All language subtitles for Survivor.S32E14b14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:26:16,628 --> 01:26:17,629 Tr�s bien. 2 01:26:17,754 --> 01:26:19,316 Bonne chance � tous les trois. 3 01:26:19,441 --> 01:26:20,609 Prenez soin de vous. 4 01:26:21,489 --> 01:26:22,814 Jason, � vous. 5 01:26:24,260 --> 01:26:25,310 Bien, bien. 6 01:26:27,947 --> 01:26:29,797 C'est l'heure de la v�rit�. 7 01:26:29,922 --> 01:26:31,786 Je ne sais pas pour qui je vais voter. 8 01:26:33,480 --> 01:26:34,589 Michele. 9 01:26:35,238 --> 01:26:36,933 Le soir o� Scot est sorti, 10 01:26:37,183 --> 01:26:39,194 tu as vot� pour Tai, comme Julia. 11 01:26:39,992 --> 01:26:42,320 - Vous n'�tiez pas dans le coup. - Exact. 12 01:26:42,445 --> 01:26:44,245 Tu �tais dans cette alliance de quatre. 13 01:26:44,370 --> 01:26:45,371 Exact. 14 01:26:45,496 --> 01:26:47,485 D'une mani�re ou d'une autre, tu y es entr�e. 15 01:26:47,610 --> 01:26:50,005 C'est le coup qui a tout chang� pour toi. 16 01:26:50,130 --> 01:26:51,403 �tait-ce de la chance ? 17 01:26:51,528 --> 01:26:53,350 Ou as-tu fait en sorte que �a arrive ? 18 01:26:53,475 --> 01:26:55,420 Et dans ce cas, comment l'as-tu fait ? 19 01:26:55,545 --> 01:26:58,348 On ne m'a rien dit pour Scot 20 01:26:58,473 --> 01:27:02,059 parce que l'alliance des quatre se m�fiait de Julia. 21 01:27:02,184 --> 01:27:04,258 � ce stade, j'ai dit : "D'accord. 22 01:27:04,383 --> 01:27:06,930 Je suis pr�te � �liminer ma plus proche alli�e 23 01:27:07,055 --> 01:27:09,257 pour renforcer cette nouvelle alliance." 24 01:27:09,382 --> 01:27:13,403 Julia partie, Tai voulait me sortir, moi, plut�t que toi. 25 01:27:13,653 --> 01:27:16,342 Mais ils m'ont fait confiance plus qu'� Tai, 26 01:27:16,467 --> 01:27:18,266 qui s'est retourn� tout au long du jeu. 27 01:27:18,391 --> 01:27:20,343 Donc j'ai manoeuvr� pour entrer, 28 01:27:20,468 --> 01:27:24,448 ce n'�tait pas de la chance, j'ai agi afin d'y trouver ma place. 29 01:27:24,573 --> 01:27:25,574 J'appr�cie. 30 01:27:26,208 --> 01:27:27,209 Tai. 31 01:27:27,736 --> 01:27:29,052 Tu dis toujours 32 01:27:29,177 --> 01:27:32,117 que tu avais une relation solide avec Scot avant que j'arrive. 33 01:27:32,242 --> 01:27:35,590 Quelle est la vraie raison ? Sois honn�te, ce n'est pas grave. 34 01:27:35,715 --> 01:27:37,721 Pourquoi nous as-tu l�ch�s pour eux ? 35 01:27:37,846 --> 01:27:38,954 J'ai eu peur. 36 01:27:39,079 --> 01:27:42,265 J'ai eu peur de la force de votre lien. 37 01:27:42,390 --> 01:27:45,869 J'ai eu peur que vous m'�liminiez. 38 01:27:46,978 --> 01:27:49,660 Et j'�tais peut-�tre jaloux, entre vous deux, 39 01:27:49,785 --> 01:27:51,433 qui parliez de trucs de mecs. 40 01:27:51,558 --> 01:27:54,703 Les trucs dont parlent les mecs, ce n'est pas mon rayon. 41 01:27:54,828 --> 01:27:57,013 Vous agissez de mani�re si... 42 01:27:57,138 --> 01:27:58,173 sauvage. 43 01:27:58,298 --> 01:28:00,817 Ce n'est pas ainsi que je fonctionne. 44 01:28:00,942 --> 01:28:02,571 Il m'arrive d'avoir peur. 45 01:28:02,696 --> 01:28:03,697 D�sol�. 46 01:28:04,235 --> 01:28:06,089 - C'est bon. - Du calme, Mark. 47 01:28:07,841 --> 01:28:10,635 Pour �tre aussi honn�te que possible, 48 01:28:10,760 --> 01:28:13,096 j'ai eu peur de ta relation avec Scot. 49 01:28:13,465 --> 01:28:15,624 Bon. J'appr�cie l'honn�tet�. 50 01:28:16,929 --> 01:28:18,079 Merci, Jason. 51 01:28:20,553 --> 01:28:22,005 Cydney, � vous. 52 01:28:24,599 --> 01:28:26,576 Salut ! �a faisait longtemps ! 53 01:28:26,826 --> 01:28:27,902 Aubry. 54 01:28:28,589 --> 01:28:30,611 Au dernier conseil, 55 01:28:30,736 --> 01:28:32,641 m'�liminer �tait-il pr�vu d�s le d�part ? 56 01:28:32,979 --> 01:28:35,479 Je ne voulais pas te perdre � ce stade. 57 01:28:35,904 --> 01:28:39,181 Le plan �tait que Michele parte ce soir-l�. 58 01:28:39,306 --> 01:28:40,757 Mais elle a gagn� l'immunit�. 59 01:28:40,882 --> 01:28:43,326 Alors j'ai d�cid� de voter pour toi. 60 01:28:43,451 --> 01:28:46,955 Tu as �t� avec moi pour chaque d�cision, tout du long. 61 01:28:47,080 --> 01:28:50,232 Tu �tais l� pour les votes contre Nick, Debbie, Scot. 62 01:28:50,357 --> 01:28:52,769 Voter Jason plut�t que Michele, 63 01:28:52,894 --> 01:28:54,337 c'�tait ton id�e. 64 01:28:54,768 --> 01:28:57,107 Alors je devais t'�liminer � ce stade. 65 01:28:57,232 --> 01:28:59,601 Car je savais que c'est ce que tu aurais fait. 66 01:29:00,735 --> 01:29:01,836 Michele. 67 01:29:01,961 --> 01:29:05,428 J'appr�cie vraiment que tu m'aies donn� l'opportunit� 68 01:29:05,553 --> 01:29:07,250 de faire du feu contre Aubry. 69 01:29:07,375 --> 01:29:10,554 Tu aurais pu te dire : "Bon, ils vont voter Cydney, 70 01:29:10,679 --> 01:29:13,214 votons Cydney aussi et sortons-la par surprise." 71 01:29:13,339 --> 01:29:14,883 Puis-je poser une question ? 72 01:29:17,218 --> 01:29:19,978 Savais-tu qu'on votait tous deux Cydney, 73 01:29:20,103 --> 01:29:21,698 avant le conseil ? 74 01:29:22,157 --> 01:29:23,158 Non. 75 01:29:23,658 --> 01:29:24,659 Mais... 76 01:29:24,784 --> 01:29:26,161 J'aurais pu changer d'avis 77 01:29:26,286 --> 01:29:28,872 et tr�s facilement te faire sortir. 78 01:29:29,122 --> 01:29:31,397 Le fait est que si j'avais su 79 01:29:31,522 --> 01:29:33,957 qu'ils allaient te viser, 80 01:29:34,082 --> 01:29:36,813 j'aurais essay� de te sauver si je l'avais pu. 81 01:29:37,063 --> 01:29:38,915 Je voulais �tre ici avec toi. 82 01:29:41,701 --> 01:29:42,711 D'accord. 83 01:29:42,836 --> 01:29:44,087 Je vous aime. 84 01:29:44,212 --> 01:29:45,413 Merci, Cyd. 85 01:29:45,680 --> 01:29:46,681 Scot. 86 01:29:48,780 --> 01:29:49,781 Eh bien... 87 01:29:52,026 --> 01:29:54,898 Vous savez ce que dit le singe qui a une tondeuse � gazon aux fesses. 88 01:29:55,023 --> 01:29:56,524 "Ce ne sera plus tr�s long." 89 01:29:56,649 --> 01:29:57,993 Exact. Je serai bref. 90 01:29:58,118 --> 01:30:00,542 Tai, j'en ai assez entendu. J'avais une question pour toi, 91 01:30:00,667 --> 01:30:02,430 mais je vais juste te dire la r�ponse. 92 01:30:02,555 --> 01:30:04,866 Tu avais une idole, tu ne l'as pas utilis�e. 93 01:30:04,991 --> 01:30:07,677 Tu avais un avantage, et tu l'as utilis� 94 01:30:07,927 --> 01:30:09,412 vraiment stupidement. 95 01:30:09,537 --> 01:30:12,107 Tes alli�s se m�fiaient de toi quand tu voulais sortir Michele, 96 01:30:12,232 --> 01:30:15,977 et tu as utilis� tes deux votes contre une femme qui ne risquait rien. 97 01:30:16,102 --> 01:30:19,875 Aucun des avantages gagn�s dans ce jeu ne t'a servi, 98 01:30:20,000 --> 01:30:21,725 car tu ne les as pas utilis�s. 99 01:30:21,975 --> 01:30:23,385 - Aubry. - Oui, Scot. 100 01:30:23,510 --> 01:30:25,453 Tu as plut�t bien commenc�. 101 01:30:25,578 --> 01:30:27,122 J'avais du respect pour toi. 102 01:30:27,247 --> 01:30:30,133 Mais... Il y a une surprise dans Survivor. 103 01:30:31,676 --> 01:30:33,194 Et cette surprise, c'est... 104 01:30:33,580 --> 01:30:36,378 ...que maintenant, tu dois nous convaincre de voter pour toi. 105 01:30:36,694 --> 01:30:38,709 Pourquoi voterais-je pour toi, Aubry ? 106 01:30:38,834 --> 01:30:40,368 Tu voterais pour moi, Scot, 107 01:30:40,493 --> 01:30:43,480 car tu es, je crois, un comp�titeur, 108 01:30:43,605 --> 01:30:45,883 et que tu peux appr�cier un comp�titeur 109 01:30:46,008 --> 01:30:47,984 d'un autre style que toi. 110 01:30:48,413 --> 01:30:51,607 M�me si ce n'est pas ainsi que tu aurais jou�, 111 01:30:51,732 --> 01:30:54,891 j'ai jou� avec les forces qui �taient les miennes. 112 01:30:55,016 --> 01:30:57,216 Je pense que tu peux respecter �a. 113 01:30:57,485 --> 01:30:58,553 Michele. 114 01:30:58,915 --> 01:31:00,855 Si on �tait quatre conseils plus t�t 115 01:31:00,980 --> 01:31:03,460 et que quelqu'un disait que vous seriez le trio final, 116 01:31:03,585 --> 01:31:05,260 j'aurais dit : "Tu seras derni�re." 117 01:31:06,138 --> 01:31:07,888 Devine ce que tu as fait. 118 01:31:08,163 --> 01:31:10,765 Tu t'es montr�e plus solide que les deux autres. 119 01:31:11,715 --> 01:31:12,834 Tai s'est affaibli. 120 01:31:13,272 --> 01:31:14,502 Aubry s'est affaiblie. 121 01:31:15,870 --> 01:31:17,414 Tu es devenue plus forte 122 01:31:17,539 --> 01:31:18,970 au fil du jeu. 123 01:31:21,093 --> 01:31:22,343 Bravo, Michele. 124 01:31:26,310 --> 01:31:28,316 Normalement, je dirais qu'on en a fini. 125 01:31:28,441 --> 01:31:30,909 Mais je me sens oblig� de laisser � chacun de vous 126 01:31:31,034 --> 01:31:34,279 une chance, si selon vous quelque chose a �t� oubli�, 127 01:31:34,404 --> 01:31:35,924 de le dire maintenant. 128 01:31:36,049 --> 01:31:39,302 Aubry, s'il y a quelque chose que vous n'avez pas pu dire, 129 01:31:39,552 --> 01:31:40,553 dites-le. 130 01:31:40,678 --> 01:31:43,440 Au d�part, �a a �t� tr�s rude pour moi. 131 01:31:43,565 --> 01:31:45,633 Mon jeu a �volu� au fur et � mesure. 132 01:31:45,758 --> 01:31:48,244 J'ai pris des d�cisions difficiles. 133 01:31:48,369 --> 01:31:50,680 J'ai compos� avec de multiples personnalit�s 134 01:31:50,805 --> 01:31:52,874 pour arriver o� je suis. 135 01:31:52,999 --> 01:31:55,485 Et m�me si je n'ai pas gagn� toutes ces immunit�s, 136 01:31:55,610 --> 01:31:57,015 bon sang, je me suis donn�e, 137 01:31:57,140 --> 01:31:59,364 j'ai gagn� une �preuve de r�compense, 138 01:31:59,489 --> 01:32:02,795 et au bout du compte, j'ai v�cu le moment Survivor ultime. 139 01:32:02,920 --> 01:32:05,461 J'ai fait du feu ici. Je ne m'en pensais pas capable. 140 01:32:05,586 --> 01:32:06,928 J'adore ce jeu. 141 01:32:07,053 --> 01:32:09,285 J'adore voir ce qu'il fait ressortir en vous 142 01:32:09,410 --> 01:32:12,470 quand vous venez ici et qu'il vous faut jouer. 143 01:32:12,595 --> 01:32:13,837 J'ai jou� � fond. 144 01:32:13,962 --> 01:32:15,378 Je pense avoir mieux rus�, 145 01:32:15,503 --> 01:32:17,165 je sais que j'ai davantage dur�, 146 01:32:17,290 --> 01:32:19,242 et je dirais que j'ai domin�. 147 01:32:21,569 --> 01:32:22,570 Tai. 148 01:32:23,741 --> 01:32:25,715 Ce jeu est si dur, 149 01:32:25,840 --> 01:32:28,209 les gens se trahissent les uns les autres. 150 01:32:28,480 --> 01:32:30,387 Se trahir n'est pas n�cessaire. 151 01:32:30,512 --> 01:32:32,442 Je crois en la bont� de l'humain. 152 01:32:32,567 --> 01:32:34,417 Je crois en la gentillesse. 153 01:32:34,542 --> 01:32:35,884 Je suis comme �a. 154 01:32:36,407 --> 01:32:38,989 Les Vietnamiens ont un proverbe qui dit... 155 01:32:45,235 --> 01:32:46,396 "La vie... 156 01:32:48,296 --> 01:32:50,540 ...est une jacinthe d'eau." 157 01:32:50,665 --> 01:32:54,832 Chacun de nous est une jacinthe flottant sur l'eau. 158 01:32:55,219 --> 01:32:59,358 Et cette saison de Survivor a r�uni 18 d'entre nous. 159 01:32:59,483 --> 01:33:02,279 Avec certains, on noue de forts liens. 160 01:33:02,810 --> 01:33:06,180 Puis le vent et les vagues nous s�parent. 161 01:33:06,305 --> 01:33:07,749 Comme Scot et moi. 162 01:33:07,874 --> 01:33:10,978 M�me si j'aurais beaucoup voulu rester avec Scot, je ne pouvais pas. 163 01:33:11,103 --> 01:33:13,129 Mais c'est comme dans la vie. 164 01:33:13,254 --> 01:33:16,893 Les gens flottent un temps dans la m�me direction 165 01:33:17,018 --> 01:33:19,622 et puis, pour telle ou telle raison, vous ne les reverrez plus 166 01:33:19,747 --> 01:33:22,430 et conserverez de beaux souvenirs. 167 01:33:22,555 --> 01:33:24,188 C'est tout ce que je peux demander. 168 01:33:24,313 --> 01:33:25,475 Merci, Tai. 169 01:33:26,106 --> 01:33:28,178 Michele, une derni�re d�claration ? 170 01:33:29,090 --> 01:33:30,751 Euh, ouais, vous savez... 171 01:33:30,876 --> 01:33:34,455 Nick a dit que je devais �tre intelligente ce soir, 172 01:33:34,580 --> 01:33:38,829 montrant que les gens pensaient que je ne jouais pas intelligemment. 173 01:33:39,312 --> 01:33:42,849 J'ai d� rester cool, 174 01:33:42,974 --> 01:33:45,679 j'avais foi en moi et en mon jeu. 175 01:33:45,804 --> 01:33:48,750 J'ai vraiment d� me battre pour arriver ici. 176 01:33:48,875 --> 01:33:52,401 J'ai fait face � de nombreux obstacles. 177 01:33:52,697 --> 01:33:55,396 J'�tais la seule � croire en moi 178 01:33:55,521 --> 01:33:58,323 quand tous me disaient que j'�tais au bas de l'�chelle. 179 01:33:58,448 --> 01:34:01,804 J'ai cru en moi, j'ai eu confiance en moi, 180 01:34:01,929 --> 01:34:04,400 je suis rest�e heureuse et positive 181 01:34:04,839 --> 01:34:07,294 et je suis fi�re de comment j'ai jou�, 182 01:34:07,419 --> 01:34:09,119 simplement fi�re de moi. 183 01:34:12,647 --> 01:34:13,823 Bien, jur�s, 184 01:34:13,948 --> 01:34:16,367 vous devriez avoir toute l'information n�cessaire 185 01:34:16,492 --> 01:34:18,286 pour prendre une d�cision � un million. 186 01:34:18,411 --> 01:34:21,164 Je vais vous laisser un moment pour dig�rer tout �a, 187 01:34:21,289 --> 01:34:22,657 puis nous voterons. 188 01:34:37,730 --> 01:34:38,948 Bien, jur�s. 189 01:34:39,198 --> 01:34:41,317 Ce soir, vous votez pour un gagnant, 190 01:34:41,442 --> 01:34:43,019 la personne qui, selon vous, 191 01:34:43,144 --> 01:34:45,249 m�rite le plus le titre d'Ultime Survivant 192 01:34:45,374 --> 01:34:47,924 et ce ch�que d'un million de dollars 193 01:34:48,261 --> 01:34:49,361 qui va avec. 194 01:34:49,743 --> 01:34:52,929 Pour la derni�re fois, il est temps de voter. 195 01:34:53,179 --> 01:34:54,531 Scot, � vous. 196 01:35:03,994 --> 01:35:05,851 Je te l'avais promis. 197 01:35:05,976 --> 01:35:07,365 Je tiens parole. 198 01:35:17,347 --> 01:35:18,680 Beau boulot, Aubry. 199 01:35:19,138 --> 01:35:21,038 Bien jou� pour Intelligence. 200 01:35:50,770 --> 01:35:52,422 Je vais chercher les votes. 201 01:35:59,001 --> 01:36:00,455 C'est fini. 202 01:36:03,362 --> 01:36:06,069 Bien. Avant de conclure, Tai, 203 01:36:06,694 --> 01:36:08,705 � moins que vous ayez une id�e 204 01:36:08,830 --> 01:36:10,506 pour ramener Mark le poulet 205 01:36:10,631 --> 01:36:11,632 en Am�rique... 206 01:36:11,757 --> 01:36:13,868 Je n'ai aucun moyen de le ramener en Am�rique. 207 01:36:13,993 --> 01:36:16,079 Alors, voulez-vous le rel�cher 208 01:36:16,204 --> 01:36:17,453 et lui dire au revoir ? 209 01:36:19,151 --> 01:36:20,238 39 jours, 210 01:36:20,363 --> 01:36:22,752 j'ai fait tout ce que je pouvais pour lui apr�s ce jour. 211 01:36:23,322 --> 01:36:25,246 Au destin de d�cider, � pr�sent. 212 01:36:27,333 --> 01:36:28,633 Mark, au revoir. 213 01:36:29,383 --> 01:36:31,309 Esp�rons qu'il ne soit le repas de personne 214 01:36:31,434 --> 01:36:33,161 - avant longtemps. - Au revoir, Mark. 215 01:36:35,532 --> 01:36:36,533 Allez. 216 01:36:40,720 --> 01:36:42,338 Bien. Aubry, Tai, 217 01:36:42,588 --> 01:36:44,007 Michele, jur�s. 218 01:36:44,132 --> 01:36:45,900 Nous nous reverrons en Am�rique 219 01:36:46,025 --> 01:36:47,735 pour la lecture des votes. 220 01:36:55,338 --> 01:36:56,653 Salut, Mark. 221 01:37:43,944 --> 01:37:45,316 Merci ! 222 01:37:49,029 --> 01:37:51,088 Asseyez-vous ! Allons-y ! 223 01:37:56,038 --> 01:37:57,261 Bien. 224 01:37:58,539 --> 01:38:00,648 Aubry, Tai, Michele. 225 01:38:00,773 --> 01:38:02,151 Je dois le dire. 226 01:38:02,276 --> 01:38:03,464 Du d�but � la fin, 227 01:38:03,589 --> 01:38:05,978 il fallait vraiment le m�riter, cette saison. 228 01:38:06,103 --> 01:38:09,259 Entre la chaleur, les �vacuations, les �liminations surprises, 229 01:38:09,384 --> 01:38:12,646 l'�motion a �t� pr�sente du d�but � la fin. 230 01:38:13,187 --> 01:38:14,864 Mais tout se r�sume � �a. 231 01:38:14,989 --> 01:38:17,667 La derni�re surprise de Survivor. 232 01:38:17,792 --> 01:38:20,459 Un jury de gens que vous avez �limin�s 233 01:38:20,935 --> 01:38:23,038 d�cide � pr�sent de qui gagne. 234 01:38:23,163 --> 01:38:26,055 C'est de la politique dans la jungle 235 01:38:26,416 --> 01:38:27,810 et c'est d�licieux. 236 01:38:28,961 --> 01:38:31,386 Bien. Je vais lire les votes. 237 01:38:36,809 --> 01:38:38,009 Premier vote : 238 01:38:38,340 --> 01:38:39,341 Michele. 239 01:38:45,255 --> 01:38:46,256 Aubry. 240 01:38:46,917 --> 01:38:49,132 Un vote Michele, un vote Aubry. 241 01:38:53,704 --> 01:38:54,705 Aubry. 242 01:38:55,630 --> 01:38:56,839 Deux votes Aubry, 243 01:38:56,964 --> 01:38:58,199 un vote Michele. 244 01:39:02,486 --> 01:39:03,487 Michele. 245 01:39:03,612 --> 01:39:04,613 �galit�. 246 01:39:04,738 --> 01:39:05,873 Deux votes Michele, 247 01:39:06,215 --> 01:39:07,565 deux votes Aubry. 248 01:39:12,266 --> 01:39:13,267 Michele. 249 01:39:13,708 --> 01:39:15,318 �a fait trois votes Michele, 250 01:39:15,443 --> 01:39:16,793 deux votes Aubry. 251 01:39:20,654 --> 01:39:22,298 Remporte Survivor... 252 01:39:22,423 --> 01:39:23,424 Michele. 253 01:39:38,018 --> 01:39:39,866 Oh, mon Dieu ! 254 01:39:47,238 --> 01:39:48,610 Merci Seigneur ! 255 01:39:55,928 --> 01:39:58,937 C'�tait la saison des outsiders 256 01:39:59,739 --> 01:40:01,515 et Michele l'a emport�. 257 01:40:01,640 --> 01:40:04,139 Voici votre ch�que d'un million. 258 01:40:04,264 --> 01:40:07,154 Nous allons ramener tout le monde pour parler de la saison. 259 01:40:07,279 --> 01:40:09,379 Aubry, de son coup de d�prime... 260 01:40:10,418 --> 01:40:12,741 ...au trio final et d�sormais chouchou des fans. 261 01:40:12,866 --> 01:40:15,767 Et puis Tai, l'un des plus populaires joueurs de tous les temps. 262 01:40:15,892 --> 01:40:19,047 Il a trouv� des idoles, des avantages, est m�me pass� du c�t� obscur, 263 01:40:19,172 --> 01:40:21,208 et le c�t� obscur le hante encore. 264 01:40:21,333 --> 01:40:24,165 Ce fut aussi�l'une des plus effrayantes situations de tous les temps, 265 01:40:24,290 --> 01:40:25,922 quand Caleb a �t� �vacu�. 266 01:40:26,047 --> 01:40:27,469 Nous allons tout �voquer. 267 01:40:27,594 --> 01:40:30,194 C'est la R�union de Survivor, en direct ! 268 01:40:32,499 --> 01:40:35,499 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 269 01:40:35,624 --> 01:40:37,624 Traduction : Jack Bauer 270 01:40:37,749 --> 01:40:39,749 Relecture : lshomie, L�ny 271 01:40:39,874 --> 01:40:41,874 Synchro : L�ny 20302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.