Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,200 --> 00:01:33,156
(Chimes)
2
00:01:57,040 --> 00:01:58,393
(Shuffling)
3
00:01:59,160 --> 00:02:02,311
(Footsteps)
4
00:02:30,000 --> 00:02:33,197
0h, Constable,
the light's in my eyes.
5
00:02:33,280 --> 00:02:36,955
Sorry, madam, you gave me a start.
6
00:02:37,040 --> 00:02:39,429
Yes, it's a terrible night.
7
00:02:39,520 --> 00:02:43,798
I had to leave my car,
and now I'm quite lost.
8
00:02:43,880 --> 00:02:45,472
Where are you going?
9
00:02:45,560 --> 00:02:50,111
I could find my way
from the Tower of London.
10
00:02:50,200 --> 00:02:52,634
The Tower? That's easy enough.
11
00:03:04,320 --> 00:03:06,151
You haven't hurt him, Parker?
12
00:03:06,240 --> 00:03:09,755
No, m'lady,
just a touch of chloroform.
13
00:03:09,840 --> 00:03:15,119
Splendid! Hide him and fetch
equipment. I'll look at the problem.
14
00:03:39,360 --> 00:03:42,909
Plastic explosive
should take care of the door.
15
00:03:43,040 --> 00:03:46,874
Very good, m'lady.
I'll fix the halarm.
16
00:03:53,800 --> 00:03:56,189
Good work, Parker.
17
00:03:56,280 --> 00:04:01,354
The warnin' systems are on the same
circuit. Most obliging of them!
18
00:04:08,240 --> 00:04:10,515
- Parker?
- Yus, m'lady?
19
00:04:10,600 --> 00:04:13,034
Quickly, the fuse.
20
00:04:21,640 --> 00:04:24,438
Good. We're right on time.
21
00:04:29,920 --> 00:04:32,388
Take cover, Parker!
22
00:04:47,680 --> 00:04:50,558
(Big Ben chimes)
23
00:05:18,440 --> 00:05:23,753
Splendid! Come on, Parker.
We have work to do.
24
00:05:47,160 --> 00:05:51,711
The rest is up to you.
There's plenty of time.
25
00:05:51,800 --> 00:05:54,758
(Combination lock clicks)
26
00:06:15,680 --> 00:06:17,557
Mmm, yeah.
27
00:06:26,560 --> 00:06:30,838
Look, could we 'ave
a bit of 'ush, m'lady?
28
00:06:30,920 --> 00:06:35,471
Sorry, Parker, but if you used
a modern detector...
29
00:06:35,560 --> 00:06:39,997
A stethoscope, madam,
was good enough for my father,
30
00:06:40,080 --> 00:06:43,595
for my father's father,
and before him...
31
00:06:43,680 --> 00:06:47,434
All right, Parker,
it was just a suggestion!
32
00:06:57,320 --> 00:07:00,630
(Big Ben chimes)
33
00:07:00,720 --> 00:07:04,110
Oh, dear... oh, dear...
34
00:07:04,200 --> 00:07:06,668
How much longer?
35
00:07:06,760 --> 00:07:09,911
Just one more, m'lady.
36
00:07:27,040 --> 00:07:29,031
(Door unlocks)
37
00:07:29,600 --> 00:07:31,238
Splendid!
38
00:07:45,440 --> 00:07:47,874
Mission completed.
39
00:07:47,960 --> 00:07:51,919
Two hours,
twenty-five minutes, exactly!
40
00:07:53,880 --> 00:07:58,158
(They all shout praises)
41
00:08:02,560 --> 00:08:07,554
Well, Your Lordship, we followed
your instructions to the letter.
42
00:08:07,640 --> 00:08:09,358
What can I say?
43
00:08:09,440 --> 00:08:14,639
The board of governors
always refused to get a modern safe.
44
00:08:14,720 --> 00:08:18,838
Now, I have positive proof
that we need one.
45
00:08:18,920 --> 00:08:25,473
Oh, er, yus. I would agree
that I have a rare talent.
46
00:08:25,560 --> 00:08:31,476
One, that you might say, one has,
or there again, does N0T have...
47
00:08:31,560 --> 00:08:34,552
Topping job of work, my man!
48
00:08:34,640 --> 00:08:39,668
- Jolly good show!
- Any time, Your Lordship.
49
00:08:39,760 --> 00:08:44,197
Yes, Parker,
but I think that will be all!
50
00:08:44,280 --> 00:08:49,957
We must be going. I hope you'll be
able to keep the dinner invitation.
51
00:08:50,040 --> 00:08:53,589
Of course, Lady Penelope.
It'll be a pleasure!
52
00:08:53,680 --> 00:08:56,831
- Come along, Parker.
- Coming, m'lady.
53
00:08:56,920 --> 00:09:01,914
- Thanks again for all you've done.
- 0nly too glad to be of assistance.
54
00:09:02,000 --> 00:09:04,514
Er... excuse me, sir...
55
00:09:04,600 --> 00:09:08,036
I am correct in assuming, am I not...
56
00:09:08,120 --> 00:09:13,274
that you will take care of any...
trouble arising from this incident?
57
00:09:13,360 --> 00:09:15,954
I shall answer for everything.
58
00:09:16,040 --> 00:09:19,077
Thank you, sir. Goodbye, sir.
59
00:09:19,160 --> 00:09:24,393
- Goodbye.
- (All) Goodbye.
60
00:09:24,480 --> 00:09:26,914
What trouble did he mean?
61
00:09:27,000 --> 00:09:29,434
(Police whistle)
62
00:09:40,920 --> 00:09:45,391
I'm very pleased with you, Parker.
You did well.
63
00:09:45,480 --> 00:09:48,438
Thank you for saying so, m'lady.
64
00:09:48,520 --> 00:09:54,072
You certainly have a way with safes.
I'm glad so few share your talent!
65
00:09:54,160 --> 00:09:56,549
Few indeed, m'lady!
66
00:09:56,640 --> 00:10:01,589
0ff hand, I can only think of one
other expert capable of such a job.
67
00:10:01,680 --> 00:10:04,478
Oh? And may I ask his name?
68
00:10:04,560 --> 00:10:07,518
You may, but it's of no consequence.
69
00:10:07,600 --> 00:10:11,229
He's retired.
At least, for the duration...
70
00:10:15,400 --> 00:10:18,358
(Prisoners shout)
71
00:10:24,400 --> 00:10:28,359
(Banging and shouting)
72
00:10:46,360 --> 00:10:48,316
(Siren)
73
00:11:30,960 --> 00:11:34,589
(Peaceful birdsong)
74
00:11:34,680 --> 00:11:40,630
I'm glad that you have a new vault.
We'll discuss it over dinner later.
75
00:11:40,720 --> 00:11:45,350
- Love to, Lady Penelope. Goodbye.
- Bye.
76
00:11:46,720 --> 00:11:48,950
(Chimes)
77
00:11:54,120 --> 00:11:55,997
(Door slides shut)
78
00:11:56,080 --> 00:11:58,150
Ah, Lovegrove!
79
00:11:58,240 --> 00:12:01,994
- The Brinkley report is ready, sir.
- Already?
80
00:12:02,080 --> 00:12:06,358
Lambert did the figures.
His concentration is amazing!
81
00:12:06,440 --> 00:12:11,389
Lambert? I know the fellow -
chap who buries himself in his work.
82
00:12:11,480 --> 00:12:16,554
Does ten times more work than
the rest. Could use more like him.
83
00:12:16,640 --> 00:12:19,950
Indeed one could, sir. Yes.
84
00:12:20,760 --> 00:12:23,877
(Lord Silton) 'Take a look at this.'
85
00:12:27,000 --> 00:12:32,472
Fantastic, isn't it? Here we are,
standing inside the Bank of England.
86
00:12:32,560 --> 00:12:38,556
0utside, it looks just as it did
centuries ago, and yet, down here
87
00:12:38,640 --> 00:12:41,916
we have the most modern vault
in the world.
88
00:12:42,000 --> 00:12:43,956
Indeed, Your Lordship.
89
00:12:44,040 --> 00:12:48,033
- 0ne does deplore change.
- 0f course, sir.
90
00:12:48,120 --> 00:12:50,270
But it is comforting to know
91
00:12:50,360 --> 00:12:53,432
that England's deeds,
monies and documents are safe.
92
00:12:53,520 --> 00:12:55,636
Indeed, sir.
93
00:12:55,720 --> 00:12:58,518
Especially as I have the only key,
94
00:12:58,600 --> 00:13:02,593
and that I carry it with me
wherever I go.
95
00:13:02,680 --> 00:13:08,198
Any more to come? I'm dining at a
stately home. Don't want to be late.
96
00:13:08,280 --> 00:13:11,192
- All here, sir.
- Call the roll, then.
97
00:13:11,280 --> 00:13:17,071
- At once, Your Lordship. Taylor?
- Present, Mr Lovegrove.
98
00:13:17,160 --> 00:13:19,799
- Carter?
- Yes, sir.
99
00:13:19,880 --> 00:13:24,431
- Moore? Moore?
- Yes, er, here.
100
00:13:24,520 --> 00:13:27,353
- Longman?
- Present, sir.
101
00:13:27,440 --> 00:13:29,351
Lambert? Lambert?
102
00:13:29,440 --> 00:13:31,795
He left earlier, Mr Lovegrove.
103
00:13:31,880 --> 00:13:35,668
- I see, very well. Barratt?
- Yes, sir.
104
00:13:35,760 --> 00:13:38,718
All present and accounted for, sir.
105
00:13:38,800 --> 00:13:43,749
Good, now all that remains
is to close the vault.
106
00:13:48,920 --> 00:13:51,878
(Machinery grinds)
107
00:13:55,640 --> 00:13:59,679
We can rest assured
that nobody will break in.
108
00:13:59,760 --> 00:14:01,478
Quite!
109
00:14:04,920 --> 00:14:06,592
It's a great achievement,
110
00:14:06,680 --> 00:14:11,310
especially the way
air is pumped out of the vault.
111
00:14:11,400 --> 00:14:14,039
Papers keep much better in a vacuum.
112
00:14:22,720 --> 00:14:26,918
- That seems to be it.
- You have the key, sir?
113
00:14:27,000 --> 00:14:31,835
It's in my case, Lovegrove,
and it never leaves my side.
114
00:14:57,360 --> 00:15:00,318
- Good night, Lovegrove.
- Good night, sir.
115
00:15:00,400 --> 00:15:05,235
I doubt if it will be opened
for at least two years.
116
00:15:58,560 --> 00:16:01,472
We've checked,
and Lambert's still missing.
117
00:16:01,560 --> 00:16:03,790
Perhaps he IS in the vault.
118
00:16:06,320 --> 00:16:09,676
(Intercom buzzes)
119
00:16:09,760 --> 00:16:14,754
I said I was not to be disturbed.
These figures must be finished.
120
00:16:14,840 --> 00:16:16,478
Hello?
121
00:16:21,560 --> 00:16:25,553
Perhaps I can get some peace now.
122
00:16:25,640 --> 00:16:28,438
He's in there, but he's rung off.
123
00:16:28,520 --> 00:16:31,956
- He buries himself in his work...
- Look!
124
00:16:33,880 --> 00:16:39,955
In two hours the air will be gone.
We can't stop it or open the vault!
125
00:16:40,040 --> 00:16:42,998
Contact Lord Silton. He has the key.
126
00:16:43,080 --> 00:16:47,312
He's dining at a stately home,
but I don't know where.
127
00:16:47,400 --> 00:16:50,437
I'll have to use
the emergency call system.
128
00:16:54,520 --> 00:16:58,991
Here's to you, Lady Penelope,
and thank you.
129
00:16:59,080 --> 00:17:02,675
Parker must take most of the credit.
130
00:17:02,760 --> 00:17:04,512
He's a treasure.
131
00:17:04,600 --> 00:17:09,276
Wish I had someone like him -
you could take him anywhere.
132
00:17:11,600 --> 00:17:14,558
Ain'tcha got my grub ready yet, Lil?
133
00:17:15,960 --> 00:17:19,999
I've only got one pair of 'ands,
ain't I?
134
00:17:20,080 --> 00:17:23,038
Wasting your time here, gel.
135
00:17:23,120 --> 00:17:29,036
If you'd got more, you'd make
a few bob in a circus, wouldn't ya?
136
00:17:29,120 --> 00:17:32,112
- What are you givin' 'em?
- None of your business!
137
00:17:32,200 --> 00:17:36,637
- Keep your shirt on!
- Hark who's talkin'!
138
00:17:36,720 --> 00:17:39,678
Don't blame ya not tellin' me...
139
00:17:39,760 --> 00:17:44,436
If I cooked like you,
I wouldn't shout about it!
140
00:17:44,520 --> 00:17:49,719
- Now, listen 'ere, Nosey...
- 'Ey! Manners, manners!
141
00:17:49,800 --> 00:17:53,031
Mr Parker, hif you don't mind!
142
00:17:53,120 --> 00:17:58,353
All right, Mr Nosey Parker -
I bin slavin' over this all day.
143
00:17:58,440 --> 00:18:02,877
Come off it, Lil,
I was only pullin' your leg.
144
00:18:02,960 --> 00:18:05,030
What you done for 'em?
145
00:18:05,120 --> 00:18:09,238
I'm startin' 'em off
with a drop of consomme...
146
00:18:09,320 --> 00:18:11,356
'0rrible load of rubbish!
147
00:18:11,440 --> 00:18:17,151
Then a special escalopy receep,
wiv all the trimmings, of course.
148
00:18:17,240 --> 00:18:19,993
Gives me heartburn lookin' at it!
149
00:18:20,080 --> 00:18:25,108
Then they finish orf
with Crapey Suzettes and coffee.
150
00:18:25,200 --> 00:18:30,228
Crapey? Well, they're welcome
to it! What you got for me, then?
151
00:18:34,520 --> 00:18:36,272
Stew.
152
00:18:36,560 --> 00:18:38,835
Me favourite!
153
00:18:38,960 --> 00:18:40,518
I spoil ya.
154
00:18:40,600 --> 00:18:45,310
'Ere's yer paper.
I know you like a read while you eat.
155
00:18:45,400 --> 00:18:47,834
Ah, well...
156
00:18:47,920 --> 00:18:50,912
Cor... strike me pink!
157
00:19:31,520 --> 00:19:37,038
I can't tell you how pleased I am
that you accepted my invitation.
158
00:19:37,120 --> 00:19:38,997
The pleasure is all mine.
159
00:19:39,080 --> 00:19:44,950
So rarely am I able to get away from
my duties at the Bank of England.
160
00:19:49,480 --> 00:19:52,392
You rang, madam? Yes.
161
00:19:52,480 --> 00:19:56,917
- You may serve coffee now, Parker.
- Yus, m'lady.
162
00:19:58,880 --> 00:20:02,111
Would you like Parker
to take your briefcase?
163
00:20:02,200 --> 00:20:06,557
No, thank you,
it never leaves my side.
164
00:20:06,640 --> 00:20:08,358
(Bleeper)
Good heavens!
165
00:20:08,440 --> 00:20:11,159
What's that noise?
166
00:20:11,240 --> 00:20:16,030
The emergency call system.
I'm wanted at the Bank.
167
00:20:16,120 --> 00:20:18,839
- Is the Bank being robbed?
- Perhaps.
168
00:20:20,760 --> 00:20:24,912
- You clumsy nincompoop!
- Parker!
169
00:20:25,000 --> 00:20:27,878
- Excuse me.
- That's all right.
170
00:20:27,960 --> 00:20:29,837
It WAS rather hot.
171
00:20:29,920 --> 00:20:35,517
I'm sorry, m'lady, I don't know what
came over me. Must be a sudden shock.
172
00:20:35,600 --> 00:20:40,720
Get something to clean up this mess.
I'm terribly sorry, Lord Silton.
173
00:20:40,800 --> 00:20:44,270
No time for apologies.
I must call the bank.
174
00:20:58,720 --> 00:21:00,073
Yes?
175
00:21:00,160 --> 00:21:02,276
Lord Silton's on the videophone now.
176
00:21:02,360 --> 00:21:04,112
At last!
177
00:21:04,200 --> 00:21:06,395
Now...
178
00:21:34,960 --> 00:21:38,555
Ah, Lovegrove,
what's all this about?
179
00:21:39,880 --> 00:21:43,031
- We've been cut off.
- Parker!
180
00:21:43,120 --> 00:21:45,236
Yus, m'lady?
181
00:21:51,120 --> 00:21:53,714
I've er... um... been...
182
00:21:53,800 --> 00:21:56,473
pruning the roses, madam.
183
00:21:56,560 --> 00:22:01,509
Get the Rolls Royce, Parker.
We're taking Lord Silton to London.
184
00:22:01,600 --> 00:22:05,559
Don't worry,
we'll have you there in no time -
185
00:22:05,640 --> 00:22:08,359
my car is capable of amazing speeds.
186
00:22:20,120 --> 00:22:24,557
It's very smooth.
Feels as though we're hardly moving.
187
00:22:24,640 --> 00:22:27,154
Parker!
188
00:22:27,240 --> 00:22:31,950
Can't hunderstand why
we're going so slow, madam,
189
00:22:32,040 --> 00:22:34,679
I 'ave my foot 'ard down.
190
00:22:34,760 --> 00:22:38,799
I don't know what you're up to,
but speed up!
191
00:23:03,760 --> 00:23:07,196
90 minutes left,
and no sign of Lord Silton.
192
00:23:07,280 --> 00:23:10,192
We'll have to call for outside help.
193
00:23:27,600 --> 00:23:30,034
International Rescue.
194
00:23:30,120 --> 00:23:34,875
'Emergency. A man is trapped
in the Bank of England vault.'
195
00:23:40,960 --> 00:23:43,758
(Bleeps)
196
00:23:43,840 --> 00:23:45,193
Yes, John.
197
00:23:45,280 --> 00:23:48,670
'Emergency call from
London requesting immediate action.'
198
00:23:48,760 --> 00:23:51,194
(Buzzer)
199
00:23:51,280 --> 00:23:54,590
What're we waiting for? Let's go!
200
00:23:54,680 --> 00:23:58,719
You must brief Scott,
there's very little time.
201
00:23:58,800 --> 00:24:01,439
FAB, I'll be on stand-by.
202
00:24:06,280 --> 00:24:09,829
Scott, leave immediately -
destination England.
203
00:24:09,920 --> 00:24:13,469
- John will brief you later.
- Yes, sir.
204
00:25:38,440 --> 00:25:41,000
International Rescue
to Thunderbird 1 -
205
00:25:41,080 --> 00:25:44,595
you will land at London Heliport.
206
00:25:44,680 --> 00:25:49,117
Message received.
I have the details from John.
207
00:25:49,200 --> 00:25:52,078
Request Thunderbird 2 with Pod 5.
208
00:25:52,160 --> 00:25:54,276
OK, Scott.
209
00:25:54,360 --> 00:25:57,830
'I think Virgil will need some help.'
210
00:25:57,920 --> 00:26:00,832
- Leave it with me.
- 'Sure.'
211
00:26:00,920 --> 00:26:05,232
Hmmm, things have been
kind of quiet on the space front.
212
00:26:05,320 --> 00:26:08,790
I'll give Alan
a chance of seeing some action.
213
00:26:08,880 --> 00:26:12,793
Virgil, off you go.
Alan will join you.
214
00:26:12,880 --> 00:26:14,518
OK, Father.
215
00:27:38,640 --> 00:27:41,074
(Engines whine)
216
00:29:10,160 --> 00:29:15,109
International Rescue or not,
they'll never get Lambert out now!
217
00:30:00,320 --> 00:30:06,031
I'm glad you're here, but I can't
see what we can do without the key,
218
00:30:06,120 --> 00:30:08,509
and there's only one hour left!
219
00:30:08,600 --> 00:30:12,513
We're not often beaten, Mr Lovegrove.
220
00:31:03,360 --> 00:31:07,592
Thunderbird 2 has landed safely.
221
00:31:07,880 --> 00:31:10,917
'Because of the underground
communications in London,
222
00:31:11,000 --> 00:31:12,956
'the Mole cannot be used.'
223
00:31:13,040 --> 00:31:17,431
If they can't use it,
that man will never be rescued.
224
00:31:17,520 --> 00:31:21,195
Don't worry.
The boys will BURN their way in.
225
00:31:26,160 --> 00:31:28,594
It'll take years!
226
00:31:28,680 --> 00:31:32,389
Not with 0UR equipment.
But will it be fast enough?
227
00:31:46,160 --> 00:31:48,674
What has happened to Lord Silton?
228
00:31:52,360 --> 00:31:54,794
(0wl hoots)
229
00:32:17,840 --> 00:32:21,276
I'm waiting for your explanation,
Parker.
230
00:32:21,360 --> 00:32:26,480
I... I... seem to 'ave...
Iost my way... m'lady...
231
00:32:26,560 --> 00:32:30,189
- Lost your way... to London?
- Yus, madam.
232
00:32:30,280 --> 00:32:35,229
Step outside, Parker.
I want a word with you!
233
00:32:42,000 --> 00:32:47,757
Why are you so intent on stopping
Lord Silton getting to the bank?
234
00:32:47,840 --> 00:32:50,400
ME, m'lady?
235
00:32:50,480 --> 00:32:52,914
Yes, Y0U!
236
00:32:53,000 --> 00:32:58,916
I see, now. You put the videophone
out of action. Pruning roses indeed!
237
00:32:59,000 --> 00:33:01,958
'Now, why don't you explain? '
238
00:33:03,120 --> 00:33:05,714
Parker, I'm waiting.
239
00:33:05,840 --> 00:33:09,355
Oh... well, er... oh...
240
00:33:09,440 --> 00:33:13,319
All right, m'lady...
241
00:33:13,400 --> 00:33:19,157
It all began,
the last time... I was away.
242
00:33:19,240 --> 00:33:21,674
In prison, you mean?
243
00:33:21,760 --> 00:33:25,639
Well, if you must put it that way,
m'lady...
244
00:33:25,720 --> 00:33:29,918
I shared a cell
with a gentleman known to the trade
245
00:33:30,000 --> 00:33:31,672
as Light-Fingered Fred.
246
00:33:31,760 --> 00:33:36,276
'As a matter of fact,
it was 'im I referred to
247
00:33:36,360 --> 00:33:41,354
'as being the only other soul
who could do that job.
248
00:33:41,440 --> 00:33:45,069
'I was resting on my bunk one day,
249
00:33:45,160 --> 00:33:46,752
'when he said... '
250
00:33:46,840 --> 00:33:49,593
- Ere, Nosey?
- Whassa matter, now?
251
00:33:49,680 --> 00:33:52,513
What you gonna do when you get out?
252
00:33:52,600 --> 00:33:55,592
Dunno, I haven't thought about it.
253
00:33:57,480 --> 00:34:00,790
Nah, listen! I fink it's important.
254
00:34:00,880 --> 00:34:04,350
It's only right
a bloke should 'ave ambition.
255
00:34:04,440 --> 00:34:08,035
I don't want to waste
these ten years.
256
00:34:08,120 --> 00:34:11,476
I'm gonna learn from 'em, Nosey.
257
00:34:11,560 --> 00:34:13,994
Plannin' for the future, are you?
258
00:34:14,080 --> 00:34:17,311
Yeah, that's right -
learn from yer mistakes.
259
00:34:17,400 --> 00:34:20,119
Nah, there comes a time...
260
00:34:22,240 --> 00:34:26,631
...in a man's life,
when he's got to do something.
261
00:34:26,720 --> 00:34:30,998
I may not 'ave been a friend
of society,
262
00:34:31,080 --> 00:34:34,470
but I'm gonna reform
and settle down...
263
00:34:34,560 --> 00:34:37,996
...after I've knocked orf
the Bank of England.
264
00:34:38,080 --> 00:34:43,393
You... you... you rob...
the Bank of England?
265
00:34:43,480 --> 00:34:46,995
Not half! You mark my words!
266
00:34:47,080 --> 00:34:50,038
I shall break into the vault,
267
00:34:50,120 --> 00:34:55,956
and I, personally,
will D0 the Bank of England!
268
00:34:56,040 --> 00:35:02,036
So you see, ma'am, this emergency
could be Light-Fingered Fred
269
00:35:02,120 --> 00:35:04,190
carryin' out his threat.
270
00:35:04,280 --> 00:35:07,590
- Not necessarily.
- But it C0ULD be.
271
00:35:07,680 --> 00:35:12,117
It isn't right
that I should be the one to ruin
272
00:35:12,200 --> 00:35:14,634
an old colleague's life hambition.
273
00:35:14,720 --> 00:35:18,156
We haven't time to argue, Nosey,
er... Parker,
274
00:35:18,240 --> 00:35:23,189
but if you feel like this,
I shall drive us to London.
275
00:35:28,280 --> 00:35:31,158
REVERSE!
276
00:35:35,280 --> 00:35:38,875
There was no need to shout,
Lord Silton,
277
00:35:38,960 --> 00:35:41,394
we're going quite smoothly, now.
278
00:35:41,480 --> 00:35:45,155
We are, madam... but BACKWARDS!
279
00:35:51,720 --> 00:35:55,315
We're happroachin' a tree, madam!
280
00:35:55,400 --> 00:35:59,029
M-M-Madam... the... the tree!
281
00:35:59,760 --> 00:36:01,239
MADAM!
282
00:36:10,560 --> 00:36:13,518
(Car horn and crash)
283
00:36:32,840 --> 00:36:35,308
OK, hold it!
284
00:36:35,400 --> 00:36:36,833
Look at this.
285
00:36:38,280 --> 00:36:41,477
We won't get through in time, Scott.
286
00:36:41,560 --> 00:36:45,314
I know,
but look at this plan of the vault.
287
00:36:45,400 --> 00:36:50,110
- There's a weak spot underneath.
- But we can't tunnel.
288
00:36:50,200 --> 00:36:54,796
We're beaten,
unless headquarters can help.
289
00:36:57,080 --> 00:36:59,958
Just 30 minutes left!
290
00:37:00,040 --> 00:37:01,996
Oh...
291
00:37:03,320 --> 00:37:07,313
...getting... hot in here...
292
00:37:09,320 --> 00:37:12,756
I may as well finish these off,
though...
293
00:37:12,840 --> 00:37:15,434
before I go home...
294
00:37:18,480 --> 00:37:20,710
You can't cut through?
295
00:37:20,800 --> 00:37:24,270
'Not in time.
We've got to come up from below.'
296
00:37:24,360 --> 00:37:25,998
Any suggestions, Brains?
297
00:37:26,080 --> 00:37:30,153
Well...
n-n-not at this moment, Mr Tracy.
298
00:37:30,240 --> 00:37:34,233
- There must be an answer.
- I know what it is.
299
00:37:34,320 --> 00:37:35,514
'You, Grandma? '
300
00:37:35,600 --> 00:37:39,878
You want to come out the ground,
but without the Mole - right?
301
00:37:39,960 --> 00:37:41,313
Right.
302
00:37:41,400 --> 00:37:47,669
When I was little, my grandma told
me about the old London subway -
303
00:37:47,760 --> 00:37:49,478
trains under the ground.
304
00:37:49,560 --> 00:37:55,192
New York had them as well, before
this new-fangled monorail system.
305
00:37:55,280 --> 00:37:58,078
Hey, you may HAVE something!
306
00:37:58,160 --> 00:38:01,550
Scott, check whether those tunnels
still exist.
307
00:38:14,280 --> 00:38:17,317
Look, Alan, Piccadilly Circus!
308
00:38:17,400 --> 00:38:20,358
Sure is a change from being in space.
309
00:38:20,440 --> 00:38:22,158
This way.
310
00:38:30,960 --> 00:38:33,918
Ten minutes! That's all there is.
311
00:38:34,000 --> 00:38:37,117
Any news of the guy with the key?
312
00:38:41,160 --> 00:38:44,675
One of madam's short cuts!
313
00:39:15,960 --> 00:39:19,430
- We made it!
- Let's find the elevator shaft.
314
00:39:22,920 --> 00:39:26,549
I... I... can... hardly breathe...
315
00:39:26,640 --> 00:39:29,598
Must get... must get out...
316
00:39:29,680 --> 00:39:32,114
must get out...
317
00:40:28,720 --> 00:40:32,156
I... I'm... locked in!
318
00:40:34,440 --> 00:40:36,874
The air...
319
00:40:36,960 --> 00:40:40,953
The air's nearly... pumped out!
320
00:40:43,360 --> 00:40:45,828
This is it, Virgil.
321
00:40:45,920 --> 00:40:47,990
Let's go!
322
00:40:57,280 --> 00:41:00,397
Three minutes... we've failed!
323
00:41:06,400 --> 00:41:09,039
Must... try...
324
00:41:09,120 --> 00:41:11,953
and get help.
325
00:41:48,280 --> 00:41:53,877
Journey's end... What a pleasant
drive. I must do this more often.
326
00:41:57,200 --> 00:42:00,351
One minute! Come on, fellas!
327
00:42:03,880 --> 00:42:06,838
We'll be through any time.
328
00:42:10,920 --> 00:42:13,275
Must...
329
00:42:13,360 --> 00:42:15,715
phone...
330
00:42:17,960 --> 00:42:20,394
Come on!
331
00:42:31,640 --> 00:42:34,074
What's happened?
332
00:42:34,160 --> 00:42:36,674
- Are we in time?
- Lord Silton!
333
00:42:36,760 --> 00:42:39,194
Lambert is trapped in the vault!
334
00:42:39,280 --> 00:42:42,511
- 0nly seconds left!
- Quickly! The key!
335
00:42:42,600 --> 00:42:44,591
Key?
336
00:42:44,680 --> 00:42:48,753
The one you always have with you...
in your briefcase.
337
00:42:48,840 --> 00:42:52,469
- Briefcase?
- It never leaves your side!
338
00:42:52,560 --> 00:42:55,313
Oh... THAT briefcase.
339
00:42:55,400 --> 00:42:58,790
I must have left it
at Lady Penelope's.
340
00:43:01,160 --> 00:43:04,357
One of your hair-clips, m'lady,
341
00:43:04,440 --> 00:43:06,874
if you would be so kind.
342
00:43:06,960 --> 00:43:09,838
Parker,
this is no time for flippancy!
343
00:43:09,920 --> 00:43:12,673
I'm serious, m'lady.
344
00:43:12,760 --> 00:43:16,992
They 'aven't built a safe, yet,
that Nosey Parker can't open!
345
00:43:19,880 --> 00:43:21,996
Get...
346
00:43:22,080 --> 00:43:24,196
International...
347
00:43:24,280 --> 00:43:26,430
Rescue.
348
00:43:33,040 --> 00:43:35,474
We're through!
349
00:43:36,640 --> 00:43:40,189
W-W-Who ARE you?
350
00:43:40,280 --> 00:43:41,793
You 0K?
351
00:43:41,880 --> 00:43:44,633
We just made it -
International Rescue.
352
00:43:44,720 --> 00:43:48,190
International... Rescue?
353
00:43:48,280 --> 00:43:52,637
I knew you were highly efficient...
but...
354
00:43:52,720 --> 00:43:55,553
this is ridiculous!
355
00:44:02,560 --> 00:44:07,190
I'm afraid I've ruined
your hairpin, m'lady.
356
00:44:07,280 --> 00:44:10,192
Parker, you're an old rascal!
357
00:44:10,280 --> 00:44:12,748
Yus, m'lady...
358
00:44:12,840 --> 00:44:18,551
The Bank of England vault
opened with a hairpin! 0utrageous!
359
00:44:18,640 --> 00:44:21,154
Indeed, sir, outrageous!
360
00:44:21,240 --> 00:44:26,189
- Right! Now just take it easy.
- The danger's over, now.
361
00:44:27,280 --> 00:44:31,353
We sure wish you'd arrived earlier,
Parker.
362
00:44:31,440 --> 00:44:34,159
Have to do something about this.
363
00:44:34,240 --> 00:44:37,789
Can't have chaps with hairpins
wandering in and out!
364
00:44:37,880 --> 00:44:39,359
Indeed, sir!
365
00:44:39,440 --> 00:44:43,672
We could do worse
than go back to the old safe -
366
00:44:43,760 --> 00:44:46,399
at least that took him longer!
367
00:44:56,840 --> 00:44:59,400
Parker? Yus, m'lady?
368
00:44:59,480 --> 00:45:02,836
There's one thing
that still bothers me.
369
00:45:02,920 --> 00:45:05,354
What's that, m'lady?
370
00:45:05,440 --> 00:45:11,072
Why did that old safe take so long
when the new one only took seconds?
371
00:45:11,160 --> 00:45:13,594
Oh... oh, that, m'lady.
372
00:45:13,680 --> 00:45:18,356
Oh, yes, well... the first time,
we 'ad an audience.
373
00:45:18,440 --> 00:45:23,389
I mean, there's only one rule
that must never be broken -
374
00:45:23,480 --> 00:45:26,472
NEVER disappoint your public!
375
00:45:26,560 --> 00:45:28,755
I see!
376
00:45:28,840 --> 00:45:33,630
I'm, er... sorry about the...
mishunderstandin', madam...
377
00:45:33,720 --> 00:45:37,315
Forget it. I'll say no more about it.
378
00:45:37,400 --> 00:45:39,834
Thank you, m'lady.
379
00:45:39,920 --> 00:45:45,552
It wasn't anythin' to do with
Light-Fingered Fred after all!
380
00:46:12,040 --> 00:46:14,873
Phaaw! Love a duck!
381
00:46:14,960 --> 00:46:17,918
They call this place burglar-proof?
382
00:46:18,000 --> 00:46:21,788
They'd do better
to use my kid's piggy bank!
383
00:46:22,788 --> 00:46:32,788
Downloaded From www.AllSubs.org
28846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.