All language subtitles for Nightflyers.S01E02.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:07,800 Previously on Nightflyers... 2 00:00:07,809 --> 00:00:10,500 - Karl. - This is Dr. Matheson. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,970 - Oh, Agatha's fine. - I'm Melantha Jhirl, Karl's mission specialist. 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,229 - This is Rowan, our xenobiologist. - Oh, you must be thrilled. 5 00:00:15,230 --> 00:00:18,710 - First contact with alien life. - I think he's waking up. 6 00:00:18,750 --> 00:00:20,710 [sinister music] 7 00:00:20,750 --> 00:00:22,320 [coughing] The fuck was that? 8 00:00:22,360 --> 00:00:23,630 It was psychic feedback. 9 00:00:23,670 --> 00:00:26,320 He wasn't trying to hurt you. 10 00:00:26,321 --> 00:00:27,220 [gasping] Bad idea... 11 00:00:27,260 --> 00:00:29,700 bringing one of those things onto the ship. 12 00:00:29,740 --> 00:00:32,220 Never before has mankind had the opportunity 13 00:00:32,270 --> 00:00:34,180 and the means... 14 00:00:34,220 --> 00:00:36,570 to make first contact. 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,750 There was a malfunction during launch. 16 00:00:38,790 --> 00:00:40,750 They seem to think that it wasn't an accident. 17 00:00:40,800 --> 00:00:42,230 ♪ ♪ 18 00:00:42,280 --> 00:00:43,760 [distorted] Daddy? 19 00:00:43,800 --> 00:00:45,100 - Stop playback! - This is not how it happened! 20 00:00:45,150 --> 00:00:47,240 - It is not Thale. - He's... he's using my memories 21 00:00:47,280 --> 00:00:49,800 - against me! - He was right here, out cold. 22 00:00:49,850 --> 00:00:51,370 A search of the ship is underway. 23 00:00:51,420 --> 00:00:53,160 So you've got cameras everywhere. 24 00:00:53,200 --> 00:00:54,590 - How is this possible? - My security team 25 00:00:54,640 --> 00:00:56,120 will find him and take the appropriate action. 26 00:00:56,160 --> 00:00:58,470 Your crew will walk into a bloodbath. 27 00:00:58,510 --> 00:01:00,250 You fucking little freak! 28 00:01:00,290 --> 00:01:01,510 [deep voice] Get... 29 00:01:01,560 --> 00:01:02,770 out. 30 00:01:02,820 --> 00:01:04,380 [screaming] 31 00:01:04,430 --> 00:01:07,130 [shrieking] 32 00:01:10,610 --> 00:01:13,570 [suspenseful music] 33 00:01:13,610 --> 00:01:15,180 ♪ ♪ 34 00:01:15,220 --> 00:01:16,790 [shrieking] 35 00:01:16,830 --> 00:01:19,530 ♪ ♪ 36 00:01:19,570 --> 00:01:21,530 [screaming] 37 00:01:21,580 --> 00:01:24,800 ♪ ♪ 38 00:01:24,840 --> 00:01:28,710 [man continues screaming] 39 00:01:28,760 --> 00:01:32,890 ♪ ♪ 40 00:01:32,930 --> 00:01:34,850 [overlapping shouting] 41 00:01:34,890 --> 00:01:38,200 - Somebody help! - I need some help down here. 42 00:01:38,240 --> 00:01:40,900 ♪ ♪ 43 00:01:40,940 --> 00:01:43,160 - Is he still alive? - Barely. 44 00:01:43,210 --> 00:01:44,770 - Did Thale do this? - I don't know. 45 00:01:44,820 --> 00:01:46,380 Murphy had a gun, and if he used it... 46 00:01:46,430 --> 00:01:48,690 - It won't matter to the crew. - No. 47 00:01:50,340 --> 00:01:52,690 Level four alert. 48 00:01:52,740 --> 00:01:55,650 Please proceed to [indistinct]. 49 00:01:55,700 --> 00:01:57,660 You should get to your quarters. 50 00:01:57,700 --> 00:01:59,830 The L-1's out. 51 00:01:59,870 --> 00:02:05,230 ♪ ♪ 52 00:02:05,270 --> 00:02:07,450 [sniffling] 53 00:02:22,720 --> 00:02:24,860 [ominous music] 54 00:02:24,900 --> 00:02:26,510 [clipped, distorted sound] 55 00:02:26,550 --> 00:02:33,730 ♪ ♪ 56 00:02:37,960 --> 00:02:40,870 [sinister music] 57 00:02:40,920 --> 00:02:44,220 ♪ ♪ 58 00:02:44,270 --> 00:02:45,920 I've been waiting for you. 59 00:02:45,960 --> 00:02:47,750 What do you want? 60 00:02:47,790 --> 00:02:49,660 I just wanna talk. 61 00:02:49,710 --> 00:02:52,670 [music box tune plays] 62 00:02:52,710 --> 00:02:58,500 ♪ ♪ 63 00:02:58,540 --> 00:03:00,240 [screaming] 64 00:03:00,280 --> 00:03:02,980 [scream echoing] 65 00:03:03,200 --> 00:03:04,770 - What did you just do? - You're not one 66 00:03:04,810 --> 00:03:06,550 to piss about with, are you? 67 00:03:06,590 --> 00:03:07,900 - What did you see? - Let's just say 68 00:03:07,940 --> 00:03:11,510 you're way more interesting than I imagined. 69 00:03:11,560 --> 00:03:13,910 ♪ ♪ 70 00:03:13,950 --> 00:03:15,910 - Get out of my room. - You know the ship. 71 00:03:15,950 --> 00:03:17,470 You tell me how to get to the domes 72 00:03:17,520 --> 00:03:19,820 without being seen, and I'll be gone. 73 00:03:23,740 --> 00:03:25,310 The maglev tunnels. 74 00:03:25,350 --> 00:03:27,530 There are no cameras there. 75 00:03:27,570 --> 00:03:30,620 You can climb up to the domes. 76 00:03:33,620 --> 00:03:35,580 Oh, and, uh... 77 00:03:35,620 --> 00:03:38,970 don't tell anybody you saw me, will ya? 78 00:03:39,200 --> 00:03:41,200 And I won't tell anybody what I saw. 79 00:03:41,600 --> 00:03:48,370 ♪ ♪ 80 00:03:56,990 --> 00:03:58,600 He's stable. 81 00:03:58,650 --> 00:03:59,950 Lucky you got him up here when you did. 82 00:03:59,990 --> 00:04:02,000 It probably saved his life. 83 00:04:02,400 --> 00:04:04,900 - Can I talk to him. - No. 84 00:04:04,130 --> 00:04:06,390 We had to put Murphy in a coma 85 00:04:06,440 --> 00:04:08,920 to control the pain. 86 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 They're gonna tear Thale apart. 87 00:04:11,100 --> 00:04:12,440 [tense music] 88 00:04:12,490 --> 00:04:14,880 Is this the work of your telepath? 89 00:04:14,920 --> 00:04:17,450 No, and I'd strongly encourage you 90 00:04:17,490 --> 00:04:18,840 not to feed into that hysteria. 91 00:04:18,880 --> 00:04:20,750 Thale's not capable of doing this. 92 00:04:20,800 --> 00:04:21,840 You have quite a lot of things you say 93 00:04:21,890 --> 00:04:23,760 he's not capable of, yet they seem 94 00:04:23,800 --> 00:04:25,410 - to keep happening. - Mechanical malfunctions. 95 00:04:25,460 --> 00:04:26,980 - Nothing to do with Thale. - Are you trying to deny 96 00:04:27,200 --> 00:04:29,500 the danger your L-1 presents on my ship? 97 00:04:29,550 --> 00:04:31,300 - No, of course not. - That's why we have them 98 00:04:31,700 --> 00:04:33,680 isolated and under suppression. 99 00:04:33,720 --> 00:04:36,640 Someone on your crew set him free. 100 00:04:36,680 --> 00:04:39,800 That's who we should be hunting for. 101 00:04:42,400 --> 00:04:43,910 Look, we can bring Thale in safely. 102 00:04:43,950 --> 00:04:45,430 He trusts Agatha more than anyone. 103 00:04:45,480 --> 00:04:46,820 Then what? 104 00:04:46,870 --> 00:04:49,130 I agreed to transport you to you Volcryn. 105 00:04:49,170 --> 00:04:52,660 I can't do that with my crew fearing for their lives. 106 00:04:52,700 --> 00:04:55,960 The L-1 is a complication I can't afford. 107 00:04:59,500 --> 00:05:00,360 [sighs] 108 00:05:00,400 --> 00:05:02,600 That doesn't sound good. 109 00:05:02,100 --> 00:05:03,880 I need you to find Lommie. 110 00:05:03,930 --> 00:05:05,930 We're gonna need her. 111 00:05:05,970 --> 00:05:08,930 [dramatic music] 112 00:05:08,980 --> 00:05:16,700 ♪ ♪ 113 00:05:35,790 --> 00:05:38,400 [foreboding music] 114 00:05:38,440 --> 00:05:45,620 ♪ ♪ 115 00:05:47,100 --> 00:05:49,580 [eerie growling] 116 00:05:49,630 --> 00:05:55,410 [clanging] 117 00:05:58,680 --> 00:06:01,990 Thale? 118 00:06:05,120 --> 00:06:07,430 [power down thrum] 119 00:06:10,690 --> 00:06:11,950 [eerie whispering] 120 00:06:12,000 --> 00:06:13,610 [clank] 121 00:06:16,480 --> 00:06:18,830 Thale? 122 00:06:18,870 --> 00:06:23,440 ♪ ♪ 123 00:06:23,490 --> 00:06:26,140 [uneven breathing] 124 00:06:28,600 --> 00:06:30,620 [hinges squeaking, clanging] 125 00:06:33,200 --> 00:06:35,200 [sighs] 126 00:06:37,150 --> 00:06:39,110 [sinister music] 127 00:06:39,150 --> 00:06:42,300 [eerie groaning] 128 00:06:47,300 --> 00:06:49,250 [footsteps approach] 129 00:06:49,290 --> 00:06:52,780 [groaning continues] 130 00:06:53,650 --> 00:06:55,130 Thale. 131 00:06:55,170 --> 00:07:00,170 ♪ ♪ 132 00:07:00,220 --> 00:07:01,870 [gasps] 133 00:07:02,660 --> 00:07:04,180 - He... he was in my head. - It's okay. 134 00:07:04,220 --> 00:07:06,220 He didn't mean to hurt you, he's just scared. 135 00:07:06,270 --> 00:07:08,840 - It's okay. - He was in my head. 136 00:07:08,880 --> 00:07:11,970 - It's okay. - It's okay. 137 00:07:12,100 --> 00:07:14,930 [dramatic music] 138 00:07:14,970 --> 00:07:22,110 ♪ ♪ 139 00:07:58,600 --> 00:08:00,280 [computer chimes] 140 00:08:07,980 --> 00:08:09,550 Admit. 141 00:08:09,590 --> 00:08:11,700 [computer beeps] 142 00:08:13,330 --> 00:08:15,600 I was worried. 143 00:08:15,640 --> 00:08:18,800 Where'd you go? 144 00:08:19,780 --> 00:08:21,950 What happened to you? 145 00:08:24,350 --> 00:08:26,400 It was, um... 146 00:08:26,900 --> 00:08:28,610 there was something... 147 00:08:28,650 --> 00:08:31,220 - in there. - In where? 148 00:08:31,270 --> 00:08:33,620 In the computer? 149 00:08:35,100 --> 00:08:37,580 - At first I thought it was a... - A firewall, 150 00:08:37,620 --> 00:08:41,280 but then I... I could feel it around me. 151 00:08:41,320 --> 00:08:44,930 Heat and rage. 152 00:08:46,600 --> 00:08:46,980 It wanted me dead. 153 00:08:47,200 --> 00:08:47,980 Hey. 154 00:08:48,200 --> 00:08:49,980 Hey. 155 00:08:50,200 --> 00:08:51,700 Hey. 156 00:08:51,110 --> 00:08:52,940 Come here. 157 00:08:59,300 --> 00:09:01,250 We'll keep each other safe. 158 00:09:03,800 --> 00:09:05,740 Jesus, Lommie, you're bleeding. 159 00:09:08,000 --> 00:09:10,390 Let me see. 160 00:09:18,500 --> 00:09:20,100 You did this? 161 00:09:21,500 --> 00:09:22,100 You can't. 162 00:09:22,600 --> 00:09:24,410 You're on a team, Lommie. 163 00:09:24,450 --> 00:09:26,930 We are relying on you. 164 00:09:26,970 --> 00:09:28,930 And you can rely on us. Do you understand? 165 00:09:28,980 --> 00:09:30,280 You're the one who doesn't understand. 166 00:09:30,320 --> 00:09:32,280 [man coughing] 167 00:09:32,330 --> 00:09:34,720 [foreboding music] 168 00:09:34,760 --> 00:09:36,940 [hacking, coughing] 169 00:09:36,980 --> 00:09:40,120 [discordant music box playing] 170 00:09:40,160 --> 00:09:41,770 ♪ ♪ 171 00:09:41,810 --> 00:09:44,160 [laughing] 172 00:09:44,210 --> 00:09:51,350 ♪ ♪ 173 00:09:55,700 --> 00:09:57,700 What's wrong? 174 00:10:00,900 --> 00:10:02,970 Nothing. 175 00:10:03,100 --> 00:10:04,840 - Jesus. - Keep his head elevated. 176 00:10:04,880 --> 00:10:06,800 - What happened to him? - Temporary side effect 177 00:10:06,840 --> 00:10:08,230 of telepathic energy: Minor hemorrhaging 178 00:10:08,280 --> 00:10:09,970 - in the sclera. - That thing attacked him. 179 00:10:10,200 --> 00:10:11,150 He's not a thing. 180 00:10:11,190 --> 00:10:12,370 And no. If Thale wanted this man dead 181 00:10:12,410 --> 00:10:13,760 - he'd be dead. - He's gotta be 182 00:10:13,800 --> 00:10:16,980 in one of the domes. Get Doryen and his men up here. 183 00:10:17,200 --> 00:10:19,680 [suspenseful music] 184 00:10:19,720 --> 00:10:21,680 Was it Thale? 185 00:10:21,720 --> 00:10:23,940 ♪ ♪ 186 00:10:23,990 --> 00:10:25,340 I know how this looks, 187 00:10:25,380 --> 00:10:27,290 but he's showing restraint, Karl. 188 00:10:27,340 --> 00:10:29,800 Yeah, I don't think anybody here is gonna 189 00:10:29,120 --> 00:10:31,690 - appreciate that nuance. - I know where he is. 190 00:10:35,390 --> 00:10:38,960 Just be straight-forward. Honest and direct. 191 00:10:39,000 --> 00:10:40,350 He's not under suppression right now, 192 00:10:40,390 --> 00:10:42,900 so he'll know if you're lying. 193 00:10:42,140 --> 00:10:44,140 Okay. 194 00:10:44,180 --> 00:10:49,750 [crickets chirping] 195 00:10:51,930 --> 00:10:53,710 Thale? 196 00:10:59,330 --> 00:11:01,810 Come and talk to us. 197 00:11:03,420 --> 00:11:08,730 ♪ ♪ 198 00:11:08,770 --> 00:11:10,250 - We're here to help you. - Sod off. 199 00:11:10,290 --> 00:11:13,800 You can barely help yourself. 200 00:11:18,910 --> 00:11:20,300 You know there's nothing I wouldn't do 201 00:11:20,350 --> 00:11:21,830 - to keep you safe. - You let them put me 202 00:11:21,870 --> 00:11:23,520 in a coma! And maybe that was the plan 203 00:11:23,570 --> 00:11:25,900 all along. 204 00:11:25,140 --> 00:11:27,100 Clear the deck for you and D'Branin. 205 00:11:27,500 --> 00:11:30,140 That's what you wanted, innit? 206 00:11:30,180 --> 00:11:33,100 The decision to put you under... 207 00:11:33,140 --> 00:11:35,800 was mine. 208 00:11:35,840 --> 00:11:38,200 I was wrong. 209 00:11:40,110 --> 00:11:42,240 Look, I'm sorry. 210 00:11:42,280 --> 00:11:44,700 [rustling] 211 00:11:46,810 --> 00:11:49,160 Oh, so now you tell the truth. 212 00:11:50,460 --> 00:11:52,950 Now your prized lab rat's escaped. 213 00:11:52,990 --> 00:11:55,800 It's not like that. 214 00:11:55,120 --> 00:11:57,300 We just want to protect you. 215 00:11:57,340 --> 00:11:59,170 One of the crew is badly burned 216 00:11:59,210 --> 00:12:01,000 and everybody thinks you did it. 217 00:12:01,400 --> 00:12:05,400 ♪ ♪ 218 00:12:05,900 --> 00:12:07,220 Did you see what happened? 219 00:12:07,260 --> 00:12:10,270 [sinister music] 220 00:12:10,310 --> 00:12:12,970 ♪ ♪ 221 00:12:13,100 --> 00:12:14,580 Look, have a look. 222 00:12:14,620 --> 00:12:17,140 I got nothing to hide. 223 00:12:17,190 --> 00:12:18,880 Just tell me what you know, 224 00:12:18,930 --> 00:12:21,450 and you and I can work it out with Eris together. 225 00:12:21,500 --> 00:12:23,280 ♪ ♪ 226 00:12:23,320 --> 00:12:26,150 - There he is! - Fucking knew it. 227 00:12:26,200 --> 00:12:28,110 - No, no, don't run! - Don't come in here 228 00:12:28,150 --> 00:12:30,370 with those weapons! 229 00:12:30,420 --> 00:12:31,940 You'll force him to defend himself! 230 00:12:31,980 --> 00:12:33,940 - Yeah? - After what he did to Murphy, 231 00:12:33,990 --> 00:12:35,900 he'd better be ready to defend himself. 232 00:12:35,950 --> 00:12:37,290 - That wasn't Thale. - Okay, you're making 233 00:12:37,340 --> 00:12:38,950 a mistake. You go after him and that boy... 234 00:12:42,780 --> 00:12:44,430 [indistinct whispering] 235 00:12:44,480 --> 00:12:45,870 [tense music] 236 00:12:45,910 --> 00:12:48,310 Necessary personnel only 237 00:12:48,350 --> 00:12:50,130 until the L-1 is contained. 238 00:12:50,180 --> 00:12:52,400 Sir, perhaps I could have a word in private? 239 00:12:52,440 --> 00:12:54,500 Just speak freely. 240 00:12:54,900 --> 00:12:55,830 We have an escaped L-1 onboard. 241 00:12:55,880 --> 00:12:57,840 - Three men are down. - Your point? 242 00:12:57,880 --> 00:13:00,750 - We're a colony ship. - This mission, sir? 243 00:13:00,800 --> 00:13:02,930 - Perhaps we should turn back. - Out of the question. 244 00:13:02,970 --> 00:13:05,190 You worry about our trajectory, Augustine. 245 00:13:05,240 --> 00:13:07,150 Let me worry about the mission. 246 00:13:07,190 --> 00:13:10,700 Thale will be apprehended within the hour. 247 00:13:10,110 --> 00:13:12,420 As you wish, Captain. 248 00:13:14,510 --> 00:13:16,940 [crickets chirping] 249 00:13:19,950 --> 00:13:21,990 - Dude, what the fuck? - That was D'Branin 250 00:13:22,300 --> 00:13:23,910 - you knocked out. - He brought the L-1 onboard, 251 00:13:23,950 --> 00:13:25,120 didn't he? 252 00:13:25,170 --> 00:13:26,870 He's responsible, as far as I'm concerned. 253 00:13:26,910 --> 00:13:28,950 [whispering] Split up. 254 00:13:30,430 --> 00:13:31,960 [thud, energy pulses] Jesus. 255 00:13:32,000 --> 00:13:33,870 You ever shoot one of those things before? 256 00:13:33,920 --> 00:13:35,830 - Only in training, sir. - Just keep your hand steady 257 00:13:35,870 --> 00:13:37,220 and squeeze. 258 00:13:37,270 --> 00:13:41,400 [breathing hard] 259 00:13:43,800 --> 00:13:44,930 [branch snaps] 260 00:13:44,970 --> 00:13:46,890 I said quiet. 261 00:13:46,930 --> 00:13:48,840 [electrical zapping] 262 00:13:52,600 --> 00:13:54,110 I got him. I got him! 263 00:13:54,150 --> 00:13:56,500 - Suczek got him! - Move in! 264 00:13:56,550 --> 00:13:59,200 Let's go help. 265 00:13:59,250 --> 00:14:03,160 [indistinct shouting] 266 00:14:03,210 --> 00:14:05,510 - [grunts] - What are you doing? 267 00:14:05,560 --> 00:14:08,860 [sinister music] 268 00:14:08,910 --> 00:14:11,910 What the fuck? 269 00:14:11,950 --> 00:14:14,740 - Fall back. - Everyone, out of the dome, now! 270 00:14:14,780 --> 00:14:21,920 ♪ ♪ 271 00:14:26,490 --> 00:14:29,280 So this is how it's gonna be. 272 00:14:29,320 --> 00:14:31,930 - Clear the deck. - Out, now. 273 00:14:31,970 --> 00:14:33,930 I'm sorry, Karl. 274 00:14:33,980 --> 00:14:36,150 - I had him. - I could have walked Thale back 275 00:14:36,200 --> 00:14:37,850 - into his dome. - And my crew would still 276 00:14:37,890 --> 00:14:39,900 be calling for his head. 277 00:14:39,940 --> 00:14:41,940 He's a threat to the life of every person on this ship. 278 00:14:41,980 --> 00:14:43,860 - I need him alive. - You want him alive. 279 00:14:43,900 --> 00:14:45,550 Need is a matter of opinion. 280 00:14:45,600 --> 00:14:47,950 We've detected anomalies in the wave forms recorded 281 00:14:47,990 --> 00:14:49,950 by the Volcryn... The same anomalies exist 282 00:14:49,990 --> 00:14:51,430 in the L-1s. 283 00:14:51,470 --> 00:14:53,800 Thale is our best hope at communicating with them. 284 00:14:53,130 --> 00:14:55,260 Give the chaos onboard of my ship, perhaps it's time 285 00:14:55,300 --> 00:14:57,400 for you and your team to devise another way 286 00:14:57,900 --> 00:14:58,440 - to communicate. - Oh, for Christ's sake. 287 00:14:58,480 --> 00:15:00,960 Thale is a kid. 288 00:15:01,000 --> 00:15:02,440 He volunteered to come out here. 289 00:15:02,480 --> 00:15:05,310 I'm sorry, my hands are tied. 290 00:15:07,920 --> 00:15:10,190 I'm gonna prove to you that he's innocent, 291 00:15:10,230 --> 00:15:12,540 and then we'll see if you still have the balls 292 00:15:12,580 --> 00:15:15,410 to murder him. 293 00:15:15,450 --> 00:15:17,890 [sighs] 294 00:15:17,930 --> 00:15:20,110 What's the status in Terraform? 295 00:15:20,150 --> 00:15:21,460 Stand-off. 296 00:15:21,500 --> 00:15:24,200 Security can't get close to the L-1. 297 00:15:24,240 --> 00:15:26,460 It's time to use something that can. 298 00:15:26,510 --> 00:15:28,300 [door opening] 299 00:15:28,700 --> 00:15:32,990 ♪ ♪ 300 00:15:33,400 --> 00:15:34,820 Security already came by. 301 00:15:34,860 --> 00:15:36,260 No L-1s in here. 302 00:15:36,300 --> 00:15:38,870 Just one overworked lab tech. 303 00:15:38,910 --> 00:15:40,480 We need a mobile robot 304 00:15:40,520 --> 00:15:43,000 that can maneuver easily inside Terraform. 305 00:15:43,500 --> 00:15:44,260 The Spider-Bot's fully charged. 306 00:15:44,310 --> 00:15:46,270 Just upgraded the OS. 307 00:15:46,310 --> 00:15:48,180 Can you outfit it with laser cutters? 308 00:15:48,220 --> 00:15:49,830 Lasers are lethal. 309 00:15:49,880 --> 00:15:52,100 Strictly for work outside the hull. 310 00:15:52,500 --> 00:15:54,530 Lethal works. 311 00:15:54,580 --> 00:15:56,840 Orders of Captain Eris. 312 00:15:56,880 --> 00:16:02,890 ♪ ♪ 313 00:16:04,590 --> 00:16:08,850 [energy sources buzz quietly] 314 00:16:08,900 --> 00:16:12,600 [crickets chirping] 315 00:16:33,500 --> 00:16:35,180 [bees buzzing] 316 00:16:37,190 --> 00:16:39,600 [bees buzzing] 317 00:16:39,100 --> 00:16:40,930 That's close enough. 318 00:16:42,200 --> 00:16:43,370 Why? 319 00:16:43,410 --> 00:16:45,630 What will you do to me? 320 00:16:45,670 --> 00:16:48,200 Whatever it takes. 321 00:16:48,700 --> 00:16:50,460 The colony would perceive that as an attack 322 00:16:50,500 --> 00:16:52,160 and protect me. 323 00:16:52,200 --> 00:16:54,380 Are you gonna shoot each of them as well? 324 00:16:54,420 --> 00:16:56,600 [bees buzzing] 325 00:16:56,640 --> 00:17:00,210 ♪ ♪ 326 00:17:00,250 --> 00:17:02,800 [deafening buzzing] 327 00:17:02,120 --> 00:17:03,430 ♪ ♪ 328 00:17:03,470 --> 00:17:06,000 Who are you? 329 00:17:06,400 --> 00:17:08,960 I can't hear through the bees. 330 00:17:09,000 --> 00:17:11,500 Well, let me help you. 331 00:17:11,900 --> 00:17:13,400 [bees buzzing] 332 00:17:13,440 --> 00:17:16,440 [tense music] 333 00:17:16,490 --> 00:17:18,100 ♪ ♪ 334 00:17:18,140 --> 00:17:19,970 You have the ship in an uproar. 335 00:17:20,100 --> 00:17:23,100 Yeah, well, they started it, so... 336 00:17:23,150 --> 00:17:25,280 Sit down. 337 00:17:26,500 --> 00:17:28,240 Go on. 338 00:17:28,280 --> 00:17:30,240 You're my prisoner now, so... 339 00:17:30,280 --> 00:17:32,420 [clears throat] 340 00:17:40,420 --> 00:17:42,990 [echoing laughter] 341 00:17:52,000 --> 00:17:54,310 - Daddy? - [echoing] Daddy... daddy... 342 00:17:58,750 --> 00:18:01,710 [ominous music] 343 00:18:01,750 --> 00:18:09,100 ♪ ♪ 344 00:18:16,700 --> 00:18:18,330 - Try and catch me. - Wait, wait! 345 00:18:18,370 --> 00:18:20,680 Wait, wait! Skye! 346 00:18:24,210 --> 00:18:26,560 Hi, Daddy. 347 00:18:32,610 --> 00:18:35,520 Do you remember when you gave me this bracelet? 348 00:18:40,350 --> 00:18:42,310 Come here, Daddy. 349 00:18:42,350 --> 00:18:45,710 ♪ ♪ 350 00:18:50,230 --> 00:18:52,360 I don't know what you are, but I will find out. 351 00:18:53,710 --> 00:18:56,370 [eerie notes] 352 00:18:56,410 --> 00:18:57,670 - You. - [echoing] You... you... 353 00:18:57,720 --> 00:18:59,680 [approaching footsteps] 354 00:18:59,720 --> 00:19:02,240 [voice distorts] Don't know anything. 355 00:19:03,420 --> 00:19:07,160 [running retreating footsteps] 356 00:19:11,800 --> 00:19:12,600 [computer chimes] 357 00:19:12,650 --> 00:19:14,800 Admit. 358 00:19:14,130 --> 00:19:16,430 [door opens] 359 00:19:16,480 --> 00:19:18,740 [footsteps approach] 360 00:19:19,830 --> 00:19:22,130 - [softly] Hey. - What happened to you? 361 00:19:22,180 --> 00:19:24,530 Courtesy of our host, Roy Eris. 362 00:19:24,570 --> 00:19:26,700 You want some rope? 363 00:19:26,750 --> 00:19:28,530 It's an organic anti-inflammatory. 364 00:19:28,570 --> 00:19:30,400 - No, thanks. - I'm more of a gin man. 365 00:19:30,450 --> 00:19:31,840 Suit yourself. 366 00:19:31,880 --> 00:19:34,450 [bluesy music playing] 367 00:19:34,490 --> 00:19:36,500 [sighs] 368 00:19:42,630 --> 00:19:45,160 Rowan, I don't know what's happening. 369 00:19:45,200 --> 00:19:47,380 This ship... 370 00:19:47,420 --> 00:19:49,550 Eris, the crew, Thale... 371 00:19:49,600 --> 00:19:51,640 [sighs] 372 00:19:51,680 --> 00:19:53,640 The way things are going, 373 00:19:53,690 --> 00:19:56,690 I don't know if we'll even make it to the Volcryn. 374 00:19:57,600 --> 00:19:59,430 We need to send a probe. 375 00:19:59,480 --> 00:20:00,870 - We need to send White Rabbit. - What, now? 376 00:20:00,910 --> 00:20:02,260 Yeah, now. 377 00:20:02,300 --> 00:20:04,520 I don't trust Eris. 378 00:20:04,570 --> 00:20:06,260 It might be the closest we ever get to the Volcryn. 379 00:20:06,310 --> 00:20:08,400 You think Eris will abort the mission? 380 00:20:08,440 --> 00:20:10,230 - Honestly, I don't know. - I don't wanna risk it. 381 00:20:10,270 --> 00:20:11,750 I need you to get Mel. 382 00:20:11,790 --> 00:20:13,620 Bring her with you, make all the necessary adjustments. 383 00:20:13,660 --> 00:20:14,930 Don't let anybody see you. 384 00:20:14,970 --> 00:20:17,880 We don't want to give Eris a chance to stop us. 385 00:20:18,800 --> 00:20:20,410 This isn't right. 386 00:20:20,450 --> 00:20:23,150 This patient should not be moved right now. 387 00:20:23,190 --> 00:20:24,760 A man's life is at stake. 388 00:20:24,800 --> 00:20:26,420 Yeah, his. 389 00:20:26,460 --> 00:20:28,290 - Hey. - Is he ready? 390 00:20:28,330 --> 00:20:30,380 How far is too far, Karl? 391 00:20:30,420 --> 00:20:31,640 You're doing this for your mission. 392 00:20:31,680 --> 00:20:35,250 Do I really need to remind you of the stakes? 393 00:20:35,290 --> 00:20:37,120 You're just denying accountability. 394 00:20:37,160 --> 00:20:38,640 I'm not denying anything. 395 00:20:38,690 --> 00:20:40,300 Look, if this ends up killing Murphy, 396 00:20:40,340 --> 00:20:42,520 then I'll have to live with that... so will you. 397 00:20:42,560 --> 00:20:44,130 Unless this is too much for you, and... 398 00:20:44,170 --> 00:20:45,780 - I didn't say that. - I want Thale alive 399 00:20:45,830 --> 00:20:47,700 as much as you do. More. 400 00:20:47,740 --> 00:20:49,830 [computer beeping] 401 00:20:49,870 --> 00:20:54,140 [suspenseful music] 402 00:20:54,180 --> 00:20:55,310 [beep] 403 00:20:56,920 --> 00:20:58,840 What are you trying to do? 404 00:20:58,880 --> 00:21:05,850 ♪ ♪ 405 00:21:07,850 --> 00:21:09,630 We need to disconnect the memory suite 406 00:21:09,680 --> 00:21:11,680 from the main system. 407 00:21:19,510 --> 00:21:20,820 I know a few tricks. 408 00:21:20,860 --> 00:21:22,470 Been on the ship long enough. 409 00:21:22,510 --> 00:21:24,820 Whose memories are you planning on accessing here? 410 00:21:24,860 --> 00:21:26,870 Murphy. 411 00:21:26,910 --> 00:21:29,300 Do you honestly believe the L-1 is innocent? 412 00:21:29,350 --> 00:21:31,350 He's part of our team. 413 00:21:31,390 --> 00:21:33,570 Ah. 414 00:21:33,610 --> 00:21:34,830 Loyalty. 415 00:21:34,870 --> 00:21:36,880 - I understand. - Why are you doing this? 416 00:21:36,920 --> 00:21:39,230 - I'm loyal, too. - My captain, my ship... 417 00:21:39,270 --> 00:21:42,800 I think what you're doing here could help them both. 418 00:21:42,840 --> 00:21:44,710 Better move fast. 419 00:21:44,750 --> 00:21:47,370 The crew's working double-time to try and deal with your L-1. 420 00:21:47,410 --> 00:21:51,850 ♪ ♪ 421 00:21:51,890 --> 00:21:53,850 [sighs] 422 00:21:53,890 --> 00:21:56,590 We trained on probe systems way more complex than this 423 00:21:56,640 --> 00:21:58,290 in the program. 424 00:21:58,330 --> 00:22:00,380 I did three tours around Luna, all manual drives. 425 00:22:00,420 --> 00:22:02,820 That's certainly impressive. 426 00:22:02,860 --> 00:22:05,690 - You think I'm green. - Being orbiters with a group 427 00:22:05,730 --> 00:22:08,260 of cadets is hardly the same as crossing the Void. 428 00:22:08,300 --> 00:22:10,390 This bloody tray. 429 00:22:10,430 --> 00:22:13,520 You have to disengage the limiter. 430 00:22:13,570 --> 00:22:14,780 [clunk, hiss] 431 00:22:17,830 --> 00:22:19,750 I knew that. 432 00:22:22,790 --> 00:22:24,880 Plan B is ready. 433 00:22:24,920 --> 00:22:26,750 It's beautiful. 434 00:22:26,800 --> 00:22:28,410 [clunk] 435 00:22:28,450 --> 00:22:31,280 It will be even more beautiful... 436 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 if it sends us pictures back of the Volcryn. 437 00:22:33,800 --> 00:22:36,980 Especially if we don't make it. 438 00:22:41,770 --> 00:22:43,940 [air hissing] 439 00:23:05,500 --> 00:23:07,880 Is the gun necessary? 440 00:23:08,790 --> 00:23:10,710 They have guns. 441 00:23:10,750 --> 00:23:13,450 You could kill me with your mind, right? 442 00:23:14,800 --> 00:23:16,930 Yeah, if I wanted to. 443 00:23:18,110 --> 00:23:20,760 Maybe I don't. 444 00:23:20,810 --> 00:23:22,550 What's your name? 445 00:23:22,590 --> 00:23:23,940 Thale. 446 00:23:23,980 --> 00:23:26,860 What, no family name? 447 00:23:26,900 --> 00:23:29,690 I was taken from my family. 448 00:23:29,730 --> 00:23:32,640 I'm very sorry to hear that. 449 00:23:33,820 --> 00:23:35,820 I'm Tessia, by the way. 450 00:23:36,740 --> 00:23:39,400 It's nice to meet you, Thale. 451 00:23:39,900 --> 00:23:41,900 I know what you're doing. 452 00:23:41,130 --> 00:23:44,000 - Making conversation? - No, empathizing. 453 00:23:45,530 --> 00:23:47,790 Agatha, she does it all the time. 454 00:23:48,750 --> 00:23:50,620 She's my, uh... 455 00:23:50,660 --> 00:23:52,530 therapist, or... 456 00:23:52,580 --> 00:23:54,670 handler. 457 00:23:54,710 --> 00:23:56,580 I don't know what the fuck she is. 458 00:23:56,630 --> 00:23:58,500 [sighs] 459 00:23:59,600 --> 00:24:00,630 Cor, if you could hear the things they want 460 00:24:00,670 --> 00:24:02,370 to do to me. 461 00:24:03,410 --> 00:24:04,890 I think it's absolutely horrible, 462 00:24:04,940 --> 00:24:06,680 the way people treat L-1s. 463 00:24:06,720 --> 00:24:08,720 I'm profoundly against it. 464 00:24:08,770 --> 00:24:11,420 Still, you can't really blame them, you know? 465 00:24:11,470 --> 00:24:13,300 They've been pushed down the food chain 466 00:24:13,800 --> 00:24:15,820 by a new apex predator. 467 00:24:15,860 --> 00:24:17,780 Naw. 468 00:24:17,820 --> 00:24:20,430 We ain't predators, we're victims. 469 00:24:20,480 --> 00:24:23,000 You certainly act like it. 470 00:24:23,400 --> 00:24:25,830 Say that again. 471 00:24:27,920 --> 00:24:30,920 What do you get from me, Thale? 472 00:24:33,880 --> 00:24:36,750 A bunch of fuzzy fucking rainbows. 473 00:24:36,800 --> 00:24:39,760 And behind the rainbows? 474 00:24:39,800 --> 00:24:42,760 [dark music] 475 00:24:42,800 --> 00:24:44,850 ♪ ♪ 476 00:24:44,890 --> 00:24:47,700 Everyone's the same. 477 00:24:47,110 --> 00:24:49,160 Darkness and light. 478 00:24:50,510 --> 00:24:52,420 Maybe the problem isn't the terrible things 479 00:24:52,460 --> 00:24:54,940 people send out to you, 480 00:24:54,990 --> 00:24:57,510 but what you let in. 481 00:24:59,600 --> 00:25:02,560 [tense music] 482 00:25:02,600 --> 00:25:04,820 Easy for you to say. 483 00:25:07,650 --> 00:25:08,870 - Okay, ready for playback. - Come on out. 484 00:25:08,910 --> 00:25:10,790 - We'll get started. - Okay. 485 00:25:10,830 --> 00:25:13,790 [soft, energetic music] 486 00:25:13,830 --> 00:25:19,800 ♪ ♪ 487 00:25:26,850 --> 00:25:29,760 [distorted sound, static] 488 00:25:29,810 --> 00:25:32,900 [distorted speech] 489 00:25:33,640 --> 00:25:35,510 [clicking] 490 00:25:35,550 --> 00:25:38,770 It's not working. 491 00:25:38,810 --> 00:25:40,160 Maybe it's too hard on him. 492 00:25:40,210 --> 00:25:41,900 Hold on... 493 00:25:41,950 --> 00:25:44,430 [distorted speech] 494 00:25:44,470 --> 00:25:46,800 Here we go. 495 00:25:46,130 --> 00:25:48,870 That's Murphy in the med bay. 496 00:25:48,910 --> 00:25:50,960 Can you scan backwards? 497 00:25:51,000 --> 00:25:55,130 [reversed garbled sound] 498 00:25:59,620 --> 00:26:02,620 - You brought an L-1 onboard? - His name is Thale, he's... 499 00:26:02,660 --> 00:26:04,230 vital to the success of our mission. 500 00:26:04,270 --> 00:26:05,970 - He's an L-1. - They're murderers. 501 00:26:06,200 --> 00:26:07,630 [garbled static] 502 00:26:07,670 --> 00:26:08,760 Getting closer. 503 00:26:08,800 --> 00:26:12,200 You're afraid, again. 504 00:26:12,240 --> 00:26:14,940 I'm afraid too. 505 00:26:14,980 --> 00:26:16,630 - Record feed. - Yeah. 506 00:26:16,680 --> 00:26:18,380 'Cause our world is dying. 507 00:26:18,420 --> 00:26:20,900 I'm guessing that's why you're all on a colony ship. 508 00:26:20,940 --> 00:26:23,990 [whirring, disjointed voices] 509 00:26:27,860 --> 00:26:29,780 - Stop. - Slow down. 510 00:26:29,820 --> 00:26:31,950 This is where they're hunting Thale. 511 00:26:32,000 --> 00:26:33,220 - Go back to your quarters. - L-1's still on the loose. 512 00:26:33,260 --> 00:26:36,500 Eris needs the feeds restored. 513 00:26:37,830 --> 00:26:39,790 Just in case. 514 00:26:39,830 --> 00:26:41,880 Yeah, here we go. 515 00:26:43,230 --> 00:26:46,580 [foreboding music] 516 00:26:56,590 --> 00:26:58,700 [heart beat] 517 00:26:58,110 --> 00:27:00,590 [gasping] 518 00:27:00,640 --> 00:27:03,200 You fucking little freak. 519 00:27:05,770 --> 00:27:06,950 No! 520 00:27:06,990 --> 00:27:08,730 [screaming] 521 00:27:08,770 --> 00:27:15,870 ♪ ♪ 522 00:27:20,310 --> 00:27:21,870 - Jesus. - Shut it down. 523 00:27:21,920 --> 00:27:24,900 - There was no malfunction. - [screaming] 524 00:27:24,140 --> 00:27:26,970 [shrieking] 525 00:27:38,110 --> 00:27:39,760 Wanna say any last words? 526 00:27:39,800 --> 00:27:41,240 [inhales] 527 00:27:41,280 --> 00:27:43,630 Safe travels, little rabbit. 528 00:27:43,680 --> 00:27:44,810 [chuckles] 529 00:27:45,940 --> 00:27:48,810 [engines whirring] 530 00:28:02,740 --> 00:28:04,830 You okay? 531 00:28:04,870 --> 00:28:06,880 Fine. 532 00:28:09,500 --> 00:28:12,180 Just... be a shame to come 533 00:28:12,230 --> 00:28:14,580 out all this way just for a... 534 00:28:14,620 --> 00:28:16,840 probe launch. 535 00:28:17,970 --> 00:28:20,850 Wanted to make real contact. 536 00:28:24,110 --> 00:28:26,160 Then let's do that. 537 00:28:35,800 --> 00:28:37,730 Stop hiding. Come and talk to me. 538 00:28:39,400 --> 00:28:40,740 [electronic hum] 539 00:28:41,740 --> 00:28:44,170 You want to experience intimacy? 540 00:28:44,220 --> 00:28:45,960 Truth? 541 00:28:46,000 --> 00:28:47,790 Excuse me? 542 00:28:47,830 --> 00:28:51,100 That's why you watch people, right? 543 00:28:51,500 --> 00:28:53,880 That's what you told me. 544 00:28:56,320 --> 00:28:59,320 Well, start with D'Branin. 545 00:28:59,360 --> 00:29:00,840 You two are partners. 546 00:29:00,890 --> 00:29:02,890 You need to trust each other if we're gonna survive 547 00:29:02,930 --> 00:29:05,600 - out here. - Partners. 548 00:29:05,850 --> 00:29:07,760 Karl isn't my partner. 549 00:29:08,810 --> 00:29:10,590 - He's my passenger. - We are not out here 550 00:29:10,630 --> 00:29:12,850 to take a joy ride on your ship. 551 00:29:12,900 --> 00:29:14,300 [tense music] 552 00:29:14,700 --> 00:29:16,300 We are out here to find solutions. 553 00:29:16,700 --> 00:29:19,300 - As am I. - Then trust him. 554 00:29:19,800 --> 00:29:21,910 It's not just the L-1, Melantha. 555 00:29:23,130 --> 00:29:24,740 This mission faces a threat 556 00:29:24,780 --> 00:29:26,910 you do not understand. 557 00:29:26,960 --> 00:29:29,650 So help me understand. 558 00:29:30,920 --> 00:29:32,790 I can't. 559 00:29:36,660 --> 00:29:38,230 You need to run your ship your way. 560 00:29:38,270 --> 00:29:41,100 Karl needs to find the Volcryn his way. 561 00:29:41,140 --> 00:29:42,750 - I tried. - Melantha... 562 00:29:42,800 --> 00:29:44,840 Go. 563 00:29:44,890 --> 00:29:50,760 ♪ ♪ 564 00:29:50,810 --> 00:29:53,330 [computer chirping] 565 00:29:54,370 --> 00:29:55,810 How much longer is this gonna take? 566 00:29:55,850 --> 00:29:57,680 Five minutes, tops. 567 00:29:57,720 --> 00:29:59,250 As I initiate the... 568 00:29:59,290 --> 00:30:00,860 [computer chirping] 569 00:30:00,900 --> 00:30:02,860 The hell? 570 00:30:04,300 --> 00:30:05,990 What is it? 571 00:30:06,400 --> 00:30:08,800 [computer beeping] 572 00:30:08,130 --> 00:30:12,910 ♪ ♪ 573 00:30:12,960 --> 00:30:15,790 The domes were my mother's design... 574 00:30:15,830 --> 00:30:17,790 The jeweled life glowing 575 00:30:17,830 --> 00:30:20,790 against the blackness of space. 576 00:30:20,840 --> 00:30:22,840 They're nothing without the outer ring 577 00:30:22,880 --> 00:30:24,190 to support them. 578 00:30:24,230 --> 00:30:26,620 A much more intricate design... 579 00:30:26,670 --> 00:30:28,890 My design... 580 00:30:28,930 --> 00:30:32,800 But all anyone sees are the domes. 581 00:30:32,850 --> 00:30:35,630 Thale set Murphy on fire. 582 00:30:35,680 --> 00:30:39,810 Not with his mind... With his hands. 583 00:30:39,850 --> 00:30:41,900 Bringing him was my idea. 584 00:30:41,940 --> 00:30:44,120 I needed him to be innocent. 585 00:30:44,160 --> 00:30:45,990 It doesn't matter, Karl. 586 00:30:46,300 --> 00:30:48,300 The real question... 587 00:30:48,340 --> 00:30:51,690 is how do we keep the crew from learning what Thale did? 588 00:30:54,910 --> 00:30:56,830 I'll make a ship-wide announcement 589 00:30:56,870 --> 00:30:59,920 that a faulty comm relay caused the fire. 590 00:30:59,960 --> 00:31:02,830 We'll be able to return Thale safely to his dome. 591 00:31:02,880 --> 00:31:04,400 Murphy will know that's a lie. 592 00:31:04,440 --> 00:31:06,140 Murphy has been placed back in a coma. 593 00:31:06,180 --> 00:31:08,800 Before he's brought out, I'll adjust his memory 594 00:31:08,840 --> 00:31:11,890 of the fire to reflect our version of events. 595 00:31:11,930 --> 00:31:13,710 Why? 596 00:31:13,760 --> 00:31:15,370 Why are you doing this? 597 00:31:15,410 --> 00:31:18,280 We both want this mission to succeed 598 00:31:18,330 --> 00:31:21,300 for our own reasons. 599 00:31:21,700 --> 00:31:23,160 Doesn't explain all the accidents on the ship. 600 00:31:23,200 --> 00:31:25,330 There's nothing to explain. 601 00:31:25,380 --> 00:31:27,800 [tense music] 602 00:31:27,120 --> 00:31:30,340 An internal review of memory footage has revealed 603 00:31:30,380 --> 00:31:32,400 that an electrical fire was responsible 604 00:31:32,800 --> 00:31:35,390 for Chief Engineer Murphy's injuries. 605 00:31:35,430 --> 00:31:38,220 The L-1 will be returned to his dome. 606 00:31:38,260 --> 00:31:39,960 - [sniffs] - Thank you for your patience 607 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 while we resolve this matter. 608 00:31:42,500 --> 00:31:44,790 [hopeful music] 609 00:31:44,830 --> 00:31:46,400 The crew seem to have settled. 610 00:31:46,440 --> 00:31:49,920 I'm relieved to put this incident behind us. 611 00:31:49,970 --> 00:31:52,100 I gave D'Branin's team a hand this morning 612 00:31:52,600 --> 00:31:53,840 in the memory suite. 613 00:31:53,880 --> 00:31:56,370 - Is that a fact? - I wanted to install 614 00:31:56,410 --> 00:31:58,450 a mirror program on their system 615 00:31:58,500 --> 00:32:00,370 to monitor the footage they extracted 616 00:32:00,410 --> 00:32:02,200 from Mr. Murphy. 617 00:32:03,700 --> 00:32:05,240 A little insurance policy. 618 00:32:06,550 --> 00:32:08,420 You're quite dedicated to their mission, sir. 619 00:32:08,460 --> 00:32:10,120 Yes. 620 00:32:10,160 --> 00:32:12,160 I am. 621 00:32:13,210 --> 00:32:16,390 - It's still not too late. - Too late for what, Auggie? 622 00:32:16,430 --> 00:32:18,390 You're not an explorer, you're a builder. 623 00:32:18,430 --> 00:32:20,390 - It's what you do best. - It's what my mother did best. 624 00:32:20,430 --> 00:32:22,350 Your mother was a great woman. 625 00:32:22,390 --> 00:32:24,000 My mother didn't care about building colonies. 626 00:32:24,500 --> 00:32:26,260 She was more interested in building her legend. 627 00:32:26,310 --> 00:32:27,960 I beg to differ, sir. 628 00:32:28,100 --> 00:32:29,140 I think you're selling her short. 629 00:32:29,180 --> 00:32:31,500 Those colonies create homes for families. 630 00:32:31,100 --> 00:32:33,270 Enough, Auggie. 631 00:32:34,100 --> 00:32:37,490 It's imperative we keep order on the "Nightflyer." 632 00:32:37,540 --> 00:32:40,600 You can destroy that footage, now. 633 00:32:40,100 --> 00:32:41,500 [device beeping] 634 00:32:41,540 --> 00:32:42,930 Don't know what's happening. 635 00:32:42,980 --> 00:32:44,980 Someone's taken control. 636 00:32:48,550 --> 00:32:50,250 They're re-writing the code. 637 00:32:50,290 --> 00:32:52,940 No one can code that fast. 638 00:32:52,990 --> 00:32:54,950 Turn it off. 639 00:32:54,990 --> 00:32:57,990 - Turn it off! - I can't get control back. 640 00:32:58,400 --> 00:33:00,910 [sinister music] 641 00:33:00,950 --> 00:33:02,780 Shit. 642 00:33:02,820 --> 00:33:04,350 [robot beeps] 643 00:33:08,920 --> 00:33:10,000 [robotic legs clicking] 644 00:33:15,530 --> 00:33:17,230 [shaky breathing] 645 00:33:17,270 --> 00:33:18,970 [robot whirring, beeping] 646 00:33:19,100 --> 00:33:21,840 ♪ ♪ 647 00:33:21,890 --> 00:33:23,930 [robotic legs clicking] 648 00:33:32,110 --> 00:33:34,420 [mechanical whirring] 649 00:33:34,460 --> 00:33:40,950 ♪ ♪ 650 00:33:40,990 --> 00:33:42,910 [robot beeps] 651 00:33:42,950 --> 00:33:47,220 ♪ ♪ 652 00:33:47,260 --> 00:33:49,260 [loud clang] 653 00:33:52,000 --> 00:33:54,500 [shaky breathing] 654 00:34:00,970 --> 00:34:03,970 [suspenseful music] 655 00:34:04,100 --> 00:34:07,280 ♪ ♪ 656 00:34:07,320 --> 00:34:10,600 [quiet clanging] 657 00:34:13,280 --> 00:34:18,900 [robot beeps] [clanging continues] 658 00:34:26,650 --> 00:34:29,610 [dramatic music] 659 00:34:29,650 --> 00:34:34,000 ♪ ♪ 660 00:34:34,400 --> 00:34:40,920 [alarm blaring] 661 00:34:51,580 --> 00:34:54,150 [approaching clicking] 662 00:34:54,200 --> 00:35:01,290 ♪ ♪ 663 00:35:11,260 --> 00:35:13,560 [lasers humming] 664 00:35:13,610 --> 00:35:15,650 [shrieks] 665 00:35:15,690 --> 00:35:18,310 [muffled shrieking] 666 00:35:18,350 --> 00:35:20,660 [sinister music] 667 00:35:20,700 --> 00:35:22,400 [screams abruptly stop] 668 00:35:27,100 --> 00:35:29,530 - Wait here. - Yes, ma'am. 669 00:35:32,190 --> 00:35:34,580 Thale? 670 00:35:34,630 --> 00:35:36,930 No one's gonna hurt you. 671 00:35:40,590 --> 00:35:42,770 Yeah, so it seems. 672 00:35:44,420 --> 00:35:46,700 Interesting announcement from the captain, wasn't it? 673 00:35:46,120 --> 00:35:49,800 Yeah, well, I promised I would protect you. 674 00:35:49,120 --> 00:35:51,300 You'll still be confined to your habitat 675 00:35:51,800 --> 00:35:52,860 for your own safety, but... 676 00:35:52,910 --> 00:35:54,600 mission's back on track. 677 00:35:54,650 --> 00:35:56,430 You're gonna help us talk to the Volcryn. 678 00:35:56,470 --> 00:35:59,130 I'll go back to my dome, but no more drugs. 679 00:36:00,130 --> 00:36:01,740 Well, I'm an apex predator. 680 00:36:01,780 --> 00:36:03,570 I need to stay sharp, don't I? 681 00:36:03,610 --> 00:36:05,570 - Predator? - Yeah. 682 00:36:05,610 --> 00:36:08,750 That's the truth, innit? 683 00:36:08,790 --> 00:36:10,970 Just gotta keep it under control. 684 00:36:13,140 --> 00:36:16,100 How do you propose to do that? 685 00:36:16,150 --> 00:36:18,930 Sift through what I receive. 686 00:36:18,980 --> 00:36:21,200 Filter out the negative shit. 687 00:36:25,720 --> 00:36:28,110 I think I'd like to go back to my dome, now. 688 00:36:28,160 --> 00:36:29,680 [weapon clanks down] 689 00:36:31,210 --> 00:36:33,690 [door opening] 690 00:36:41,950 --> 00:36:44,400 I got your message. 691 00:36:45,260 --> 00:36:47,480 Do you need help with something? 692 00:36:53,750 --> 00:36:56,230 D'Branin's updated the mission prep calendar. 693 00:36:58,100 --> 00:37:00,710 He needs you to confirm the probe's trajectory. 694 00:37:02,240 --> 00:37:04,460 I can't go back in there. 695 00:37:04,500 --> 00:37:06,760 Start off slow. 696 00:37:08,500 --> 00:37:09,940 Stay out of the deeper system. 697 00:37:09,980 --> 00:37:11,510 No, I can't. 698 00:37:11,550 --> 00:37:13,290 But you can. 699 00:37:13,330 --> 00:37:20,250 ♪ ♪ 700 00:37:23,400 --> 00:37:25,520 I'll be with you the whole time. 701 00:37:27,350 --> 00:37:29,650 You're manipulating me. 702 00:37:33,220 --> 00:37:34,830 Am I? 703 00:37:34,880 --> 00:37:37,840 [tender, melancholy music] 704 00:37:37,880 --> 00:37:41,580 ♪ ♪ 705 00:37:41,620 --> 00:37:43,930 [computer beeps] 706 00:37:43,970 --> 00:37:51,110 ♪ ♪ 707 00:38:02,300 --> 00:38:04,990 [ominous music] 708 00:38:05,400 --> 00:38:12,180 ♪ ♪ 709 00:38:26,580 --> 00:38:28,760 [grunts] 710 00:38:32,200 --> 00:38:34,110 What happened in here? 711 00:38:34,150 --> 00:38:35,760 [panting] The... 712 00:38:35,810 --> 00:38:37,700 The spider. 713 00:38:37,110 --> 00:38:39,700 It was... it was alive. 714 00:38:39,120 --> 00:38:40,290 [panting] 715 00:38:40,330 --> 00:38:42,380 Where is it now, Mr. Suczek? 716 00:38:42,420 --> 00:38:49,780 ♪ ♪ 717 00:38:51,690 --> 00:38:53,870 It's been a real stretch, to tell you the truth, Joy. 718 00:38:53,910 --> 00:38:55,960 I, uh... I would have called you sooner 719 00:38:56,000 --> 00:38:59,220 but every second there's a battle up here, so... 720 00:38:59,270 --> 00:39:01,900 Oh, I'm so sorry, baby. 721 00:39:01,140 --> 00:39:02,700 Are you regretting it? 722 00:39:02,750 --> 00:39:04,400 No, no, I can't afford to. 723 00:39:04,450 --> 00:39:07,620 Every day we get closer to contact is a good day. 724 00:39:07,670 --> 00:39:10,100 [quiet, somber music] 725 00:39:10,150 --> 00:39:12,240 Hey... 726 00:39:12,280 --> 00:39:14,600 ♪ ♪ 727 00:39:14,110 --> 00:39:15,800 Where'd you get that bracelet? 728 00:39:15,850 --> 00:39:17,720 [laughs] Looks familiar. 729 00:39:17,760 --> 00:39:20,590 - Yeah. - [laughs] 730 00:39:20,640 --> 00:39:22,720 Skye gave me this. 731 00:39:22,770 --> 00:39:26,800 We made them together in the backyard. 732 00:39:26,120 --> 00:39:27,690 - Oh. - Uh-huh. 733 00:39:27,730 --> 00:39:32,390 - Right. - [laughs softly] 734 00:39:32,430 --> 00:39:34,780 Does it hurt? 735 00:39:36,300 --> 00:39:38,830 Letting pieces of our daughter go like that? 736 00:39:42,270 --> 00:39:44,100 I don't know, it just seems so sad to me. 737 00:39:44,500 --> 00:39:45,500 I can't feel sadness 738 00:39:45,900 --> 00:39:47,660 over things I don't remember. 739 00:39:47,710 --> 00:39:49,100 - Right. - That's the whole point 740 00:39:49,500 --> 00:39:51,140 of the therapy. 741 00:39:51,190 --> 00:39:54,100 I just... 742 00:39:54,150 --> 00:39:55,760 just can't help but wonder what's left. 743 00:39:55,800 --> 00:39:57,670 All the good stuff. 744 00:39:57,720 --> 00:40:00,240 ♪ ♪ 745 00:40:00,280 --> 00:40:03,330 Skye was good. 746 00:40:03,370 --> 00:40:05,330 - Every part of her was good. - I know. 747 00:40:05,380 --> 00:40:07,160 ♪ ♪ 748 00:40:07,200 --> 00:40:09,160 I just couldn't go on 749 00:40:09,210 --> 00:40:12,300 one more day blaming myself for... 750 00:40:12,340 --> 00:40:14,170 the decisions we made. 751 00:40:14,210 --> 00:40:17,000 [laughs softly] 752 00:40:17,400 --> 00:40:19,260 She'd still be alive if we just... 753 00:40:19,300 --> 00:40:25,000 ♪ ♪ 754 00:40:25,500 --> 00:40:27,920 I can't even remember what we did wrong. 755 00:40:27,960 --> 00:40:35,100 ♪ ♪ 756 00:40:40,150 --> 00:40:42,190 [mechanical whirring] 757 00:40:42,240 --> 00:40:44,150 [muffled clinking] 758 00:40:44,200 --> 00:40:51,290 ♪ ♪ 759 00:40:52,420 --> 00:40:54,250 - Eris. - The door to the mission lab 760 00:40:54,290 --> 00:40:55,160 has been disabled. 761 00:40:55,210 --> 00:40:56,250 The room requires maintenance. 762 00:40:56,300 --> 00:40:58,780 [sighs] Come on, Roy. 763 00:40:58,820 --> 00:41:00,430 I have a shitload of work to do. 764 00:41:00,470 --> 00:41:02,740 What type of maintenance? 765 00:41:02,780 --> 00:41:04,300 You were right, Karl. 766 00:41:04,350 --> 00:41:06,700 I haven't given you the full truth. 767 00:41:06,740 --> 00:41:08,220 About? 768 00:41:08,260 --> 00:41:10,220 The chaos onboard my ship. 769 00:41:10,270 --> 00:41:12,270 The malfunctions... 770 00:41:12,310 --> 00:41:14,140 the images of your daughter... 771 00:41:14,180 --> 00:41:16,880 they're all related. 772 00:41:16,930 --> 00:41:19,410 Related how? 773 00:41:19,450 --> 00:41:21,710 I'm dealing with a force that's trying 774 00:41:21,760 --> 00:41:24,190 to stop this mission. 775 00:41:24,240 --> 00:41:25,930 - Okay. - I can't go into 776 00:41:25,980 --> 00:41:27,460 precise detail without further compromising 777 00:41:27,500 --> 00:41:29,110 - the safety of my ship. - That's not good enough. 778 00:41:29,150 --> 00:41:31,240 Tell me what force. What do you mean? 779 00:41:31,290 --> 00:41:32,420 I'm sharing this with you because I want 780 00:41:32,460 --> 00:41:35,250 to trust you, Karl. I gave you Thale. 781 00:41:35,290 --> 00:41:37,860 Please. I need this. 782 00:41:39,860 --> 00:41:42,820 I'll let you know once I have the situation under control. 783 00:41:49,350 --> 00:41:51,310 [mechanical beep] 784 00:41:51,350 --> 00:41:58,360 ♪ ♪ 785 00:42:01,490 --> 00:42:03,230 This is Captain Roy Eris. 786 00:42:03,280 --> 00:42:04,280 [chirps] 787 00:42:04,320 --> 00:42:06,100 Override unauthorized user. 788 00:42:06,150 --> 00:42:08,500 Deactivate. 789 00:42:30,170 --> 00:42:33,220 This time you've gone too far. 790 00:42:33,260 --> 00:42:37,220 [eerie music] 791 00:42:37,270 --> 00:42:41,270 ♪ ♪51981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.