All language subtitles for Survivor.S32E11a2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:23,014 --> 00:10:25,101 Cydney va essayer, peut-elle y arriver ? 2 00:10:25,226 --> 00:10:26,711 C'est Cydney contre Tai ! 3 00:10:28,076 --> 00:10:29,299 Tai a le sien ! 4 00:10:29,424 --> 00:10:30,661 Cydney a le sien ! 5 00:10:30,786 --> 00:10:32,432 Tout le monde a les trois anneaux ! 6 00:10:33,741 --> 00:10:35,343 Maintenant, il faut les accrocher. 7 00:10:35,468 --> 00:10:36,536 Donne-les-moi. 8 00:10:36,661 --> 00:10:38,304 Tai et Joe sont juste derri�re. 9 00:10:39,497 --> 00:10:40,774 C'est difficile. 10 00:10:41,609 --> 00:10:43,552 Tout le monde lance les anneaux maintenant. 11 00:10:45,436 --> 00:10:46,786 Cydney en envoie un. 12 00:10:46,911 --> 00:10:48,159 Cydney en accroche un ! 13 00:10:48,284 --> 00:10:50,173 Cydney et Michele ont leur premier anneau. 14 00:10:50,298 --> 00:10:51,302 On y retourne ! 15 00:10:51,427 --> 00:10:52,827 Une grosse r�compense ! 16 00:10:52,952 --> 00:10:53,953 Presque ! 17 00:10:54,078 --> 00:10:56,197 Une possibilit� de s'�vader du jeu 18 00:10:56,322 --> 00:10:58,124 ou m�me de changer le jeu. 19 00:10:59,772 --> 00:11:01,127 Laisse-moi essayer un peu. 20 00:11:04,297 --> 00:11:05,473 Joe en accroche un ! 21 00:11:05,852 --> 00:11:06,998 �galit�, 1 - 1. 22 00:11:07,123 --> 00:11:09,073 Michele et Cydney en ont un. 23 00:11:09,198 --> 00:11:10,894 Cydney en accroche un deuxi�me ! 24 00:11:11,905 --> 00:11:12,906 Joli ! 25 00:11:13,031 --> 00:11:15,710 Joe en accroche un deuxi�me ! �galit�, 2 - 2 ! 26 00:11:15,835 --> 00:11:17,904 Julia et Aubry essaient encore de s'y mettre. 27 00:11:18,029 --> 00:11:19,379 Pourquoi on y arrive pas ? 28 00:11:19,504 --> 00:11:22,390 Plus qu'un anneau pour Cydney et Michele, 29 00:11:22,515 --> 00:11:23,616 Joe et Tai ! 30 00:11:24,332 --> 00:11:25,860 On y est ! 31 00:11:26,671 --> 00:11:27,854 Pour la victoire ! 32 00:11:28,352 --> 00:11:29,431 Rat� de peu ! 33 00:11:29,556 --> 00:11:30,924 Cydney, pour la victoire ! 34 00:11:34,394 --> 00:11:36,338 Cydney lance et gagne ! 35 00:11:36,588 --> 00:11:38,840 Cydney et Michele gagnent la r�compense ! 36 00:11:38,965 --> 00:11:41,042 Je le veux, ce poulet, Jeff ! 37 00:11:44,839 --> 00:11:46,373 Michele et Cydney, venez ici. 38 00:11:48,275 --> 00:11:49,276 Juste l�. 39 00:11:50,485 --> 00:11:51,486 F�licitations. 40 00:11:51,611 --> 00:11:52,988 Votre premi�re victoire. 41 00:11:53,113 --> 00:11:55,724 - Elle voulait du poulet frit, alors... - Depuis un moment ! 42 00:11:55,849 --> 00:11:57,325 Voil� comment �a se passe : 43 00:11:57,450 --> 00:12:00,136 l'h�licopt�re va atterrir, vous faire faire un tour, 44 00:12:00,261 --> 00:12:03,123 et vous d�poser au milieu de l'oc�an o� vous ferez votre pique-nique. 45 00:12:03,248 --> 00:12:06,902 Bon, comme ces derniers 28 jours, 46 00:12:07,027 --> 00:12:09,004 il n'y a eu que des �liminations surprises, 47 00:12:09,129 --> 00:12:12,574 �a veut dire que les alliances changent constamment. 48 00:12:12,699 --> 00:12:15,777 Donc cette d�cision devrait �tre int�ressante. 49 00:12:15,902 --> 00:12:19,381 Vous pouvez choisir une personne pour vous accompagner. 50 00:12:19,506 --> 00:12:22,484 N'importe qui, m�me Jason, qui n'a pas particip�. 51 00:12:22,609 --> 00:12:25,078 Vous devez �tre d'accord sur la personne choisie. 52 00:12:27,976 --> 00:12:29,090 �a a �t� rapide ! 53 00:12:29,215 --> 00:12:32,427 Michele, �a vous �tonne, ce consensus, si rapide ? 54 00:12:32,552 --> 00:12:35,187 Non. Quelqu'un n'a pas mang�, et cette personne doit le faire. 55 00:12:35,312 --> 00:12:36,865 D'accord, qui choisissez-vous ? 56 00:12:36,990 --> 00:12:38,166 - Aubry ! - Aubry ! 57 00:12:38,291 --> 00:12:39,768 Aubry, venez ! 58 00:12:45,626 --> 00:12:46,942 Bon, Cydney, 59 00:12:47,067 --> 00:12:48,201 Michele, Aubry, 60 00:12:48,326 --> 00:12:50,516 profitez bien de votre apr�s-midi, l'h�lico arrive. 61 00:12:51,140 --> 00:12:52,280 Le voil�. 62 00:12:59,112 --> 00:13:03,970 Je suis contente qu'on ait d�cid� qu'Aubry partage la r�compense, 63 00:13:04,095 --> 00:13:07,162 car hier soir, je n'ai pas vot� comme la majorit�, 64 00:13:07,287 --> 00:13:10,357 et � un moment, je dois me dire : "Bon, c'est mon jeu." 65 00:13:10,482 --> 00:13:14,300 C'est une excellente chance de m'assurer que je suis avec elles, 66 00:13:14,425 --> 00:13:17,239 qu'elles me font confiance, qu'elles veulent avancer avec moi. 67 00:13:20,947 --> 00:13:23,870 On avait besoin de �a ! 28e jour, les filles ! 68 00:13:26,564 --> 00:13:29,158 Bien. Joe, Tai, Julia, Jason, je n'ai rien pour vous. 69 00:13:29,283 --> 00:13:31,251 Prenez vos affaires, rentrez au camp. 70 00:13:31,376 --> 00:13:34,723 L'horizon est sombre l�, vraiment. 71 00:13:34,848 --> 00:13:36,405 Mais je ne renonce pas encore. 72 00:13:36,530 --> 00:13:39,480 Je ne peux pas. Pour ma famille, je ne peux pas. 73 00:13:39,748 --> 00:13:41,302 Je dois continuer � essayer. 74 00:13:41,427 --> 00:13:42,749 Je ferai de mon mieux. 75 00:13:42,874 --> 00:13:46,195 Je vais tenter de manipuler ces gens, de trouver une faille quelque part. 76 00:13:57,052 --> 00:13:59,080 Oh, mon Dieu ! 77 00:13:59,330 --> 00:14:01,307 C'est incroyable ! 78 00:14:04,539 --> 00:14:06,388 On est libre ! 79 00:14:06,513 --> 00:14:09,572 Ce sentiment de voler ! C'�tait le pied. 80 00:14:09,697 --> 00:14:12,193 C'est trop bien. 81 00:14:12,443 --> 00:14:14,534 C'est une exp�rience inoubliable. 82 00:14:14,659 --> 00:14:15,889 Regardez, unies ! 83 00:14:16,014 --> 00:14:18,868 - Beaut�, Intelligence et Muscles ! - Parfait ! 84 00:14:20,302 --> 00:14:23,196 Je suis en h�lico, en descente vers une superbe plage, 85 00:14:23,321 --> 00:14:24,322 et... 86 00:14:24,755 --> 00:14:27,409 Elle n'est rien que pour nous. 87 00:14:28,557 --> 00:14:31,207 Survivor, ce sont des exp�riences uniques. 88 00:14:31,764 --> 00:14:35,283 C'est un excellent remontant pour se remettre � flot 89 00:14:35,408 --> 00:14:37,786 et se r�ajuster pour les 11 prochains jours. 90 00:14:41,103 --> 00:14:42,415 C'est l'heure du poulet ! 91 00:14:42,540 --> 00:14:44,098 Blanc ou ros� ? 92 00:14:44,223 --> 00:14:45,310 C'est bon, �a. 93 00:14:45,435 --> 00:14:47,387 - Le coleslaw est super bon. - Le coleslaw ? 94 00:14:51,636 --> 00:14:52,646 Merci. 95 00:14:52,771 --> 00:14:55,028 - R�gale-toi, ma ch�re. - C'est la meilleure journ�e. 96 00:14:55,153 --> 00:14:56,703 La meilleure journ�e. 97 00:14:57,454 --> 00:15:00,368 Je m'en sors dans la vie gr�ce � mes comp�tences sociales. 98 00:15:00,493 --> 00:15:02,027 Je construis des liens 99 00:15:02,152 --> 00:15:04,270 et c'est ce qui m'a amen� aussi loin dans le jeu. 100 00:15:04,395 --> 00:15:07,175 Julia et moi sommes proches, et m�me si je lui fais confiance 101 00:15:07,300 --> 00:15:08,808 et aime travailler avec elle, 102 00:15:08,933 --> 00:15:10,337 on n'est que deux. 103 00:15:10,462 --> 00:15:11,806 Pour r�int�grer le groupe, 104 00:15:11,931 --> 00:15:13,955 il va falloir qu'elles me fassent confiance. 105 00:15:14,080 --> 00:15:16,853 Je veux donc �tre s�re que m�me si j'�tais hors du coup pour le vote, 106 00:15:16,978 --> 00:15:19,127 je ne suis pas en dehors de l'alliance. 107 00:15:19,648 --> 00:15:22,664 Bon, c'est �vident que Julia et moi sommes proches, 108 00:15:22,914 --> 00:15:25,033 mais j'ai �t� hyper loyale. 109 00:15:25,158 --> 00:15:28,362 Je ne veux pas que vous doutiez de moi. 110 00:15:28,832 --> 00:15:31,682 Je pense que tout le monde veut travailler avec toi. 111 00:15:31,807 --> 00:15:33,900 C'est ce que je veux. Je veux que �a marche. 112 00:15:34,025 --> 00:15:35,929 Je te l'ai dit, je te fais confiance. 113 00:15:36,054 --> 00:15:38,171 - Moi aussi. - C'est vrai, je te fais confiance. 114 00:15:38,296 --> 00:15:41,380 Michele a prouv� sa loyaut�, � chaque fois, elle a vot� avec nous, 115 00:15:41,505 --> 00:15:43,643 sauf la fois o� on a d� la laisser dans le noir. 116 00:15:43,768 --> 00:15:45,618 Donc je lui fais confiance. 117 00:15:46,385 --> 00:15:47,614 C'est trop bien. 118 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 C'est clair, c'est la meilleure �preuve. 119 00:15:50,949 --> 00:15:53,091 Je me sens r�int�gr�e dans le groupe. 120 00:15:53,216 --> 00:15:57,148 �a en dit long sur mes capacit�s � inspirer confiance, 121 00:15:57,273 --> 00:15:59,153 en restant joyeuse, 122 00:15:59,278 --> 00:16:01,942 en restant humble et pos�e. 123 00:16:02,067 --> 00:16:06,474 J'esp�re que ma loyaut� les incitera � me garder un peu plus. 124 00:16:07,375 --> 00:16:08,668 Bon, tu en penses quoi ? 125 00:16:08,981 --> 00:16:11,883 Je pense qu'on est bien. 126 00:16:12,008 --> 00:16:14,649 Michele est une bonne option. 127 00:16:14,774 --> 00:16:16,077 C'est aussi mon avis. 128 00:16:16,202 --> 00:16:19,157 Je ne veux pas dire qu'on est au top, car je ne veux surtout pas le penser. 129 00:16:19,282 --> 00:16:20,283 Pareil. 130 00:16:20,408 --> 00:16:22,824 Mais je pense qu'on va comme �a, plut�t que comme �a. 131 00:16:22,949 --> 00:16:23,950 Exactement. 132 00:16:24,075 --> 00:16:25,230 Mais en m�me temps, 133 00:16:25,355 --> 00:16:28,096 on ne peut pas aller en finale avec ce maudit Tai. 134 00:16:28,221 --> 00:16:29,980 Ce ne serait pas notre meilleur choix. 135 00:16:30,105 --> 00:16:32,021 Si on y va avec Joe ou Michele, 136 00:16:32,146 --> 00:16:33,946 on aurait plus de chances. 137 00:16:34,486 --> 00:16:35,986 Il faut y r�fl�chir. 138 00:16:36,287 --> 00:16:38,098 C'est bien de commencer � y penser, 139 00:16:38,398 --> 00:16:41,690 mais pour l'instant, on doit sortir Jason et Julia. 140 00:16:42,429 --> 00:16:45,818 Pour l'instant, on doit garder notre alliance avec Tai hyper solide, 141 00:16:45,943 --> 00:16:48,475 car il peut nous aider � avancer. 142 00:16:48,600 --> 00:16:51,718 Comme Tai a une idole d'immunit� et un avantage, 143 00:16:51,843 --> 00:16:55,026 ce serait mieux de l'�liminer d�s que possible. 144 00:16:55,151 --> 00:16:57,162 Et on peut utiliser Michele pour y arriver. 145 00:16:57,287 --> 00:16:59,782 C'est ce dont j'ai besoin pour aller au bout. 146 00:16:59,907 --> 00:17:03,298 Quand faire ce gros coup, c'est la question. 147 00:17:03,423 --> 00:17:05,252 - On trouvera quoi faire. - Ouais. 148 00:17:17,953 --> 00:17:19,578 On doit gagner l'immunit�. 149 00:17:20,836 --> 00:17:23,576 - Il faut continuer de se battre. - Oui. 150 00:17:24,254 --> 00:17:26,955 Il vont s�rement voter contre moi. 151 00:17:27,369 --> 00:17:29,619 On doit pouvoir s'en sortir, Julia. 152 00:17:31,013 --> 00:17:32,063 Toi et moi. 153 00:17:32,787 --> 00:17:35,297 Je suis en bas de l'�chelle. C'est nul. 154 00:17:35,422 --> 00:17:37,480 Je ne vais pas laisser tomber, il faut essayer. 155 00:17:37,605 --> 00:17:39,568 Il y a de la marge, toujours. 156 00:17:39,693 --> 00:17:41,403 Il y a moyen de rester. 157 00:17:41,528 --> 00:17:44,064 Il faut juste trouver comment avant qu'il ne soit trop tard. 158 00:17:44,650 --> 00:17:46,675 Je n'arrive pas � croire que je suis si pr�s. 159 00:17:47,170 --> 00:17:48,944 Mais je veux me rapprocher encore. 160 00:17:49,820 --> 00:17:51,438 Je dois juste trouver comment. 161 00:17:53,798 --> 00:17:56,668 Se d�barrasser de Tai nous laisserait du champ. 162 00:17:56,793 --> 00:17:57,794 Tout � fait. 163 00:17:57,919 --> 00:18:00,399 Mais s'ils le gardent expr�s... 164 00:18:00,524 --> 00:18:02,490 - C'est stupide. - Vraiment stupide. 165 00:18:02,740 --> 00:18:04,640 Mais on n'a pas la majorit�. 166 00:18:05,667 --> 00:18:08,230 Ce serait quoi, le sc�nario id�al ? 167 00:18:10,731 --> 00:18:12,596 On trouve quatre voix contre lui, 168 00:18:12,721 --> 00:18:15,328 soit il joue son idole et quelqu'un d'autre est �limin� 169 00:18:15,615 --> 00:18:17,565 ou il rentre chez lui avec son idole. 170 00:18:17,690 --> 00:18:20,834 Toi, moi, Michele, on doit essayer. 171 00:18:21,272 --> 00:18:23,550 Mais je ne sais pas qui serait notre quatri�me. 172 00:18:23,675 --> 00:18:25,113 Il faut un quatri�me. 173 00:18:25,506 --> 00:18:27,682 Tai est une �norme menace dans le jeu. 174 00:18:27,932 --> 00:18:30,643 Il a une idole d'immunit�, 175 00:18:30,768 --> 00:18:32,361 il a un avantage, 176 00:18:33,484 --> 00:18:36,953 et il gagnera s'il va en finale. 177 00:18:37,078 --> 00:18:40,095 Il faut trouver quelqu'un qui r�alise que c'est stupide 178 00:18:40,220 --> 00:18:43,647 de ne pas utiliser Jason, Michele et moi pour l'�liminer aujourd'hui. 179 00:18:43,772 --> 00:18:45,467 En bon toutou, Joe va rester au pied. 180 00:18:45,592 --> 00:18:46,642 Ouais, je sais. 181 00:18:46,767 --> 00:18:50,096 Aubry lui a dit de ne pas bouger pendant son absence. 182 00:18:51,130 --> 00:18:52,999 On pourrait sans doute convaincre Cydney. 183 00:18:53,124 --> 00:18:55,135 Oui, on doit parler � Cyd. 184 00:18:56,385 --> 00:18:58,524 On peut rien foutre avant qu'elle revienne. 185 00:18:58,649 --> 00:19:00,576 On a un plan pour Tai. 186 00:19:00,701 --> 00:19:03,919 Il y a une vraie possibilit� avec Julia et Michele, 187 00:19:04,044 --> 00:19:05,788 mais il nous faut un quatri�me. 188 00:19:05,913 --> 00:19:07,947 La seule possibilit� restante, c'est Cydney. 189 00:19:08,953 --> 00:19:11,892 Cydney aime les votes surprises, c'est �vident. 190 00:19:12,017 --> 00:19:14,262 Elle veut peut-�tre faire un autre gros coup. 191 00:19:15,045 --> 00:19:16,898 - Salut ! - Bonjour ! 192 00:19:17,023 --> 00:19:19,267 On s'entendait bien au d�but. 193 00:19:19,392 --> 00:19:21,106 Elle va peut-�tre changer de camp. 194 00:19:21,231 --> 00:19:23,672 Je dois vendre, vendre, vendre mon plan. 195 00:19:27,104 --> 00:19:29,269 Tu r�fl�chis � faire un truc fou, alors, Cyd ? 196 00:19:29,803 --> 00:19:31,268 C'est quoi votre plan ? 197 00:19:31,393 --> 00:19:34,207 Tout d�pend si vous voulez sortir Tai ou pas. 198 00:19:34,332 --> 00:19:36,576 Si tu voulais bien nous �couter... 199 00:19:36,875 --> 00:19:38,938 Je suis toujours ouverte aux propositions. 200 00:19:39,063 --> 00:19:40,879 Quand on sera au conseil, 201 00:19:41,480 --> 00:19:43,083 on �crira T-A-I. 202 00:19:43,410 --> 00:19:45,654 Avec Michele, on vote Tai. 203 00:19:45,779 --> 00:19:47,773 Tous les autres vont voter pour un de nous, 204 00:19:47,898 --> 00:19:50,056 puisque vous n'allez pas vous �liminer entre vous. 205 00:19:50,420 --> 00:19:51,958 Tai joue son idole, 206 00:19:52,083 --> 00:19:54,482 reste, et un de nous est �limin�, 207 00:19:54,607 --> 00:19:58,531 ou Tai se fait surprendre et toutes les idoles ont disparu. 208 00:19:58,656 --> 00:20:00,834 Et vous aurez encore la majorit�. 209 00:20:01,230 --> 00:20:03,034 �a tient debout, c'est clair. 210 00:20:03,159 --> 00:20:04,982 Je me suis mise dans une super position, 211 00:20:05,107 --> 00:20:06,449 mes options sont ouvertes. 212 00:20:06,574 --> 00:20:08,753 Maintenant, je dois voir ce qui est mieux pour moi. 213 00:20:08,878 --> 00:20:10,708 C'est un jeu solo, pas un jeu collectif. 214 00:20:10,833 --> 00:20:13,113 Si rester avec mon alliance est mieux pour moi, 215 00:20:13,238 --> 00:20:14,738 c'est ce que je dois faire. 216 00:20:14,863 --> 00:20:17,158 Si je dois tourner casaque et voter Tai pour avancer, 217 00:20:17,283 --> 00:20:18,502 je ferai �a plut�t. 218 00:20:18,627 --> 00:20:20,482 C'est gagnant/gagnant, dans tous les cas. 219 00:20:20,607 --> 00:20:22,931 Au moins, tu sais o� iront nos votes, 220 00:20:23,056 --> 00:20:24,095 et euh... 221 00:20:24,220 --> 00:20:25,725 Fais ton truc, copine. 222 00:20:25,850 --> 00:20:27,202 C'est-�-dire ? 223 00:20:27,327 --> 00:20:29,133 Les vrais fans de ce jeu 224 00:20:29,258 --> 00:20:31,120 savent qu'il est con�u pour �tre vicieux. 225 00:20:31,245 --> 00:20:34,512 Vous ne gagnerez pas si vous �tes juste loyal. 18687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.