company is a place where
we deal with national security.
76
00:05:32,740 --> 00:05:37,460
It is not a detective
agency that finds people.
77
00:05:39,210 --> 00:05:40,900
Why does our company...
78
00:05:42,530 --> 00:05:45,610
ignore the difficulties
faced by its family members?
79
00:05:57,580 --> 00:06:01,490
I will become part of the family.
80
00:06:03,010 --> 00:06:05,330
Just help me this once.
81
00:06:07,010 --> 00:06:09,090
Are you serious?
82
00:06:13,310 --> 00:06:14,499
Yeah?
83
00:06:14,500 --> 00:06:16,080
What should I do?
84
00:06:16,890 --> 00:06:18,679
He's quite a romanticist, I see.
85
00:06:18,680 --> 00:06:20,019
Help him out.
86
00:06:20,020 --> 00:06:21,770
Understood.
87
00:06:26,690 --> 00:06:28,639
[Film Distribution Contract]
88
00:06:28,640 --> 00:06:31,749
How long are you going to just
sit there with your arms crossed?
89
00:06:31,750 --> 00:06:33,629
We don't have time!
90
00:06:33,630 --> 00:06:35,540
Let's call the police.
91
00:06:36,370 --> 00:06:38,189
Yes, Boss.
92
00:06:38,190 --> 00:06:41,659
We should at least save a person first!
93
00:06:41,660 --> 00:06:44,109
Even if you report it, they can't find her.
94
00:06:44,110 --> 00:06:46,410
Just trust me.
95
00:06:48,220 --> 00:06:52,789
They know that if they lay a hand on
Jung Shin, they can't stand ground
96
00:06:52,790 --> 00:06:53,979
in this field.
97
00:06:53,980 --> 00:06:56,870
- Aunt!
- Boss!
98
00:06:59,540 --> 00:07:03,349
You... If you call Cha Geum Ok right now
99
00:07:03,350 --> 00:07:07,159
and ask her to save you... if
you just make that call once,
100
00:07:07,160 --> 00:07:09,950
I will let you go right away. Understand?
101
00:07:15,900 --> 00:07:18,589
If you kneel and beg in front of me,
102
00:07:18,590 --> 00:07:23,020
I'll think about forgiving
you, you shitty boss.
103
00:07:24,230 --> 00:07:26,019
I told you I am not shitty!
104
00:07:26,020 --> 00:07:27,619
I told you I'm not shitty!
105
00:07:27,620 --> 00:07:29,060
Damn it!
106
00:07:30,010 --> 00:07:31,039
Hong Joo!
107
00:07:31,040 --> 00:07:32,309
Yes, Hyungnim!
108
00:07:32,310 --> 00:07:34,459
You...
109
00:07:34,460 --> 00:07:36,959
- You know some pimps, right?
- Of course!
110
00:07:36,960 --> 00:07:39,170
- You know some, right?
- Of course, Hyungnim!
111
00:07:45,570 --> 00:07:46,790
Hello?
112
00:07:47,660 --> 00:07:49,319
It's me.
113
00:07:49,320 --> 00:07:50,850
I found her.
114
00:07:53,230 --> 00:07:54,710
Where is she?
115
00:07:56,400 --> 00:07:58,439
Gyeonggi-do Osan.
116
00:07:58,440 --> 00:08:01,950
The police are being dispatched right
now, and I'll be going with them.
117
00:08:03,320 --> 00:08:05,019
But...
118
00:08:05,020 --> 00:08:07,339
how did you find them so quickly?
119
00:08:07,340 --> 00:08:10,299
President Byun recently obtained a new toy,
120
00:08:10,300 --> 00:08:12,739
and it was possible to track
the location of that thing.
121
00:08:12,740 --> 00:08:15,889
It is not something that
is common in South Korea
122
00:08:15,890 --> 00:08:18,630
so I guess he didn't know it was trackable.
123
00:08:20,470 --> 00:08:22,629
President Cha,
124
00:08:22,630 --> 00:08:27,940
I can't hold back my guys anymore.
125
00:08:31,100 --> 00:08:33,029
Listen carefully.
126
00:08:33,030 --> 00:08:34,939
You have exactly five minutes.
127
00:08:34,940 --> 00:08:40,250
If not, you will have killed Ms.
Oh, you got that?
128
00:08:49,950 --> 00:08:51,120
You got that!
129
00:08:51,950 --> 00:08:55,589
Gosh, his phone bill
is going to be so high.
130
00:08:55,590 --> 00:08:56,829
You're right.
131
00:08:56,830 --> 00:08:58,200
Gosh!
132
00:09:02,910 --> 00:09:04,570
What did he say?
133
00:09:05,660 --> 00:09:07,589
This guy...
134
00:09:07,590 --> 00:09:11,279
is coming out quite
tenaciously than I expected.
135
00:09:11,280 --> 00:09:13,979
If he acts like this, I can't
see any way to solve this...
136
00:09:13,980 --> 00:09:16,629
Aunt, don't you know that you'll lose all your
theaters if we don't have Jung Shin anyway?
137
00:09:16,630 --> 00:09:18,119
If we don't have Jung Shin anyway?
138
00:09:18,120 --> 00:09:19,430
That's right!
139
00:09:20,230 --> 00:09:25,089
As long as you have the Branch Manager, won't you
always have a chance to come back and fight?
140
00:09:25,090 --> 00:09:27,770
- Is that so?
- Yes!
141
00:09:29,250 --> 00:09:31,990
- Aunt!
- Boss!
142
00:09:32,780 --> 00:09:35,520
- Aunt!
- Boss!
143
00:09:53,260 --> 00:09:56,079
Hyungnim, you received a call from Busan.
144
00:09:56,080 --> 00:09:57,539
He says if you bring the girl,
145
00:09:57,540 --> 00:10:00,949
he could keep her there
for at least ten years.
146
00:10:00,950 --> 00:10:02,880
Shall we get going?
147
00:10:07,570 --> 00:10:10,860
Gosh, that heartless bitch!
148
00:10:11,600 --> 00:10:12,889
Let's go.
149
00:10:12,890 --> 00:10:14,370
Yes, Hyungnim.
150
00:10:15,880 --> 00:10:18,450
W-W-Wait.
151
00:10:22,280 --> 00:10:23,519
Hello?
152
00:10:23,520 --> 00:10:25,819
Oh Jung Shin.
153
00:10:25,820 --> 00:10:28,299
- Send her.
- Aigoo!
154
00:10:28,300 --> 00:10:30,380
President Cha!
155
00:10:31,290 --> 00:10:34,999
If you had called any later, you
would have been in big trouble!
156
00:10:35,000 --> 00:10:37,829
My guys were just about
to bury her in the ground.
157
00:10:37,830 --> 00:10:40,359
No! Don't!
158
00:10:40,360 --> 00:10:42,419
- No!
- Do you hear her?
159
00:10:42,420 --> 00:10:43,769
- Do you hear her? You hear her, right?
- No!
160
00:10:43,770 --> 00:10:46,080
Is Jung Shin okay?
161
00:10:50,370 --> 00:10:55,100
Then, I will send someone
to pick up the contracts.
162
00:11:00,210 --> 00:11:01,349
We did it!
163
00:11:01,350 --> 00:11:03,159
- It's over!
- Yes!
164
00:11:03,160 --> 00:11:05,360
It's all over!
165
00:11:06,700 --> 00:11:08,999
- Hong Joo!
- Yes, Hyungnim!
166
00:11:09,000 --> 00:11:13,159
You go up to Seoul first
and pick up the contracts.
167
00:11:13,160 --> 00:11:15,160
Yes, Hyungnim.
168
00:11:25,510 --> 00:11:27,330
Let's go.
169
00:11:31,790 --> 00:11:33,569
Too bad.
170
00:11:33,570 --> 00:11:35,590
I won.
171
00:11:42,690 --> 00:11:45,280
I'm Byun Hak Soo! Shit!
172
00:11:56,090 --> 00:11:57,790
Catch them!
173
00:11:59,180 --> 00:12:01,030
Put your hands up!
174
00:12:02,040 --> 00:12:03,830
What's that noise?
175
00:12:09,260 --> 00:12:16,120
♫ Will I be able to come to you again? ♫
176
00:12:17,590 --> 00:12:18,989
What's this?
177
00:12:18,990 --> 00:12:22,749
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
178
00:12:22,750 --> 00:12:24,769
♫ Above the rough sky ♫
179
00:12:24,770 --> 00:12:25,919
Go!
180
00:12:25,920 --> 00:12:30,939
♫ My heart floats away ♫
181
00:12:30,940 --> 00:12:32,939
- Hyung!
- What is it?
182
00:12:32,940 --> 00:12:36,400
You son of a bitch!
183
00:12:38,540 --> 00:12:40,590
Jung Shin!
184
00:12:47,760 --> 00:12:50,019
Gosh, seriously!
185
00:12:50,020 --> 00:12:51,069
Are you okay?
186
00:12:51,070 --> 00:12:54,139
Are you hurt anywhere?
187
00:12:54,140 --> 00:12:56,799
- Put that down and put your hands up!
- Yes, sir!
188
00:12:56,800 --> 00:12:59,190
- Get on your knees!
- Yes, sir!
189
00:13:00,770 --> 00:13:03,129
How did you know to come here?
190
00:13:03,130 --> 00:13:06,139
I called in the CIA.
191
00:13:06,140 --> 00:13:09,150
I didn't know I was such
an important figure.
192
00:13:11,180 --> 00:13:14,370
Thanks for being safe.
193
00:13:16,250 --> 00:13:18,369
Why are you doing this...
194
00:13:18,370 --> 00:13:19,779
Follow me!
195
00:13:19,780 --> 00:13:21,979
P-Please, listen to what I have to say!
196
00:13:21,980 --> 00:13:23,130
Stop!
197
00:13:24,790 --> 00:13:26,619
Please wait!
198
00:13:26,620 --> 00:13:29,050
Hey, hey!
199
00:13:42,050 --> 00:13:43,619
You deserve this, Shitty Boss.
200
00:13:43,620 --> 00:13:45,679
- Gosh, my rib...
- Get up.
201
00:13:45,680 --> 00:13:46,849
Thanks.
202
00:13:46,850 --> 00:13:50,590
I will take over all the
theaters that you have left.
203
00:13:51,390 --> 00:13:55,560
- Geez!
- Gosh, my injured rib!
204
00:14:05,180 --> 00:14:07,719
KCIA is fast, as expected.
205
00:14:07,720 --> 00:14:09,639
KCIA?
206
00:14:09,640 --> 00:14:10,829
What is that?
207
00:14:10,830 --> 00:14:12,749
The National Security Agency, you bastard.
208
00:14:12,750 --> 00:14:15,059
Oh, the National Security Agency!
209
00:14:15,060 --> 00:14:18,459
Wow, then how did they
manage to find her so quickly
210
00:14:18,460 --> 00:14:20,589
when we couldn't find her
after searching all that time?
211
00:14:20,590 --> 00:14:23,339
If we knew that, then
we would have found her.
212
00:14:23,340 --> 00:14:25,219
Are you okay?
213
00:14:25,220 --> 00:14:28,370
I really thought I was going to die.
214
00:14:33,850 --> 00:14:36,950
I really thought I was going to die.
215
00:14:41,330 --> 00:14:43,229
It's okay.
216
00:14:43,230 --> 00:14:46,000
It's all over now.
217
00:14:52,380 --> 00:14:59,489
♫ Will I be able to come to you again? ♫
218
00:14:59,490 --> 00:15:07,009
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
219
00:15:07,010 --> 00:15:10,659
Jung Shin.
220
00:15:10,660 --> 00:15:12,300
You...
221
00:15:14,450 --> 00:15:15,589
Your nose is running.
222
00:15:15,590 --> 00:15:21,409
What?
223
00:15:21,410 --> 00:15:23,099
You want to die?
224
00:15:23,100 --> 00:15:24,699
- It's always jokes with you!
- Ouch, ouch!
225
00:15:24,700 --> 00:15:25,759
It hurts...
226
00:15:25,760 --> 00:15:28,370
♫ If I could turn back time ♫
227
00:15:29,450 --> 00:15:34,010
♫ Would things be different? ♫
228
00:15:39,000 --> 00:15:43,620
♫ It's such a useless thing to say ♫
229
00:15:44,800 --> 00:15:48,510
Why are you being like that?
230
00:15:49,370 --> 00:15:54,009
Then this much is okay, right?
231
00:15:54,010 --> 00:15:56,189
♫ But I cannot hide it ♫
232
00:15:56,190 --> 00:15:59,849
Okay, since we're friends.
233
00:15:59,850 --> 00:16:02,369
You don't know what the future holds.
234
00:16:02,370 --> 00:16:07,149
Also, I am the one who saved your life.
235
00:16:07,150 --> 00:16:08,529
Yeah, that's right.
236
00:16:08,530 --> 00:16:12,210
But... don't overreact about it.
237
00:16:13,870 --> 00:16:15,469
Let's go.
238
00:16:15,470 --> 00:16:19,339
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
239
00:16:19,340 --> 00:16:26,839
♫ Above the rough sky,
my heart floats away ♫
240
00:16:26,840 --> 00:16:33,970
♫ And I engrave your name ♫
241
00:16:41,520 --> 00:16:42,769
Branch Manager...
242
00:16:42,770 --> 00:16:45,099
I thought you were going to die, girl!
243
00:16:45,100 --> 00:16:47,400
You've been through a lot.
244
00:16:48,290 --> 00:16:51,390
I heard that you told the
Shitty Boss to just kill me.
245
00:16:52,390 --> 00:16:55,209
Since you didn't die,
that's all that matters.
246
00:16:55,210 --> 00:16:58,299
And you're not someone who
would die easily anyway.
247
00:16:58,300 --> 00:16:59,759
Branch Manager.
248
00:16:59,760 --> 00:17:02,029
Don't be so upset.
249
00:17:02,030 --> 00:17:04,539
Even though the Boss spoke like that,
250
00:17:04,540 --> 00:17:09,259
she said she would hand over all her
theaters to save you, Branch Manager!
251
00:17:09,260 --> 00:17:12,219
Gosh, seriously.
252
00:17:12,220 --> 00:17:15,939
If you can't believe me,
then look at the contract.
253
00:17:15,940 --> 00:17:18,179
You have it wrong, Boss.
254
00:17:18,180 --> 00:17:19,389
About what?
255
00:17:19,390 --> 00:17:21,769
I put my life on the
line to do this business,
256
00:17:21,770 --> 00:17:24,909
and so this is more important than my life.
257
00:17:24,910 --> 00:17:29,609
You shouldn't have put your seal
on this even if I were to die.
258
00:17:29,610 --> 00:17:31,229
What did you say?
259
00:17:31,230 --> 00:17:34,219
To say it one more time,
since I have my share in this,
260
00:17:34,220 --> 00:17:37,519
you can't decide whether
I live or die as you want.
261
00:17:37,520 --> 00:17:41,329
Your life is yours, but my life is mine.
262
00:17:41,330 --> 00:17:43,389
I, Oh Jung Shin, get to decide my own life.
263
00:17:43,390 --> 00:17:45,889
Whoa, look at this tenacious bitch.
264
00:17:45,890 --> 00:17:48,869
In any case, because you
played around with my life,
265
00:17:48,870 --> 00:17:50,989
Star Entertainment ended up in our hands,
266
00:17:50,990 --> 00:17:54,399
so we'll have to adjust the
number of shares I receive.
267
00:17:54,400 --> 00:17:55,979
From now,
268
00:17:55,980 --> 00:17:58,329
for the shares of the Gyeonggi-do and
Gangwon-do film distribution companies,
269
00:17:58,330 --> 00:18:02,500
I'll take 60% and you can take 40%, Boss.
270
00:18:04,380 --> 00:18:07,059
- What did you just say?
- Branch Manager!
271
00:18:07,060 --> 00:18:10,039
That is not how you should treat the Boss!
272
00:18:10,040 --> 00:18:13,579
Otherwise, I will set up
my own independent company.
273
00:18:13,580 --> 00:18:15,090
What?
274
00:18:16,250 --> 00:18:17,899
Jung Shin!
275
00:18:17,900 --> 00:18:21,999
So, shall I set up an independent company?
276
00:18:22,000 --> 00:18:24,800
Will you be able to beat me in the
Gyeonggi-do and Gangwon-do markets?
277
00:18:29,880 --> 00:18:32,209
I knew you would be like this.
278
00:18:32,210 --> 00:18:33,949
- Hey, Director Go.
- Y-Yes.
279
00:18:33,950 --> 00:18:37,469
What I told President Byun wasn't wrong.
280
00:18:37,470 --> 00:18:41,599
I knew that one day, she
would try to eat me up.
281
00:18:41,600 --> 00:18:42,749
All right, go ahead.
282
00:18:42,750 --> 00:18:46,989
Actually, why don't you
also take over Jeolla-do?
283
00:18:46,990 --> 00:18:50,769
- Boss!
- But on one condition.
284
00:18:50,770 --> 00:18:55,069
You... be my daughter!
285
00:18:55,070 --> 00:18:57,919
I'm saying to play under my domain
if you are going to play around.
286
00:18:57,920 --> 00:19:01,089
Then, I'll have you
inherit everything I have.
287
00:19:01,090 --> 00:19:02,649
Let's go down.
288
00:19:02,650 --> 00:19:04,280
Yes.
289
00:19:07,310 --> 00:19:10,140
Don't think too long about it.
290
00:19:23,130 --> 00:19:26,380
Hey, Boss.
291
00:19:28,020 --> 00:19:29,179
Boss!
292
00:19:29,180 --> 00:19:31,139
I'm not deaf!
293
00:19:31,140 --> 00:19:32,589
Why? What do you want?
294
00:19:32,590 --> 00:19:35,819
Do you want to ask me if I'm really
going to give Jung Shin everything?
295
00:19:35,820 --> 00:19:37,560
Yes...
296
00:19:39,250 --> 00:19:41,449
I don't know about everything,
297
00:19:41,450 --> 00:19:45,349
but I know two famous people
who got on their knees.
298
00:19:45,350 --> 00:19:49,709
One of those was Prince Heungseon,
the father of Emperor Gojong.
299
00:19:49,710 --> 00:19:54,189
The other was Han Shin, a great general
during the Han Dynasty of China.
300
00:19:54,190 --> 00:19:57,679
Of course, I also know
about Prince Heungseon.
301
00:19:57,680 --> 00:20:02,349
But I don't know that Chinese general.
302
00:20:02,350 --> 00:20:06,179
I don't even expect you to know him.
303
00:20:06,180 --> 00:20:10,459
In any case, what is in
common between those two guys
304
00:20:10,460 --> 00:20:12,439
is that when both lacked strength,
305
00:20:12,440 --> 00:20:17,639
they put on a show to put at ease the
person who was trying to kill them.
306
00:20:17,640 --> 00:20:19,819
They were first trying to avoid the storm
307
00:20:19,820 --> 00:20:22,799
and then build up their strength
to beat up their opponent.
308
00:20:22,800 --> 00:20:25,700
They got on their knees
under false pretense.
309
00:20:26,340 --> 00:20:30,989
Gosh. They are dishonest guys.
310
00:20:30,990 --> 00:20:34,709
How can we talk about dishonesty in
a war where your life is on the line?
311
00:20:34,710 --> 00:20:36,689
Everyone deceives and
is deceived by others.
312
00:20:36,690 --> 00:20:41,779
So, did those guys beat up
their opponents in the end?
313
00:20:41,780 --> 00:20:43,689
They beat them up quite handily.
314
00:20:43,690 --> 00:20:46,069
They all croaked.
315
00:20:46,070 --> 00:20:47,759
Oh, my...
316
00:20:47,760 --> 00:20:50,449
They're quite scary people.
317
00:20:50,450 --> 00:20:51,799
That's right.
318
00:20:51,800 --> 00:20:53,169
That is where the saying comes from,
319
00:20:53,170 --> 00:20:58,720
"Don't ever trust people who kneel easily."
320
00:20:59,530 --> 00:21:01,139
So,
321
00:21:01,140 --> 00:21:05,169
to kneel means that they're
thinking of beating me up.
322
00:21:05,170 --> 00:21:07,679
That's what it is, I see.
323
00:21:07,680 --> 00:21:09,179
Wait a sec.
324
00:21:09,180 --> 00:21:13,789
Then, Branch Manager Oh Jung Shin
is also trying to beat you up–
325
00:21:13,790 --> 00:21:15,769
You little...
326
00:21:15,770 --> 00:21:18,310
S-Sorry.
327
00:21:19,390 --> 00:21:23,189
To a child like that, I told her
to become my adopted daughter.
328
00:21:23,190 --> 00:21:27,129
Do you think she will take my offer or not?
329
00:21:27,130 --> 00:21:29,119
Gosh, seriously.
330
00:21:29,120 --> 00:21:32,369
Seeing how she was threatening
you like that earlier,
331
00:21:32,370 --> 00:21:35,240
she will never accept it.
332
00:21:37,840 --> 00:21:41,280
Then, that means she
will be at war with me.
333
00:21:42,940 --> 00:21:44,729
We shall see.
334
00:21:44,730 --> 00:21:47,009
- You know Choi Young Shik, right?
- Yes.
335
00:21:47,010 --> 00:21:50,039
Then I suppose you know
Choi Cheol Woong as well?
336
00:21:50,040 --> 00:21:51,489
Hello.
337
00:21:51,490 --> 00:21:54,239
Did you also babysit Kang Yeo Jin's child?
338
00:21:54,240 --> 00:21:55,960
Yes.
339
00:22:02,980 --> 00:22:05,419
You know about Patient
Choi Young Shik, right?
340
00:22:05,420 --> 00:22:06,599
Oh, yes.
341
00:22:06,600 --> 00:22:09,050
Let me take a look at his medical records.
342
00:22:22,950 --> 00:22:25,120
Excuse me.
343
00:22:26,930 --> 00:22:29,190
Who are you?
344
00:22:30,590 --> 00:22:32,029
I came from the Prosecutors' Office.
345
00:22:32,030 --> 00:22:34,749
You know about Choi Cheol Woong, right?
346
00:22:34,750 --> 00:22:39,869
D-Did Cheol Woong do something wrong?
347
00:22:39,870 --> 00:22:42,819
It's not that.
348
00:22:42,820 --> 00:22:45,219
He will become an official
judge or prosecutor soon,
349
00:22:45,220 --> 00:22:47,649
but since that is such
an important position,
350
00:22:47,650 --> 00:22:51,479
we need to assess his
background history and identity.
351
00:22:51,480 --> 00:22:55,329
Also, don't tell Choi
Cheol Woong about this.
352
00:22:55,330 --> 00:22:58,439
It can have a negative impact
on receiving promotions.
353
00:22:58,440 --> 00:23:00,319
Oh, yes, yes.
354
00:23:00,320 --> 00:23:02,889
Well, I heard that in this neighborhood,
355
00:23:02,890 --> 00:23:07,419
you were pretty close with
Choi Young Shik's family.
356
00:23:07,420 --> 00:23:08,749
Oh, yes.
357
00:23:08,750 --> 00:23:11,409
When Choi Cheol Woong was in high school,
358
00:23:11,410 --> 00:23:13,829
apart from receiving a fine for violence,
359
00:23:13,830 --> 00:23:17,299
did he ever commit any other crimes?
360
00:23:17,300 --> 00:23:19,679
Oh, no. Not at all.
361
00:23:19,680 --> 00:23:20,650
I see.
362
00:23:20,651 --> 00:23:25,039
Then, did you ever hear any stories about
363
00:23:25,040 --> 00:23:26,829
him going to a hospital for mental issues?
364
00:23:26,830 --> 00:23:28,189
Oh, my gosh!
365
00:23:28,190 --> 00:23:31,299
There's nobody who's as
smart and upright as him.
366
00:23:31,300 --> 00:23:34,219
I've never heard anything like that before.
367
00:23:34,220 --> 00:23:36,309
I see.
368
00:23:36,310 --> 00:23:38,720
Is it true that
369
00:23:41,450 --> 00:23:45,320
Choi Cheol Woong is really
Choi Young Shik's son?
370
00:23:50,500 --> 00:23:52,409
What do you mean by that...
371
00:23:52,410 --> 00:23:56,359
Well, it doesn't matter if he was adopted.
372
00:23:56,360 --> 00:24:01,000
That wouldn't change anything about
their legal parent-child relationship.
373
00:24:02,860 --> 00:24:06,769
Just tell me comfortably,
374
00:24:06,770 --> 00:24:08,810
and honestly.
375
00:24:10,760 --> 00:24:12,459
W-Well...
376
00:24:12,460 --> 00:24:13,959
that is...
377
00:24:13,960 --> 00:24:15,489
He is his real son!
378
00:24:15,490 --> 00:24:17,270
Honey.
379
00:24:18,190 --> 00:24:21,569
I've pretty much lived my
entire life at that house.
380
00:24:21,570 --> 00:24:24,309
What kind of ridiculous question is that?
381
00:24:24,310 --> 00:24:28,700
Choi Cheol Woong is the
descendant of the Choi bloodline.
382
00:24:34,160 --> 00:24:36,489
Oh, I see.
383
00:24:36,490 --> 00:24:39,829
It's not that I was doubting it.
384
00:24:39,830 --> 00:24:43,649
I just asked because I needed to confirm
his personal background information.
385
00:24:43,650 --> 00:24:47,739
Choi Cheol Woong is Choi
Young Shik's real son.
386
00:24:47,740 --> 00:24:49,009
Thank you.
387
00:24:49,010 --> 00:24:51,509
Have a nice day.
388
00:24:51,510 --> 00:24:53,199
Excuse me,
389
00:24:53,200 --> 00:24:55,039
Excuse me...
390
00:24:55,040 --> 00:24:59,049
There are no issues
with Cheol Woong, right?
391
00:24:59,050 --> 00:25:01,180
Come on!
392
00:25:02,270 --> 00:25:03,930
Of course not.
393
00:25:21,110 --> 00:25:23,459
This won't do.
394
00:25:23,460 --> 00:25:24,440
What are you talking about?
395
00:25:24,441 --> 00:25:26,759
What if our Cheol Woong
ends up in trouble later
396
00:25:26,760 --> 00:25:30,490
because they find out that
this was false information?
397
00:25:31,100 --> 00:25:34,009
You and I are keeping our mouths
shut, so how could they know?
398
00:25:34,010 --> 00:25:36,759
Who knows what can happen in this world?
399
00:25:36,760 --> 00:25:38,889
Also, it's not like we
committed a sin or anything,
400
00:25:38,890 --> 00:25:41,169
so shouldn't Cheol Woong know now, too?
401
00:25:41,170 --> 00:25:43,309
You must be out of your mind!
402
00:25:43,310 --> 00:25:45,229
We promised the elder and
Mr. Choi, who passed away,
403
00:25:45,230 --> 00:25:48,569
and Ms. Kang not to tell anyone!
404
00:25:48,570 --> 00:25:50,360
Also...
405
00:25:53,740 --> 00:25:58,819
it would make things complicated
for Doo Hak and Cheol Woong.
406
00:25:58,820 --> 00:26:00,409
What do you mean?
407
00:26:00,410 --> 00:26:03,559
If they find out that they're
brothers, they will be happy!
408
00:26:03,560 --> 00:26:08,279
Also, I want to hear from
my son call me Mother.
409
00:26:08,280 --> 00:26:11,069
If I tell you that we can't, we can't!
410
00:26:11,070 --> 00:26:14,669
Why cause trouble by bringing up
something we kept buried for decades!
411
00:26:14,670 --> 00:26:17,709
The promise you made to the
elder may be important to you,
412
00:26:17,710 --> 00:26:21,299
but my heart has been
burnt black as a result!
413
00:26:21,300 --> 00:26:23,409
I went through the pain of
childbirth to give birth to him,
414
00:26:23,410 --> 00:26:26,559
and yet I could not even
hear him call me Mother!
415
00:26:26,560 --> 00:26:31,539
Every time I see him hug that fox
of a woman and call her Mother,
416
00:26:31,540 --> 00:26:35,390
I feel like my heart is set on fire.
417
00:26:37,720 --> 00:26:39,039
Don't be like that.
418
00:26:39,040 --> 00:26:42,839
I'm not looking for money or land.
419
00:26:42,840 --> 00:26:45,909
All I want is for Cheol Woong to know
420
00:26:45,910 --> 00:26:50,179
that we are his parents
only while he's with us.
421
00:26:50,180 --> 00:26:51,449
Stop it!
422
00:26:51,450 --> 00:26:56,940
Then, how could I ever see the
elder and Mr. Choi in the afterlife?
423
00:27:05,820 --> 00:27:10,549
I'm an idiot for living with someone
who is so uptight and frustrating.
424
00:27:10,550 --> 00:27:15,359
If we say we have a son who is a prosecutor,
the world would think so highly of us.
425
00:27:15,360 --> 00:27:18,030
Aigoo, seriously...
426
00:27:27,110 --> 00:27:29,409
From my gut feeling,
427
00:27:29,410 --> 00:27:32,669
Choi Cheol Woong doesn't appear
to be Choi Young Shik's son.
428
00:27:32,670 --> 00:27:35,569
Contrast to how Lee Joong Ho, a
servant of the family since the time of
429
00:27:35,570 --> 00:27:37,929
Choi Young Shik's father,
vehemently denied it,
430
00:27:37,930 --> 00:27:42,659
his wife seemed so flustered as
if her secret's been found out.
431
00:27:42,660 --> 00:27:44,189
Then, do we now
432
00:27:44,190 --> 00:27:47,369
just have to find the medical
records that show Choi Young Shik
433
00:27:47,370 --> 00:27:49,469
has been receiving treatment
from before marriage?
434
00:27:49,470 --> 00:27:53,759
That is such an old record that
it will take some time to find it.
435
00:27:53,760 --> 00:27:55,029
You've gone through much.
436
00:27:55,030 --> 00:27:56,970
Not at all.
437
00:27:59,460 --> 00:28:04,009
Well, with all due
respect, I have a question.
438
00:28:04,010 --> 00:28:07,199
It is what you are thinking
of, Team Captain Oh.
439
00:28:07,200 --> 00:28:09,299
I've got a lot on my
mind right now as well.
440
00:28:09,300 --> 00:28:11,350
I'm sorry.
441
00:28:21,660 --> 00:28:25,379
Why didn't your dad come with you?
442
00:28:25,380 --> 00:28:27,719
You know that Dad is
busy with theater work.
443
00:28:27,720 --> 00:28:29,909
He promised to come with me next time.
444
00:28:29,910 --> 00:28:31,819
You're lying.
445
00:28:31,820 --> 00:28:36,009
Your dad didn't even keep his
promise to go to Jeju-do with me.
446
00:28:36,010 --> 00:28:38,329
He also promised to take me to
Mokpo and buy me brown croaker.
447
00:28:38,330 --> 00:28:41,870
Lies! He always lies!
448
00:28:46,380 --> 00:28:48,489
Mom.
449
00:28:48,490 --> 00:28:50,340
Dad...
450
00:28:51,210 --> 00:28:53,520
Dad is already...
451
00:28:57,710 --> 00:29:00,239
Dad is not a liar.
452
00:29:00,240 --> 00:29:03,789
When he comes next time, he said
he'll do all of that at once for you.
453
00:29:03,790 --> 00:29:05,559
N-No...
454
00:29:05,560 --> 00:29:11,439
Your dad is always lying to you, too.
455
00:29:11,440 --> 00:29:14,539
He even stole a look at all your letters.
456
00:29:14,540 --> 00:29:16,699
What letters?
457
00:29:16,700 --> 00:29:19,549
Your friend's letters.
458
00:29:19,550 --> 00:29:22,019
The friend who hurt someone.
459
00:29:22,020 --> 00:29:28,950
He said you shouldn't meet that
guy and he would go visit him.
460
00:29:30,310 --> 00:29:33,880
Whatever you say doesn't matter to me,
461
00:29:35,060 --> 00:29:41,560
but what's certain is that you're
a worse prison than this place.
462
00:29:43,580 --> 00:29:46,129
Please let me go now.
463
00:29:46,130 --> 00:29:48,200
I mean it.
464
00:29:50,940 --> 00:29:53,530
This stupid bastard...
465
00:29:58,660 --> 00:30:01,749
- Hi, Hyungnim.
- Yeah, Seon Woo.
466
00:30:01,750 --> 00:30:07,169
Hyungnim, who is he that our
boss is being so subservient?
467
00:30:07,170 --> 00:30:09,479
He doesn't look like someone
in our field of work.
468
00:30:09,480 --> 00:30:11,929
He's probably either a
rich man, a scary man,
469
00:30:11,930 --> 00:30:14,679
or someone he needs to repay a debt.
470
00:30:14,680 --> 00:30:17,409
Then, I hope he's not a scary man.
471
00:30:17,410 --> 00:30:18,320
Yeah.
472
00:30:18,321 --> 00:30:23,019
But you always end up meeting people
you want to avoid in this line of work.
473
00:30:23,020 --> 00:30:25,499
Come on, Hyungnim. Why
are you so pessimistic?
474
00:30:25,500 --> 00:30:27,789
- Why are you always talking so negatively–
- What?
475
00:30:27,790 --> 00:30:29,959
Never mind, Hyungnim.
476
00:30:29,960 --> 00:30:31,660
Let's go.
477
00:30:34,250 --> 00:30:36,129
- Hey.
- It appears that it's something good.
478
00:30:36,130 --> 00:30:37,639
It is a good thing.
479
00:30:37,640 --> 00:30:38,859
Look at this.
480
00:30:38,860 --> 00:30:42,149
They're really pulling all the stops.
481
00:30:42,150 --> 00:30:44,369
In Seoul of South Korea, where we
need to host international festivals
482
00:30:44,370 --> 00:30:47,909
such as the Asian Games and the Olympics,
483
00:30:47,910 --> 00:30:50,529
won't our nation be
disgraced in this state?
484
00:30:50,530 --> 00:30:53,699
Gosh, these people are so immature!
485
00:30:53,700 --> 00:30:58,109
I mean, the government has provided
sufficient compensation and solutions,
486
00:30:58,110 --> 00:31:01,960
but these tenants are being
greedy and demand more money.
487
00:31:02,780 --> 00:31:06,319
And most of the landlords already
left without any complaints.
488
00:31:06,320 --> 00:31:08,130
You think this will work?
489
00:31:09,010 --> 00:31:12,089
Oh, and also, they're going
to let us know in a few days.
490
00:31:12,090 --> 00:31:16,000
Leave the minimum number of men in the
stores and gather the rest. All right?
491
00:31:33,570 --> 00:31:35,280
Gosh, that startled me.
492
00:31:39,010 --> 00:31:42,199
Oh, my, young man. Have
some kimchi before you go.
493
00:31:42,200 --> 00:31:43,749
Delicious, isn't it?
494
00:31:43,750 --> 00:31:45,019
- Yes.
- Of course, it is.
495
00:31:45,020 --> 00:31:46,669
Aigoo.
496
00:31:46,670 --> 00:31:48,329
Do you want one more?
497
00:31:48,330 --> 00:31:50,399
Over there is Two Myeongdang-dong.
498
00:31:50,400 --> 00:31:52,620
And this right here is
Three Myeongdang-dong.
499
00:31:53,590 --> 00:31:57,199
The region we got assigned
is the Three Myeongdang-dong.
500
00:31:57,200 --> 00:32:01,339
Then this place is going to
be filled with apartments?
501
00:32:01,340 --> 00:32:03,920
Whoa... that's crazy.
502
00:32:04,860 --> 00:32:07,190
Do those people even have places to go?
503
00:32:08,120 --> 00:32:09,809
I heard those people gathered here
504
00:32:09,810 --> 00:32:12,119
after living in illegal
constructs here and there
505
00:32:12,120 --> 00:32:14,509
after the war.
506
00:32:14,510 --> 00:32:17,179
Still, they're getting compensated,
507
00:32:17,180 --> 00:32:19,670
so they'll find a place somewhere.
508
00:32:21,200 --> 00:32:22,849
- Hyungnim.
- What?
509
00:32:22,850 --> 00:32:25,029
To be frank,
510
00:32:25,030 --> 00:32:27,649
I don't care at all about
us fighting among ourselves
511
00:32:27,650 --> 00:32:31,579
and beating each other up in our world.
512
00:32:31,580 --> 00:32:33,189
But...
513
00:32:33,190 --> 00:32:35,169
- But those people are...
- Why?
514
00:32:35,170 --> 00:32:37,610
Are you saying you feel guilty?
515
00:32:41,400 --> 00:32:42,820
You can't do it?
516
00:32:43,690 --> 00:32:45,039
No, I can't.
517
00:32:45,040 --> 00:32:47,679
I think it'd be better
for you to reconsider.
518
00:32:47,680 --> 00:32:49,130
Is that so?
519
00:32:50,090 --> 00:32:52,999
Sure, you can feel that way.
520
00:32:53,000 --> 00:32:55,120
I feel you.
521
00:32:57,470 --> 00:32:59,220
Doo Hak...
522
00:33:01,530 --> 00:33:05,520
you've got a long way to
go to become a gangster.
523
00:33:07,670 --> 00:33:09,929
Of course, they'll find a place...
524
00:33:09,930 --> 00:33:11,769
somewhere very far away.
525
00:33:11,770 --> 00:33:13,129
Gosh!
526
00:33:13,130 --> 00:33:15,059
Cut it out already.
527
00:33:15,060 --> 00:33:17,509
Do we have the luxury of being
considerate of other people right now?
528
00:33:17,510 --> 00:33:19,999
I heard the profit from
fighting other gangs for years
529
00:33:20,000 --> 00:33:22,539
doesn't even come close
to one job like this one.
530
00:33:22,540 --> 00:33:25,479
Our lives might change here.
531
00:33:25,480 --> 00:33:28,210
Let's please focus on the future, okay?
532
00:33:29,070 --> 00:33:31,349
But I still feel for them.
533
00:33:31,350 --> 00:33:32,649
What, then?
534
00:33:32,650 --> 00:33:35,509
Shall we go back to being
scalpers at baseball games?
535
00:33:35,510 --> 00:33:38,319
I did feel more at ease back then.
536
00:33:38,320 --> 00:33:40,659
Gosh, you idiot!
537
00:33:40,660 --> 00:33:42,309
Geez!
538
00:33:42,310 --> 00:33:44,039
Are you going to keep hitting my head?
539
00:33:44,040 --> 00:33:46,579
I'm stimulating it so you can think.
540
00:33:46,580 --> 00:33:48,649
Those people's circumstances won't change.
541
00:33:48,650 --> 00:33:51,639
If we don't do it, other
gangs will take the job.
542
00:33:51,640 --> 00:33:53,540
Isn't that right, Doo Hak?
543
00:33:59,440 --> 00:34:00,950
Aigoo, shit!
544
00:34:15,050 --> 00:34:17,389
Sorry to keep you waiting. Let's go now.
545
00:34:17,390 --> 00:34:19,079
What is it you want to tell me?
546
00:34:19,080 --> 00:34:22,619
Hyung, why are you always in such a rush?
547
00:34:22,620 --> 00:34:25,079
To report on Jung Shin's
kidnapping incident and
548
00:34:25,080 --> 00:34:27,499
also to celebrate our joint operation...
549
00:34:27,500 --> 00:34:28,619
while we're at it.
550
00:34:28,620 --> 00:34:31,599
What's the need for a celebration?
551
00:34:31,600 --> 00:34:34,509
As I reserved, please give us the A course.
552
00:34:34,510 --> 00:34:35,649
Oh, okay.
553
00:34:35,650 --> 00:34:38,069
It's for three people, right?
554
00:34:38,070 --> 00:34:39,709
Yes.
555
00:34:39,710 --> 00:34:41,489
What?
556
00:34:41,490 --> 00:34:43,179
Who else is coming?
557
00:34:43,180 --> 00:34:45,119
Yeah.
558
00:34:45,120 --> 00:34:47,609
Our sponsor, who's going to
559
00:34:47,610 --> 00:34:49,040
feed us today.
560
00:34:50,180 --> 00:34:52,159
This bastard...
561
00:34:52,160 --> 00:34:53,869
You're still on probation and
562
00:34:53,870 --> 00:34:56,279
you already learned the bad trades. Hey!
563
00:34:56,280 --> 00:34:57,999
I'm going to take care of the bill today.
564
00:34:58,000 --> 00:34:59,769
So just order some jjajangmyeon♪.
(Korean black noodle)
565
00:34:59,770 --> 00:35:01,639
How can we do that, Hyung?
566
00:35:01,640 --> 00:35:05,489
She's a good person. It's
okay for her to treat us.
567
00:35:05,490 --> 00:35:07,519
So let's treat our stomachs today, okay?
568
00:35:07,520 --> 00:35:09,819
Gosh, this little bastard.
569
00:35:09,820 --> 00:35:11,619
Hey!
570
00:35:11,620 --> 00:35:13,690
You can eat all you wish.
571
00:35:20,060 --> 00:35:21,730
Lee Doo Hak...
572
00:35:24,080 --> 00:35:26,459
- Hey.
- What?
573
00:35:26,460 --> 00:35:28,679
We have the right to get treated.
574
00:35:28,680 --> 00:35:32,369
- You can eat all you want.
- Sit down.
575
00:35:32,370 --> 00:35:34,280
You said you never avoided me.
576
00:35:35,390 --> 00:35:37,610
Won't you feel uncomfortable
577
00:35:38,490 --> 00:35:40,789
eating with a thug?
578
00:35:40,790 --> 00:35:42,869
I don't feel uncomfortable.
579
00:35:42,870 --> 00:35:44,390
I just feel sorry for you.
580
00:35:45,410 --> 00:35:46,929
What are you doing at a restaurant?
581
00:35:46,930 --> 00:35:48,929
Both of you, cut it out and sit down.
582
00:35:48,930 --> 00:35:51,779
The three of us haven't met
like this in a long time.
583
00:35:51,780 --> 00:35:54,130
Let's eat. Okay?
584
00:36:04,220 --> 00:36:05,619
Gosh, Hyung.
585
00:36:05,620 --> 00:36:08,149
Seeing the entrees makes me nostalgic.
586
00:36:08,150 --> 00:36:12,239
You know, when Jung Shin's grades
ranked within the top 200 thanks to us,
587
00:36:12,240 --> 00:36:15,639
so Jung Shin's father
bought us Chinese food.
588
00:36:15,640 --> 00:36:17,880
You remember, don't you?
589
00:36:19,480 --> 00:36:22,699
Does it make you a gangster to
chug down alcohol like that?
590
00:36:22,700 --> 00:36:25,159
Stop trying to act cool
and eat the food, too.
591
00:36:25,160 --> 00:36:28,319
She's right, Hyung. Have some.
They're delicious.
592
00:36:28,320 --> 00:36:30,040
Aigoo.
593
00:36:32,520 --> 00:36:33,880
Sit down.
594
00:36:34,690 --> 00:36:36,889
I have something to tell you.
595
00:36:36,890 --> 00:36:39,900
Yes, Hyung. Take a seat.
Let's have a conversation.
596
00:36:46,270 --> 00:36:47,539
Hey.
597
00:36:47,540 --> 00:36:49,709
This pitiful gangster...
598
00:36:49,710 --> 00:36:52,159
accepted your charity.
599
00:36:52,160 --> 00:36:54,000
So I'm off now. Okay?
600
00:36:56,440 --> 00:36:58,200
What do you mean by charity, Hyung?
601
00:36:59,230 --> 00:37:02,339
Hyung, you have more than
enough right to have a feast.
602
00:37:02,340 --> 00:37:04,199
Jung Shin...
603
00:37:04,200 --> 00:37:07,510
when you got kidnapped by President Byun,
604
00:37:10,020 --> 00:37:12,659
Doo Hak hyung's the one who informed me.
605
00:37:12,660 --> 00:37:15,889
On top of that, in a very desperate
606
00:37:15,890 --> 00:37:17,050
and urgent manner.
607
00:37:18,150 --> 00:37:20,379
- Hey, Choi Cheol Woong.
- What?
608
00:37:20,380 --> 00:37:21,790
I'm telling the truth.
609
00:37:22,940 --> 00:37:25,609
That's why I was able to find you.
610
00:37:25,610 --> 00:37:30,830
So you can say you owe half
of your life to Doo Hak hyung.
611
00:37:31,800 --> 00:37:34,300
- Is that true?
- It's not.
612
00:37:34,310 --> 00:37:35,740
He made it up.
613
00:37:36,680 --> 00:37:38,689
Stop lying.
614
00:37:38,690 --> 00:37:40,489
Are you Daddy-Long-Legs or something?
615
00:37:40,490 --> 00:37:43,939
Jung Shin, although Hyung talks like that,
616
00:37:43,940 --> 00:37:45,440
it means he has been...
617
00:37:46,310 --> 00:37:49,539
lingering around you
all this time, in fact.
618
00:37:49,540 --> 00:37:51,830
That's enough. Okay?
619
00:37:55,410 --> 00:37:58,429
I arranged this meeting because...
620
00:37:58,430 --> 00:38:00,790
I didn't want to be a coward or be ashamed.
621
00:38:01,960 --> 00:38:03,439
Jung Shin.
622
00:38:03,440 --> 00:38:05,959
I'm going to take my chance
at you one more time.
623
00:38:05,960 --> 00:38:08,860
Not with young boy's
feelings like back then.
624
00:38:09,610 --> 00:38:12,079
But sincerely, with all
of my life on the line.
625
00:38:12,080 --> 00:38:13,450
So...
626
00:38:14,490 --> 00:38:17,629
don't put up a front and distance yourself.
627
00:38:17,630 --> 00:38:20,309
Let's fight head-on, fair and square.
628
00:38:20,310 --> 00:38:23,089
Hey, you asshole. Do you really-
629
00:38:23,090 --> 00:38:24,539
This is really...
630
00:38:24,540 --> 00:38:26,140
such bullshit.
631
00:38:27,080 --> 00:38:29,399
Am I your pastime toy or something?
632
00:38:29,400 --> 00:38:32,379
Why do you mess with me whenever you want?
633
00:38:32,380 --> 00:38:34,079
My lifesaver?
634
00:38:34,080 --> 00:38:35,299
Hey!
635
00:38:35,300 --> 00:38:38,299
I'm not fated to die yet,
even if it wasn't for you two.
636
00:38:38,300 --> 00:38:41,319
Also, you think we're
still the teens from Yeosu?
637
00:38:41,320 --> 00:38:45,119
Please grow up, you idiots.
638
00:38:45,120 --> 00:38:47,849
I'll donate today's dinner to you,
639
00:38:47,850 --> 00:38:50,020
so help yourselves, please.
640
00:38:55,910 --> 00:38:58,519
That's what makes Jung Shin so cool.
641
00:38:58,520 --> 00:38:59,789
Isn't that right?
642
00:38:59,790 --> 00:39:01,019
Hey...
643
00:39:01,020 --> 00:39:03,229
don't ever pull this
kind of joke ever again.
644
00:39:03,230 --> 00:39:05,909
- It's a warning.
- No.
645
00:39:05,910 --> 00:39:07,659
I'm going to keep doing it.
646
00:39:07,660 --> 00:39:09,159
I'm going to keep it up.
647
00:39:09,160 --> 00:39:11,969
I'm going to keep competing with you
648
00:39:11,970 --> 00:39:14,319
and make Jung Shin my woman.
649
00:39:14,320 --> 00:39:16,410
You're a crazy bastard.
650
00:39:55,370 --> 00:39:58,680
Aren't you too poor for a gang leader?
651
00:40:00,470 --> 00:40:01,599
What the hell's with you?
652
00:40:01,600 --> 00:40:04,870
What do you mean? I couldn't
even eat dinner because of you.
653
00:40:04,900 --> 00:40:07,210
You need to take responsibility.
654
00:40:08,610 --> 00:40:12,399
Aigoo! I'm starving to death.
Bring me some food.
655
00:40:12,400 --> 00:40:15,219
- Wait, how did you-
- Doo Hak...
656
00:40:15,220 --> 00:40:16,889
is she your girlfriend?
657
00:40:16,890 --> 00:40:18,250
Yes!
658
00:40:25,710 --> 00:40:28,339
- Eat up.
- Should you really treat me like this?
659
00:40:28,340 --> 00:40:29,749
This is how I usually eat.
660
00:40:29,750 --> 00:40:31,989
Go and fry an egg, at least.
661
00:40:31,990 --> 00:40:33,569
There's no such thing here.
662
00:40:33,570 --> 00:40:35,459
You're a hobo, not a gangster.
663
00:40:35,460 --> 00:40:37,819
Gosh, seriously, you...
664
00:40:37,820 --> 00:40:40,509
Gosh, you're about to shoot lasers.
665
00:40:40,510 --> 00:40:43,549
Aigoo, you can't be treating
666
00:40:43,550 --> 00:40:45,239
such a beautiful lady like this.
667
00:40:45,240 --> 00:40:47,109
Thank you for the food.
668
00:40:47,110 --> 00:40:48,670
It looks delicious.
669
00:40:51,180 --> 00:40:52,589
Gosh, it's delicious!
670
00:40:52,590 --> 00:40:54,079
My, eat as much as you want.
671
00:40:54,080 --> 00:40:55,610
Thank you.
672
00:41:00,160 --> 00:41:02,159
Gosh, that hits the spot.
673
00:41:02,160 --> 00:41:03,600
Don't you have soju?
674
00:41:04,550 --> 00:41:06,810
Hey, just eat quietly and go. All right?
675
00:41:08,560 --> 00:41:10,470
Can't I even have a shot with the food?
676
00:41:24,000 --> 00:41:26,579
What are you doing? That's so petty!
677
00:41:26,580 --> 00:41:29,530
Just bring the whole bottle.
We'll each have a shot.
678
00:41:31,260 --> 00:41:36,550
♫ You're a fool if you can't
speak after holding onto him. ♫
679
00:41:37,870 --> 00:41:43,879
♫ You're a fool. ♫
680
00:41:43,880 --> 00:41:49,540
♫ If you can't say you love
him after holding onto him ♫
681
00:41:51,120 --> 00:41:56,779
♫ He'll just walk away. ♫
682
00:41:56,780 --> 00:41:59,370
♫ Hurry up and talk. ♫
683
00:42:01,490 --> 00:42:02,909
Jung Shin?
684
00:42:02,910 --> 00:42:03,949
Yes.
685
00:42:03,950 --> 00:42:05,759
I called the film studio,
686
00:42:05,760 --> 00:42:07,039
but she didn't answer.
687
00:42:07,040 --> 00:42:09,969
Well, she said she has to meet someone,
688
00:42:09,970 --> 00:42:11,350
so she'll be a little late.
689
00:42:12,680 --> 00:42:13,840
Who would that be?
690
00:42:14,820 --> 00:42:16,150
Who did she say it was?
691
00:42:17,810 --> 00:42:20,570
Oh! An abnormal guy she feels sorry for.
692
00:42:22,390 --> 00:42:24,180
But who is that?
693
00:42:25,070 --> 00:42:26,349
Not sure.
694
00:42:26,350 --> 00:42:28,559
Seriously, Jung Shin, that girl.
695
00:42:28,560 --> 00:42:30,949
She seems crazy from time to time.
696
00:42:30,950 --> 00:42:33,499
Why the heck would she
meet an abnormal guy?
697
00:42:33,500 --> 00:42:35,120
Is she seeking trouble?
698
00:42:36,030 --> 00:42:40,699
Anyhow, she'll stop by here on
the way home and go with me.
699
00:42:40,700 --> 00:42:42,620
That's what we always did.
700
00:42:43,420 --> 00:42:44,560
I see.
701
00:42:47,540 --> 00:42:50,759
♫ Hurry up and talk. ♫
702
00:42:50,760 --> 00:42:54,149
♫ Hurry up and talk. ♫
703
00:42:54,150 --> 00:42:55,740
♫ Hurry up and talk. ♫
704
00:42:56,880 --> 00:42:58,849
Hey, Lee Doo Hak!
705
00:42:58,850 --> 00:43:04,399
I, Oh Jung Shin, will conquer
Korea's film industry.
706
00:43:04,400 --> 00:43:08,630
With the movies I make, I'll
make people laugh and cry.
707
00:43:09,900 --> 00:43:12,889
I'm also going to make a ton of money.
708
00:43:12,890 --> 00:43:13,979
Sure.
709
00:43:13,980 --> 00:43:19,019
However, you don't even seem to be
making much money being a gangster.
710
00:43:19,020 --> 00:43:21,430
Every gangster is different.
711
00:43:22,380 --> 00:43:24,059
Just quit everything
712
00:43:24,060 --> 00:43:26,179
and come to me instead.
713
00:43:26,180 --> 00:43:28,639
Come to me, help me with filmmaking,
714
00:43:28,640 --> 00:43:30,979
and go study in college, too.
715
00:43:30,980 --> 00:43:32,879
I just need to help you with all of it.
716
00:43:32,880 --> 00:43:35,880
I... I can afford that much.
717
00:43:37,010 --> 00:43:38,859
Do you...
718
00:43:38,860 --> 00:43:41,039
pity me that much?
719
00:43:41,040 --> 00:43:42,479
Yes.
720
00:43:42,480 --> 00:43:44,840
I pity you to death.
721
00:43:46,790 --> 00:43:48,720
I'm also sorry.
722
00:43:49,750 --> 00:43:52,640
I should've held onto you to the end.
723
00:43:53,830 --> 00:43:56,349
Gosh, you're speaking nonsense.
724
00:43:56,350 --> 00:43:58,820
I dumped you.
725
00:43:59,780 --> 00:44:03,170
Does fooling your heart like that
and pushing me away make you happy?
726
00:44:06,370 --> 00:44:09,660
I heard my father went to visit
you when you were in prison.
727
00:44:10,980 --> 00:44:14,869
"As long as you're happy,
I don't care about my life."
728
00:44:14,870 --> 00:44:17,039
Is it that kind of a romantic melodrama?
729
00:44:17,040 --> 00:44:21,519
You're a pure-hearted gangster,
a rare find these days.
730
00:44:21,520 --> 00:44:23,260
How awesome!
731
00:44:24,310 --> 00:44:26,449
Sunday Seoul♪ needs to come and interview
you. (Name of an entertainment magazine)
732
00:44:26,450 --> 00:44:28,989
Cut it out now, seriously.
733
00:44:28,990 --> 00:44:32,509
- It's all in the past!
- If it's all in the past,
734
00:44:32,510 --> 00:44:34,780
why do you keep lingering around me?
735
00:44:35,770 --> 00:44:37,879
That was never my intention.
736
00:44:37,880 --> 00:44:41,669
You know how all film studios
are related to my field.
737
00:44:41,670 --> 00:44:43,379
I just heard the news and
738
00:44:43,380 --> 00:44:45,389
told Cheol Woong about it.
739
00:44:45,390 --> 00:44:47,830
What a bunch of bullshit.
740
00:44:48,810 --> 00:44:51,069
You're still not over me.
741
00:44:51,070 --> 00:44:54,660
You still have those
feelings for me, you idiot.
742
00:44:56,210 --> 00:44:57,540
Jung Shin.
743
00:44:58,410 --> 00:45:00,309
You're the one who said this earlier.
744
00:45:00,310 --> 00:45:02,579
Whether I think we're still
the teens from Yeosu or not.
745
00:45:02,580 --> 00:45:04,559
You said it right. Okay?
746
00:45:04,560 --> 00:45:06,159
I'm already...
747
00:45:06,160 --> 00:45:07,689
a gangster and
748
00:45:07,690 --> 00:45:10,299
I'm fated to be one until I die.
749
00:45:10,300 --> 00:45:12,880
I'm very different from
a civilian like you!
750
00:45:14,160 --> 00:45:17,060
Hey, you're too drunk. Go now.
751
00:45:18,300 --> 00:45:19,909
Already a gangster?
752
00:45:19,910 --> 00:45:21,159
Fate?
753
00:45:21,160 --> 00:45:26,309
Hey! We all die anyway, so
why bother to eat our food?
754
00:45:26,310 --> 00:45:28,200
We should just starve.
755
00:45:34,940 --> 00:45:37,780
You still want to be by my side.
756
00:45:38,950 --> 00:45:41,959
So get out of this field.
757
00:45:41,960 --> 00:45:43,889
I'll feed you and
758
00:45:43,890 --> 00:45:46,650
I'll even help you study!
759
00:45:47,500 --> 00:45:49,940
I'll be by your side.
760
00:45:51,060 --> 00:45:53,020
You're still young.
761
00:45:53,930 --> 00:45:56,320
What my dad did to hurt you...
762
00:45:57,250 --> 00:46:00,180
and how I failed to hold
on to you to the end...
763
00:46:01,890 --> 00:46:03,860
I'll make up for all of them.
764
00:46:05,090 --> 00:46:07,270
Please get out of this, Doo Hak.
765
00:46:08,180 --> 00:46:09,400
Please?
766
00:46:10,240 --> 00:46:12,189
In this world,
767
00:46:12,190 --> 00:46:15,050
how many people do you
think like their jobs?
768
00:46:16,080 --> 00:46:17,770
We're all just enduring it.
769
00:46:18,720 --> 00:46:21,310
Filmmaking? College?
770
00:46:22,430 --> 00:46:25,699
You think this society will
accept an ex-convict like me,
771
00:46:25,700 --> 00:46:28,130
who's a murderer?
772
00:46:30,160 --> 00:46:32,329
Almost everyone in the
filmmaking industry knows
773
00:46:32,330 --> 00:46:35,290
a gangster named Lee Doo Hak already...
774
00:46:36,860 --> 00:46:38,710
and if you get yourself involved with me,
775
00:46:39,720 --> 00:46:41,399
they'll point fingers at you, too.
776
00:46:41,400 --> 00:46:43,239
That's...
777
00:46:43,240 --> 00:46:45,599
my reality.
778
00:46:45,600 --> 00:46:47,200
Do you understand?
779
00:46:49,540 --> 00:46:51,469
So, as I said...
780
00:46:51,470 --> 00:46:53,200
take your leave now.
781
00:46:55,770 --> 00:46:57,780
I told you to go-
782
00:47:25,440 --> 00:47:29,369
♫ I want to hold your hand ♫
783
00:47:29,370 --> 00:47:33,109
♫ I want it to be like a birthday ♫
784
00:47:33,110 --> 00:47:40,949
♫ No matter, you will be here,
forever love, the only one ♫
785
00:47:40,950 --> 00:47:45,659
♫ I want to look at your
mind, hate me or nice ♫
786
00:47:45,660 --> 00:47:49,189
♫ Hand me in, beautiful your life ♫
787
00:47:49,190 --> 00:47:56,929
♫ Come over here, back in
your love, in my life ♫
788
00:47:56,930 --> 00:48:00,899
♫ Let me go ♫
789
00:48:00,900 --> 00:48:04,689
♫ And my life ♫
790
00:48:04,690 --> 00:48:08,609
♫ Let me go ♫
791
00:48:08,610 --> 00:48:12,529
♫ And your life ♫
792
00:48:12,530 --> 00:48:20,449
♫ Love you, no more, I want to myself ♫
793
00:48:20,450 --> 00:48:27,819
♫ Let me go and my life ♫
794
00:48:27,820 --> 00:48:35,820
♫ Love you, no more, I want to be myself ♫
795
00:48:35,980 --> 00:48:43,230
♫ Let me go and my life ♫
796
00:49:26,240 --> 00:49:28,870
What a sight to see.
797
00:49:36,260 --> 00:49:38,610
I'm thirsty. Give me some water.
798
00:49:42,050 --> 00:49:44,720
You're really a handful.
799
00:49:46,660 --> 00:49:48,000
Aigoo.
800
00:50:00,120 --> 00:50:01,859
Gosh, how sweet.
801
00:50:01,860 --> 00:50:03,270
Did you put honey in this?
802
00:50:04,060 --> 00:50:05,720
How would a hobo have honey?
803
00:50:06,380 --> 00:50:07,650
That's true.
804
00:50:10,390 --> 00:50:12,690
By the way, did we sleep together?
805
00:50:13,820 --> 00:50:15,019
What did you say?
806
00:50:15,020 --> 00:50:17,199
Hey, y-you! What kind of nonsense is that?
807
00:50:17,200 --> 00:50:20,549
I slept on the bench because
of you, shaking in the cold!
808
00:50:20,550 --> 00:50:22,969
Why? You should've just come in.
809
00:50:22,970 --> 00:50:25,639
Were you afraid I would have at you?
810
00:50:25,640 --> 00:50:29,000
Damn. How could you say
that so easily as a woman?
811
00:50:29,840 --> 00:50:32,779
It's always the bad apples like
you who argue about purity.
812
00:50:32,780 --> 00:50:34,339
- What's wrong with sleeping together?
- What, now?
813
00:50:34,340 --> 00:50:36,849
Sleeping together makes you scum, but
sleeping separately makes you pure?
814
00:50:36,850 --> 00:50:38,739
If you really like someone,
815
00:50:38,740 --> 00:50:42,159
hugging her tightly is what
it really means to be pure.
816
00:50:42,160 --> 00:50:44,740
You stupid gangster.
817
00:50:46,400 --> 00:50:48,349
From what I see right now,
818
00:50:48,350 --> 00:50:50,119
you're not completely sober yet.
819
00:50:50,120 --> 00:50:51,619
- Hurry up and go.
- Hey.
820
00:50:51,620 --> 00:50:54,129
- Did you hit me? You hit me?
- Hurry up and leave.
821
00:50:54,130 --> 00:50:55,400
How dare you!
822
00:50:56,410 --> 00:50:59,520
A well-mannered man escorts a
lady to the main road, at least.
823
00:51:00,720 --> 00:51:02,759
You remember what I said yesterday, right?
824
00:51:02,760 --> 00:51:06,499
Of course. That I'm a gangster
who lives like a hobo.
825
00:51:06,500 --> 00:51:08,939
Being sarcastic is second
nature to you, huh?
826
00:51:08,940 --> 00:51:10,440
Aigoo, seriously!
827
00:51:11,560 --> 00:51:12,960
Follow me.
828
00:51:15,860 --> 00:51:18,489
I'm giving you an opportunity right now.
829
00:51:18,490 --> 00:51:20,399
I never asked for one.
830
00:51:20,400 --> 00:51:23,900
You couldn't bring yourself to ask,
but that's what your eyes said.
831
00:51:25,640 --> 00:51:29,570
You were happy inside because I
stayed with you yesterday, right?
832
00:51:30,600 --> 00:51:33,089
Wh-What the heck are you saying?
833
00:51:33,090 --> 00:51:35,619
Aigoo, look at you blush.
834
00:51:35,620 --> 00:51:37,909
What use is a gangster like you?
835
00:51:37,910 --> 00:51:41,789
You're inherently unable to be a gangster.
836
00:51:41,790 --> 00:51:44,080
- How cute.
- Come on!
837
00:51:45,610 --> 00:51:47,320
Lee Doo Hak!
838
00:51:55,740 --> 00:51:58,499
Why are so surprised? It's not
like this is the first time.
839
00:51:58,500 --> 00:52:01,309
We did it a few times in Yeosu.
840
00:52:01,310 --> 00:52:03,579
Also, we even slept under the same roof.
841
00:52:03,580 --> 00:52:04,959
Hey, you-
842
00:52:04,960 --> 00:52:06,829
Me, what? What about me?
843
00:52:06,830 --> 00:52:08,519
You...
844
00:52:08,520 --> 00:52:10,699
You shouldn't be playing
with a person's feelings.
845
00:52:10,700 --> 00:52:12,959
I'm glad you said that.
846
00:52:12,960 --> 00:52:15,729
Until you get out of this field,
I'll need to play you a bit.
847
00:52:15,730 --> 00:52:17,309
- Come here, let me give you a kiss.
- H-Hey, hey, hey!
848
00:52:17,310 --> 00:52:19,529
Hey, you... Don't come close to me.
849
00:52:19,530 --> 00:52:22,350
Why, why? Does the smell
of alcohol bother you?
850
00:52:23,360 --> 00:52:24,999
Hey, where are you going?
851
00:52:25,000 --> 00:52:26,309
- H-Hey, come here!
- Hey!
852
00:52:26,310 --> 00:52:28,440
Hey, Lee Doo Hak!
853
00:52:47,180 --> 00:52:50,229
I'm so good at worrying about others,
854
00:52:50,230 --> 00:52:52,640
but what will I do about myself?
855
00:53:48,590 --> 00:53:50,590
Hello.
856
00:53:53,840 --> 00:53:57,200
You need to speak if you called.
857
00:53:58,500 --> 00:54:01,610
I accept being your adopted daughter.
858
00:54:08,630 --> 00:54:10,489
Are you Jung Shin?
859
00:54:10,490 --> 00:54:12,099
I knew you would accept.
860
00:54:12,100 --> 00:54:15,689
Instead, you keep your
promise, too, President Cha.
861
00:54:15,690 --> 00:54:17,079
Oh, my.
862
00:54:17,080 --> 00:54:18,860
President Cha?
863
00:54:20,010 --> 00:54:21,019
Mother.
864
00:54:21,020 --> 00:54:22,969
Am I your mother-in-law?
865
00:54:22,970 --> 00:54:26,320
Try calling me in a more friendly way.
866
00:54:31,500 --> 00:54:33,360
Mom.
867
00:54:36,080 --> 00:54:37,579
Yes, yes.
868
00:54:37,580 --> 00:54:40,619
How nice is that?
869
00:54:40,620 --> 00:54:42,299
My daughter.
870
00:54:42,300 --> 00:54:44,959
Make sure not to skip any meals.
871
00:54:44,960 --> 00:54:47,649
Also, diligently secure
Gyeonggang distributions.
872
00:54:47,650 --> 00:54:50,159
What's mine is yours,
and what's yours is mine.
873
00:54:50,160 --> 00:54:52,699
You got it?
874
00:54:52,700 --> 00:54:54,699
- Yes.
- Your phone bill's going to be high.
875
00:54:54,700 --> 00:54:55,809
Let's keep it short now.
876
00:54:55,810 --> 00:54:58,380
Yes, please take care.
877
00:55:00,180 --> 00:55:01,819
You did well!
878
00:55:01,820 --> 00:55:04,229
You made the right decision, Jung Shin.
879
00:55:04,230 --> 00:55:07,389
You really need to help me, okay?
880
00:55:07,390 --> 00:55:11,019
You and I are now maternal cousins!
881
00:55:11,020 --> 00:55:13,849
Whoa... Hey!
882
00:55:13,850 --> 00:55:15,279
I'm tired.
883
00:55:15,280 --> 00:55:18,780
Let us just stay as friends, okay?
884
00:55:20,050 --> 00:55:21,489
By the way...
885
00:55:21,490 --> 00:55:25,600
where did you... sleep last night?
886
00:55:29,010 --> 00:55:30,750
Right?
887
00:55:37,720 --> 00:55:42,150
I had a few drinks and
just blacked out somewhere.
888
00:55:43,020 --> 00:55:46,850
Could it have been with that abnormal guy?
889
00:55:47,610 --> 00:55:50,189
Oh, my! Have you gone mad?
890
00:55:50,190 --> 00:55:52,639
Who the f♪♪♪ is this guy to get you drunk-
891
00:55:52,640 --> 00:55:56,119
I'm the one who made that punk drink.
892
00:55:56,120 --> 00:55:58,299
None of what you're thinking happened.
893
00:55:58,300 --> 00:56:00,619
So don't worry, Ham Yang Ja.
894
00:56:00,620 --> 00:56:01,969
I'm leaving now.
895
00:56:01,970 --> 00:56:03,339
Hey, hey, hey.
896
00:56:03,340 --> 00:56:06,159
Cheol Woong waited for you all night.
897
00:56:06,160 --> 00:56:08,489
Cheol Woong did?
898
00:56:08,490 --> 00:56:12,259
Did you tell him what I
told you over the phone?
899
00:56:12,260 --> 00:56:15,970
Of course. The abnormal but pitiful guy.
900
00:56:17,010 --> 00:56:20,570
Why? Should I not have told him?
901
00:56:21,780 --> 00:56:23,829
It's okay. You did well.
902
00:56:23,830 --> 00:56:26,409
He'll find out anyway.
903
00:56:26,410 --> 00:56:29,960
Wait, is he someone Cheol Woong knows, too?
904
00:56:31,330 --> 00:56:34,899
Hey, could that abnormal
guy you talked about be...
905
00:56:34,900 --> 00:56:37,679
Lee Doo Hak, who used to
be Cheol Woong's buddy?
906
00:56:37,680 --> 00:56:41,189
The one you dated briefly
and went to prison.
907
00:56:41,190 --> 00:56:42,949
Right?
908
00:56:42,950 --> 00:56:45,209
You don't need to know about that.
909
00:56:45,210 --> 00:56:47,039
Hey, Oh Jung Shin!
910
00:56:47,040 --> 00:56:49,329
You're absolutely not dating him!
911
00:56:49,330 --> 00:56:51,019
He's a murderer. A killer!
912
00:56:51,020 --> 00:56:52,169
Hey!
913
00:56:52,170 --> 00:56:55,349
I'm not dating a murderer.
914
00:56:55,350 --> 00:56:57,490
Then, what is he?
915
00:56:58,640 --> 00:57:02,550
He's just... a person.
916
00:57:07,680 --> 00:57:10,170
She's becoming a nutcase herself.
917
00:57:14,580 --> 00:57:17,869
Hey, what's up? Coming
all the way to my company.
918
00:57:17,870 --> 00:57:20,660
- Aigoo.
- You want a cup of coffee, too?
919
00:57:21,710 --> 00:57:25,569
That will make the sixth
cup for me today. I'm fine.
920
00:57:25,570 --> 00:57:28,470
I heard you waited for
me all night last night.
921
00:57:29,950 --> 00:57:31,119
Yes.
922
00:57:31,120 --> 00:57:33,299
After our dinner ended like that,
923
00:57:33,300 --> 00:57:37,439
I went to catch some drinks
with you for a second round.
924
00:57:37,440 --> 00:57:40,970
To be honest, I was with Doo
Hak the whole time last night.
925
00:57:42,100 --> 00:57:43,619
Well, I know.
926
00:57:43,620 --> 00:57:46,349
Yang Ja told me about it.
927
00:57:46,350 --> 00:57:48,439
We drank a bit together.
928
00:57:48,440 --> 00:57:51,790
To convince him to get out of that field.
929
00:57:53,630 --> 00:57:57,289
So? Was there any progress?
930
00:57:57,290 --> 00:57:59,949
Well, I did see the potential.
931
00:57:59,950 --> 00:58:02,629
You know how he's inherently good.
932
00:58:02,630 --> 00:58:04,550
A gangster is?
933
00:58:05,390 --> 00:58:10,170
Doo Hak may hit other gangsters,
but he'd never be a scum.
934
00:58:10,810 --> 00:58:16,989
Did you come to defend Doo Hak hyung or
apologize to me since I waited all night?
935
00:58:16,990 --> 00:58:19,559
Did I tell you to wait?
936
00:58:19,560 --> 00:58:22,289
It's not so much as to apologize.
937
00:58:22,290 --> 00:58:25,620
Don't grow any feelings for me.
938
00:58:29,070 --> 00:58:31,680
So you chose Hyung, huh?
939
00:58:32,650 --> 00:58:34,530
Did you two sleep together?
940
00:58:37,230 --> 00:58:39,399
This is why it'll never be you.
941
00:58:39,400 --> 00:58:41,729
It was a joke! Just a joke.
942
00:58:41,730 --> 00:58:44,299
I know Doo Hak hyung would run
off even if you had at him.
943
00:58:44,300 --> 00:58:48,210
I just feel like it's a little unfair.
944
00:58:49,840 --> 00:58:54,259
For what reason, won't
you even give me a chance?
945
00:58:54,260 --> 00:58:56,599
Since we were young, you
had nine out of 10 things.
946
00:58:56,600 --> 00:58:58,109
But Doo Hak had nothing.
947
00:58:58,110 --> 00:59:00,129
Then and now.
948
00:59:00,130 --> 00:59:05,090
Aren't pity and love two different things?
949
00:59:07,490 --> 00:59:11,009
I can't sit and watch you end up in misery.
950
00:59:11,010 --> 00:59:12,869
Misery?
951
00:59:12,870 --> 00:59:15,529
Are you someone who makes me happy, then?
952
00:59:15,530 --> 00:59:17,599
Let me make this clear one more time.
953
00:59:17,600 --> 00:59:22,210
My happiness and misery are up to
me and I'm responsible for that.
954
00:59:49,270 --> 00:59:51,070
Let's go!
955
01:00:53,200 --> 01:00:59,839
♫ Will I be able to come to you again? ♫
956
01:00:59,840 --> 01:01:06,499
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
957
01:01:06,500 --> 01:01:13,489
♫ Above the rough sky,
my heart floats away ♫
958
01:01:13,490 --> 01:01:15,449
♫ Only your name ♫
959
01:01:15,450 --> 01:01:18,469
[Oasis]
960
01:01:18,470 --> 01:01:20,979
I'd like to have someone watched.
961
01:01:20,980 --> 01:01:22,259
Who is it?
962
01:01:22,260 --> 01:01:24,059
Doo Hak, let's get rid of Gwang Tak.
963
01:01:24,060 --> 01:01:25,499
Don't ever miss a meal.
964
01:01:25,500 --> 01:01:27,800
You can do that for me,
at least from now on.
965
01:01:27,840 --> 01:01:29,259
She must be seeing a man.
966
01:01:29,260 --> 01:01:32,229
Hey, you thug asshole. Did you move
to avoid me, so you could do this?
967
01:01:32,230 --> 01:01:33,979
I can't help my feelings for him.
968
01:01:33,980 --> 01:01:35,269
Yes, I'm going to date him.
969
01:01:35,270 --> 01:01:38,629
- How about try doing it yourself instead of asking?
- Pardon?
970
01:01:38,630 --> 01:01:41,649
Doo Hak's mother, would you
like to help me with my work?
971
01:01:41,650 --> 01:01:42,819
Stop!
972
01:01:42,820 --> 01:01:46,159
You just need to hand over evidence of Yeom
Gwang Tak and Lee Doo Hak's crimes to us.
973
01:01:46,160 --> 01:01:47,639
I'll take care of Hyungnim.
974
01:01:47,640 --> 01:01:49,909
Take both Achilles' heels from Doo Hak.
975
01:01:49,910 --> 01:01:53,890
♫ The times I face ♫
70844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.