All language subtitles for Kate.&.Leopold.2001.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,263 --> 00:01:04,560 El tiempo. 2 00:01:04,597 --> 00:01:07,623 El tiempo, se ha dicho 3 00:01:07,667 --> 00:01:10,397 es la cuarta dimensi�n. 4 00:01:10,436 --> 00:01:12,996 Y sin embargo, para el hombre mortal 5 00:01:13,040 --> 00:01:15,167 el tiempo no tiene dimensi�n. 6 00:01:15,208 --> 00:01:17,870 Somos caballos con anteojeras 7 00:01:17,912 --> 00:01:20,812 y s�lo vemos lo que se extiende frente a nosotros. 8 00:01:20,846 --> 00:01:21,972 �Claro, claro! 9 00:01:22,014 --> 00:01:25,472 Siempre conjeturando sobre el futuro 10 00:01:25,518 --> 00:01:27,418 e inventando el pasado. 11 00:01:28,420 --> 00:01:29,444 - Es �l. - �Qui�n? 12 00:01:29,489 --> 00:01:30,456 Brillante. 13 00:01:30,490 --> 00:01:32,355 Cierto, Su Alteza. 14 00:01:32,392 --> 00:01:34,952 �C�mo, os pregunt�is, podemos levantar 15 00:01:34,994 --> 00:01:38,122 estos grilletes y vivir, no en el momento 16 00:01:38,164 --> 00:01:43,965 sino en la gloriosa extensi�n del continuo del tiempo? 17 00:01:45,204 --> 00:01:49,037 Escuchad y os lo dir�. 18 00:01:49,073 --> 00:01:54,510 El secreto yace en el poder permanente de nuestros logros 19 00:01:54,545 --> 00:01:56,342 �nuestras creaciones! 20 00:01:59,250 --> 00:02:02,708 As� como las pir�mides atestiguan sobre los egipcios 21 00:02:02,752 --> 00:02:06,449 mi gloriosa erecci�n representar� 22 00:02:06,490 --> 00:02:09,891 nuestra cultura en perpetuidad. 23 00:02:09,927 --> 00:02:12,191 �Observad elevarse ante vosotros 24 00:02:12,230 --> 00:02:15,722 la estructura m�s grande del continente! 25 00:02:17,301 --> 00:02:19,394 �La estructura m�s grande de la era! 26 00:02:21,773 --> 00:02:23,740 �La estructura m�s grande del planeta! 27 00:02:30,614 --> 00:02:32,343 Sost�n esto. 28 00:02:32,383 --> 00:02:33,975 Claro. 29 00:02:39,624 --> 00:02:41,023 Para el Herald, Alteza. 30 00:02:41,058 --> 00:02:44,516 O� que har� un anuncio esta noche. 31 00:02:51,002 --> 00:02:54,403 Buenas tardes, se�oras. Disc�lpenme, por favor. 32 00:02:54,437 --> 00:02:56,097 Buenas tardes. 33 00:03:14,457 --> 00:03:16,391 El champa�a debe estar fr�o. 34 00:03:16,426 --> 00:03:17,916 - �Entendido? Fr�o. - S�, se�or. 35 00:03:17,961 --> 00:03:19,292 �Leopold! 36 00:03:19,330 --> 00:03:21,729 �Leopold! �D�nde estabas? 37 00:03:21,764 --> 00:03:23,322 �Leopold! 38 00:03:23,365 --> 00:03:25,424 �Otis, exijo una explicaci�n! 39 00:03:25,468 --> 00:03:27,867 �5:30 y ni siquiera est� vestido! 40 00:03:27,902 --> 00:03:29,460 Estar� listo, milord. Se lo aseguro. 41 00:03:29,504 --> 00:03:32,871 �Listo no, lo quiero esplendoroso! 42 00:03:32,908 --> 00:03:35,172 Ah, Srta. Blaine. 43 00:03:35,209 --> 00:03:37,109 Baila como un... 44 00:03:37,146 --> 00:03:39,376 un tropel de ganado. 45 00:03:39,415 --> 00:03:41,610 Es Ud. Una mujer excepcional 46 00:03:41,650 --> 00:03:45,142 que ilumina una habitaci�n al marcharse. 47 00:03:45,187 --> 00:03:47,178 �Ser� rica tal vez? 48 00:03:47,223 --> 00:03:49,453 Ver�, aunque soy el tercer duque 49 00:03:49,491 --> 00:03:52,756 el peque�o secreto en la corte real... 50 00:03:52,796 --> 00:03:54,957 adem�s de nuestra gran inutilidad... 51 00:03:54,997 --> 00:03:56,828 es nuestra deuda masiva. 52 00:03:56,865 --> 00:03:59,423 Siempre ha sido tu desventura, Leopold 53 00:03:59,467 --> 00:04:03,665 que te diviertes tanto con el sonido de tu propia voz. 54 00:04:03,704 --> 00:04:05,501 En una vida tan estancada 55 00:04:05,540 --> 00:04:09,067 que pueda divertirme un poco es una maravilla evolutiva. 56 00:04:12,744 --> 00:04:14,644 Hmm. 57 00:04:14,680 --> 00:04:16,375 No toques eso, por favor. 58 00:04:16,415 --> 00:04:18,940 El dispositivo del que farfullabas. 59 00:04:18,984 --> 00:04:21,384 Para llevar curas al campanario. 60 00:04:21,421 --> 00:04:24,185 A quien sea, t�o, si as� lo desea. 61 00:04:24,222 --> 00:04:25,689 Los edificios siguen escalando. 62 00:04:25,724 --> 00:04:28,249 Pronto superar�n nuestro vigor. 63 00:04:28,294 --> 00:04:31,319 Hablas de progreso e invenci�n. 64 00:04:31,362 --> 00:04:34,263 Pero lo que yo te ofrezco es realidad. 65 00:04:34,299 --> 00:04:37,291 Toma una esposa. C�sate. 66 00:04:37,335 --> 00:04:38,563 El matrimonio... 67 00:04:38,604 --> 00:04:41,198 El matrimonio es la promesa de amor eterno. 68 00:04:41,239 --> 00:04:43,503 No puedo prometer eternamente 69 00:04:43,541 --> 00:04:45,270 lo que no he sentido moment�neamente. 70 00:04:45,310 --> 00:04:49,076 Nacido con privilegios, pero avergonzado de ello. 71 00:04:49,114 --> 00:04:50,637 Esa es tu tragedia. 72 00:04:50,681 --> 00:04:54,048 �Dios m�o! Si mi hermano pudiera verte, se angustiar�a. 73 00:04:54,085 --> 00:04:55,052 �No eres un duque! 74 00:04:55,086 --> 00:04:56,178 Claro que no. 75 00:04:56,221 --> 00:04:57,950 La monarqu�a muri�, t�o. 76 00:04:57,989 --> 00:04:59,854 Somos reliquias. Esa es la realidad. 77 00:04:59,890 --> 00:05:01,551 La nueva realeza son los creadores. 78 00:05:01,593 --> 00:05:02,957 Hombres como Roebling y su puente 79 00:05:02,994 --> 00:05:04,655 Edison y su l�mpara. 80 00:05:04,694 --> 00:05:07,185 Diesel, Bell, Westinghouse... 81 00:05:07,230 --> 00:05:09,322 �Esos hombres surgieron de la nada! 82 00:05:09,366 --> 00:05:16,704 T�, por otra parte, naciste con todo y de eso, no hiciste nada. 83 00:05:16,740 --> 00:05:20,335 A partir de esta noche, renuncio a ti. 84 00:05:23,046 --> 00:05:25,947 Mira atentamente tu tarjeta de baile, Leopold. 85 00:05:25,982 --> 00:05:29,247 Una novia adinerada es tu �nica garant�a. 86 00:05:48,505 --> 00:05:51,770 Su Alteza. Perm�tame que le presente a la Srta. Tree 87 00:05:51,808 --> 00:05:54,276 de los Tree de Schenectady. 88 00:05:55,277 --> 00:05:57,268 �Srta. Tree? 89 00:06:02,918 --> 00:06:07,081 Es un honor conocerlo, Su Majestad. 90 00:06:13,129 --> 00:06:14,118 �Me permite? 91 00:06:35,849 --> 00:06:38,043 Nunca he estado en Inglaterra. 92 00:06:38,084 --> 00:06:40,746 Pero ah� fabricaron los dientes de pap�. 93 00:06:40,788 --> 00:06:44,952 - Tu padre es muy rico. - Ay, s�. 94 00:07:34,140 --> 00:07:36,540 Muchos sue�os. Todos in�tiles. 95 00:07:50,990 --> 00:07:52,115 �Qui�n eres? 96 00:07:57,963 --> 00:07:58,930 No. 97 00:07:58,963 --> 00:08:00,555 No te vayas. 98 00:08:00,599 --> 00:08:02,430 Por favor. 99 00:08:02,467 --> 00:08:03,729 No voy a lastimarte. 100 00:08:03,769 --> 00:08:04,861 �Detente! �Por favor! 101 00:08:06,705 --> 00:08:07,672 �Espera, por favor! 102 00:08:07,706 --> 00:08:09,105 �Por favor! 103 00:08:11,410 --> 00:08:12,535 �Detente, Leopold! 104 00:08:15,880 --> 00:08:18,348 Disc�lpenme. Disc�lpenme. 105 00:08:20,751 --> 00:08:22,116 �Vaya! �Vaya! 106 00:08:22,186 --> 00:08:23,284 �Ya! 107 00:08:39,771 --> 00:08:41,033 �Ya! 108 00:09:36,591 --> 00:09:38,388 �Det�ngase! �Por favor! 109 00:09:54,007 --> 00:09:55,838 �Ay, Dios m�o! 110 00:10:09,891 --> 00:10:11,358 �No! 111 00:10:11,391 --> 00:10:12,790 �Oh! 112 00:10:12,827 --> 00:10:13,885 �Su�lteme! 113 00:10:13,928 --> 00:10:16,863 �Su�lteme! �No hay problema! 114 00:10:19,367 --> 00:10:21,926 �No entiende! �Su�lteme! 115 00:10:24,472 --> 00:10:26,838 �Oh! 116 00:10:26,873 --> 00:10:29,341 �No quiero lastimarlo! �Su�lteme! 117 00:10:29,377 --> 00:10:30,401 �Ay, Dios m�o! 118 00:10:33,713 --> 00:10:34,941 �Ay! �Ay! 119 00:10:44,492 --> 00:10:46,687 �Qu�? 120 00:10:46,727 --> 00:10:48,991 Lo siento. 121 00:10:49,030 --> 00:10:50,827 Deber�as sentirlo. 122 00:10:52,033 --> 00:10:53,330 Es s�lo que... 123 00:10:54,800 --> 00:10:56,734 Si �l puede conseguir una chica como t�... 124 00:10:56,769 --> 00:10:58,463 ...�qu� le queda a un tipo como yo? 125 00:10:59,572 --> 00:11:02,268 Alguien como �l puede conseguir una chica como yo. 126 00:11:02,307 --> 00:11:05,140 Pero una chica como yo jam�s lo amar�a. 127 00:11:05,177 --> 00:11:07,145 �Quieres decir que me quieres? 128 00:11:07,178 --> 00:11:08,304 Es posible. 129 00:11:23,995 --> 00:11:26,463 Ponlo m�s alto. 130 00:11:26,499 --> 00:11:27,761 M�s. M�s alto. 131 00:11:31,703 --> 00:11:34,399 Nunca me he sentido tan bien. 132 00:11:48,387 --> 00:11:51,117 No, as� est� bien. Puede dejarlo en blanco. 133 00:11:51,157 --> 00:11:53,955 Queremos saber c�mo se siente. �De acuerdo? Bien. 134 00:11:55,628 --> 00:11:57,789 El chico del abrigo ligero. 135 00:11:57,829 --> 00:11:59,956 Con las dos mujeres en frente. 136 00:12:01,534 --> 00:12:02,762 Hola. 137 00:12:02,800 --> 00:12:04,028 �C�mo crees que te fue? 138 00:12:04,068 --> 00:12:07,595 Si tuviera que adivinar, a mitades de los sesentas. 139 00:12:07,640 --> 00:12:10,369 - �Por qu� no les fascina? - Ella no cae bien. 140 00:12:10,407 --> 00:12:11,465 - Tiene raz�n. - Absolutamente. 141 00:12:11,508 --> 00:12:14,033 - Cuando se acuesta con su jefe. - Deber�amos cortar la secci�n. 142 00:12:14,078 --> 00:12:16,103 - S�. - Perd�n. 143 00:12:16,147 --> 00:12:18,741 - �De qu� hablan? - De la pel�cula, Richjrd. 144 00:12:18,783 --> 00:12:21,513 - Tu pel�cula. - Ya lo veo. Quiero decir algo. 145 00:12:21,553 --> 00:12:24,078 Creo que Julie cae muy bien en esta pel�cula. 146 00:12:24,122 --> 00:12:25,645 Es real. 147 00:12:25,689 --> 00:12:28,384 Perd�n pero, �t� jam�s te has equivocado en tu vida? 148 00:12:28,424 --> 00:12:30,949 �No tienes fallos? �Jam�s te acostaste con nadie equivocado? 149 00:12:30,993 --> 00:12:33,894 No soy la protagonista de una pel�cula as� de importante. 150 00:12:33,930 --> 00:12:38,128 Una cosa. Uds. Le chupan la vida al cine estadounidense. 151 00:12:38,167 --> 00:12:39,259 Vamos, Richard. 152 00:12:39,302 --> 00:12:43,295 Es una comedia. Pero tambi�n es un drama. 153 00:12:46,509 --> 00:12:50,138 "La gente chupamos la vida al cine estadounidense". 154 00:12:50,180 --> 00:12:54,879 - �Se la estamos "chupando"? - �Crees que tiene raz�n? 155 00:12:54,918 --> 00:12:56,180 �C�mo? 156 00:12:56,220 --> 00:13:00,849 �No piensas que lo que hacemos es un poco insensato, o fr�o? 157 00:13:00,890 --> 00:13:01,857 Darci. 158 00:13:01,891 --> 00:13:06,351 Averiguamos lo que gente normal piensa y lo comunicamos. 159 00:13:06,395 --> 00:13:08,659 �Eso es insensato? �Fr�o? Me parece que no. 160 00:13:08,698 --> 00:13:11,132 Hacemos la crema de man� m�s cremosa... 161 00:13:11,168 --> 00:13:13,728 ...los cereales m�s crujientes, la televisi�n m�s graciosa... 162 00:13:13,769 --> 00:13:15,396 ...las pel�culas aburridas m�s cortas. 163 00:13:15,439 --> 00:13:18,771 �Smucker's sac� las semillas de su mermelada gracias a nosotros! 164 00:13:18,808 --> 00:13:19,968 �Somos h�roes! 165 00:13:20,008 --> 00:13:23,239 Es parte del trabajo que de vez en cuando... 166 00:13:23,279 --> 00:13:25,839 ...un imb�cil salga de su cueva y diga... 167 00:13:25,881 --> 00:13:28,406 ..."A m� me gustan las semillas. Sin semillas es jalea. 168 00:13:28,451 --> 00:13:30,941 Le chupan la vida a mis condimentos". 169 00:13:30,986 --> 00:13:34,422 �Sabes qu� le dir�a a ese? Lo siguiente, Darci. 170 00:13:34,456 --> 00:13:36,583 "Cari�o, eres el 1 �/o del 1 �/o. 171 00:13:36,625 --> 00:13:38,593 Tu opini�n es irrelevante. 172 00:13:38,628 --> 00:13:41,654 Yo sal� con un visionario como t� durante 4 a�os. 173 00:13:41,696 --> 00:13:43,561 �Yo le pagaba la renta! 174 00:13:43,598 --> 00:13:46,965 �Porque no pod�a rebajarse a conseguir trabajo como todos...!" 175 00:13:47,003 --> 00:13:48,834 Kate, no tiene que ver con Stuart. 176 00:13:48,870 --> 00:13:50,599 �S� tiene que ver con Stuart! 177 00:13:50,640 --> 00:13:53,632 Tiene que ver con todos los que no se enfrentan a la realidad. 178 00:13:53,676 --> 00:13:56,610 �Y qu� si es insensato? Dame n�meros, dame el no va m�s. 179 00:13:56,645 --> 00:13:59,978 Dame la verdad sin pre�mbulos ni conclusiones. 180 00:14:10,591 --> 00:14:12,786 Dios m�o. 181 00:14:54,934 --> 00:14:56,026 �Bart! 182 00:15:04,010 --> 00:15:05,568 �Espera! 183 00:15:17,190 --> 00:15:18,589 �Ow! 184 00:15:26,931 --> 00:15:29,525 �Ay, Dios m�o! 185 00:15:40,677 --> 00:15:42,645 Debemos recordar, Bart, que a veces 186 00:15:42,679 --> 00:15:47,446 est� bien colorear fuera de las l�neas. 187 00:15:55,125 --> 00:15:56,387 �Hola? 188 00:15:56,427 --> 00:15:58,395 Mi Palm Pilot, todav�a lo tienes t�. 189 00:15:58,429 --> 00:15:59,862 Kate, es la 1:00 de la madrugada. 190 00:15:59,897 --> 00:16:02,058 Y est�s despierto. �Cu�l es el delito? 191 00:16:02,099 --> 00:16:04,226 No s� d�nde est� tu Palm Pilot 192 00:16:04,268 --> 00:16:08,170 y no puedo hacer esto ahora. Espero una llamada. 193 00:16:26,991 --> 00:16:27,958 Ay, Bart. 194 00:16:27,991 --> 00:16:29,686 Perdona, tesoro. 195 00:16:30,995 --> 00:16:34,089 No es una persona feliz. 196 00:16:38,602 --> 00:16:40,126 �Maldita sea! 197 00:16:45,208 --> 00:16:47,039 �Sabes qu�, Stuart? 198 00:16:47,077 --> 00:16:48,043 Kate... 199 00:16:48,078 --> 00:16:49,204 �Stuart...? 200 00:16:49,244 --> 00:16:50,768 Por favor. Tengo a alguien aqu�. 201 00:16:50,813 --> 00:16:52,280 Lo s�. La vi. 202 00:16:52,314 --> 00:16:53,281 No es cierto. 203 00:16:53,315 --> 00:16:54,714 S�. 204 00:16:54,751 --> 00:16:57,514 Es un var�n, si eso te sirve de consuelo. 205 00:16:57,552 --> 00:17:01,249 Ya que sabes que no estoy con una chica, du�rmete. 206 00:17:01,290 --> 00:17:03,588 No me cuelgues, Stuart. 207 00:17:03,624 --> 00:17:04,648 No hagas eso. 208 00:17:04,692 --> 00:17:06,182 Kate, por favor. 209 00:17:06,228 --> 00:17:10,858 Te lo ruego, est� sucediendo algo grande. 210 00:17:10,899 --> 00:17:14,732 Algo que justifica toda mi vida... 211 00:17:14,769 --> 00:17:16,532 Algo que justifica toda tu vida. 212 00:17:16,572 --> 00:17:17,800 �Qu� podr�a ser? 213 00:17:17,839 --> 00:17:19,636 �Est�s sentada? 214 00:17:19,674 --> 00:17:20,641 S�. 215 00:17:20,675 --> 00:17:22,438 - No es cierto. - S�, estoy sentada. 216 00:17:22,478 --> 00:17:23,775 No est�s sentada. 217 00:17:23,812 --> 00:17:24,801 S�... 218 00:17:26,214 --> 00:17:27,374 Est� bien. 219 00:17:30,652 --> 00:17:32,313 Lo encontr�. 220 00:17:32,353 --> 00:17:34,014 �Qu� encontraste? 221 00:17:34,055 --> 00:17:36,523 El portal. 222 00:17:36,558 --> 00:17:39,322 Una grieta en el continuo del tiempo. 223 00:17:39,794 --> 00:17:41,421 En el East River. Donde dije que estar�a. 224 00:17:41,463 --> 00:17:42,430 Encontraste un portal. 225 00:17:42,464 --> 00:17:46,229 Un portal al 28 de abril de 1876. 226 00:17:46,266 --> 00:17:49,099 Salt� del puente de Brooklyn... 227 00:17:49,136 --> 00:17:52,765 ...y camin� en 1876 hoy. 228 00:17:52,806 --> 00:17:55,775 Segu� a mi t�taratatarabuelo... 229 00:17:55,809 --> 00:17:58,072 ...por el viejo Nueva York. 230 00:17:58,112 --> 00:18:00,376 - �Me escuchas? - Compulsivamente. 231 00:18:00,413 --> 00:18:03,382 Tiene giro la historia. La mejor parte. 232 00:18:03,417 --> 00:18:06,011 �Cu�l es la mejor? 233 00:18:06,052 --> 00:18:08,418 Me sigui� a casa. 234 00:18:08,455 --> 00:18:10,389 - Tu t�taratatarabuelo... - S�. 235 00:18:10,424 --> 00:18:12,415 - El visconde Buffalo... - No, no es el viscon... 236 00:18:12,459 --> 00:18:15,155 - Visconde... Duque de Buffalo... - Duque de Albany. 237 00:18:15,195 --> 00:18:16,219 �Albany! 238 00:18:16,263 --> 00:18:18,355 - Te sigui� a casa... - Te habl� de �l. Era ingeniero. 239 00:18:18,398 --> 00:18:21,925 Patent� la polea de contrapeso. Invent� el elevador. 240 00:18:21,968 --> 00:18:23,333 �Sabes qu�, Stuart? 241 00:18:23,369 --> 00:18:25,030 Ya no soy tu novia. 242 00:18:25,071 --> 00:18:27,096 Hace un mes que ya no lo soy. 243 00:18:27,140 --> 00:18:30,165 - Puedes decirme la verdad. - Te estoy diciendo la verdad. 244 00:18:30,208 --> 00:18:33,939 Puedes decirme que te agarraste un travest� de Times Square. 245 00:18:33,979 --> 00:18:35,173 No me importa. 246 00:18:35,213 --> 00:18:36,771 �Sabes qu�, Kate? Esto es. 247 00:18:36,816 --> 00:18:40,252 Esto es. En resumen, nuestro fin. 248 00:18:40,286 --> 00:18:42,584 Nunca, ni siquiera una vez, cre�ste en m�. 249 00:18:42,622 --> 00:18:46,353 S� que lo hice. Lo hice por cuatro a�os. 250 00:18:46,392 --> 00:18:48,257 - Y me cans�. - Est� bien. 251 00:18:48,293 --> 00:18:49,487 �Quieres saber qui�n es? 252 00:18:49,528 --> 00:18:51,189 Te dir� qui�n es. 253 00:18:51,229 --> 00:18:53,129 Es un "hacker". 254 00:18:53,165 --> 00:18:56,032 Experto. Ingl�s. Lo conoc� en Columbia. 255 00:18:56,067 --> 00:18:59,662 Est� de visita para la exposici�n en el Javits. 256 00:18:59,704 --> 00:19:03,265 Salimos, tom� demasiada cerveza y cay� dormido en mi sill�n. 257 00:19:03,308 --> 00:19:04,570 �Y esa es la verdad? 258 00:19:05,578 --> 00:19:08,137 Es la verdad. �Est�s feliz? 259 00:19:08,180 --> 00:19:11,308 �Es suficientemente plausible para ti y tu grupo de terapia? 260 00:19:12,551 --> 00:19:13,916 �Sabes qu�, Stuart? 261 00:19:15,220 --> 00:19:17,654 Desperdici� mis mejores a�os contigo. 262 00:19:17,689 --> 00:19:19,657 �Esos fueron los mejores? 263 00:19:25,996 --> 00:19:28,191 Asi... 264 00:19:28,232 --> 00:19:30,097 Lo siento. 265 00:19:30,134 --> 00:19:31,533 Tengo que colgar. 266 00:19:31,569 --> 00:19:33,730 Te dar� tu Pilot por la ma�ana. 267 00:20:46,273 --> 00:20:47,831 Aviso naranja. 268 00:20:58,052 --> 00:20:59,252 �Otis! 269 00:20:59,386 --> 00:21:01,387 �Otis! 270 00:21:11,465 --> 00:21:13,023 �Bart, c�llate! 271 00:21:15,836 --> 00:21:17,303 Esta bi�n. 272 00:21:20,709 --> 00:21:22,904 - Esta bi�n. - �D�nde estoy? 273 00:21:23,378 --> 00:21:26,313 No hay una manera f�cil de explicarlo. 274 00:21:26,348 --> 00:21:27,779 Si lo que buscas es una recompensa... 275 00:21:27,814 --> 00:21:28,974 ...mi t�o no pagar� ni un centavo. 276 00:21:29,014 --> 00:21:30,776 Excepto, quiz�, por mi funeral. 277 00:21:30,816 --> 00:21:33,080 No est�s siendo secuestrado. �Bart! �Silencio! 278 00:21:33,118 --> 00:21:35,814 Casi no puedo ver gracias a tu spray. 279 00:21:35,854 --> 00:21:38,015 Mis ojos se sienten como carne a la pimienta. 280 00:21:38,056 --> 00:21:39,887 �D�nde diablos estoy? 281 00:21:53,873 --> 00:21:57,104 �Quieres que crea que estoy atrapado en el futuro... 282 00:21:57,142 --> 00:21:58,131 ...en tiempos que vendr�n? 283 00:21:58,177 --> 00:22:01,077 S�. �Silencio! Necesita pasear. 284 00:22:01,113 --> 00:22:04,378 �Quieres que crea que eres mi pariente? 285 00:22:04,416 --> 00:22:05,883 �Un producto de un casamiento no ocurrido a�n? 286 00:22:05,917 --> 00:22:07,214 S�. 287 00:22:07,252 --> 00:22:10,016 Quieres que crea que encontraste una rendija en el tiempo. 288 00:22:10,655 --> 00:22:12,020 Deber�as entenderlo. 289 00:22:12,057 --> 00:22:13,251 Eres un cient�fico. 290 00:22:13,291 --> 00:22:14,485 Inventaste el ascensor. 291 00:22:14,526 --> 00:22:16,084 �Qu� es un ascensor? 292 00:22:16,129 --> 00:22:17,824 �D�nde diablos estoy? 293 00:22:17,863 --> 00:22:19,888 No has ido a ninguna parte. 294 00:22:19,931 --> 00:22:20,955 A�n est�s en Nueva York. 295 00:22:21,000 --> 00:22:23,468 �Eso, se�or, no es Nueva York! 296 00:22:23,503 --> 00:22:25,164 Me temo que s�. 297 00:22:25,203 --> 00:22:26,932 No, Kate. 298 00:22:27,774 --> 00:22:30,009 Hola. �C�mo te llamas? 299 00:22:30,143 --> 00:22:31,973 - Leopold. - Dime algo. 300 00:22:32,009 --> 00:22:33,670 Tengo problemas con mi G-5. 301 00:22:33,712 --> 00:22:36,306 �Cu�nto RAM necesito para instalar OS 9.6? 302 00:22:37,815 --> 00:22:41,080 Evidentemente la "MacExpo" queda descartada. 303 00:22:41,118 --> 00:22:42,949 As� que debes ser 304 00:22:42,987 --> 00:22:44,420 �un hombre fuera de tu �poca? 305 00:22:44,456 --> 00:22:46,014 �O el Sargento Pepper? 306 00:22:46,056 --> 00:22:47,819 �T� sabes? 307 00:22:47,858 --> 00:22:49,519 Necesitamos privacidad. 308 00:22:49,561 --> 00:22:50,755 Stuart, quiero mi Palm Pilot. 309 00:22:50,796 --> 00:22:51,763 Tal vez luego. 310 00:22:51,797 --> 00:22:52,764 Maybe later on, Kate. 311 00:22:52,797 --> 00:22:54,230 �Yo quiero mi Palm Pilot, Stuart! 312 00:22:54,265 --> 00:22:55,232 No. No. 313 00:22:55,267 --> 00:22:56,996 �Dame mi Palm Pilot! 314 00:22:57,035 --> 00:22:58,002 Damelo. 315 00:22:58,036 --> 00:23:00,004 Esto es una locura. Esto es una locura. 316 00:23:00,037 --> 00:23:01,003 �Qui�n era esa? 317 00:23:01,038 --> 00:23:02,562 Siento como si la hubiese visto... 318 00:23:02,606 --> 00:23:04,596 Las mujeres han cambiado. 319 00:23:04,641 --> 00:23:07,007 Se han vuelto peligrosas. 320 00:23:07,043 --> 00:23:09,273 �Est� en el balc�n! 321 00:23:11,514 --> 00:23:14,972 Dice que esto no es un secuestro, que no me har� da�o. 322 00:23:15,018 --> 00:23:18,146 �Por qu� no destraba la puerta entonces? 323 00:23:19,590 --> 00:23:20,716 Lo siento, �s�? 324 00:23:20,757 --> 00:23:22,748 Lamento lo de ella... 325 00:23:24,495 --> 00:23:28,192 Con todo respeto, no puedo dejar que andes suelto por ah�. 326 00:23:28,231 --> 00:23:29,198 Esto es Nueva York. 327 00:23:29,232 --> 00:23:30,529 Ya no es un lugar seguro. 328 00:23:30,568 --> 00:23:31,933 Mira a Usted. 329 00:23:31,969 --> 00:23:35,995 T� pareces un psic�pata escapado de un festival renacentista. 330 00:23:36,039 --> 00:23:38,064 Entiendo tu ansiedad. 331 00:23:38,107 --> 00:23:39,938 Pero tienes que confiar en m�. 332 00:23:39,976 --> 00:23:42,410 Te llevar� de regreso. 333 00:23:43,746 --> 00:23:45,077 Te lo prometo. 334 00:23:45,114 --> 00:23:46,479 �Bart! 335 00:23:50,419 --> 00:23:52,387 El portal se abrir� de nuevo el pr�ximo lunes. 336 00:23:52,421 --> 00:23:55,686 Esa era mi fecha de respaldo si no lo lograba anoche. 337 00:23:55,724 --> 00:23:59,182 Es un ciclo, como si fuera un eclipse total. 338 00:23:59,229 --> 00:24:01,197 Una vez cada 20 a�os. �Entiendes? 339 00:24:01,231 --> 00:24:03,062 En general, entiendo todo. 340 00:24:03,098 --> 00:24:04,963 Desde que lo conoc�, nada. 341 00:24:05,001 --> 00:24:08,492 Supongo que es una pesadilla debida a indigesti�n 342 00:24:08,537 --> 00:24:09,936 o estoy muerto. 343 00:24:09,972 --> 00:24:11,701 No est�s muerto. 344 00:24:11,740 --> 00:24:13,833 Ven. Si�ntate. 345 00:24:13,876 --> 00:24:17,004 Aqu�. 346 00:24:17,045 --> 00:24:18,569 �Quieres leche? 347 00:24:20,415 --> 00:24:21,973 �Bart! Nada m�s d�jame... 348 00:24:23,352 --> 00:24:27,584 Lo siento. Tiene que salir. 349 00:24:31,826 --> 00:24:32,793 Mira aqu�. 350 00:24:34,396 --> 00:24:36,956 Ser�a un honor si miraras eso. 351 00:24:36,998 --> 00:24:39,363 Te explicar� todo cuando regrese. 352 00:24:39,400 --> 00:24:42,267 Tiene que salir ya mismo. 353 00:24:42,303 --> 00:24:43,395 Ven. Vamonos. 354 00:24:47,008 --> 00:24:48,305 Vuelvo en cinco minutos. 355 00:24:56,485 --> 00:24:58,748 Una visita r�pida a "Spectra, "Bart" 356 00:24:58,785 --> 00:25:04,621 y t� y yo seremos galardonados con el premio N�bel. 357 00:25:10,897 --> 00:25:13,127 Oye, v�monos, Bart. 358 00:25:13,166 --> 00:25:14,292 Ven. �Vamos! 359 00:25:15,835 --> 00:25:16,563 �Vamonos! 360 00:25:21,441 --> 00:25:22,465 �Ay! 361 00:25:22,509 --> 00:25:23,476 Ay. 362 00:25:23,510 --> 00:25:25,637 �Ay, Jesus! 363 00:25:29,349 --> 00:25:31,317 �Buen perrito, Bart! 364 00:25:31,352 --> 00:25:33,343 �Quieto! 365 00:25:33,386 --> 00:25:35,115 �Quieto, Bart! 366 00:25:35,155 --> 00:25:36,645 �Quieto! 367 00:25:37,592 --> 00:25:40,618 �Por favor, estate quieto! 368 00:26:18,229 --> 00:26:19,196 Stuart. 369 00:26:19,230 --> 00:26:22,393 �Te olvidaste la cosita puntiaguda! 370 00:26:23,434 --> 00:26:24,799 Stuart... 371 00:26:36,581 --> 00:26:37,912 Esto no es complicado. 372 00:26:37,949 --> 00:26:39,382 Me dio el Palm Pilot 373 00:26:39,418 --> 00:26:41,215 pero se olvid� la cosita puntiaguda. 374 00:26:41,253 --> 00:26:42,982 Me han advertido sobre ti. 375 00:26:43,021 --> 00:26:44,511 �En serio? Y dime 376 00:26:44,555 --> 00:26:46,215 �qu� dijo la gran decepci�n? 377 00:26:46,257 --> 00:26:48,452 Que eras peligrosa, aunque no lo pareces. 378 00:26:48,493 --> 00:26:51,155 - �De veras? - Una dama en pantalones no es peligrosa, sino simple. 379 00:26:51,195 --> 00:26:52,628 Has de ser una profesional. 380 00:26:52,664 --> 00:26:54,154 Investigaci�n de mercado. 381 00:26:54,198 --> 00:26:56,166 Una buena ocupaci�n para las mujeres. 382 00:26:56,199 --> 00:26:58,997 Perfecta para la mente femenina. 383 00:27:00,204 --> 00:27:02,297 Eres raro, Lionel. 384 00:27:07,078 --> 00:27:11,014 Una vez cortej� a una bibliotecaria en Sussex. 385 00:27:11,049 --> 00:27:13,609 Oh. 386 00:27:13,652 --> 00:27:16,849 Ah. Te felicito. 387 00:27:16,889 --> 00:27:18,218 �Aha! 388 00:27:18,254 --> 00:27:22,054 Debo confesar que siento que nos conocimos previamente. 389 00:27:22,092 --> 00:27:23,719 Pues, Lionel, Considerando 390 00:27:23,760 --> 00:27:26,320 que jam�s conoc� a ning�n amigo de Stuart 391 00:27:26,363 --> 00:27:27,853 y que dudo que los tenga 392 00:27:27,898 --> 00:27:29,661 no veo c�mo eso es posible. 393 00:27:30,902 --> 00:27:35,099 �Ay, caray! �Bart. 394 00:27:35,137 --> 00:27:37,071 Acaba de hacer un lago ah�. 395 00:27:37,107 --> 00:27:40,099 No puedes soltar a un perro en el pasillo. 396 00:27:40,142 --> 00:27:41,268 No puedes hacerlo. 397 00:27:41,310 --> 00:27:42,868 Te aseguro que no fui yo. 398 00:27:44,681 --> 00:27:45,648 Vamos. 399 00:27:45,681 --> 00:27:46,648 �C�mo dices? 400 00:27:46,682 --> 00:27:48,616 �Anda, vamos! 401 00:27:49,985 --> 00:27:51,646 Bart... 402 00:27:53,188 --> 00:27:55,850 No me importa cuantos ascensores tiene. 403 00:27:55,891 --> 00:27:57,518 Esto es en mi edificio. 404 00:27:57,560 --> 00:27:58,959 Esperese un momento. 405 00:27:58,993 --> 00:28:00,551 Lamento lo del ascensor, Miss Kate. 406 00:28:00,596 --> 00:28:02,154 Los tengo en el tel�fono. 407 00:28:02,198 --> 00:28:03,165 Hola, Gracy. 408 00:28:03,199 --> 00:28:05,394 El es Lionel, el amigo de Stuart. 409 00:28:05,435 --> 00:28:06,766 Mucho gusto. 410 00:28:06,802 --> 00:28:08,736 �Diez minutos? �Necesito a alguien ahora! 411 00:28:39,467 --> 00:28:41,230 - �Cuidado, viejo! - Le ruego me perdone. 412 00:28:41,269 --> 00:28:42,793 �Qu� haces? 413 00:28:42,837 --> 00:28:45,397 Tenemos que ir hacia all�. �Hola? 414 00:28:45,441 --> 00:28:47,341 �Hola? Hay una tienda electr�nica... �Hola? 415 00:28:47,376 --> 00:28:48,468 Lo siento. 416 00:28:48,510 --> 00:28:50,307 All� hay c�sped. 417 00:28:50,345 --> 00:28:52,279 Ll�valo ah� a hacer sus cosas. 418 00:28:52,314 --> 00:28:54,076 Dale esto a Stuart. 419 00:28:54,115 --> 00:28:55,605 Es la cuenta de cablevisi�n. 420 00:29:08,262 --> 00:29:11,060 Llevan nuestros muebles y acaracian a nuestros hijos 421 00:29:11,098 --> 00:29:13,623 pero esta ma�ana, en toda la ciudad 422 00:29:13,667 --> 00:29:16,135 los ascensores misteriosamente... 423 00:29:29,416 --> 00:29:30,383 Perd�n. 424 00:29:30,416 --> 00:29:31,383 �Est�pido! 425 00:29:31,418 --> 00:29:32,851 Disc�lpeme. 426 00:29:38,457 --> 00:29:40,618 �Por favor! 427 00:29:49,536 --> 00:29:52,528 �Va a levantar eso? 428 00:29:52,572 --> 00:29:54,199 �C�mo dice? 429 00:29:54,240 --> 00:29:56,833 Lev�ntelo y �chelo a la basura. 430 00:29:59,511 --> 00:30:00,876 De ninguna manera. 431 00:30:02,615 --> 00:30:04,412 Tal vez no entienda. 432 00:30:04,450 --> 00:30:07,078 Es contra la ley dejarlo ah�. 433 00:30:07,119 --> 00:30:09,144 �Insin�a, madame, que hay una ley 434 00:30:09,188 --> 00:30:12,919 que obliga a un caballero a levantar materia fecal canina? 435 00:30:12,959 --> 00:30:16,326 Insin�o que levante la caca y la tire. 436 00:30:17,631 --> 00:30:20,498 Me niego. Respetuosamente. 437 00:30:22,501 --> 00:30:26,028 Muy bien. �C�mo se llama, se�or elegant�n? 438 00:30:26,072 --> 00:30:27,369 Leopold... 439 00:30:27,406 --> 00:30:30,203 Alexis Elija... 440 00:30:30,243 --> 00:30:31,870 Walker Thomas Garrett. 441 00:30:31,911 --> 00:30:33,742 Mountbatten. 442 00:30:38,583 --> 00:30:41,051 Muy bien, Stuart. 443 00:30:41,086 --> 00:30:43,418 Que pase un buen d�a. 444 00:30:47,791 --> 00:30:50,453 Le agradezco que me haya avalado 445 00:30:50,494 --> 00:30:52,553 pero J.J. no volvi� de Londres. 446 00:30:52,597 --> 00:30:53,564 Claro. Adi�s. 447 00:30:53,597 --> 00:30:55,565 �Qu� pasa con los ascensores? 448 00:30:55,599 --> 00:30:57,032 Esta pasando en todas partes. 449 00:30:57,067 --> 00:30:58,227 Darci. 450 00:30:58,270 --> 00:30:59,930 Ultima p�gina. 451 00:31:11,081 --> 00:31:12,207 Lo siento. 452 00:31:12,249 --> 00:31:14,274 �Todos vivieron felices para siempre? 453 00:31:14,317 --> 00:31:17,684 El perdi� la pierna por la gangrena esper�ndola en la isla. 454 00:31:17,721 --> 00:31:19,188 Pero ahora est�n juntos. 455 00:31:19,223 --> 00:31:20,315 Maravilloso. 456 00:31:20,357 --> 00:31:22,257 Recuperaste tu Palm Pilot. 457 00:31:22,293 --> 00:31:23,954 Una pesadilla. 458 00:31:23,994 --> 00:31:27,088 Muy bien, �a qui�n le debo llamadas? 459 00:31:27,132 --> 00:31:28,326 Bobby de Hasbro. 460 00:31:28,365 --> 00:31:29,491 Reeves de Crunch. 461 00:31:29,533 --> 00:31:31,659 Llegaron los resultados de "Amor en Venta". 462 00:31:31,701 --> 00:31:32,793 Llamada al estudio a las 4:00. 463 00:31:32,836 --> 00:31:34,098 Reuni�n de margarina en 15 minutos. 464 00:31:34,138 --> 00:31:35,264 en el cuarto de conferencia. 465 00:31:35,305 --> 00:31:36,499 Y J.J. quiere hablarte antes. 466 00:31:36,539 --> 00:31:38,473 Y una cosa m�s. 467 00:31:38,509 --> 00:31:40,409 Me dijiste que pensara en el futuro. 468 00:31:40,444 --> 00:31:42,912 S� que tu hermano regresa de su retiro ma�ana 469 00:31:42,946 --> 00:31:44,811 y si quieres algo en el refrigerador... 470 00:31:44,848 --> 00:31:45,974 Darci... 471 00:31:46,016 --> 00:31:48,416 �Puedes decirme por qu� estoy molesta ahora? 472 00:31:48,452 --> 00:31:50,579 Porque... 473 00:31:50,621 --> 00:31:52,486 J.J. llam� esta ma�ana. 474 00:31:52,523 --> 00:31:54,650 Para eso tengo un tel�fono celular. 475 00:31:54,692 --> 00:31:56,683 - Para que me llames... - Kate, Kate, no llam�. 476 00:31:56,726 --> 00:31:59,024 Asom� la cabeza y dijo dos frases. 477 00:31:59,062 --> 00:32:00,359 �Regres� entonces? 478 00:32:00,396 --> 00:32:03,159 Margo dice que anunciar� la fusi�n de empresas. 479 00:32:03,198 --> 00:32:04,722 �Margo? �Qu� sabe? 480 00:32:04,766 --> 00:32:07,256 �C�mo sabe ella nada de nada? 481 00:32:07,302 --> 00:32:11,136 Ah. Muy bien. As� que asom� la cabeza. 482 00:32:11,172 --> 00:32:14,039 Dime exactamente qu� dijo, Darci. 483 00:32:14,076 --> 00:32:16,374 Empieza por el principio y dime... 484 00:32:16,411 --> 00:32:20,177 Dijo: "Dile a Kate que voy a observar lo de Farmer's Bounty". 485 00:32:20,215 --> 00:32:23,150 J.J. 486 00:32:23,185 --> 00:32:24,447 Buenos d�as, Kate. 487 00:32:24,486 --> 00:32:26,044 Buenos d�as. 488 00:32:26,121 --> 00:32:28,013 Nos vemos adentro. 489 00:32:46,741 --> 00:32:49,437 �Se�or, a�n est� en pie! 490 00:32:49,477 --> 00:32:52,674 �El mundo ha cambiado 491 00:32:52,714 --> 00:32:56,115 pero la erecci�n de Roebling sigue en pie! 492 00:32:56,150 --> 00:32:59,711 �Eso, amigo, es un milagro! 493 00:32:59,754 --> 00:33:00,982 �Qu�? 494 00:33:01,022 --> 00:33:02,580 �Es un milagro! 495 00:33:02,991 --> 00:33:04,219 Es un puente. 496 00:33:04,260 --> 00:33:07,557 Dime, �cu�ndo los adaptaron a motores de vapor? 497 00:33:09,262 --> 00:33:11,196 La brigada de bomberos. 498 00:33:25,946 --> 00:33:27,675 No s� c�mo ocurri�. 499 00:33:27,714 --> 00:33:29,306 Lo encontr� en el pozo. 500 00:33:29,349 --> 00:33:30,338 �Stuart! 501 00:33:31,351 --> 00:33:33,649 �Qu� haces aqu� afuera, Leopold? 502 00:33:33,688 --> 00:33:35,679 �Entra a la casa! 503 00:33:37,023 --> 00:33:38,683 Uno, dos, tres. 504 00:33:40,926 --> 00:33:43,394 Lo llevan al Goodman Memorial. 505 00:33:46,999 --> 00:33:50,833 Mantequilla cremosa fresca. 506 00:33:50,870 --> 00:33:52,997 �Hay algo m�s reconfortante? 507 00:33:53,039 --> 00:33:57,032 S� y coincidir�n conmigo cuando prueben Farmer's Bounty 508 00:33:57,977 --> 00:34:02,012 con la esencia de la mantequilla verdadera en cada bocado. 509 00:34:02,047 --> 00:34:03,309 Su primera opci�n. 510 00:34:03,349 --> 00:34:06,682 Sin embargo, 45% del grupo marc� "enga�oso" 511 00:34:06,719 --> 00:34:08,414 como descripci�n clave. No es bueno. 512 00:34:08,455 --> 00:34:09,513 Yo digo esto: 513 00:34:09,555 --> 00:34:12,352 Todos deben probar Farmer's Bounty 514 00:34:12,390 --> 00:34:15,757 con el fresco sabor de la verdadera mantequilla. 515 00:34:15,793 --> 00:34:18,022 Pru�benla y perder�n kilos. �Puf! �Pum! �Voil�! 516 00:34:18,061 --> 00:34:20,086 Su segunda opci�n. 517 00:34:20,131 --> 00:34:23,658 Lamentablemente, al grupo le pareci� odioso, irritante 518 00:34:23,700 --> 00:34:26,760 y un 72�/o lo describi� como simplemente desagradable. 519 00:34:26,804 --> 00:34:31,138 El comercial sale al aire en cuatro d�as. Debemos... 520 00:34:31,175 --> 00:34:32,540 El producto ya se envi�. �Qu� debo hacer? 521 00:34:32,577 --> 00:34:33,771 Debemos hacer otra sesi�n ma�ana. 522 00:34:33,811 --> 00:34:36,609 Mi asistente reserv� la sala 523 00:34:36,649 --> 00:34:40,210 en el Nacional y lo decidiremos ah�. 524 00:34:42,487 --> 00:34:43,613 Kate �te encuentras bien? 525 00:34:43,655 --> 00:34:44,747 �Te encuentras bien? 526 00:34:44,788 --> 00:34:46,050 Estoy bien. 527 00:34:46,089 --> 00:34:48,717 Kate, ped� un descafeinado. 528 00:34:48,760 --> 00:34:50,421 Llama a la tienda Barney's. 529 00:34:50,461 --> 00:34:52,622 Necesito una blusa blanca, talla peque�a 530 00:34:52,663 --> 00:34:54,528 en la oficina de Kate a las 12:00. 531 00:35:04,809 --> 00:35:07,800 Ay, cielos. 532 00:35:07,844 --> 00:35:11,940 Esta es la casa de Stuart. 533 00:35:11,982 --> 00:35:14,313 Deja tu mensaje. 534 00:35:14,350 --> 00:35:18,548 �Leopold? No te asustes. Te habla Stuart. 535 00:35:18,587 --> 00:35:20,612 �Es el tel�grafo parlante de Bell? 536 00:35:20,656 --> 00:35:23,181 Vi un prototipo el a�o pasado. 537 00:35:23,226 --> 00:35:25,421 Levanta el auricular, Leo. 538 00:35:25,462 --> 00:35:29,090 Levanta el auricular verde porque necesito hablar contigo. 539 00:35:29,131 --> 00:35:30,689 �Est�s ah�? 540 00:35:30,733 --> 00:35:32,200 - �Hola? - Leopold, gracias a Dios. 541 00:35:32,234 --> 00:35:33,360 Me llevan a Radiografias. 542 00:35:33,402 --> 00:35:35,370 Todo saldr� bien. Qu�date en el apartamento. 543 00:35:35,404 --> 00:35:37,269 Regresar� esta noche. No m�s excursiones. 544 00:35:37,306 --> 00:35:40,503 Stuart, vi el puente de Roebling hoy. 545 00:35:40,543 --> 00:35:42,534 Lo vi completo. 546 00:35:42,578 --> 00:35:44,136 S�, s�, pero escucha. 547 00:35:44,180 --> 00:35:45,545 No puedes volver a salir. 548 00:35:45,582 --> 00:35:47,242 Debes quedarte en el apartamento. 549 00:35:47,282 --> 00:35:49,113 �Queda en el apartamento? �Cu�nto tiempo? 550 00:35:49,150 --> 00:35:50,811 Regresar� esta noche... te lo prometo. 551 00:35:50,853 --> 00:35:53,686 No m�s excursiones. 552 00:35:53,722 --> 00:35:55,986 �Hola? �Stuart? �Hola? 553 00:35:56,025 --> 00:35:58,994 �Stuart? �Hello? 554 00:35:59,028 --> 00:36:00,723 �Ay! 555 00:36:03,966 --> 00:36:05,194 Hola. 556 00:36:05,234 --> 00:36:07,361 Hola. 557 00:36:07,403 --> 00:36:08,802 �Qui�n eres t�? 558 00:36:08,838 --> 00:36:11,671 H�ctor. Mi mam� trabaja hasta tarde los mi�rcoles. 559 00:36:11,707 --> 00:36:13,698 Miro TV con Stuart. 560 00:36:15,511 --> 00:36:18,343 �Quieres palomitas? 561 00:36:19,715 --> 00:36:20,875 Espera. 562 00:36:20,916 --> 00:36:23,646 Disculpa, J.J. Gracias por la blusa. 563 00:36:23,685 --> 00:36:24,947 Muy amable de tu parte. 564 00:36:24,987 --> 00:36:26,579 Entra, entra. 565 00:36:26,622 --> 00:36:28,886 S�. 566 00:36:28,923 --> 00:36:30,254 Absolutamente. 567 00:36:30,291 --> 00:36:31,451 Bien, bien. 568 00:36:31,494 --> 00:36:32,927 S�, est� aqu�. 569 00:36:32,962 --> 00:36:34,259 Se lo dir�. 570 00:36:34,296 --> 00:36:35,763 Est� bien. 571 00:36:35,797 --> 00:36:36,990 Adi�s. 572 00:36:37,031 --> 00:36:39,055 Si�ntate. 573 00:36:39,099 --> 00:36:40,566 Era Barry. 574 00:36:40,601 --> 00:36:43,035 Le encant� tu trabajo en la proyecci�n. 575 00:36:43,070 --> 00:36:45,300 Me alegro. 576 00:36:50,643 --> 00:36:54,477 Eres una rareza entre las mujeres, Kate. 577 00:36:55,516 --> 00:36:56,505 �C�mo dices? 578 00:36:56,549 --> 00:36:57,948 No te aferras a la ilusi�n. 579 00:36:57,984 --> 00:37:02,250 No te dejas atrapar por la emoci�n. 580 00:37:02,289 --> 00:37:04,382 No eres coqueta. 581 00:37:05,392 --> 00:37:07,155 �No? 582 00:37:07,194 --> 00:37:08,161 Act�as virilmente. 583 00:37:08,195 --> 00:37:10,060 Eres como un hombre. 584 00:37:10,097 --> 00:37:15,369 Un hombre que entiende a las mujeres, sus deseos, sus necesidades 585 00:37:17,005 --> 00:37:22,101 Las entiendes, pero en realidad no eres una de ellas. 586 00:37:22,142 --> 00:37:25,009 �Te molesta que sea franco? 587 00:37:25,044 --> 00:37:28,309 No, no me molesta. 588 00:37:28,348 --> 00:37:30,680 �Edamame? 589 00:37:40,727 --> 00:37:42,661 �Kate? 590 00:37:57,043 --> 00:37:59,409 Pero un d�a, baj� la bandera pirata. 591 00:37:59,444 --> 00:38:03,005 ...y zarp� en busca de otro tipo de tesoro. 592 00:38:03,049 --> 00:38:06,177 No se trataba de dinero, ni joyas, ni oro 593 00:38:06,218 --> 00:38:07,583 sino de una novia. 594 00:38:07,619 --> 00:38:11,952 A pesar de ser un rufi�n de los mares, temible en sus saqueos 595 00:38:11,990 --> 00:38:17,087 e implacable con su espada, el Rey Pirata se sent�a solo. 596 00:38:17,128 --> 00:38:19,926 Jam�s hab�a conocido a una dama. 597 00:38:19,966 --> 00:38:21,661 �Nunca conoci� a una chica? 598 00:38:21,700 --> 00:38:24,191 No. Ni a una chica, ni a una dama 599 00:38:24,236 --> 00:38:26,635 ni siquiera a su propia madre. 600 00:38:26,671 --> 00:38:28,730 - �Qu� pas� entonces? - Como en toda comedia 601 00:38:28,772 --> 00:38:31,332 lo m�s rid�culo imaginable... El Rey Pirata 602 00:38:31,376 --> 00:38:33,708 se enamor� de la hija del general. 603 00:38:33,745 --> 00:38:36,441 Vi el estreno el mes pasado en el teatro de la 5ta Avda. 604 00:38:36,480 --> 00:38:38,004 at the Fifth Avenue Theatre. 605 00:38:38,049 --> 00:38:40,347 �Desde cu�ndo dan "Penzance" en la 5ta? 606 00:38:43,822 --> 00:38:48,215 �Es su costumbre irrumpir en una conversaci�n sin presentaci�n? 607 00:38:49,227 --> 00:38:50,558 Est�s realmente metido en esto. 608 00:38:50,595 --> 00:38:52,187 Est� bien, yo tambi�n soy actor. 609 00:38:52,230 --> 00:38:54,494 Charlie. Vivo abajo. 610 00:38:54,533 --> 00:38:57,432 Kate McKay, vicepresidenta ejecutiva. 611 00:38:57,466 --> 00:38:59,661 Darci, no ha sucedido. 612 00:38:59,702 --> 00:39:02,000 S�lo me mostr� un aliciente. 613 00:39:02,037 --> 00:39:04,369 Hasta que decida, la presi�n es doble. 614 00:39:05,040 --> 00:39:06,166 �Cu�ndo tomar� una decisi�n? 615 00:39:06,209 --> 00:39:10,043 Cenaremos ma�ana para discutir el asunto en Commune. 616 00:39:10,079 --> 00:39:12,377 - Kate, Stuart llam�... - No. 617 00:39:12,415 --> 00:39:14,349 Dice que est� en el hospital. 618 00:39:16,552 --> 00:39:18,144 Tengo el n�mero del especialista. 619 00:39:18,188 --> 00:39:20,748 El tipo de los huesos que vio a David. Te examinar� ma�ana. 620 00:39:20,790 --> 00:39:22,951 No me est�s escuchando. No puedo quedarme aqu�. 621 00:39:22,993 --> 00:39:26,258 Ni hoy ni ma�ana. Tengo que ir a casa ya mismo. 622 00:39:26,296 --> 00:39:28,456 Leopold est� solo sentado en mi apartamento. 623 00:39:28,498 --> 00:39:31,126 Algo puede pasarle. �Sabes que sali�? 624 00:39:31,166 --> 00:39:32,793 Claro, lo hice pasear a tu perro. 625 00:39:32,835 --> 00:39:33,802 �C�mo? 626 00:39:33,836 --> 00:39:36,202 No puedes hacer eso. No puede salir. 627 00:39:36,239 --> 00:39:38,673 Por Dios, Kate. 628 00:39:38,707 --> 00:39:42,335 Es de 1876, no conoce nuestras costumbres. 629 00:39:42,378 --> 00:39:45,040 Si algo le pasara podr�a ser catastr�fico. 630 00:39:45,079 --> 00:39:47,445 Su sola presencia ya caus� una aclusi�n. 631 00:39:47,483 --> 00:39:48,381 �Una "aclusi�n"? 632 00:39:48,417 --> 00:39:51,215 Si no regresa el lunes yo podr�a cesar de existir. 633 00:39:53,389 --> 00:39:55,084 Soy su descendiente. 634 00:39:55,124 --> 00:39:56,955 Qui�n sabe cu�nta m�s gente. 635 00:39:56,992 --> 00:40:00,324 Si no regresa al 28 de abril de 1876... 636 00:40:00,361 --> 00:40:02,192 ...no se casar�, no tendr� hijos... 637 00:40:02,230 --> 00:40:04,130 ...y lo que pas� con los elevadores... 638 00:40:04,166 --> 00:40:07,965 Stuart, esto empieza a ser Vergonzoso. 639 00:40:08,001 --> 00:40:09,866 Siento que te lastimaras. 640 00:40:09,904 --> 00:40:13,032 Pero sucede que ahora me est�n pasando cosas a m� ahora. 641 00:40:13,073 --> 00:40:15,303 Alguien tiene que vigilarlo. 642 00:40:15,343 --> 00:40:17,971 Stuart, es un adulto. 643 00:40:18,012 --> 00:40:20,947 Es un adulto y puede cuidar de s� mismo. 644 00:40:20,982 --> 00:40:22,210 - Espera. - Me voy. 645 00:40:22,817 --> 00:40:25,149 �Kate, por favor! 646 00:40:25,186 --> 00:40:27,120 Lleva esto a "Spectra". 647 00:40:27,155 --> 00:40:28,144 Haz que lo revelen. 648 00:40:28,189 --> 00:40:29,679 Ver�s que es cierto. 649 00:40:29,724 --> 00:40:30,918 Dile a Manny que es importante. 650 00:40:30,959 --> 00:40:32,687 �Copias dobles? 651 00:40:33,760 --> 00:40:35,250 Eso no es gracioso, Kate. 652 00:40:35,462 --> 00:40:36,952 Esto no es una broma. 653 00:40:36,997 --> 00:40:39,727 Necesitas ayuda, Stuart. 654 00:40:39,766 --> 00:40:42,257 Necesitas ayuda. 655 00:41:08,495 --> 00:41:10,087 �Charlie? 656 00:41:10,130 --> 00:41:13,360 �Hola, Kate! 657 00:41:13,400 --> 00:41:16,835 �Puedo verte abajo un minuto? 658 00:41:16,868 --> 00:41:18,426 Invit� a alguien a cenar. 659 00:41:18,470 --> 00:41:19,767 Est� ah� arriba solo. 660 00:41:19,805 --> 00:41:21,500 Stuart est� en el hospital. 661 00:41:21,539 --> 00:41:23,234 Pens� que no te importar�a. 662 00:41:23,275 --> 00:41:24,867 No, no pensaste, Charlie. 663 00:41:24,910 --> 00:41:27,140 Regresas del campamento de actores un d�a antes... 664 00:41:27,179 --> 00:41:28,237 No es un campamento de actores 665 00:41:28,280 --> 00:41:30,077 y s� regres� un d�a antes. 666 00:41:30,115 --> 00:41:31,878 Hab�a una mujer que quer�a meter los dedos... 667 00:41:31,917 --> 00:41:34,818 Justamente. Inmediatamente te diriges arriba 668 00:41:34,854 --> 00:41:37,651 al apartamento de mi ex novio e invitas a su amigo exc�ntrico... 669 00:41:37,688 --> 00:41:38,655 �Eso es! 670 00:41:38,689 --> 00:41:39,747 �No que sub�! 671 00:41:39,791 --> 00:41:41,156 �Sino que es tu ex novio! 672 00:41:41,193 --> 00:41:42,160 �No se trata de Stuart! 673 00:41:42,194 --> 00:41:44,958 Saludos, Kate. 674 00:41:44,996 --> 00:41:46,156 Charles. 675 00:41:46,197 --> 00:41:47,323 Hola, Leo. 676 00:41:47,366 --> 00:41:50,529 S� amable. 677 00:42:11,456 --> 00:42:13,390 �Cu�ndo regresar� Stuart? 678 00:42:13,424 --> 00:42:15,187 En unos d�as. Quiz� una semana. 679 00:42:15,227 --> 00:42:17,491 Me prometi� que regresar�a hoy. 680 00:42:17,528 --> 00:42:21,089 Tal vez. Es famoso por cumplir sus promesas. 681 00:42:30,708 --> 00:42:33,700 �Me sirves el pr�ximo plato? 682 00:42:33,744 --> 00:42:36,338 No hay pr�ximo plato. 683 00:42:36,380 --> 00:42:37,870 Ha. 684 00:42:37,916 --> 00:42:40,543 Donde yo vivo 685 00:42:40,584 --> 00:42:43,575 la comida es el resultado de reflexi�n y estudio. 686 00:42:43,619 --> 00:42:45,712 El men� se prepara anticipadamente 687 00:42:45,754 --> 00:42:48,279 a la perfecci�n. 688 00:42:48,324 --> 00:42:50,224 Dicen que sin el arte culinario 689 00:42:50,260 --> 00:42:53,354 la realidad vulgar ser�a intolerable. 690 00:42:53,395 --> 00:42:55,420 Los McKay ten�amos un dicho: 691 00:42:55,465 --> 00:42:57,296 "Sacudes y sacudes de catsup la botella. 692 00:42:57,334 --> 00:42:59,495 No sale nada, de pronto se vac�a entera". 693 00:43:02,906 --> 00:43:04,635 �Qu� es eso? 694 00:43:04,674 --> 00:43:05,698 �C�mo dices? 695 00:43:05,742 --> 00:43:06,766 �Por qu� te paras? 696 00:43:06,810 --> 00:43:07,868 Es la costumbre 697 00:43:07,911 --> 00:43:09,310 cuando una dama deja la mesa. 698 00:43:18,488 --> 00:43:19,785 Dime, Charles 699 00:43:19,823 --> 00:43:22,053 cuando Stuart y tu hermana estaban comprometidos 700 00:43:22,091 --> 00:43:24,889 �le�ste sus trabajos sobre el universo temporal? 701 00:43:24,928 --> 00:43:27,488 Pas� la ma�ana examin�ndolos y confieso... 702 00:43:27,530 --> 00:43:29,430 Stuart y yo nunca estuvimos comprometidos. 703 00:43:29,465 --> 00:43:30,432 Ni cerca. 704 00:43:30,467 --> 00:43:32,059 Pero le�... 705 00:43:32,102 --> 00:43:33,069 Gracias. 706 00:43:33,103 --> 00:43:35,901 Pero le� sus trabajos, para apoyarlo. 707 00:43:35,939 --> 00:43:38,498 �A�n trata de hacer una m�quina del tiempo? 708 00:43:38,541 --> 00:43:41,510 Descubri� que no se necesita una m�quina. 709 00:43:41,544 --> 00:43:42,840 S�lo hab�a que desarrollar f�rmulas 710 00:43:42,877 --> 00:43:44,139 para pronosticar portales 711 00:43:44,179 --> 00:43:47,171 ventanas naturales en el continuo del tiempo. 712 00:43:47,216 --> 00:43:49,616 Aparentemente, Stuart localiz� una 713 00:43:49,651 --> 00:43:51,016 utilizando teor�as modernos... 714 00:43:51,052 --> 00:43:52,542 �Ah! 715 00:43:54,156 --> 00:43:57,785 Utilizando teor�as modernos de predicci�n meteorol�gica. 716 00:43:57,825 --> 00:43:59,087 �Qu� es un portal? 717 00:43:59,128 --> 00:44:01,096 Una abertura que existe por un instante. 718 00:44:01,130 --> 00:44:02,154 Eso explica 719 00:44:02,197 --> 00:44:03,721 por qu� hay que atravesar desde una altura 720 00:44:03,765 --> 00:44:05,426 para lograr cierta velocidad. 721 00:44:05,467 --> 00:44:06,832 La velocidad de la gravedad. 722 00:44:06,869 --> 00:44:08,632 Es brillante. 723 00:44:08,671 --> 00:44:11,606 Sigues el m�todo de actuaci�n al pie de la letra. 724 00:44:11,640 --> 00:44:12,606 �Es incre�ble! 725 00:44:12,640 --> 00:44:14,130 �Basta, por favor! 726 00:44:14,175 --> 00:44:15,334 �No m�s! 727 00:44:15,375 --> 00:44:16,637 Les ruego. Estoy cansada. 728 00:44:16,677 --> 00:44:19,908 �No puedes desaparecer y ya? 729 00:44:19,947 --> 00:44:22,006 Est� borracha, Leo. 730 00:44:22,050 --> 00:44:23,108 �C�llate, Charlie! 731 00:44:23,150 --> 00:44:24,640 Y t�, �puedes irte arriba? 732 00:44:24,685 --> 00:44:25,811 �No puedes desaparecer? 733 00:44:25,852 --> 00:44:28,719 Lamento mucho si te ofend� de alg�n modo. 734 00:44:29,558 --> 00:44:31,323 Buenas noches, Charles. 735 00:44:32,926 --> 00:44:35,793 Buenas noches, Leo. 736 00:44:39,366 --> 00:44:40,526 �Qu� rayos fue eso? 737 00:44:41,235 --> 00:44:44,602 Cree que es del siglo XIX. Cree que es un duque. 738 00:44:44,638 --> 00:44:45,627 Lo s�. 739 00:44:45,673 --> 00:44:47,104 - �No es genial? - No. 740 00:44:47,139 --> 00:44:49,607 Es su personaje. Es un actor. 741 00:44:49,641 --> 00:44:52,576 En serio, �en cu�l obra? 742 00:44:52,611 --> 00:44:55,375 S�lo porque alguien no tenga un trabajo pagado... 743 00:44:55,414 --> 00:44:58,975 ...no significa que no est� trabajando en su campo. 744 00:45:43,228 --> 00:45:45,196 �Qu� ocurre aqu�? 745 00:45:45,230 --> 00:45:48,324 Creo que pasa algo raro con su cosa. 746 00:45:53,737 --> 00:45:54,863 Deme ese tel�fono. 747 00:45:54,905 --> 00:45:56,371 No. 748 00:45:56,405 --> 00:45:57,463 �D�melo! 749 00:45:57,506 --> 00:45:58,336 No, necesito... 750 00:45:59,843 --> 00:46:01,174 �Qu� quiere que haga? 751 00:46:01,210 --> 00:46:02,541 �Me quit� mi celular! 752 00:46:02,578 --> 00:46:04,478 No se permiten en el hospital. 753 00:46:04,513 --> 00:46:05,844 �Debo hacer una llamada! 754 00:46:05,882 --> 00:46:08,373 No la har� ahora. 755 00:46:08,417 --> 00:46:09,679 No, no entiende. 756 00:46:09,719 --> 00:46:11,243 Es una llamada muy importante. 757 00:46:11,288 --> 00:46:12,755 Debo irme ya. 758 00:46:12,789 --> 00:46:13,881 No puedo quedarme m�s. 759 00:46:13,924 --> 00:46:15,551 Sr. Besser 760 00:46:15,591 --> 00:46:16,888 estoy cansada de decirle esto: 761 00:46:16,927 --> 00:46:18,417 �Ud. No ir� a ninguna parte 762 00:46:18,462 --> 00:46:20,794 hasta que el Dr. Feinstein firme su alta! 763 00:46:20,831 --> 00:46:23,765 �Estudi� ciencias, Esther? 764 00:46:23,799 --> 00:46:25,494 Parece una Sra. Inteligente. 765 00:46:25,534 --> 00:46:28,162 �Oy� del continuo espacio/tiempo? 766 00:46:28,205 --> 00:46:30,196 Suena importante, �no? �Pues, lo es! 767 00:46:30,239 --> 00:46:32,332 �Y quieres saber algo, Esther? 768 00:46:32,375 --> 00:46:33,467 �Est� roto! 769 00:46:33,510 --> 00:46:35,876 Y soy el �nico que puede arreglarlo. 770 00:46:35,911 --> 00:46:37,310 As� que, siga por el pasillo 771 00:46:37,346 --> 00:46:39,541 y llame por tel�fono al Dr. Feinstein. 772 00:46:39,583 --> 00:46:41,414 �Buenas noches, Sr. Besser! 773 00:46:41,451 --> 00:46:43,043 D�gale que... 774 00:46:44,387 --> 00:46:46,548 D�gale que yo... 775 00:47:04,240 --> 00:47:06,730 �Ay, c�llate! 776 00:47:06,775 --> 00:47:08,766 �C�llate! 777 00:47:22,657 --> 00:47:25,386 �Bart, c�llate! 778 00:47:25,426 --> 00:47:27,553 �Esa cosa es un peligro! 779 00:47:27,594 --> 00:47:30,188 �Es una tostadora! 780 00:47:30,230 --> 00:47:33,063 La inserci�n de pan en la llamada tostadora 781 00:47:33,100 --> 00:47:35,591 s�lo produce pan templado. 782 00:47:35,636 --> 00:47:37,331 �Insertarlo dos veces produce carb�n! 783 00:47:37,372 --> 00:47:38,669 Para tostar, requiere una inserci�n y media 784 00:47:38,706 --> 00:47:43,507 que es algo que el aparato no permite para empezar. 785 00:47:43,545 --> 00:47:49,279 �Cuando el General de Electric la construy�, debi� probarla! 786 00:47:49,317 --> 00:47:52,343 Uno supone que el General se enorgullece de sus creaciones 787 00:47:52,386 --> 00:47:55,116 en vez de encaj�rselas a un p�blico ingenuo. 788 00:47:55,156 --> 00:47:56,783 �Sabes una cosa? 789 00:47:56,825 --> 00:47:59,452 A nadie le importa un bledo 790 00:47:59,493 --> 00:48:02,257 que hay que empujar la tostada dos veces. 791 00:48:02,296 --> 00:48:03,763 �Sabes por qu�? 792 00:48:03,797 --> 00:48:06,527 �Porque todo el mundo empuja sus tostadas dos veces! 793 00:48:06,567 --> 00:48:08,364 �No donde yo vivo! 794 00:48:08,402 --> 00:48:10,427 Ah, porque donde t� vives 795 00:48:10,471 --> 00:48:14,407 �la tostada es el resultado de reflexi�n y estudio! 796 00:48:14,441 --> 00:48:15,533 Te burlas de m�. 797 00:48:15,576 --> 00:48:19,170 Pero alg�n d�a, cuando despiertes de un sue�o 798 00:48:19,213 --> 00:48:21,647 oliendo pan caliente con mermelada 799 00:48:21,681 --> 00:48:23,740 y mantequilla fresca cremosa 800 00:48:23,784 --> 00:48:27,948 comprender�s que la vida no es s�lo tareas, sino sabores. 801 00:48:27,987 --> 00:48:30,784 Repite eso. 802 00:48:33,192 --> 00:48:35,319 �C�mo dices? 803 00:48:35,361 --> 00:48:36,726 �Ya empezaron? 804 00:48:36,763 --> 00:48:38,890 - S�. - Sesi�n de temas. 805 00:48:38,931 --> 00:48:41,729 Leopold, Darci. Darci, Leopold. 806 00:48:41,768 --> 00:48:43,497 Quisiera que lea. 807 00:48:43,536 --> 00:48:45,469 �Puedes agregarlo al final? 808 00:48:45,505 --> 00:48:48,702 Darci te llevar� a la sala verde y te explicar� todo. 809 00:48:48,740 --> 00:48:50,970 Necesito un lugar para hacer gimnasia. 810 00:48:51,009 --> 00:48:51,976 El Sr. Duque. 811 00:48:52,011 --> 00:48:54,343 �Est� listo? �D�nde est�? 812 00:48:54,380 --> 00:48:56,109 �Ay, Dios, miren! 813 00:48:56,148 --> 00:48:57,376 Pasemos este por alto. 814 00:48:57,417 --> 00:48:59,009 Sr. Duque, aqu� en el piso. 815 00:48:59,051 --> 00:49:00,813 Esa es su marca. 816 00:49:00,852 --> 00:49:02,149 P�rese en esa l�nea. 817 00:49:02,186 --> 00:49:03,244 Olv�date de este tipo. 818 00:49:03,288 --> 00:49:04,915 No puedo perder m�s tiempo, J.J. 819 00:49:04,956 --> 00:49:06,719 Necesitamos decidir ya. 820 00:49:06,758 --> 00:49:08,589 Bueno. Tenemos muchas buenas opciones. 821 00:49:08,628 --> 00:49:09,652 S�calo, Kate. 822 00:49:09,694 --> 00:49:12,561 Eso ser�a un error, J.J. 823 00:49:12,597 --> 00:49:15,088 Kate, el cliente quiere seguir adelante. 824 00:49:15,134 --> 00:49:16,965 Deber�amos ver a este hombre. 825 00:49:17,002 --> 00:49:18,936 �Dos minutos! 826 00:49:18,970 --> 00:49:21,598 Creo que se parece al de la avena Quaker. 827 00:49:21,641 --> 00:49:23,768 No se trata de lo que t� crees. 828 00:49:23,809 --> 00:49:25,003 Sino de lo que ellos creen. 829 00:49:25,043 --> 00:49:28,409 Estuvieron en coma todo el d�a, y m�ralos ahora. 830 00:49:28,447 --> 00:49:31,848 Para ellos, este hombre es un sue�o. 831 00:49:31,883 --> 00:49:34,578 Es guapo, honesto, cort�s. 832 00:49:34,618 --> 00:49:37,178 Se pone de pie cuando entras a una sala. 833 00:49:37,221 --> 00:49:40,384 Te trae panecillos a la cama. 834 00:49:40,424 --> 00:49:42,255 Si comes su margarina 835 00:49:42,293 --> 00:49:44,056 tal vez se te encojan las caderas 836 00:49:44,094 --> 00:49:46,028 y �l venga a tu puerta. 837 00:49:46,063 --> 00:49:48,224 Supongo que debo dirigirme directamente 838 00:49:48,265 --> 00:49:49,562 como en "Ger�nimo". 839 00:49:49,601 --> 00:49:51,034 �"Ger�nimo"? 840 00:49:51,068 --> 00:49:52,558 Quiso decir "Geraldo". 841 00:49:52,603 --> 00:49:54,594 Exactamente. 842 00:49:54,639 --> 00:49:56,766 Muy bien. Silencio, por favor. 843 00:49:56,808 --> 00:49:59,208 Y �acci�n! 844 00:50:04,281 --> 00:50:06,545 Empieza a hablar, amigo. 845 00:50:06,584 --> 00:50:11,521 Mantequilla cremosa fresca. 846 00:50:11,556 --> 00:50:14,821 �Hay algo m�s reconfortante? 847 00:50:14,859 --> 00:50:16,120 Yo digo que s�. 848 00:50:16,159 --> 00:50:20,562 Y coincidir�n cuando prueben Farmer's Bounty sin grasa 849 00:50:20,597 --> 00:50:23,498 con la genuina esencia de mantequilla fresca 850 00:50:23,534 --> 00:50:24,899 en cada bocado. 851 00:50:24,935 --> 00:50:27,802 Con cada bocado de Farmer's Bounty 852 00:50:27,837 --> 00:50:31,136 sentir�n el suculento placer de la mantequilla en su boca 853 00:50:31,175 --> 00:50:33,973 sin a�adir a la suntuosidad de su cintura. 854 00:50:34,010 --> 00:50:36,135 No est� mal, Kate. 855 00:50:36,178 --> 00:50:38,408 �D�nde lo encontraste? 856 00:50:38,447 --> 00:50:40,438 Vive en mi edificio. 857 00:50:40,482 --> 00:50:42,473 �Ad�nde firmo? 858 00:50:42,518 --> 00:50:44,986 Aqu� y aqu�. 859 00:50:45,020 --> 00:50:46,920 �Oh! Hola. 860 00:50:46,955 --> 00:50:48,320 Eso fue espectacular, Kate. 861 00:50:48,357 --> 00:50:49,483 Gracias, J.J. 862 00:50:49,525 --> 00:50:52,688 Tenemos mucho de qu� hablar en la cena. 863 00:50:52,729 --> 00:50:55,721 Buen trabajo, Sr. Margarina. 864 00:50:55,764 --> 00:50:58,130 Gracias. 865 00:50:58,167 --> 00:51:01,000 El traje fue una gran idea. 866 00:51:04,574 --> 00:51:09,738 �S�! �S�! �S�! �S�! 867 00:51:09,778 --> 00:51:11,405 �Whoo! 868 00:51:14,449 --> 00:51:16,144 Pareces complacida. 869 00:51:16,184 --> 00:51:18,675 �Estuviste fant�stico ah�! 870 00:51:18,720 --> 00:51:21,018 �Ay! 871 00:51:21,057 --> 00:51:26,654 �Vas a salir en un comercial en la televisi�n nacional! 872 00:51:28,664 --> 00:51:30,632 Entiendo que cenar�s con �l hoy. 873 00:51:30,666 --> 00:51:33,430 Ah, J.J. Es mi jefe. 874 00:51:33,469 --> 00:51:36,029 Necesitas una escolta. 875 00:51:36,071 --> 00:51:37,561 Sus intenciones son obvias. 876 00:51:37,607 --> 00:51:38,938 Estoy sola contigo. 877 00:51:38,975 --> 00:51:40,441 �Necesito una escolta? 878 00:51:40,475 --> 00:51:41,601 No estamos cortejando, Kate. 879 00:51:41,643 --> 00:51:42,905 Si estuvi�ramos, como hombre de honor 880 00:51:42,944 --> 00:51:45,412 te informar�a por escrito. 881 00:51:45,447 --> 00:51:46,776 Oh... 882 00:52:04,631 --> 00:52:06,064 Buenos d�as. 883 00:52:09,303 --> 00:52:11,395 Kate �por qu� no tomamos uno de estos? 884 00:52:11,437 --> 00:52:13,337 �Son para turistas! 885 00:52:13,373 --> 00:52:15,773 Lo siento. No est� interesada. 886 00:52:15,809 --> 00:52:17,936 Hola. Hola. 887 00:52:23,049 --> 00:52:24,880 �Ay! Ay, tu... 888 00:52:26,620 --> 00:52:27,644 �Kate! 889 00:52:27,687 --> 00:52:29,848 �Oye, infeliz! 890 00:52:33,560 --> 00:52:35,027 �Oye! 891 00:52:35,062 --> 00:52:36,791 �Te apresar�! 892 00:52:48,441 --> 00:52:49,931 �Oye! 893 00:52:49,976 --> 00:52:52,274 �Infeliz! 894 00:52:52,313 --> 00:52:55,441 �Ay, Dios m�o! 895 00:53:08,427 --> 00:53:10,327 �Dame la mano! 896 00:53:10,363 --> 00:53:11,489 �Qu�? 897 00:53:11,531 --> 00:53:12,520 �La mano, mujer! 898 00:53:18,469 --> 00:53:20,403 �Yah! �Yah! 899 00:53:30,381 --> 00:53:31,712 �Qu� haces? 900 00:53:40,426 --> 00:53:41,552 �Yah! 901 00:54:03,147 --> 00:54:05,012 Te advierto, sinverguenza 902 00:54:05,049 --> 00:54:06,811 me entren� en la Academia Real 903 00:54:06,851 --> 00:54:08,716 y con la guardia del palacio. 904 00:54:08,753 --> 00:54:10,618 No tienes posibilidades. 905 00:54:10,654 --> 00:54:12,212 Adonde corras, cabalgar�. 906 00:54:12,255 --> 00:54:15,884 Cuando pares el acero de esta rienda se clavar� en tu cerebro. 907 00:54:39,149 --> 00:54:41,777 Su novio es un buen jinete. 908 00:54:41,819 --> 00:54:44,310 S�. 909 00:55:03,005 --> 00:55:05,132 �Eres de verdad? 910 00:55:05,174 --> 00:55:06,801 �C�mo dices? 911 00:55:06,842 --> 00:55:09,675 �Eres de verdad? 912 00:55:09,712 --> 00:55:12,806 Creo que s�. 913 00:55:12,848 --> 00:55:15,839 Eres un duque. 914 00:55:15,885 --> 00:55:22,756 Nac� duque, pero nunca me sent� como tal. 915 00:55:26,794 --> 00:55:29,558 Si�ntate. Quieto. 916 00:55:29,597 --> 00:55:32,828 De pie. Quieto. 917 00:55:39,208 --> 00:55:41,540 Quieto. Buen perrito. 918 00:55:48,716 --> 00:55:50,650 Me voy a la cena. 919 00:55:50,686 --> 00:55:51,948 �Qu� har�n Uds.? 920 00:55:51,987 --> 00:55:57,117 No s�. Veremos el resto del partido o saldremos. 921 00:55:57,158 --> 00:55:58,785 Ah. Gracias. 922 00:55:58,827 --> 00:56:02,285 �Puedo repetir mi oferta para servirte de escolta? 923 00:56:02,330 --> 00:56:03,729 No, gracias, Leopold. 924 00:56:03,765 --> 00:56:06,199 Charles, �no te parece inapropiado? 925 00:56:06,234 --> 00:56:07,565 Como su hermano, creer�a... 926 00:56:07,603 --> 00:56:09,503 Como su hermano, creer�a que mi hermana 927 00:56:09,537 --> 00:56:10,936 me invitar�a a una audici�n. 928 00:56:10,972 --> 00:56:13,304 Tal vez me equivoque. 929 00:56:13,342 --> 00:56:14,809 Parecer�a amable, pero... 930 00:56:14,843 --> 00:56:16,140 - Charlie. - �Qu�? 931 00:56:16,177 --> 00:56:18,372 Charlie, no eres exactamente un vocero para la margarina. 932 00:56:18,413 --> 00:56:19,902 �No puedo vender mantequilla? 933 00:56:19,948 --> 00:56:21,108 No quiero insultarte... 934 00:56:21,149 --> 00:56:22,207 Me insultas. Soy un actor. 935 00:56:22,249 --> 00:56:23,807 �No me tienes fe a vender mantequilla? 936 00:56:23,851 --> 00:56:25,443 No. Lo lamento. 937 00:56:25,486 --> 00:56:26,451 Puedo ser brit�nico. 938 00:56:26,485 --> 00:56:27,782 Soy actor. �Puedo ser quien quiera! 939 00:56:27,820 --> 00:56:29,082 Un muy buen actor. �Es verdad! 940 00:56:29,120 --> 00:56:30,212 - Soy buen actor. - T� eres. 941 00:56:30,255 --> 00:56:31,745 Pues, esta b�en. 942 00:56:31,791 --> 00:56:34,817 Un tipo victoriano que jam�s vio un partido de los Mets 943 00:56:34,861 --> 00:56:35,885 mirando TV. 944 00:56:35,927 --> 00:56:37,053 Esta b�en. 945 00:56:37,096 --> 00:56:39,155 Escena: "V�lgame, �esa gente peque�ita 946 00:56:39,198 --> 00:56:40,722 est� en esa caja de f�sforos? 947 00:56:40,766 --> 00:56:42,165 �Creo que s�! 948 00:56:42,202 --> 00:56:44,762 �Este juego es m�s fascinante que el criquet!" 949 00:56:44,804 --> 00:56:48,706 Indio: "�Caracoles! �Parece que Mike Piazza gan� el partido!" 950 00:56:48,742 --> 00:56:50,937 �Qu� te parece canadiense? 951 00:56:50,977 --> 00:56:53,468 "�Te gusta la mantequilla? 952 00:56:53,513 --> 00:56:55,447 �De qu� setrata?" 953 00:56:56,282 --> 00:56:59,407 - Buenas noches. - Buenas noches. 954 00:56:59,452 --> 00:57:01,716 ...todos los gentes en el estadio... 955 00:57:01,754 --> 00:57:03,278 sabes que ellos les gustan? 956 00:57:03,322 --> 00:57:04,687 �Margarina! 957 00:57:05,091 --> 00:57:09,858 Cuando tu amigo entr� con ese atuendo, estaba nervioso por ti. 958 00:57:09,896 --> 00:57:13,491 "Si comes su margarina, quiz�s se te encojan las caderas". 959 00:57:13,532 --> 00:57:17,696 Brillante. Salvaste a Phil de su propia ambivalencia. 960 00:57:17,737 --> 00:57:19,967 Sab�a que era lo indicado. Una corazonada. 961 00:57:20,006 --> 00:57:21,871 Cuento con esas corazonadas. 962 00:57:21,908 --> 00:57:24,877 �Nos trae una botella de Lynch Bages 1995 963 00:57:24,911 --> 00:57:26,310 y una botella de Evian? 964 00:57:26,345 --> 00:57:27,505 Te dir� una cosa. 965 00:57:27,546 --> 00:57:30,139 Tu amigo ser� un �xito de primera. 966 00:57:30,182 --> 00:57:32,377 Gracias. 967 00:57:32,417 --> 00:57:34,180 No te acuestas con �l, �verdad? 968 00:57:34,220 --> 00:57:36,483 No. 969 00:57:38,189 --> 00:57:39,486 No. 970 00:57:43,295 --> 00:57:45,354 Leo, ven. Ven. 971 00:57:45,398 --> 00:57:47,059 �C�mo est�s? 972 00:57:52,836 --> 00:57:55,703 �Ves a la chica de pelo casta�o largo? 973 00:57:55,739 --> 00:57:57,036 Es Patrice. 974 00:57:57,075 --> 00:57:58,372 Es hermosa. 975 00:57:58,410 --> 00:57:59,672 Es m�a. 976 00:57:59,710 --> 00:58:01,802 Felicitaciones. 977 00:58:11,655 --> 00:58:13,646 �Atenci�n, todos, �l es Leo! 978 00:58:13,690 --> 00:58:15,214 Leo, te presento a todos. 979 00:58:15,259 --> 00:58:17,193 �Qu� cuentas? Dennis. 980 00:58:17,227 --> 00:58:19,286 Shelby, Allison, M�nica. 981 00:58:19,330 --> 00:58:23,767 Y ella es la insaciable Patrice. 982 00:58:23,801 --> 00:58:25,132 Hola, Charlie. 983 00:58:25,169 --> 00:58:26,261 Hola. 984 00:58:26,304 --> 00:58:27,532 Mucho gusto. 985 00:58:27,571 --> 00:58:29,129 Patrice, d�jame asistirte. 986 00:58:29,173 --> 00:58:30,265 Gracias. 987 00:58:30,307 --> 00:58:31,797 �Lo tienes? 988 00:58:38,916 --> 00:58:40,611 Deja que lo encienda. 989 00:58:43,087 --> 00:58:45,646 Esta b�en. 990 00:58:45,688 --> 00:58:47,519 Te ves bonita hoy. 991 00:58:47,557 --> 00:58:48,751 Muy... 992 00:58:48,791 --> 00:58:51,123 Como salida de un libro para ni�os. 993 00:58:53,096 --> 00:58:57,931 Por un momento cre� que ese caudal de agua era un foso. 994 00:58:57,967 --> 00:58:59,457 No, eso es un estanque. 995 00:58:59,502 --> 00:59:01,299 Los jardines son devastadores. 996 00:59:01,338 --> 00:59:04,670 S�, son muy hermosos. 997 00:59:04,706 --> 00:59:06,765 Tendr�s que venir a verlos t� misma. 998 00:59:06,809 --> 00:59:08,174 Claro, claro. 999 00:59:08,211 --> 00:59:12,079 Despu�s de la fusi�n, estar� atascado ah� organizando todo. 1000 00:59:12,115 --> 00:59:16,449 Anhelar� pasar unos d�as junto con mi nueva jefa en Nueva York. 1001 00:59:16,485 --> 00:59:19,579 �Qu� est�s diciendo? 1002 00:59:19,622 --> 00:59:20,986 Que deber�as venir de visita. 1003 00:59:21,023 --> 00:59:22,490 Te llevar� el fin de semana. 1004 00:59:22,524 --> 00:59:24,082 S�. O� eso. 1005 00:59:24,126 --> 00:59:27,095 La parte anterior a eso. 1006 00:59:27,129 --> 00:59:28,562 La parte sobre la nueva jefa. 1007 00:59:28,598 --> 00:59:30,828 No entend� esa parte. 1008 00:59:30,866 --> 00:59:33,232 �Qu� tal si vamos a la �pera el s�bado? 1009 00:59:33,268 --> 00:59:36,259 Dan La Boh�me en el Met. 1010 00:59:36,304 --> 00:59:40,468 El p�blico est� por irse, ella vuelve al escenario 1011 00:59:40,509 --> 00:59:42,306 y roc�a al p�blico con un rociador 1012 00:59:42,344 --> 00:59:44,107 lleno de colonia con olor a pino. 1013 00:59:44,146 --> 00:59:47,809 Y grita: "�L�brenme del sexo! �L�brenme del sexo!" 1014 00:59:47,849 --> 00:59:50,010 No hubo l�grimas. 1015 00:59:50,052 --> 00:59:52,520 S�lo pasi�n humana en crudo. 1016 00:59:52,554 --> 00:59:54,215 �Willem Dafoe no es parte de ese grupo? 1017 00:59:54,256 --> 00:59:55,415 S�. E hizo un mon�logo 1018 00:59:55,456 --> 00:59:57,515 sobre c�mo las mejores cosas de la vida 1019 00:59:57,559 --> 00:59:59,151 est�n ocultas en los s�tanos. 1020 00:59:59,193 --> 01:00:00,558 Como el Louvre. 1021 01:00:04,933 --> 01:00:05,922 Perd�n. 1022 01:00:05,966 --> 01:00:07,194 �Dec�as, Charles? 1023 01:00:07,234 --> 01:00:08,632 Solo... 1024 01:00:08,669 --> 01:00:10,068 No. �Qu� hay con el Louvre? 1025 01:00:10,104 --> 01:00:11,901 Dinos qu� ibas a decir. 1026 01:00:11,939 --> 01:00:14,669 Una fracci�n del Louvre est� en las paredes. 1027 01:00:14,708 --> 01:00:16,141 El resto, en el s�tano. 1028 01:00:16,177 --> 01:00:18,702 �Estuviste en el s�tano del Louvre? 1029 01:00:18,746 --> 01:00:20,008 S�. 1030 01:00:20,047 --> 01:00:21,878 Estudi� historia del arte en Vassar. 1031 01:00:21,916 --> 01:00:22,974 Ah. 1032 01:00:23,017 --> 01:00:25,110 �Qu� hay ah� abajo? 1033 01:00:25,152 --> 01:00:28,417 Ah� comienza la verdadera exhibici�n. 1034 01:00:28,456 --> 01:00:30,549 Al amparo de los aficionados. 1035 01:00:30,591 --> 01:00:36,086 Da Vinci. Miguel Angel. David. Chardin. 1036 01:00:36,130 --> 01:00:38,291 "Perm�teme que te asista, Patrice. 1037 01:00:38,333 --> 01:00:40,562 Deja que te encienda eso, M�nica". 1038 01:00:40,600 --> 01:00:43,865 "�Esto? Es el escudo de mi familia. 1039 01:00:43,904 --> 01:00:46,134 Nos ha pertenecido durante" 1040 01:00:46,173 --> 01:00:47,765 "�Qu� hay en el s�tano? 1041 01:00:47,807 --> 01:00:49,104 Las obras de Da Vinci... 1042 01:00:49,143 --> 01:00:51,633 Miguel Angel, Chardin, David"... 1043 01:00:51,678 --> 01:00:55,239 "Todo rodeado de grandes esponjas de coral 1044 01:00:55,281 --> 01:00:57,545 para absorber la humedad". 1045 01:00:57,584 --> 01:00:59,609 Para que conste, lo estaba logrando. 1046 01:00:59,652 --> 01:01:01,142 Estaba en el cenit. 1047 01:01:01,187 --> 01:01:03,587 Y habr�a conseguido su n�mero 1048 01:01:03,623 --> 01:01:05,749 si no hubieses convertido la velada. 1049 01:01:05,791 --> 01:01:08,055 en una visita guiada del Louvre. 1050 01:01:08,093 --> 01:01:10,027 Mis disculpas. 1051 01:01:10,062 --> 01:01:11,756 Aclaremos una cosa. 1052 01:01:11,797 --> 01:01:13,697 A Patrice le pareciste adorable... 1053 01:01:13,732 --> 01:01:15,165 probablemente gay y adorable. 1054 01:01:15,199 --> 01:01:17,360 Adorable es el beso de la muerte. 1055 01:01:17,401 --> 01:01:18,959 - Quiz�s. - �"Quiz�s"? Con certeza. 1056 01:01:19,004 --> 01:01:21,370 Creo que este es su "n�mero". 1057 01:01:21,406 --> 01:01:24,432 Patrice no tiene idea de tus afectos. 1058 01:01:24,476 --> 01:01:25,602 Y no es de extra�ar. 1059 01:01:25,644 --> 01:01:27,737 T�, Charles, eres un Alegre Saltar�n. 1060 01:01:27,779 --> 01:01:29,041 �Un qu�? 1061 01:01:29,081 --> 01:01:30,776 Todo es una farsa para ti. 1062 01:01:30,816 --> 01:01:32,750 Las mujeres responden a la sinceridad. 1063 01:01:32,784 --> 01:01:35,753 Eso requiere un poco de seriedad. 1064 01:01:35,788 --> 01:01:39,315 A nadie le gusta que la corteje un buf�n. 1065 01:01:39,358 --> 01:01:41,326 �Este es su n�mero? 1066 01:01:41,361 --> 01:01:43,885 - S�. - Ll�mala ma�ana. 1067 01:01:43,928 --> 01:01:45,987 No puedo. Te dio el n�mero a ti. 1068 01:01:46,030 --> 01:01:49,989 Porque le habl� de tus afectos. 1069 01:01:50,034 --> 01:01:51,695 �Qu� le dijiste? 1070 01:01:51,736 --> 01:01:55,331 Que la admirabas, pero que vacilabas 1071 01:01:55,374 --> 01:01:58,343 porque te dijeron que ella cortejaba a otro. 1072 01:01:58,377 --> 01:02:00,937 �Mierda! �Eso es muy bueno! 1073 01:02:00,979 --> 01:02:02,537 �Qu� dijo ella? 1074 01:02:02,581 --> 01:02:04,708 Me entreg� la servilleta. 1075 01:02:07,519 --> 01:02:10,147 Charles, es muy tarde. 1076 01:02:10,190 --> 01:02:12,055 No, no, no, No est� en casa a�n. 1077 01:02:12,090 --> 01:02:15,990 Dejar� un mensaje y la pelota estar� de su lado. 1078 01:02:16,027 --> 01:02:17,961 Est�s a�adiendo c�lculo a la comedia. 1079 01:02:17,994 --> 01:02:20,326 Mant�n la pelota de tu lado. 1080 01:02:22,132 --> 01:02:24,794 Tienes raz�n. Tienes raz�n. 1081 01:02:24,833 --> 01:02:25,959 Est� b�en. 1082 01:02:26,001 --> 01:02:28,026 No se requiere nada hasta ma�ana. 1083 01:02:28,071 --> 01:02:30,471 Ma�ana. Entonces har� mi jugada. 1084 01:02:30,507 --> 01:02:32,304 Una proposici�n. 1085 01:02:32,342 --> 01:02:34,207 D�jale saber tus intenciones. 1086 01:02:34,244 --> 01:02:37,042 Piensa en complacerla, no fastidiarla. 1087 01:02:37,080 --> 01:02:38,604 No fastidiarla. 1088 01:02:38,648 --> 01:02:40,616 Est�s ebrio. Deber�amos retirarnos. 1089 01:02:40,650 --> 01:02:42,208 Kate ya estar� en casa. 1090 01:02:42,252 --> 01:02:43,446 Lo dudo. 1091 01:02:43,486 --> 01:02:45,477 Es casi la medianoche. 1092 01:02:47,890 --> 01:02:49,448 Te gusta, �verdad? 1093 01:02:49,492 --> 01:02:51,460 - �Qui�n? - Kate. 1094 01:02:51,494 --> 01:02:54,622 - Es cierto. - Ah, Charles, basta. 1095 01:02:54,663 --> 01:02:56,654 Te gusta mi hermana. 1096 01:02:56,700 --> 01:02:58,634 Dejaste saber tus intenciones 1097 01:02:58,668 --> 01:03:00,101 - �cierto? - Est�s tomado. 1098 01:03:00,135 --> 01:03:02,535 "Commune" queda a la vuelta. 1099 01:03:02,572 --> 01:03:05,405 Podr�amos entrar, me das unas lecciones. 1100 01:03:05,442 --> 01:03:06,739 Retiras una o dos sillas. 1101 01:03:06,776 --> 01:03:08,676 Muestras un gesto aqu� y all�. 1102 01:03:08,712 --> 01:03:10,270 Una cosa es con Patrice. 1103 01:03:10,313 --> 01:03:11,371 Te importa un bledo. 1104 01:03:11,414 --> 01:03:15,646 Es totalmente diferente con una chica que te gusta. 1105 01:03:15,685 --> 01:03:18,779 �Qui�n es un Alegre Saltar�n ahora? 1106 01:03:20,090 --> 01:03:24,789 �Quieres fastidiar a mi hermana! 1107 01:03:24,828 --> 01:03:27,591 Debo confesar que estoy confundida. 1108 01:03:27,629 --> 01:03:29,324 Um... 1109 01:03:29,364 --> 01:03:30,831 No, gracias. 1110 01:03:30,866 --> 01:03:35,394 Cuando me invitaste a cenar, pens� que era para discutir... 1111 01:03:35,437 --> 01:03:36,768 La fusi�n. 1112 01:03:36,805 --> 01:03:38,796 S�. Eso, s�. 1113 01:03:38,841 --> 01:03:40,570 Y un posible ascenso. 1114 01:03:40,609 --> 01:03:42,338 S�. 1115 01:03:42,378 --> 01:03:44,175 S�. Eso tambi�n. 1116 01:03:44,213 --> 01:03:48,843 Y la cena est� terminando y ni siquiera hemos discutido 1117 01:03:48,884 --> 01:03:52,842 nada remotamente relevante para lo que vinimos. 1118 01:03:52,887 --> 01:03:55,685 Nunca te vi tan aturdida, Kate. 1119 01:03:55,722 --> 01:03:57,417 Ni siquiera me has besado todav�a. 1120 01:03:59,761 --> 01:04:02,889 Claro. Pues... 1121 01:04:02,929 --> 01:04:04,328 Me gustas, J.J. 1122 01:04:04,365 --> 01:04:07,766 Me gustas mucho. De hecho... 1123 01:04:07,802 --> 01:04:11,932 Creo que coincidir�s en que una relaci�n laboral 1124 01:04:11,973 --> 01:04:13,964 exitosa requiere mucho... 1125 01:04:14,008 --> 01:04:16,067 �Cu�l es exactamente nuestra relaci�n laboral? 1126 01:04:16,111 --> 01:04:17,203 Kate... 1127 01:04:17,245 --> 01:04:18,439 �Hola, Kate! 1128 01:04:19,714 --> 01:04:23,240 Charlie. �Qu� haces aqu�? 1129 01:04:23,284 --> 01:04:24,774 Se nos ocurri� pasar a saludar. 1130 01:04:24,818 --> 01:04:25,876 Kate. 1131 01:04:25,919 --> 01:04:27,011 - J.J., �verdad? - S�. 1132 01:04:27,055 --> 01:04:28,317 �Puedo hablar contigo? 1133 01:04:28,356 --> 01:04:30,551 - �Ahora? - En privado. 1134 01:04:30,590 --> 01:04:32,217 �No! No. 1135 01:04:32,259 --> 01:04:34,659 Sr. Margarina. 1136 01:04:35,862 --> 01:04:38,194 Acomp��ennos, por favor. 1137 01:04:38,230 --> 01:04:40,095 �Y d�nde dijo que es? 1138 01:04:40,133 --> 01:04:41,828 - En Sussex. - �Cerca de Ballmour? 1139 01:04:41,868 --> 01:04:44,200 - S�. - �Construido en el siglo XVlll? 1140 01:04:44,238 --> 01:04:45,398 Comienzos del siglo XVlll. 1141 01:04:45,439 --> 01:04:47,737 �S�? �Est� seguro? 1142 01:04:49,076 --> 01:04:50,373 S�. 1143 01:04:50,411 --> 01:04:51,776 Tiene fotos, Leopold. 1144 01:04:51,812 --> 01:04:54,042 Quiz�s lo estafaron porque le aseguro 1145 01:04:54,081 --> 01:04:55,741 que hasta fines del siglo XIX 1146 01:04:55,782 --> 01:04:58,114 s�lo hay granjas cerca de Ballmour. 1147 01:04:58,151 --> 01:04:59,948 - Est� equivocado. - No es posible. 1148 01:04:59,985 --> 01:05:02,647 Es muy posible, Leopold, que est�s equivocado. 1149 01:05:02,689 --> 01:05:03,883 No, no es posible. 1150 01:05:06,559 --> 01:05:08,026 Ballmour es el �nico feudo en el condado. 1151 01:05:08,061 --> 01:05:09,050 Yo me cri� ah�. 1152 01:05:09,096 --> 01:05:11,496 Es irrelevante... 1153 01:05:11,531 --> 01:05:12,828 Leo, �te gusta la �pera? 1154 01:05:12,866 --> 01:05:14,834 - S�. �Y a usted? - Oh, s�. 1155 01:05:14,868 --> 01:05:16,665 Me mantiene vivo. 1156 01:05:16,703 --> 01:05:18,728 �Tiene alguna preferida? 1157 01:05:18,773 --> 01:05:20,502 Boh�me. La Boh�me. 1158 01:05:20,540 --> 01:05:22,371 - La Boh�me. - La he visto doce veces. 1159 01:05:22,409 --> 01:05:25,241 As� es como aprend� a hablar franc�s. 1160 01:05:25,278 --> 01:05:26,744 �Hablas franc�s? 1161 01:05:26,778 --> 01:05:27,802 Con fluidez. 1162 01:05:27,846 --> 01:05:29,074 Oh. 1163 01:05:29,114 --> 01:05:31,981 Ah. Que ton visage est doux 1164 01:05:32,017 --> 01:05:36,351 entour� par /a /umi�re de /a /une. 1165 01:05:36,389 --> 01:05:39,256 �Qu� dijo? 1166 01:05:43,729 --> 01:05:47,687 "Qu� encantador se ve tu rostro bajo la dulce luz de la luna". 1167 01:05:48,733 --> 01:05:50,667 Me gusta eso. 1168 01:05:50,702 --> 01:05:52,465 De la escena de apertura de La Boh�me. 1169 01:05:52,504 --> 01:05:54,699 Un dueto espl�ndido. 1170 01:05:54,739 --> 01:05:56,468 Andr� se lo canta a Mim�. 1171 01:05:56,508 --> 01:05:57,804 Andr�... 1172 01:05:57,841 --> 01:06:00,708 Invit� a Kate a la �pera la semana pr�xima. 1173 01:06:00,745 --> 01:06:03,236 Patrone interpreta a Andr� y ella me rechaz�. 1174 01:06:03,280 --> 01:06:05,009 �Puedes explicar eso, Leopold? 1175 01:06:06,951 --> 01:06:11,183 La Boh�me es uno de los mayores logros humanos 1176 01:06:11,222 --> 01:06:13,122 y no se debe perder. 1177 01:06:13,158 --> 01:06:15,626 Quiz�s Kate se resista por motivos morales. 1178 01:06:16,795 --> 01:06:17,853 �Qu� quieres decir? 1179 01:06:17,896 --> 01:06:19,363 �Pedimos la cuenta? 1180 01:06:19,397 --> 01:06:22,594 Algunos sienten que cortejar a una mujer en su empleo 1181 01:06:22,634 --> 01:06:25,034 s�lo es un esfuerzo serpentino 1182 01:06:25,069 --> 01:06:27,230 para transformar una dama en una ramera. 1183 01:06:29,907 --> 01:06:31,397 Oh. 1184 01:06:31,442 --> 01:06:33,103 J.J. 1185 01:06:36,880 --> 01:06:39,678 Este hombre es un encanto. 1186 01:06:39,717 --> 01:06:42,686 El Duque de Margarina me considera una v�bora. 1187 01:06:42,720 --> 01:06:45,814 - No, no es as�. - No, no vibora. 1188 01:06:45,857 --> 01:06:47,154 Es una palabra demasiado rimbombante. 1189 01:06:47,192 --> 01:06:48,682 Simplemente un presumido y un canalla. 1190 01:06:48,726 --> 01:06:51,422 Que sabe menos franc�s que yo, si eso es posible. 1191 01:06:51,463 --> 01:06:58,458 A prop�sito, no hay ning�n Andr� en La Boh�me, es Rudolfo. 1192 01:06:58,501 --> 01:07:00,128 Se desarrolla en Francia 1193 01:07:00,169 --> 01:07:03,501 pero no se canta en franc�s sino en italiano. 1194 01:07:03,539 --> 01:07:05,166 Buenas noches. 1195 01:07:13,716 --> 01:07:15,911 Lo siento. 1196 01:07:25,495 --> 01:07:27,895 Kate, �me permites una palabra? 1197 01:08:24,686 --> 01:08:27,153 - Buenos d�as. - Hola. 1198 01:08:27,187 --> 01:08:30,247 - �Quieres caf�? - No, gracias. 1199 01:08:30,291 --> 01:08:32,384 �Quieres leer...? �Quieres leer tu peri�dico? 1200 01:08:32,426 --> 01:08:33,723 No, gracias, Charlie. 1201 01:08:33,761 --> 01:08:34,955 Quiero ir a trabajar 1202 01:08:34,995 --> 01:08:37,554 y tratar de aclarar este l�o que creaste. 1203 01:08:37,597 --> 01:08:40,065 Est�s seguro que no... 1204 01:08:47,107 --> 01:08:49,268 Kate... 1205 01:08:49,309 --> 01:08:50,640 �Kate! 1206 01:08:50,677 --> 01:08:52,201 - �Qu�? - Pens� que tal vez querr�as 1207 01:08:52,246 --> 01:08:55,909 un kiwi para el metro. 1208 01:08:55,949 --> 01:08:57,246 Eso es una papaya, Charlie. 1209 01:08:57,284 --> 01:08:58,376 Oh. 1210 01:08:58,419 --> 01:09:00,887 Tienes raz�n. Bueno. 1211 01:09:02,756 --> 01:09:05,224 Pero al usar el producto un 80 por ciento... 1212 01:09:05,259 --> 01:09:10,924 encontr� al producto demasiado suave para ser efectivo. 1213 01:09:10,964 --> 01:09:14,922 Esto, claro, crea una problema para la gente de mercadeo. 1214 01:09:14,968 --> 01:09:19,598 �C�mo mantenemos un aspecto delicado en el exterior 1215 01:09:19,638 --> 01:09:23,938 de un envoltorio pl�stico reteniendo 1216 01:09:23,976 --> 01:09:26,501 la �til fuerza de la flexibilidad en las hojas? 1217 01:09:41,226 --> 01:09:43,660 Querid�sima Katherine: 1218 01:09:43,696 --> 01:09:46,130 Me comport� como un imb�cil anoche 1219 01:09:46,164 --> 01:09:51,033 impulsado en parte por la bebida, en parte por tu belleza 1220 01:09:51,070 --> 01:09:53,595 y, en parte, por mi propio orgullo tonto. 1221 01:09:53,639 --> 01:09:56,107 Y por ello estoy profundamente apenado. 1222 01:09:56,142 --> 01:09:58,769 Por favor acepta como disculpa... 1223 01:09:58,809 --> 01:10:04,304 una cena privada en la terraza hoy a las 8:00. 1224 01:10:04,349 --> 01:10:07,250 �D�nde estamos con Farmer's Bounty? 1225 01:10:07,285 --> 01:10:09,276 �Kate? 1226 01:10:09,321 --> 01:10:11,619 �Deseas compartir algo con nosotros? 1227 01:10:12,657 --> 01:10:14,682 �Farmer's Bounty? 1228 01:10:14,725 --> 01:10:17,159 Donde estamos. 1229 01:10:17,195 --> 01:10:19,288 Donde estamos est� bien. 1230 01:10:19,330 --> 01:10:22,629 Como saben, encontramos un vocero. 1231 01:10:22,667 --> 01:10:26,397 Los resultados indicaron 96% en las 2 categor�as m�s importantes. 1232 01:10:26,436 --> 01:10:29,564 Las mujeres en el grupo de an�lisis lo describieron como 1233 01:10:29,607 --> 01:10:31,507 "apuesto", "rom�ntico" 1234 01:10:31,542 --> 01:10:35,044 con varias notas al pie de "Qu� gal�n". 1235 01:10:37,981 --> 01:10:39,243 Fant�stico. 1236 01:10:44,086 --> 01:10:46,554 Sostenme esto. �J.J.! 1237 01:10:46,590 --> 01:10:48,319 J.J., hola. 1238 01:10:48,357 --> 01:10:51,155 Quiero disculparme otra vez por lo de anoche. 1239 01:10:51,193 --> 01:10:53,889 Las cosas no ten�an que ponerse as�. 1240 01:10:55,130 --> 01:10:56,654 Te lo agradezco. 1241 01:10:56,699 --> 01:10:59,896 �Entonces todo bien? 1242 01:10:59,936 --> 01:11:01,665 S�, Kate. 1243 01:11:04,507 --> 01:11:06,031 No salt�. Me ca�. 1244 01:11:06,076 --> 01:11:09,534 Es diferente. Una diferencia sutil, pero a�n as� diferente. 1245 01:11:09,579 --> 01:11:12,605 - �Por qu� cay� ah� abajo? - Porque no hab�a elevador. 1246 01:11:12,649 --> 01:11:14,014 �Y siente que fue culpa suya? 1247 01:11:14,050 --> 01:11:20,045 Si trae a su tatarabuelo antes de inventar el elevador... 1248 01:11:20,089 --> 01:11:23,115 ...es l�gico que el pasado cambie... 1249 01:11:23,158 --> 01:11:26,127 ...y tanto Ud. Como el elevador dejar�n de existir. 1250 01:11:26,162 --> 01:11:29,096 Pero est� claro que Ud. S� existe. 1251 01:11:29,130 --> 01:11:34,090 �Sabe qu�? Puedo ver que Ud. Es un hombre ocupado. 1252 01:11:34,136 --> 01:11:38,401 Seguro que hay muchas personas que requieren su atenci�n. 1253 01:11:38,439 --> 01:11:42,307 Pero yo no soy una de ellas. �Le importa abrir la puerta? 1254 01:11:42,977 --> 01:11:45,275 Me preocupa que sea un peligro para s�. 1255 01:11:45,313 --> 01:11:47,338 Y en esos casos. 1256 01:11:47,382 --> 01:11:50,646 - �Hola? - la ley estatal requiere que lo mantenga... 1257 01:11:50,684 --> 01:11:53,152 �Alguien por favor abra! 1258 01:11:57,157 --> 01:12:00,149 �Todo bien, Dr. Geisler? 1259 01:12:00,193 --> 01:12:02,184 S�, Gretchen. Todo est� bien. 1260 01:12:04,465 --> 01:12:09,001 Stuart, voy a recetar algo que se llama Prolixin. 1261 01:12:09,036 --> 01:12:11,004 Es un antisic�tico liviano. 1262 01:12:11,037 --> 01:12:13,232 Nada muy fuerte. 1263 01:12:13,274 --> 01:12:19,269 "Me preguntaba si me acompa�ar�as"... 1264 01:12:20,880 --> 01:12:24,816 "Si tienes un compromiso previo, entiendo. 1265 01:12:26,686 --> 01:12:28,551 Esta noche a las 7:00, 7:30. 1266 01:12:28,588 --> 01:12:30,453 Por favor, no llega tarde. 1267 01:12:32,225 --> 01:12:33,852 Tengo que hablar contigo 1268 01:12:33,893 --> 01:12:36,453 porque algunas de estas cosas no se pueden decir. 1269 01:12:36,497 --> 01:12:38,488 �Elegiste un ramillete para Patrice? 1270 01:12:38,532 --> 01:12:41,865 No puedes decirle a una mujer que es "graciosamente serena". 1271 01:12:41,902 --> 01:12:43,233 No, esto no servir�. 1272 01:12:43,270 --> 01:12:46,966 �Por qu�? �Qu� tiene de malo? 1273 01:12:47,006 --> 01:12:49,031 El lirio anaranjado implica odio extremo. 1274 01:12:49,075 --> 01:12:52,566 La begonia y lav�ndula, peligro y sospecha, respectivamente. 1275 01:12:52,612 --> 01:12:55,240 Cada flor tiene un significado, Charles. 1276 01:12:55,280 --> 01:12:59,545 �Puedo sugerir la amarilis que declara que quien la recibe 1277 01:12:59,585 --> 01:13:01,644 es una belleza espl�ndida? 1278 01:13:01,686 --> 01:13:04,951 O la rosa de col. 1279 01:13:09,093 --> 01:13:10,651 �Darci! 1280 01:13:12,564 --> 01:13:14,122 �Hmm? 1281 01:13:14,165 --> 01:13:18,602 - �Qu� es esto? - Una respuesta a la invitaci�n de Leopold. 1282 01:13:18,637 --> 01:13:20,195 Ir�s, �verdad? 1283 01:13:20,239 --> 01:13:21,672 A�n no lo he decidido. 1284 01:13:21,707 --> 01:13:25,767 �No has decidido si quieres cenar con un duque en una terraza? 1285 01:13:25,810 --> 01:13:28,870 �Que cree que es de 1876! 1286 01:13:28,913 --> 01:13:30,471 �No! Y te agradecer�a si... 1287 01:13:30,515 --> 01:13:31,812 �Kate, por favor! 1288 01:13:31,849 --> 01:13:33,976 No s� qu� hizo para enfadarte 1289 01:13:34,019 --> 01:13:37,045 �pero es la mejor disculpa de la historia! 1290 01:13:37,088 --> 01:13:40,922 F�rmala. Son las 4:30. La enviaremos por fax. 1291 01:13:42,093 --> 01:13:43,321 �Oficina de Kate McKay! 1292 01:13:44,797 --> 01:13:46,822 Cortaron. 1293 01:13:48,633 --> 01:13:50,965 Hola, �Patrice est� ah�? 1294 01:13:51,809 --> 01:13:54,004 �Hola, Patrice! 1295 01:13:54,045 --> 01:13:58,104 Hola. Soy yo Charlie. 1296 01:13:58,147 --> 01:14:00,081 Hola, Charlie. 1297 01:14:00,116 --> 01:14:03,950 Llamaba para saber si recibiste mis florestus flores. 1298 01:14:03,986 --> 01:14:07,149 Si recibiste las flores que te envi�. 1299 01:14:07,190 --> 01:14:08,589 S�, las recib�. 1300 01:14:08,625 --> 01:14:12,288 Y me preguntaba si te gustar�a ir al cine hoy 1301 01:14:12,328 --> 01:14:17,732 y luego tal vez acompa�arme a cenar. 1302 01:14:17,767 --> 01:14:21,498 Entiendo perfectamente si tienes un compromiso previo. 1303 01:14:21,538 --> 01:14:25,201 Pero, s�lo quer�a decir que. 1304 01:14:25,242 --> 01:14:26,503 �S�? 1305 01:14:29,444 --> 01:14:32,436 Quer�a decir que... 1306 01:14:35,684 --> 01:14:38,175 me causaste una gran impresi�n. 1307 01:14:41,056 --> 01:14:44,548 Y no es s�lo por tu aspecto, que es fant�stico. 1308 01:14:44,592 --> 01:14:46,651 Tu aspecto es fabuloso. 1309 01:14:46,694 --> 01:14:48,491 Pero... 1310 01:14:51,633 --> 01:14:54,932 No s�, es que... 1311 01:14:54,970 --> 01:14:57,029 �Qu�? 1312 01:14:57,073 --> 01:15:01,771 Tienes gracia. 1313 01:15:01,810 --> 01:15:06,678 Tu manera de moverte y de hablar. 1314 01:15:06,713 --> 01:15:11,548 Algunas personas saben expresarse y t� tienes eso. 1315 01:15:14,021 --> 01:15:17,320 En pocas palabras, me gustas. 1316 01:15:22,163 --> 01:15:24,757 �Patrice? 1317 01:15:24,799 --> 01:15:27,359 �Qu� te parece a las 7:00? 1318 01:15:27,402 --> 01:15:29,995 �Siete? 1319 01:15:30,037 --> 01:15:32,870 Siete me parece absolutamente celestial. 1320 01:15:32,907 --> 01:15:34,534 Hasta luego, entonces. 1321 01:15:34,575 --> 01:15:36,133 �Result�! 1322 01:15:36,176 --> 01:15:37,143 �Dio resultado! 1323 01:15:37,177 --> 01:15:38,235 �Qui�n sale con Patrice? 1324 01:15:38,278 --> 01:15:40,246 �Charlie sale con Patrice! 1325 01:15:40,281 --> 01:15:41,305 Charlie va all�. 1326 01:15:41,348 --> 01:15:43,475 Mejor voy a arreglarme. 1327 01:15:43,517 --> 01:15:44,541 A cambiarme. 1328 01:15:44,586 --> 01:15:46,417 No deber�a cambiar demasiado 1329 01:15:46,454 --> 01:15:48,149 le gusto como soy. 1330 01:15:55,095 --> 01:15:56,062 Oh. 1331 01:15:56,097 --> 01:15:57,064 Bueno. 1332 01:15:57,098 --> 01:15:59,362 Charlie, te ves fant�stico. 1333 01:15:59,400 --> 01:16:00,661 - �S�? - S�. 1334 01:16:00,701 --> 01:16:02,531 Tengo una cita. 1335 01:16:02,568 --> 01:16:04,729 Tengo que irme. Adi�s. 1336 01:16:04,770 --> 01:16:05,794 Adi�s. 1337 01:16:09,342 --> 01:16:10,366 �Kate? 1338 01:16:10,409 --> 01:16:11,376 �S�? 1339 01:16:11,410 --> 01:16:14,674 Que lo pases bien hoy. 1340 01:16:16,248 --> 01:16:17,408 Adi�s. 1341 01:17:03,362 --> 01:17:05,296 Dios m�o. 1342 01:17:08,934 --> 01:17:10,401 Esto es hermoso. 1343 01:17:10,435 --> 01:17:14,701 La palabra exacta que buscaba. 1344 01:17:16,642 --> 01:17:18,007 �Me permites? 1345 01:17:36,393 --> 01:17:38,690 Mi mam� era muy rom�ntica. 1346 01:17:38,728 --> 01:17:41,754 A cuando el pr�ncipe Carlos se cas� con Lady Di 1347 01:17:41,798 --> 01:17:44,767 hizo una fiesta y prepar� pastelitos ingleses. 1348 01:17:44,801 --> 01:17:48,066 Como una fiesta de un campeonato, pero para mam�s. 1349 01:17:48,104 --> 01:17:49,503 Llor� toda una semana. 1350 01:17:49,539 --> 01:17:51,029 No conozco la historia de Carlos y Lady Di. 1351 01:17:51,075 --> 01:17:54,602 No quieres conocerla. 1352 01:17:54,644 --> 01:17:56,771 Tiene una moraleja. Una prueba m�s. 1353 01:17:56,814 --> 01:17:58,008 �De qu�? 1354 01:17:58,048 --> 01:18:00,107 Los cuentos de hadas no existen. 1355 01:18:18,868 --> 01:18:22,531 No tengo suerte con los hombres. 1356 01:18:22,572 --> 01:18:26,474 Quiz�s no encontraste al indicado. 1357 01:18:31,548 --> 01:18:32,879 Tal vez. 1358 01:18:32,916 --> 01:18:38,012 O quiz�s todo eso del amor es el Pap� Noel para adultos. 1359 01:18:38,054 --> 01:18:41,045 Un mito que nos han contado desde la ni�ez. 1360 01:18:41,089 --> 01:18:44,320 As� seguimos comprando revistas y asoci�ndonos a clubes 1361 01:18:44,359 --> 01:18:45,724 y yendo a terapia 1362 01:18:45,761 --> 01:18:49,197 y viendo pel�culas con canciones populares 1363 01:18:49,231 --> 01:18:50,858 sobre un montaje de amor. 1364 01:18:50,899 --> 01:18:54,630 Para explicar por qu� nuestro Pap� del Amor 1365 01:18:54,671 --> 01:18:56,935 se atora en la chimenea. 1366 01:18:59,709 --> 01:19:03,200 Otis me dec�a que "el amor es un salto". 1367 01:19:03,244 --> 01:19:07,180 Lamentablemente, nunca me inspir� a saltar. 1368 01:19:07,215 --> 01:19:09,649 Al cumplir los 30 a�os 1369 01:19:09,684 --> 01:19:14,552 me hab�a convertido en un bochorno familiar. 1370 01:19:14,588 --> 01:19:16,988 Mi t�o me trajo a este pa�s 1371 01:19:17,024 --> 01:19:19,720 para que me casara con una norteamericana. 1372 01:19:19,760 --> 01:19:22,194 Una muchacha con una buena cantidad de... 1373 01:19:22,229 --> 01:19:24,424 �Encanto? 1374 01:19:24,465 --> 01:19:26,365 Dinero. Desde que murieron mis padres 1375 01:19:26,400 --> 01:19:30,063 la fortuna familiar se ha agotado. 1376 01:19:30,105 --> 01:19:33,563 Estar�a casado ahora si no hubiese seguido a Stuart. 1377 01:19:33,607 --> 01:19:36,098 Deb�a anunciar una novia esa noche. 1378 01:19:36,144 --> 01:19:39,409 �Qui�n? 1379 01:19:43,585 --> 01:19:46,780 No s�. 1380 01:19:46,820 --> 01:19:48,720 Alguien. 1381 01:19:48,755 --> 01:19:50,382 Una de ellas. 1382 01:20:01,835 --> 01:20:03,302 �Qu� est�s haciendo? 1383 01:20:03,337 --> 01:20:05,771 Estoy limpiando. 1384 01:20:05,805 --> 01:20:08,638 �Me har�as el honor de bailar? 1385 01:20:10,010 --> 01:20:11,671 �Por favor? 1386 01:20:40,373 --> 01:20:43,035 No soy buena bailarina. 1387 01:20:43,076 --> 01:20:45,601 Lo haces incre�blemente bien. 1388 01:21:02,393 --> 01:21:06,921 Leopoldesto fue encantador. 1389 01:21:06,965 --> 01:21:09,957 Pero no estoy segura que pueda "saltar" 1390 01:21:10,001 --> 01:21:12,333 aunque estoy inspirada. 1391 01:21:14,973 --> 01:21:17,737 La gente cree que soy valiente, pero no. 1392 01:21:17,776 --> 01:21:21,142 Los valientes son aquellos que ven claramente 1393 01:21:21,179 --> 01:21:22,737 lo que est� adelante 1394 01:21:22,779 --> 01:21:28,342 gloria y peligro por igual y, sin embargo, van a su encuentro. 1395 01:21:46,839 --> 01:21:48,033 Bueno. 1396 01:21:48,073 --> 01:21:50,541 Buenos d�as. 1397 01:21:50,575 --> 01:21:53,008 �C�mo fue tu velada con Patrice? 1398 01:21:53,044 --> 01:21:55,842 Bien. Agradable. 1399 01:21:57,081 --> 01:21:58,207 �Y la tuya? 1400 01:21:58,249 --> 01:22:01,616 Bien. Agradable. 1401 01:22:14,129 --> 01:22:17,462 �No es hora de que me digas qui�n eres? 1402 01:22:18,767 --> 01:22:19,995 �Qu� quieres decir? 1403 01:22:20,035 --> 01:22:21,434 Digo... 1404 01:22:21,471 --> 01:22:24,462 Es divertido hacer de duque las 24 horas 1405 01:22:24,507 --> 01:22:29,035 pero no quiero que Kate pase por "Stuart: La Continuaci�n". 1406 01:22:29,078 --> 01:22:31,205 S� que parece fuerte 1407 01:22:31,247 --> 01:22:33,613 pero no le ha sido f�cil. 1408 01:22:33,649 --> 01:22:36,709 Siempre se engancha con gente que no cumple. 1409 01:22:36,752 --> 01:22:39,983 Como yo. Yo no... 1410 01:22:40,022 --> 01:22:42,490 Entiendo, Charles. 1411 01:22:42,525 --> 01:22:43,549 �En serio? 1412 01:22:43,593 --> 01:22:44,821 S�. 1413 01:22:44,861 --> 01:22:47,955 Entonces �qui�n eres? 1414 01:22:52,168 --> 01:22:55,466 El hombre que ama a tu hermana. 1415 01:23:03,479 --> 01:23:04,946 La puerta est� abierto. 1416 01:23:04,980 --> 01:23:08,814 Bajas la tapa, empujas los cajones 1417 01:23:08,851 --> 01:23:11,877 cierras la puerta y oprimes este bot�n. 1418 01:23:11,921 --> 01:23:15,947 Una advertencia: No oprimas eso hasta que se despierte. 1419 01:23:15,990 --> 01:23:18,458 Para que te vea haci�ndolo. 1420 01:23:18,494 --> 01:23:22,191 Astuto. El �rbol proverbial en el bosque. 1421 01:23:22,230 --> 01:23:26,223 Si un hombre lava un plato y nadie lo ve, �sucedi�? 1422 01:23:37,544 --> 01:23:39,512 Una taza de caf�, querida. 1423 01:23:39,546 --> 01:23:41,480 Gracias. 1424 01:23:44,751 --> 01:23:46,480 �Desayuno? 1425 01:23:53,027 --> 01:23:58,055 Tostada de 9 cereales con fresas y queso Mascarpone, madame. 1426 01:23:58,098 --> 01:24:04,900 Aparentemente bajo en polinosaturados. 1427 01:24:14,381 --> 01:24:16,349 Muy sabroso. 1428 01:24:18,819 --> 01:24:20,309 Muy sabroso. 1429 01:24:23,391 --> 01:24:26,188 �Qu� hacemos hoy? 1430 01:24:32,063 --> 01:24:34,998 �Ah, no, no, no! 1431 01:24:35,034 --> 01:24:36,729 Gracias. No. 1432 01:24:39,939 --> 01:24:41,338 �Sabes qu� me hace feliz? 1433 01:24:41,374 --> 01:24:42,773 No te ves bien con eso. 1434 01:24:42,808 --> 01:24:45,038 Las gafas de sol son inapropiadas para ti. 1435 01:25:02,728 --> 01:25:05,958 Kate. 1436 01:25:05,996 --> 01:25:08,157 �Kate! �Ven! 1437 01:25:10,602 --> 01:25:14,038 �Leopold? �Leopold? 1438 01:25:14,072 --> 01:25:15,630 �Qu� est�s haciendo? 1439 01:25:15,674 --> 01:25:17,574 Es incre�ble que a�n est� aqu�. 1440 01:25:17,609 --> 01:25:18,871 Es la casa de mi t�o. 1441 01:25:18,911 --> 01:25:19,878 Es decir, lo era. 1442 01:25:19,911 --> 01:25:21,879 Aqu� viv�a yo. Santo cielo. 1443 01:25:21,913 --> 01:25:24,780 El retrato de mis padres. Y yo. 1444 01:25:26,018 --> 01:25:28,953 �Leopold? 1445 01:25:30,923 --> 01:25:36,621 No creo que debamos irrumpir aqu� de esta manera. 1446 01:25:36,660 --> 01:25:38,651 �Leopold? 1447 01:25:51,141 --> 01:25:53,439 Mis aposentos. 1448 01:26:03,987 --> 01:26:05,318 �Qu� est�s haciendo? 1449 01:26:08,524 --> 01:26:10,219 Hey. 1450 01:26:15,332 --> 01:26:18,631 El lugar donde guardaba lo que m�s apreciaba. 1451 01:26:21,238 --> 01:26:22,466 Hmm. 1452 01:26:23,841 --> 01:26:26,605 Cosas que no quer�a que mi t�o tocara. 1453 01:26:36,886 --> 01:26:38,750 El anillo de mi madre. 1454 01:26:40,123 --> 01:26:41,613 Es hermoso. 1455 01:26:53,268 --> 01:26:58,968 Vivo en una isla conectada a todo por puentes. 1456 01:26:59,007 --> 01:27:01,532 Y nunca los cruzo. 1457 01:27:02,945 --> 01:27:09,713 Hace diez a�os que vivo aqu� y nunca fui al otro lado de nada. 1458 01:27:09,751 --> 01:27:11,719 �Nunca viajaste? 1459 01:27:11,752 --> 01:27:13,276 No. 1460 01:27:26,034 --> 01:27:28,093 �T�? 1461 01:27:28,136 --> 01:27:29,933 �Qu�? 1462 01:27:32,941 --> 01:27:35,739 �Extra�as de donde eres? 1463 01:27:43,185 --> 01:27:46,211 En cierto modo yo... 1464 01:27:46,253 --> 01:27:51,885 Echo de menos... echo de menos su ritmo. 1465 01:27:51,927 --> 01:27:54,156 �Era m�s lento? 1466 01:27:54,195 --> 01:27:56,857 Bastante m�s lento. 1467 01:27:56,897 --> 01:27:57,864 �Como hoy? 1468 01:27:57,898 --> 01:27:59,490 S�. 1469 01:28:12,046 --> 01:28:14,070 �Oyes esa m�sica, Leopold? 1470 01:28:14,112 --> 01:28:15,511 S�. 1471 01:28:15,547 --> 01:28:19,506 �Viste la pel�cula "Desayuno con diamantes"? 1472 01:28:19,552 --> 01:28:20,712 No. 1473 01:28:20,753 --> 01:28:21,981 "No". 1474 01:28:23,256 --> 01:28:25,486 Todav�a no. 1475 01:28:25,525 --> 01:28:28,619 �Ves a ese hombre con la luz? 1476 01:28:28,661 --> 01:28:30,128 Mm-hmm. 1477 01:28:30,163 --> 01:28:34,862 Escucha la banda sonora de "Desayuno con diamantes" 1478 01:28:34,902 --> 01:28:37,268 todas las noches hasta medianoche. 1479 01:28:37,303 --> 01:28:42,536 Y luego apaga la luz y se duerme. 1480 01:29:05,697 --> 01:29:07,528 Eso significa que es domingo. 1481 01:29:07,566 --> 01:29:09,864 No quiero que sea domingo. 1482 01:29:09,902 --> 01:29:13,565 Quiero m�s de esto. M�s 1876. 1483 01:29:13,605 --> 01:29:17,973 T� no trabajas los domingos. 1484 01:29:18,009 --> 01:29:19,499 Podemos tener m�s. 1485 01:29:19,543 --> 01:29:22,671 No, porque el domingo es el d�a anterior 1486 01:29:22,714 --> 01:29:24,978 a cuando trabajo, as� que... 1487 01:29:25,016 --> 01:29:28,008 ...est� envenenado. 1488 01:29:28,053 --> 01:29:30,954 Ya veo. 1489 01:29:30,988 --> 01:29:36,893 Adem�s, ma�ana filmamos tu comercial. 1490 01:29:48,139 --> 01:29:49,435 Kate. 1491 01:29:49,473 --> 01:29:50,963 �Hmm? 1492 01:29:51,008 --> 01:29:55,274 �Podr�as? 1493 01:29:55,313 --> 01:30:00,945 �Es posible que alguna vez consideres? 1494 01:30:00,985 --> 01:30:02,782 �Hmm? 1495 01:30:11,363 --> 01:30:14,058 Es hora de ir a dormir. 1496 01:30:17,568 --> 01:30:20,093 Oh. 1497 01:30:21,770 --> 01:30:23,567 Estoy relajado. 1498 01:30:23,606 --> 01:30:25,597 Est� bien. 1499 01:30:44,260 --> 01:30:45,887 Oh... 1500 01:30:45,930 --> 01:30:47,761 Me est�s arropando. 1501 01:30:47,797 --> 01:30:49,321 S�. 1502 01:30:49,366 --> 01:30:52,425 Eres mi Otis. 1503 01:30:52,469 --> 01:30:54,437 S�, Su Alteza. 1504 01:31:00,577 --> 01:31:02,272 Oh, espera. 1505 01:31:02,311 --> 01:31:05,337 No subas. 1506 01:31:05,382 --> 01:31:06,940 Qu�date. 1507 01:31:52,260 --> 01:31:55,525 Te amo, Kate McKay. 1508 01:32:07,075 --> 01:32:09,635 �Un panecillo, Su Alteza? 1509 01:32:09,677 --> 01:32:11,008 Gracias, Millard. 1510 01:32:11,045 --> 01:32:13,673 �Y trajiste la Farmer's Bounty? 1511 01:32:13,714 --> 01:32:15,705 Por supuesto. 1512 01:32:15,750 --> 01:32:18,651 �Ah! 1513 01:32:18,686 --> 01:32:20,017 Mantequilla fresca. 1514 01:32:20,054 --> 01:32:22,921 �Hay algo m�s reconfortante? 1515 01:32:22,957 --> 01:32:24,254 Yo digo que s� 1516 01:32:24,293 --> 01:32:29,855 y coincidir�n cuando prueben Farmer's Bounty sin grasa 1517 01:32:29,897 --> 01:32:33,594 con la genuina esencia de la mantequilla fresca 1518 01:32:33,633 --> 01:32:34,929 en cada bocado. 1519 01:32:34,968 --> 01:32:37,937 Con cada bocado de Farmer's Bounty 1520 01:32:37,971 --> 01:32:41,235 sentir�n el suculento placer de la mantequilla en su boca 1521 01:32:41,273 --> 01:32:44,333 sin a�adir a la suntuosidad de su cintura. 1522 01:32:44,376 --> 01:32:46,276 Farmer's Bounty. 1523 01:32:46,311 --> 01:32:50,680 En esta toma, da un mordiscoy sonr�e. 1524 01:32:53,419 --> 01:32:56,013 Y�corten! Verifiquen toma. 1525 01:32:56,055 --> 01:32:58,285 Para m� est� todo bien. 1526 01:33:00,358 --> 01:33:01,655 Disculpe. 1527 01:33:01,693 --> 01:33:05,993 Disculpe. �Esta es una muestra de Farmer's Bounty? 1528 01:33:06,031 --> 01:33:07,521 S�. �Por qu�? 1529 01:33:07,565 --> 01:33:09,863 Porque sabe a jab�n para pieles. 1530 01:33:09,902 --> 01:33:11,767 Eso no te incumbe, �verdad? 1531 01:33:11,804 --> 01:33:14,170 Este producto sabe a sebo. 1532 01:33:14,205 --> 01:33:17,038 �C�mo es que eso no me incumbe? 1533 01:33:17,076 --> 01:33:19,044 �Oye, amigo! �Te pagan! 1534 01:33:19,078 --> 01:33:20,340 - Un momento. - �Me pagan? 1535 01:33:20,379 --> 01:33:21,209 Esto es atroz. 1536 01:33:21,247 --> 01:33:23,010 No te preocupes por el gusto. 1537 01:33:23,048 --> 01:33:24,948 Vuelve. Necesitamos otra toma. 1538 01:33:32,958 --> 01:33:34,949 Leopold. 1539 01:33:34,994 --> 01:33:36,291 �Leopold! 1540 01:33:36,327 --> 01:33:39,728 �Qu� pasa? �Qu� haces? 1541 01:33:39,765 --> 01:33:42,063 Te necesitan ah� adentro. 1542 01:33:42,100 --> 01:33:43,260 �En serio? 1543 01:33:43,301 --> 01:33:45,996 Tienen que filmar el resto. 1544 01:33:46,037 --> 01:33:47,561 No terminaron a�n. 1545 01:33:47,605 --> 01:33:49,334 No quiero participar en esto. 1546 01:33:49,373 --> 01:33:50,863 �Por qu�? 1547 01:33:50,909 --> 01:33:52,501 �La probaste? 1548 01:33:52,544 --> 01:33:53,704 �Farmer's Bounty? 1549 01:33:53,745 --> 01:33:55,076 S�, Farmer's Bounty. 1550 01:33:55,113 --> 01:33:56,478 S�, la he probado. 1551 01:33:56,514 --> 01:33:57,811 Es asquerosa. 1552 01:33:57,849 --> 01:33:59,817 Lo s�. 1553 01:33:59,851 --> 01:34:01,148 �Y no te remuerde que yo la promueva? 1554 01:34:01,187 --> 01:34:03,586 �yet you have no qualms enlisting me to endorse it? 1555 01:34:03,620 --> 01:34:06,088 Es de dieta. Se supone que sea horrible. 1556 01:34:06,123 --> 01:34:08,057 �Cu�l es el problema? 1557 01:34:08,092 --> 01:34:10,753 El problema es que s�lo por mi afecto por ti 1558 01:34:10,793 --> 01:34:14,194 �me encuentro ofreciendo escoria a un p�blico inocente! 1559 01:34:14,231 --> 01:34:17,166 Hay mucho en juego para m� aqu�. 1560 01:34:17,200 --> 01:34:18,667 No puedes irte porque... 1561 01:34:18,702 --> 01:34:19,999 S� puedo. Y t� tambi�n. 1562 01:34:20,037 --> 01:34:21,766 Cuando uno se encuentra participando 1563 01:34:21,805 --> 01:34:25,070 en una empresa sin m�rito, uno se retira. 1564 01:34:25,108 --> 01:34:28,373 No. A veces tienes que hacer cosas que no te gustan. 1565 01:34:28,412 --> 01:34:31,404 Debes aguantarte y acabar lo empezado. 1566 01:34:31,448 --> 01:34:32,745 Es parte de la vida. 1567 01:34:32,783 --> 01:34:36,218 Suenas como mi t�o. 1568 01:34:36,253 --> 01:34:39,745 "Alimentos Jansen" es una cuenta importante para mi compa��a. 1569 01:34:39,789 --> 01:34:42,917 Si no regresas ah�, estar� en problemas. 1570 01:34:42,960 --> 01:34:45,520 �Ese es tu trabajo? 1571 01:34:45,561 --> 01:34:48,189 �M�todos de investigaci�n para enga�ar a la gente? 1572 01:34:48,232 --> 01:34:51,133 �Refinar la mentira hasta que parezca verdad? 1573 01:34:51,168 --> 01:34:52,726 Con raz�n odias volver al trabajo. 1574 01:34:52,769 --> 01:34:55,100 No tengo tiempo para esto. 1575 01:34:55,137 --> 01:34:57,162 �Qu� le pas� al mundo? 1576 01:34:57,206 --> 01:34:59,902 Tienen toda comodidad 1577 01:34:59,942 --> 01:35:01,705 pero no tienen tiempo para la integridad. 1578 01:35:01,744 --> 01:35:05,908 No tengo tiempo para discursos piadosos de hombres de 200 a�os 1579 01:35:05,948 --> 01:35:07,938 �que jam�s tuvieron que trabajar un d�a en su vida! 1580 01:35:07,983 --> 01:35:10,042 No sabes qu� he hecho con mi vida. 1581 01:35:10,086 --> 01:35:13,453 �Y t� no tienes idea de lo que hice con la m�a! 1582 01:35:13,488 --> 01:35:17,083 No he tenido tantas comodidades y lujos 1583 01:35:17,126 --> 01:35:20,721 porque toda mi vida he pagado mis cuotas, y estoy cansada. 1584 01:35:20,762 --> 01:35:22,821 Necesito descansar. 1585 01:35:22,865 --> 01:35:27,564 �Si debo vender escoria para eso, que as� sea! 1586 01:35:31,974 --> 01:35:33,305 Muy bien. 1587 01:35:42,283 --> 01:35:45,252 Nos estamos enga�ando, Leopold. 1588 01:35:46,588 --> 01:35:51,025 En realidad, ni siquiera s� qui�n eres realmente. 1589 01:35:54,462 --> 01:35:58,193 �A�n no crees que soy el hombre que digo que soy? 1590 01:35:59,768 --> 01:36:02,328 Pasamos un fin de semana maravilloso. Se acab�. 1591 01:36:02,370 --> 01:36:03,859 Hoy es domingo. 1592 01:36:03,904 --> 01:36:06,532 Se acab�. 1593 01:36:26,060 --> 01:36:33,125 "Hay tanto mundo que ver"... 1594 01:37:25,649 --> 01:37:27,480 Lo s�. 1595 01:37:29,488 --> 01:37:32,048 Lo s�, suena a locura 1596 01:37:32,090 --> 01:37:37,050 hablar de encontrar una grieta en el tiempo en el R�o Este. 1597 01:37:41,833 --> 01:37:46,960 Pero, en realidad, Gretchen 1598 01:37:48,305 --> 01:37:53,937 no es m�s locura que un perro que encuentra un arco iris. 1599 01:37:55,312 --> 01:37:58,281 Los perros son daltonianos. 1600 01:37:58,316 --> 01:38:00,443 No distinguen los colores. 1601 01:38:00,484 --> 01:38:01,883 �En serio? 1602 01:38:01,919 --> 01:38:03,511 Nosotros no vemos el tiempo. 1603 01:38:03,555 --> 01:38:04,852 Lo sentimos. 1604 01:38:04,890 --> 01:38:07,085 Podemos sentir que pasa, pero no lo podemos ver. 1605 01:38:07,125 --> 01:38:10,117 Es un borr�n. 1606 01:38:10,162 --> 01:38:13,825 Es como... 1607 01:38:13,866 --> 01:38:17,665 Es como estar en un tren supers�nico 1608 01:38:17,701 --> 01:38:20,397 y el mundo pasa al lado volando. 1609 01:38:20,439 --> 01:38:25,307 Pero imagina que podamos detener ese tren. 1610 01:38:25,342 --> 01:38:27,310 Imagina que podamos detenerlo... 1611 01:38:27,344 --> 01:38:32,213 ...salir, mirar alrededor y ver el tiempo tal como es. 1612 01:38:32,249 --> 01:38:36,379 Un universo, un mundo 1613 01:38:36,419 --> 01:38:41,254 una cosa tan inimaginable como el color para un perro. 1614 01:38:41,292 --> 01:38:46,593 Y tan real y tan tangible como esa silla donde est�s sentada. 1615 01:38:47,964 --> 01:38:50,989 Si pudi�ramos verlo as� 1616 01:38:51,033 --> 01:38:53,399 realmente mirarlo 1617 01:38:53,435 --> 01:39:01,365 tal vez podamos ver los defectos tanto como la forma. 1618 01:39:03,612 --> 01:39:06,012 Y eso es todo. 1619 01:39:06,049 --> 01:39:07,209 Es as� de simple. 1620 01:39:07,250 --> 01:39:09,548 Es todo lo que descubr�. 1621 01:39:09,586 --> 01:39:10,848 Soy... 1622 01:39:10,886 --> 01:39:16,688 un tipo que vio una grieta en una silla que nadie m�s ve�a. 1623 01:39:18,261 --> 01:39:22,924 Soy el perro que vio el arco iris. 1624 01:39:22,966 --> 01:39:27,096 S�lo que... 1625 01:39:28,505 --> 01:39:31,372 ninguno de los otros perros me cree. 1626 01:39:35,010 --> 01:39:37,171 Yo te creo. 1627 01:40:21,122 --> 01:40:28,050 Veo que algunas cosas han sucedido desde que me fui. 1628 01:40:28,094 --> 01:40:30,085 Pero... 1629 01:40:32,466 --> 01:40:35,697 Pero tienes que regresar. 1630 01:41:01,294 --> 01:41:06,061 Entiende que regresar�s al mismo d�a, el 28 de abril. 1631 01:41:06,099 --> 01:41:07,396 S�. 1632 01:41:07,434 --> 01:41:10,870 Tal vez repitas algunas cosas. 1633 01:41:10,903 --> 01:41:12,370 Tal vez me veas a m�. 1634 01:41:12,405 --> 01:41:15,067 Pero no me sigas esta vez. 1635 01:41:19,446 --> 01:41:21,937 �Puedo entrar? 1636 01:41:24,751 --> 01:41:27,981 J.J., �quer�as verme? 1637 01:41:28,020 --> 01:41:29,783 Entra. 1638 01:41:32,758 --> 01:41:35,955 Tengo entendido que apagaste un incendio en la filmaci�n ayer. 1639 01:41:35,996 --> 01:41:38,430 Parece que el Sr. Duque tiene su ego. 1640 01:41:38,464 --> 01:41:40,557 S�. 1641 01:41:42,068 --> 01:41:45,298 Voy a Inglaterra esta semana y he tomado una decisi�n. 1642 01:41:45,336 --> 01:41:46,598 Mm-hmm. 1643 01:41:46,639 --> 01:41:49,972 T� ser�s la jefa en Nueva York. 1644 01:41:50,009 --> 01:41:54,274 Esta ser� tu oficina. 1645 01:41:54,312 --> 01:41:56,576 Lo har� oficial esta noche. 1646 01:41:58,616 --> 01:41:59,877 Gracias, J.J. 1647 01:41:59,916 --> 01:42:01,247 Gracias. 1648 01:42:01,284 --> 01:42:03,184 Te lo ganaste. 1649 01:42:03,220 --> 01:42:07,281 Voy a Jansen a firmar los papeles de compra. 1650 01:42:07,324 --> 01:42:08,814 Cosas legales. 1651 01:42:08,859 --> 01:42:11,623 As� que te ver� luego en la fiesta. 1652 01:42:11,962 --> 01:42:13,953 - �Qu� dijo? - Me lo dieron. 1653 01:42:13,997 --> 01:42:15,294 �Dios! �Eso es maravilloso! 1654 01:42:15,333 --> 01:42:16,357 Dame un segundo. 1655 01:42:16,401 --> 01:42:17,663 Lo siento, Darci. Un segundo. 1656 01:42:21,839 --> 01:42:23,602 Te has comunicado con Stuart. 1657 01:42:23,641 --> 01:42:24,801 Deja tu mensaje. 1658 01:42:25,809 --> 01:42:27,077 �Hola? 1659 01:42:27,080 --> 01:42:31,912 �Hola? Leopold, si est�s ah�, contesta. 1660 01:42:31,948 --> 01:42:35,748 Me lo dieron. 1661 01:42:35,786 --> 01:42:37,913 Consegu� el trabajo. 1662 01:42:37,955 --> 01:42:43,587 Soy la nueva vicepresidenta ejecutiva de CRG. 1663 01:42:43,628 --> 01:42:45,596 Ll�mame, por favor. 1664 01:42:45,630 --> 01:42:49,623 Lamento lo que pas� ayer. 1665 01:42:49,667 --> 01:42:50,634 Te pido disculpas. 1666 01:42:50,668 --> 01:42:52,863 Necesito verte. 1667 01:42:52,904 --> 01:42:54,462 Me encantar�a verte hoy 1668 01:42:54,504 --> 01:42:56,802 pero tengo la fiesta de Farmer's Bounty. 1669 01:42:56,841 --> 01:42:58,604 Pero me encantar�a verte luego. 1670 01:42:58,643 --> 01:43:00,440 Te extra�o. 1671 01:43:01,446 --> 01:43:02,970 Te extra�o. 1672 01:43:05,414 --> 01:43:07,382 Hola, Stuart. 1673 01:43:07,416 --> 01:43:09,543 �C�mo te sientes? 1674 01:43:17,625 --> 01:43:19,559 �D�nde est� Leo? 1675 01:43:19,595 --> 01:43:22,155 Se fue a casa. 1676 01:43:52,193 --> 01:43:53,854 Era de verdad. 1677 01:43:56,464 --> 01:43:58,455 Era de verdad. 1678 01:44:10,612 --> 01:44:12,273 �Carajo! 1679 01:44:13,480 --> 01:44:14,970 �Mira esto! 1680 01:44:25,526 --> 01:44:27,289 Ay, Dios m�o. 1681 01:44:40,541 --> 01:44:42,967 �Leopold! �Leopold! 1682 01:44:42,976 --> 01:44:44,236 �D�nde estabas? 1683 01:44:44,279 --> 01:44:46,473 �Otis, exijo una explicaci�n! 1684 01:44:46,512 --> 01:44:48,844 �5:30 y ni siquiera est� vestido! 1685 01:44:48,881 --> 01:44:50,746 Estar� listo, se�or. 1686 01:44:50,784 --> 01:44:53,480 �Listo no, lo quiero esplendoroso! 1687 01:44:53,519 --> 01:44:56,420 Tu invitaci�n, n�mero de mesa, n�mero de auto. 1688 01:44:56,456 --> 01:44:58,583 Tengo a Morty, el chofer que te gusta. 1689 01:44:58,625 --> 01:44:59,683 Est� sobre Madison. 1690 01:44:59,725 --> 01:45:01,158 Tu lista de llamadas. 1691 01:45:01,194 --> 01:45:02,786 Y Stuart llam� varias veces. 1692 01:45:02,830 --> 01:45:04,627 Que lo pases bien. 1693 01:45:04,665 --> 01:45:06,326 Est�s hermosa. 1694 01:45:43,635 --> 01:45:45,466 Creo que esto est� mal. 1695 01:45:45,503 --> 01:45:48,131 Debo ir a Madison 2640. 1696 01:45:48,173 --> 01:45:50,164 Es aqu�, Srta. McKay. 1697 01:45:52,244 --> 01:45:54,212 Que lo pase bien. 1698 01:45:54,247 --> 01:45:56,340 - Hola. - Hola. 1699 01:45:56,381 --> 01:45:57,678 Su invitaci�n, por favor. 1700 01:45:57,716 --> 01:45:58,876 S�. 1701 01:46:04,790 --> 01:46:08,749 A�n son canutillos, s�lo que est�n embebidos en Minoxidil. 1702 01:46:08,794 --> 01:46:09,954 No es pelo. 1703 01:46:09,995 --> 01:46:11,019 Disculpame. 1704 01:46:11,063 --> 01:46:12,087 Hola, Kate. 1705 01:46:12,131 --> 01:46:13,257 Felicitaciones. 1706 01:46:13,299 --> 01:46:14,925 Gracias. 1707 01:46:14,966 --> 01:46:17,263 Olv�date de los estiramientos de piel. 1708 01:46:17,301 --> 01:46:19,599 Yo me arreglo alguna cosita cada a�o. 1709 01:46:19,637 --> 01:46:21,605 Dicen que volver�n a sacar el 840. 1710 01:46:21,640 --> 01:46:23,039 As� que cambiar� de modelo. 1711 01:46:23,073 --> 01:46:24,506 - Kate, felicitaciones. - Gracias, Bob. 1712 01:46:24,541 --> 01:46:26,509 Kate. 1713 01:46:26,543 --> 01:46:28,238 - Felicitaciones. - J.J. Hola, Barry. 1714 01:46:28,280 --> 01:46:29,770 Gracias. Muchas gracias. 1715 01:46:29,813 --> 01:46:32,577 Me alegra que los arreglaron. 1716 01:46:32,616 --> 01:46:35,448 Iba a mudarme al vest�bulo. 1717 01:46:36,487 --> 01:46:38,785 Permiso. 1718 01:46:38,821 --> 01:46:41,619 No te demores maquill�ndote. 1719 01:46:41,659 --> 01:46:44,719 Tengo que dar el discurso pronto. 1720 01:46:44,762 --> 01:46:46,752 Est� bien. 1721 01:46:48,598 --> 01:46:51,533 Cre� que hab�a enredado el destino 1722 01:46:51,567 --> 01:46:53,228 y que hab�a que desenredarlo. 1723 01:46:53,269 --> 01:46:57,365 Pero nunca pens� que todo el asunto es un enredo. 1724 01:46:57,408 --> 01:47:00,206 Un enredo en cuatro dimensiones de inevitabilidad c�smica. 1725 01:47:00,243 --> 01:47:04,043 Salga de Park cuando pueda y tome Madison. 1726 01:47:04,081 --> 01:47:05,776 Se supon�a que regresara. 1727 01:47:05,815 --> 01:47:10,843 El ten�a que venir hacia adelante y luego volver y... 1728 01:47:10,888 --> 01:47:13,015 ...ella tambi�n. 1729 01:47:34,077 --> 01:47:36,637 ...para llevar curas al campanario. 1730 01:47:36,680 --> 01:47:39,046 Hablas de progreso e invenci�n. 1731 01:47:39,083 --> 01:47:42,519 Pero lo que yo te ofrezco es realidad. 1732 01:47:42,553 --> 01:47:44,349 Toma una esposa. 1733 01:47:44,387 --> 01:47:45,354 C�sate. 1734 01:47:45,388 --> 01:47:47,855 No nos molestemos con esta burla, t�o. 1735 01:47:47,889 --> 01:47:49,879 Dime con qui�n quieres que me case. 1736 01:47:49,924 --> 01:47:51,323 �Qui�n tiene m�s dinero? 1737 01:47:51,359 --> 01:47:56,126 Bueno... esa ser�a la Srta. Tree de los Tree de Schenectady. 1738 01:47:56,163 --> 01:47:58,791 Bien. Consid�ralo hecho. 1739 01:47:58,833 --> 01:48:00,801 Otis, el anillo. 1740 01:48:00,835 --> 01:48:03,463 Lo anunciar� a medianoche. 1741 01:48:03,504 --> 01:48:04,971 Invitaciones, por favor. 1742 01:48:05,007 --> 01:48:06,406 Hola. Soy Stuart Besser. 1743 01:48:06,441 --> 01:48:10,036 S� que no estamos en su lista pero su hermana es Kate McKay; 1744 01:48:10,077 --> 01:48:11,135 Ella trabaja aqu�. 1745 01:48:11,179 --> 01:48:13,943 Lo siento. No pueden entrar. 1746 01:48:18,587 --> 01:48:21,953 Y aprend� que hab�a una cosa que pod�a hacer 1747 01:48:21,988 --> 01:48:23,615 que no requer�a dinero 1748 01:48:23,657 --> 01:48:25,818 ni requer�a estudios en una gran universidad. 1749 01:48:25,860 --> 01:48:27,987 Aprend� que pod�a complacer a la gente. 1750 01:48:28,030 --> 01:48:31,557 �Y eso no tiene nada malo! 1751 01:48:31,599 --> 01:48:34,090 �Soy alguien que complace a la gente! 1752 01:48:36,771 --> 01:48:38,671 Muchas gracias. 1753 01:48:38,706 --> 01:48:39,673 Estoy... 1754 01:48:39,708 --> 01:48:40,834 �Kate! 1755 01:48:40,876 --> 01:48:42,207 �Stuart! 1756 01:48:42,244 --> 01:48:43,734 �Charlie! �Qu� hacen aqu�? 1757 01:48:43,778 --> 01:48:45,769 Mira estas fotos, Kate. 1758 01:48:45,814 --> 01:48:47,145 �No! �No, no, no, no! 1759 01:48:47,182 --> 01:48:49,013 Ahora presentar� a la mujer que defender� el fuerte 1760 01:48:49,051 --> 01:48:52,350 en nuestras oficinas de Nueva York. 1761 01:48:52,387 --> 01:48:54,683 Nuestra estrella ascendiente �la Srta. Kate McKay! 1762 01:48:54,721 --> 01:48:56,382 No tengo tiempo para esto. 1763 01:48:56,422 --> 01:48:58,049 Est�n brindando por m�. 1764 01:48:58,091 --> 01:48:59,353 Lamento que fui un novio p�simo. 1765 01:48:59,392 --> 01:49:00,518 Lamento que te decepcion�. 1766 01:49:00,560 --> 01:49:02,721 T� s�lo quer�as alguien en quien creer y lamento que... 1767 01:49:02,763 --> 01:49:06,028 Stuart, no puedo hablar de nuestra relaci�n ahora. 1768 01:49:06,066 --> 01:49:07,966 �Escucha, por favor! 1769 01:49:08,001 --> 01:49:10,561 Quiz�s no fuimos un desperdicio. 1770 01:49:10,603 --> 01:49:13,094 Quiz�s fui tu novio por una raz�n. 1771 01:49:13,139 --> 01:49:14,572 �De qu� hablas? 1772 01:49:14,608 --> 01:49:17,600 Quiz�s mi misi�n era ayudarte a encontrar a tu hombre 1773 01:49:17,644 --> 01:49:19,076 a Leopold. 1774 01:49:19,111 --> 01:49:22,376 Tienes que volver, Kate. 1775 01:49:22,415 --> 01:49:24,280 Volver all�. 1776 01:49:26,151 --> 01:49:27,584 �Volver? 1777 01:49:27,619 --> 01:49:29,246 �C�mo? 1778 01:49:29,288 --> 01:49:33,657 Salta del puente de Brooklyn en los pr�ximos 23 minutos. 1779 01:49:33,692 --> 01:49:36,024 �Kate? 1780 01:49:36,061 --> 01:49:37,528 Oh... 1781 01:49:37,564 --> 01:49:39,896 �Kate, mira las fotos! 1782 01:49:56,216 --> 01:49:58,240 �Hay una Kate McKay presente? 1783 01:49:58,283 --> 01:49:59,580 �S�! �Aqu� estoy! 1784 01:49:59,617 --> 01:50:00,606 �Kate? 1785 01:50:02,621 --> 01:50:04,281 Ah� est�. Ah� est�. 1786 01:50:05,624 --> 01:50:09,219 Sin m�s alharaca, la nueva vicepresidenta ejecutiva 1787 01:50:09,260 --> 01:50:11,728 de nuestras oficinas de Nueva York. 1788 01:50:11,763 --> 01:50:14,197 Damas y caballeros, �Kate McKay! 1789 01:50:17,870 --> 01:50:18,996 �Est�s bien? 1790 01:50:19,037 --> 01:50:20,004 S�. 1791 01:50:20,038 --> 01:50:21,005 Perdona. 1792 01:50:21,038 --> 01:50:22,335 Gracias. 1793 01:50:22,373 --> 01:50:23,806 Qu� entrada, �eh? 1794 01:50:23,842 --> 01:50:24,809 Gracias, J.J. 1795 01:50:24,843 --> 01:50:25,969 Muchas gracias. 1796 01:50:26,011 --> 01:50:27,239 Gracias. Gracias. 1797 01:50:29,080 --> 01:50:32,982 Esta es una gran noche. 1798 01:50:33,017 --> 01:50:36,544 Nosotros, en CRG, siempre consideramos que estamos 1799 01:50:36,587 --> 01:50:39,852 en el negocio de "encontrar lo que la gente quiere". 1800 01:50:39,891 --> 01:50:41,518 En Jansen, est�n en el negocio 1801 01:50:41,559 --> 01:50:44,323 de "hacer lo que la gente quiere". 1802 01:50:44,362 --> 01:50:46,956 As� que imaginen qu� podremos hacer juntos. 1803 01:50:46,999 --> 01:50:52,026 Podremos averiguar exactamente lo que la gente quiere 1804 01:50:52,069 --> 01:50:53,764 y hac�rselo. 1805 01:50:53,804 --> 01:50:57,365 As� nuestros clientes... 1806 01:50:57,408 --> 01:51:01,173 ...podr�n obtener exactamente... 1807 01:51:06,917 --> 01:51:09,408 ...lo que... 1808 01:51:12,222 --> 01:51:14,553 ...ellos quieren. 1809 01:51:40,416 --> 01:51:42,281 Y... 1810 01:51:44,720 --> 01:51:48,884 ...es maravilloso obtener lo que uno quiere. 1811 01:51:48,925 --> 01:51:50,483 Es excelente. 1812 01:51:50,527 --> 01:51:53,087 A menos que lo que cre�as que quer�as no era lo que quer�as 1813 01:51:53,128 --> 01:51:58,760 porque lo que realmente... quer�as... 1814 01:51:58,801 --> 01:52:03,999 no lo pod�as imaginar o no cre�as que fuera posible. 1815 01:52:04,039 --> 01:52:09,944 �Pero qu� si apareciera alguien que supiera exactamente 1816 01:52:09,979 --> 01:52:12,106 lo que quer�as sin preguntar? 1817 01:52:12,147 --> 01:52:13,671 Simplemente lo sab�a. 1818 01:52:13,716 --> 01:52:16,844 Como si pudiera o�r el latido de tu coraz�n 1819 01:52:16,885 --> 01:52:18,978 o escuchar tus pensamientos. 1820 01:52:19,021 --> 01:52:22,148 �Y qu� si estuviera seguro de s� mismo 1821 01:52:22,190 --> 01:52:25,022 y no necesitara una encuesta? 1822 01:52:25,059 --> 01:52:27,619 Y ese alguien te amara. 1823 01:52:27,661 --> 01:52:30,061 Y t� vacilaras. 1824 01:52:34,501 --> 01:52:40,234 Y tengo que irme. 1825 01:52:40,273 --> 01:52:45,404 Lo siento, pero tengo que irme. 1826 01:52:47,214 --> 01:52:48,545 �Kate? 1827 01:52:54,121 --> 01:52:59,491 Stuart, puedes decirme en frases cortas y completas 1828 01:52:59,527 --> 01:53:03,486 con palabras de dos s�labas, �por qu� estoy en esas fotos? 1829 01:53:03,531 --> 01:53:04,520 Probablemente no. 1830 01:53:04,565 --> 01:53:05,589 Trata. 1831 01:53:05,633 --> 01:53:06,861 - Porque estabas ah�. - �No estaba! 1832 01:53:06,901 --> 01:53:09,733 Me acordar�a. Cr�eme, me acordar�a si hubiese estado. 1833 01:53:09,770 --> 01:53:11,032 Porque vas a estar ah�. 1834 01:53:11,071 --> 01:53:12,436 Si llegamos a tiempo. 1835 01:53:12,472 --> 01:53:15,339 Pero estas son fotos del pasado, no del futuro. 1836 01:53:15,375 --> 01:53:16,501 No exactamente. 1837 01:53:16,543 --> 01:53:19,103 Te�ricamente, si vas al pasado en el futuro 1838 01:53:19,146 --> 01:53:20,670 tu futuro est� en el pasado. 1839 01:53:20,714 --> 01:53:24,241 Esa foto es del futuro en el pasado. 1840 01:53:24,284 --> 01:53:27,742 Tenemos que apurarnos. Vamos. 1841 01:53:29,523 --> 01:53:31,821 Vamos, Vamos. 1842 01:53:31,858 --> 01:53:33,518 Vamos, vamos, vamos. 1843 01:53:33,560 --> 01:53:37,519 �Ad�nde cree que va? �El reloj marca $6.80! 1844 01:53:38,965 --> 01:53:40,989 �Va a cerrarse! �Vamos! 1845 01:53:49,141 --> 01:53:52,769 Damas y caballeros, su atenci�n, por favor. 1846 01:53:52,811 --> 01:53:54,870 El duque de Albany har� un anuncio importante 1847 01:53:54,913 --> 01:53:58,940 en 20 minutos, desde este escenario. 1848 01:53:58,983 --> 01:54:01,178 Y creo que ser� un anuncio que justificar� 1849 01:54:01,220 --> 01:54:05,486 que los m�sicos toquen el vals de los novios. 1850 01:54:13,698 --> 01:54:16,189 Bien, esta es la parte dificil. 1851 01:54:16,234 --> 01:54:17,565 - �Qu�? - La viga. 1852 01:54:17,601 --> 01:54:18,568 �La viga? 1853 01:54:18,603 --> 01:54:20,036 Tienes que cruzar la viga, Kate. 1854 01:54:22,674 --> 01:54:24,039 �Esa viga? 1855 01:54:25,377 --> 01:54:27,045 Stuart, no puedo cruzar esa viga. 1856 01:54:27,046 --> 01:54:28,842 - No puedo cruzar... - �Lo amas? 1857 01:54:28,880 --> 01:54:29,904 �Qu�? 1858 01:54:29,949 --> 01:54:32,110 Leopold. 1859 01:54:32,150 --> 01:54:34,050 Lo amas, �verdad? 1860 01:54:35,888 --> 01:54:37,321 S�. 1861 01:54:37,356 --> 01:54:40,382 Es lo �nico que necesitas saber. Anda. 1862 01:54:40,425 --> 01:54:42,325 - Estar�s bien. - Katie... 1863 01:54:42,361 --> 01:54:45,157 Charlie... Charlie, �c�mo vas a...? 1864 01:54:45,195 --> 01:54:46,958 �No te preocupes por m�! 1865 01:54:48,065 --> 01:54:49,965 - �Ahora, Kate! - �Ahora? 1866 01:54:50,000 --> 01:54:51,024 El portal se va a cerrar. 1867 01:54:51,068 --> 01:54:52,558 - Est� bien. - Anda. 1868 01:54:54,638 --> 01:54:55,935 - Jesus. - �Whoo! 1869 01:54:57,141 --> 01:54:58,267 Ay, Dios. 1870 01:54:58,308 --> 01:54:59,434 Puedes hacerlo. 1871 01:55:01,044 --> 01:55:02,102 No mires para abajo. 1872 01:55:24,567 --> 01:55:26,262 Charlie... 1873 01:55:28,371 --> 01:55:31,363 Siempre te querr�. 1874 01:55:31,407 --> 01:55:34,501 Te quiero. 1875 01:55:37,079 --> 01:55:39,775 Est� bien. 1876 01:55:44,588 --> 01:55:46,782 Se�ora, �qu� hace? 1877 01:55:46,823 --> 01:55:47,790 Venga, Sra. 1878 01:55:47,824 --> 01:55:50,452 - No hay problema. - Venga ac�, se�ora. 1879 01:55:54,229 --> 01:55:55,321 Aviso, Central. 1880 01:55:55,362 --> 01:55:56,659 Aqu� el puesto cuatro. 1881 01:55:56,698 --> 01:55:59,792 Tengo una "saltadora" al sudoeste del puente. 1882 01:55:59,835 --> 01:56:03,771 Que un supervisor y una patrulla respondan inmediatamente. 1883 01:56:24,391 --> 01:56:26,655 Damas y caballeros, con un coraz�n feliz 1884 01:56:26,695 --> 01:56:31,428 y ojos h�medos les presento con orgullo a mi querido sobrino 1885 01:56:31,466 --> 01:56:33,161 Leopold, duque de Albany. 1886 01:56:33,201 --> 01:56:36,034 Gracias. 1887 01:56:36,072 --> 01:56:38,563 Gracias, t�o Millard. Gracias. 1888 01:56:38,607 --> 01:56:40,438 Lo siento, madame, pero es una fiesta privada. 1889 01:56:40,475 --> 01:56:41,737 Ud. no entiende. 1890 01:56:41,777 --> 01:56:42,903 Tengo que entrar. 1891 01:56:42,945 --> 01:56:44,936 Tengo que entrar ahora mismo y... 1892 01:56:44,980 --> 01:56:46,277 �Cu�l es el problema? 1893 01:56:46,314 --> 01:56:48,748 �Es Ud. Otis? 1894 01:56:48,784 --> 01:56:49,977 Procedamos. 1895 01:56:50,018 --> 01:56:51,417 Por favor, levanten sus copas... 1896 01:56:53,387 --> 01:56:55,947 ...para brindar por mi futura esposa 1897 01:56:55,990 --> 01:56:58,925 cuyo bienestar y felicidad 1898 01:56:58,959 --> 01:57:02,224 me comprometo solemnemente a mantener. 1899 01:57:02,263 --> 01:57:05,095 - �Ay! - La futura duquesa de Albany... 1900 01:57:10,638 --> 01:57:12,196 Kate McKay. 1901 01:57:15,775 --> 01:57:19,302 �De los McKay de...? 1902 01:57:21,414 --> 01:57:23,176 Massapequa. 1903 01:57:25,718 --> 01:57:27,515 Massapequa. 1904 01:57:36,229 --> 01:57:37,389 Te amo. Te amo. 132607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.