All language subtitles for Chicago.Fire.S07E02.720p.WEB.x265-MiNX[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,758 --> 00:00:31,286 We had to pick it up. 2 00:00:31,310 --> 00:00:33,204 Was this one of the ones that happened last week? 3 00:00:35,002 --> 00:00:37,086 Hey, Tony. 4 00:00:39,419 --> 00:00:41,369 You stink! 5 00:00:48,444 --> 00:00:50,584 Ice Palace Fire, 2013. 6 00:00:51,447 --> 00:00:53,625 Over 300 firefighters worked that one 7 00:00:53,649 --> 00:00:55,756 for two days straight in sub-zero temperatures. 8 00:00:56,318 --> 00:00:58,346 15 men injured. 9 00:00:58,370 --> 00:00:59,547 Wow. 10 00:00:59,571 --> 00:01:01,595 Small ones can be just as dangerous. 11 00:01:02,658 --> 00:01:04,302 Andy Darden. 12 00:01:04,326 --> 00:01:06,354 Died of a flashover 13 00:01:06,378 --> 00:01:08,561 in a two-story frame house. 14 00:01:09,631 --> 00:01:11,860 Month later, my good friend Herbie Johnson 15 00:01:11,884 --> 00:01:13,774 died in the same type of building. 16 00:01:14,503 --> 00:01:16,110 Sorry to hear that, Chief. 17 00:01:17,389 --> 00:01:18,988 How's it going for you so far? 18 00:01:20,092 --> 00:01:21,736 Just taking it all in. 19 00:01:21,760 --> 00:01:23,238 Trying to learn everything I can. 20 00:01:26,354 --> 00:01:28,289 Oh, for the love of... 21 00:01:37,109 --> 00:01:38,720 Brett, wait up. 22 00:01:38,744 --> 00:01:40,972 I've been trying to find you since the start of shift. 23 00:01:40,996 --> 00:01:42,140 You avoiding me? 24 00:01:42,164 --> 00:01:43,224 Of course not. 25 00:01:43,248 --> 00:01:45,139 I'm just... I'm a little busy. 26 00:01:52,624 --> 00:01:55,437 Engine 51, Truck 81, Squad 3, 27 00:01:55,461 --> 00:01:57,572 Ambulance 61, Battalion 25, 28 00:01:57,596 --> 00:01:59,607 - Sounds serious. - Seriously fun. 29 00:01:59,631 --> 00:02:01,609 Hey. 30 00:02:01,633 --> 00:02:03,445 You better bring that body of yours back in one piece, 31 00:02:03,469 --> 00:02:06,114 because I have got big plans for it tonight. 32 00:02:06,138 --> 00:02:07,699 Let's go, let's go, let's go. 33 00:02:07,723 --> 00:02:10,285 - You ready? - Ready, Chief. 34 00:02:13,979 --> 00:02:15,290 Sounds like a big one. 35 00:02:15,314 --> 00:02:17,292 I'll ride with you. 36 00:02:17,316 --> 00:02:19,461 ♪ ♪ 37 00:02:22,488 --> 00:02:29,659 ♪ ♪ 38 00:02:42,558 --> 00:02:45,475 In case you thought this was a false alarm. 39 00:03:07,249 --> 00:03:08,893 Oh, man. 40 00:03:12,588 --> 00:03:15,767 51, get me a water supply from the standpipe. 41 00:03:15,791 --> 00:03:18,486 Truck 81, Squad 3, I need search teams. 42 00:03:18,510 --> 00:03:21,156 Engine 37, get the hoses into the north stairwell. 43 00:03:21,180 --> 00:03:24,359 Ambulance 61, set up triage. 44 00:03:24,383 --> 00:03:25,527 Get ready, people. 45 00:03:25,551 --> 00:03:27,695 We're going to war. 46 00:03:27,719 --> 00:03:32,261 ♪ ♪ 47 00:03:32,262 --> 00:03:40,013 == resync, corrected by elderman == @elder_man Synced & corrected by -robtor- 48 00:03:46,076 --> 00:03:47,675 Fire's on the 20th floor. 49 00:03:47,676 --> 00:03:49,509 - How many units on each floor? - 12. 50 00:03:49,511 --> 00:03:51,856 - Where's your alarm panel? - It's right over here. 51 00:03:51,880 --> 00:03:54,243 Mouch, you're on lobby control. 52 00:03:54,267 --> 00:03:56,716 - Get the elevators down here. - You got it, Captain. 53 00:03:58,328 --> 00:04:01,271 Okay, fire is confined to 20 for now. 54 00:04:01,345 --> 00:04:03,273 We need to investigate the fire floor. 55 00:04:03,297 --> 00:04:04,991 Get to everybody trapped above it. 56 00:04:05,015 --> 00:04:07,193 I made at least four people signaling from their windows. 57 00:04:07,217 --> 00:04:09,446 - We riding or walking? - Casey. 58 00:04:09,470 --> 00:04:11,197 Mouch, what's happening? 59 00:04:11,221 --> 00:04:13,450 I have control of one, two, and four, 60 00:04:13,474 --> 00:04:15,034 but the number three car 61 00:04:15,058 --> 00:04:17,253 is stopped on the 18th floor, can't get it moving. 62 00:04:17,277 --> 00:04:19,038 Can we get a look inside of that elevator? 63 00:04:19,062 --> 00:04:21,124 - Number three? - Right here. 64 00:04:26,570 --> 00:04:28,882 The car is empty, Mouch, but keep trying. 65 00:04:28,906 --> 00:04:30,405 Copy. 66 00:04:31,658 --> 00:04:32,769 Okay. 67 00:04:32,793 --> 00:04:36,222 Everyone else, help clear the lobby. 68 00:04:40,417 --> 00:04:42,729 Hey, thanks, but we'll take it from here. 69 00:04:42,753 --> 00:04:45,031 - You should get outside. - I got it, it's all right. 70 00:04:45,055 --> 00:04:47,317 Oh! Whoa, whoa, whoa! 71 00:04:47,341 --> 00:04:49,119 Take your time, are you all right? 72 00:04:49,143 --> 00:04:51,070 Hey, you're in the way. 73 00:04:51,094 --> 00:04:53,790 Out you go! Come on. 74 00:04:53,814 --> 00:04:54,958 Hey, take your time. 75 00:04:54,982 --> 00:04:56,543 Come on, come on, come on. 76 00:04:56,567 --> 00:04:58,745 Okay, heat is interfering with the electronics. 77 00:04:58,769 --> 00:05:01,915 That settles it. You're climbing. 78 00:05:01,939 --> 00:05:04,417 To all companies, we can't trust the elevators. 79 00:05:04,441 --> 00:05:06,386 Use the stairs only. 80 00:05:06,410 --> 00:05:07,754 Stage on 19. 81 00:05:07,778 --> 00:05:10,924 Truck 81, give me a primary search on 20. 82 00:05:10,948 --> 00:05:12,475 Squad 3, take 21. 83 00:05:12,499 --> 00:05:14,477 Engine 37 will attack the fire. 84 00:05:14,501 --> 00:05:17,180 Okay, let's go, let's go, let's go! 85 00:05:17,204 --> 00:05:23,353 ♪ ♪ 86 00:05:23,377 --> 00:05:24,938 I don't mean to be in your way, Chief. 87 00:05:24,962 --> 00:05:26,189 I'm just here 'cause 88 00:05:26,213 --> 00:05:28,547 Commissioner Grissom wants me to be. 89 00:05:32,052 --> 00:05:39,391 ♪ ♪ 90 00:05:50,287 --> 00:05:52,265 Keep moving. 91 00:05:52,289 --> 00:05:54,823 Follow them downstairs. 92 00:05:56,243 --> 00:05:58,688 Sir, come sit down. Let me check you out. 93 00:05:58,712 --> 00:06:01,224 I got waters and oxygen for anyone who needs it. 94 00:06:01,248 --> 00:06:03,309 Victims from the upper floors will be on their way down soon. 95 00:06:03,333 --> 00:06:05,445 Okay. Is that Emily Foster? 96 00:06:05,469 --> 00:06:07,030 Here, take some water. 97 00:06:07,054 --> 00:06:09,482 Yeah. 98 00:06:09,506 --> 00:06:10,984 Somebody... 99 00:06:11,008 --> 00:06:12,785 Hey, hey, come on. Come on. 100 00:06:12,809 --> 00:06:14,654 Let's go. 101 00:06:14,678 --> 00:06:17,596 Take a couple of deep breaths for me. 102 00:06:18,765 --> 00:06:20,515 Take a drink. 103 00:06:21,401 --> 00:06:24,547 Extra air tanks get stashed on 19! 104 00:06:24,571 --> 00:06:25,832 We'll attack from the north stairs. 105 00:06:25,856 --> 00:06:28,635 Use the south stairs for evacuation. 106 00:06:33,497 --> 00:06:37,393 Hey, Chief, we're approaching the 20th floor. 107 00:06:37,417 --> 00:06:39,534 Copy that, Casey. 108 00:06:42,372 --> 00:06:45,435 Got a victim here. Burned bad. 109 00:06:45,459 --> 00:06:47,437 What's their condition? 110 00:06:47,461 --> 00:06:49,188 She's breathing but not conscious. 111 00:06:49,212 --> 00:06:50,657 We'll get her down. 112 00:06:50,681 --> 00:06:53,243 Ambulance 61, you take this first victim. 113 00:06:53,267 --> 00:06:54,694 I need a floor plan of the tower. 114 00:06:54,718 --> 00:06:56,746 It should be around here somewhere. 115 00:06:56,770 --> 00:06:58,364 I got her. 116 00:06:58,388 --> 00:07:00,166 Grab her feet. Go. 117 00:07:00,190 --> 00:07:05,838 ♪ ♪ 118 00:07:09,116 --> 00:07:10,710 Come on, come on, come on. 119 00:07:11,129 --> 00:07:12,378 Come on, Ritter, what's the hold up? 120 00:07:12,402 --> 00:07:14,464 These threads are in bad shape, keep sticking. 121 00:07:14,488 --> 00:07:16,299 I thought I told you to clean the standpipe. 122 00:07:16,323 --> 00:07:17,684 I did, Lieutenant. 123 00:07:17,708 --> 00:07:19,519 Yeah, not with your hands, with a wire brush! 124 00:07:19,543 --> 00:07:21,854 He used a brush. I saw him. 125 00:07:21,878 --> 00:07:23,189 All right, let me in there. I'll do it. 126 00:07:23,213 --> 00:07:24,190 I got it. It's on. 127 00:07:24,214 --> 00:07:26,442 Well, then open the valve! 128 00:07:26,466 --> 00:07:28,695 Hey, Paxson. Go easy on the kid. 129 00:07:28,719 --> 00:07:30,563 He's doing great. 130 00:07:30,587 --> 00:07:32,532 Mind your business, Herrmann. 131 00:07:32,556 --> 00:07:35,140 Hey, put your mask on. 132 00:07:35,926 --> 00:07:37,509 Yeah. 133 00:07:41,982 --> 00:07:43,576 Chief Boden! 134 00:07:43,600 --> 00:07:45,461 - Halstead? - Where's the fire? What floor? 135 00:07:45,485 --> 00:07:46,829 20, why? What's up? 136 00:07:46,853 --> 00:07:48,748 My dad lives on 23. 137 00:07:48,772 --> 00:07:51,084 Casey, what's it looking like up there? 138 00:07:51,108 --> 00:07:53,608 Hang on, Chief, we're almost in. 139 00:07:54,778 --> 00:07:57,245 And we're hooked up. 140 00:07:59,700 --> 00:08:00,927 Let's do this! 141 00:08:00,951 --> 00:08:02,428 Hey, hold on, we haven't had a chance to... 142 00:08:06,840 --> 00:08:08,623 Casey, the door! 143 00:08:10,043 --> 00:08:11,354 Hey, Candidate. 144 00:08:11,378 --> 00:08:12,739 Hey, you're good. 145 00:08:12,763 --> 00:08:14,073 Yeah. 146 00:08:15,632 --> 00:08:18,244 Fire's too advanced at 20, Chief. 147 00:08:18,268 --> 00:08:20,635 We can't get a foothold. 148 00:08:32,044 --> 00:08:33,155 Okay, new plan. 149 00:08:33,481 --> 00:08:35,075 Squad searches 21. 150 00:08:35,099 --> 00:08:36,960 Truck continues up to 22. 151 00:08:36,984 --> 00:08:39,496 Engine 37, get a hold of that fire floor. 152 00:08:39,520 --> 00:08:40,997 - Copy that, Chief. - Let's go. 153 00:08:41,021 --> 00:08:42,771 Copy that, Chief. 154 00:08:44,692 --> 00:08:46,670 So you're not searching 20? 155 00:08:46,694 --> 00:08:49,589 You heard him. That hallway is fully engulfed. 156 00:08:49,613 --> 00:08:51,007 Where's your father? 157 00:08:51,031 --> 00:08:53,407 - He lives in 23C. - Is he up there now? 158 00:08:53,431 --> 00:08:54,895 I don't know, he's not answering. 159 00:08:54,919 --> 00:08:57,013 Excuse me, have you seen Pat Halstead today? 160 00:08:57,037 --> 00:08:58,432 Sorry, I don't know him. 161 00:08:58,456 --> 00:08:59,983 There's over 500 residents in the tower. 162 00:09:00,007 --> 00:09:01,518 Chief, my dad's got a heart condition. 163 00:09:01,542 --> 00:09:03,854 It's okay. We're working our primary search. 164 00:09:03,878 --> 00:09:05,655 23 is next. 165 00:09:05,679 --> 00:09:07,824 Do your thing. How can I help? 166 00:09:07,848 --> 00:09:09,276 Keep that doorway clear, would you? 167 00:09:09,300 --> 00:09:11,411 Absolutely. 168 00:09:11,435 --> 00:09:13,864 Everybody back. Clear this door. 169 00:09:13,888 --> 00:09:15,866 Check every unit! 170 00:09:15,890 --> 00:09:17,404 Open every door! 171 00:09:18,058 --> 00:09:19,781 Fire department! 172 00:09:20,728 --> 00:09:22,089 Fire department! 173 00:09:22,113 --> 00:09:24,207 - Go, join the group. - Right this way. 174 00:09:24,231 --> 00:09:25,948 Follow them, please. Stay low. 175 00:09:27,234 --> 00:09:29,379 Fire department! Anybody home? 176 00:09:29,403 --> 00:09:30,464 Ma'am. 177 00:09:30,488 --> 00:09:31,798 - Ma'am. - Come with us. 178 00:09:31,822 --> 00:09:33,683 We're evacuating by the south stairwell. 179 00:09:33,707 --> 00:09:35,685 Keep moving, keep moving. Let's go. 180 00:09:35,709 --> 00:09:37,687 Stay low! 181 00:09:37,711 --> 00:09:39,556 Follow them out. This way. 182 00:09:39,580 --> 00:09:41,391 - Come on. - Clear? 183 00:09:41,415 --> 00:09:42,550 Clear. 184 00:09:43,703 --> 00:09:45,112 Fire department! Call out! 185 00:09:45,136 --> 00:09:46,363 Help! In here! 186 00:09:46,387 --> 00:09:47,814 Please, help me! 187 00:09:47,838 --> 00:09:49,399 Hang on! We'll get you out. 188 00:09:51,425 --> 00:09:53,320 - Fire department, call out! - Yes! 189 00:09:53,344 --> 00:09:55,205 Here! Over here! 190 00:09:57,598 --> 00:09:59,459 Is there anyone else in the apartment? 191 00:09:59,483 --> 00:10:01,244 Just us. 192 00:10:01,268 --> 00:10:02,462 Hey, this room's clear. 193 00:10:02,486 --> 00:10:03,880 I got this one, Lieutenant. 194 00:10:03,904 --> 00:10:05,465 All right, I'll check across the hall. 195 00:10:05,489 --> 00:10:07,217 Copy that. 196 00:10:07,241 --> 00:10:08,418 The floor is really hot. 197 00:10:08,442 --> 00:10:10,220 I think the fire's right downstairs. 198 00:10:10,244 --> 00:10:12,005 You'll be okay. 199 00:10:12,029 --> 00:10:14,591 Come here, buddy. What's his name? 200 00:10:14,615 --> 00:10:16,259 - Rizzo. - Rizzo? 201 00:10:16,283 --> 00:10:18,311 Cubs fan, huh? 202 00:10:18,335 --> 00:10:19,596 I'm Joe. What's your name? 203 00:10:19,620 --> 00:10:21,097 - Chloe. - Chloe. 204 00:10:21,121 --> 00:10:23,099 We got a clear shot out of here, Chloe. 205 00:10:23,123 --> 00:10:25,068 Walk in the park. You're gonna be fine. 206 00:10:25,092 --> 00:10:27,354 - I'm gonna make sure, okay? - Okay. 207 00:10:27,378 --> 00:10:28,939 Come on. Let's go, all right. 208 00:10:28,963 --> 00:10:31,436 Let's go. Keep your head low. 209 00:10:32,883 --> 00:10:36,468 She was up on the fire floor. Unconscious, but breathing. 210 00:10:37,972 --> 00:10:40,556 Let's get her up. get her up. 211 00:10:42,405 --> 00:10:43,954 We need to intubate her right away. 212 00:10:43,978 --> 00:10:45,589 Her airways are burned pretty badly. 213 00:10:45,613 --> 00:10:47,123 We need a fiber optic scope to get in there. 214 00:10:47,147 --> 00:10:48,458 We don't carry those. 215 00:10:48,482 --> 00:10:50,427 We're gonna have to do it with this. 216 00:10:50,451 --> 00:10:57,656 ♪ ♪ 217 00:10:59,631 --> 00:11:02,189 Damn. I need crich pressure to visualize her chords. 218 00:11:02,213 --> 00:11:03,218 Got it. 219 00:11:05,549 --> 00:11:07,027 Should we just crich her? 220 00:11:07,051 --> 00:11:08,395 No, I'll get it. 221 00:11:08,419 --> 00:11:10,230 My old partner was a master at this. 222 00:11:10,254 --> 00:11:11,976 She taught me well. 223 00:11:16,310 --> 00:11:18,071 All right. 224 00:11:18,095 --> 00:11:19,845 Tube's in. 225 00:11:30,274 --> 00:11:32,385 Wow. That's nice work. 226 00:11:32,409 --> 00:11:33,720 Back at you. 227 00:11:33,744 --> 00:11:36,543 All right, let's call ahead to Med, let them know her condition. 228 00:11:43,203 --> 00:11:44,431 - Let's go! - It's okay. 229 00:11:44,455 --> 00:11:45,599 - You're okay. - Keep moving. 230 00:11:45,623 --> 00:11:47,517 Chief, we cleared 22. 231 00:11:47,541 --> 00:11:49,486 Kidd and I are headed to 23. 232 00:11:49,510 --> 00:11:51,187 Copy that. 233 00:11:51,211 --> 00:11:53,523 Casey, I got Jay Halstead here. 234 00:11:53,547 --> 00:11:55,358 His father lives at 23C. 235 00:11:55,382 --> 00:11:57,494 He's not answering his phone. 236 00:11:57,518 --> 00:11:58,745 Take a look. 237 00:11:58,769 --> 00:12:01,776 On our way. Kidd, let's go. 238 00:12:03,057 --> 00:12:04,417 Hey, Chief. 239 00:12:04,441 --> 00:12:06,503 We pulled three victims off of 21. 240 00:12:06,527 --> 00:12:08,204 I still got a few more doors to kick in. 241 00:12:08,228 --> 00:12:09,706 We'll send these down with Truck. 242 00:12:09,730 --> 00:12:11,925 Okay, hey, my buddy Otis is gonna take you 243 00:12:11,949 --> 00:12:13,543 the rest of the way down, all right? 244 00:12:13,567 --> 00:12:15,211 - Just do what he says. - You're not coming? 245 00:12:15,235 --> 00:12:16,880 I gotta get back inside. 246 00:12:16,904 --> 00:12:19,210 You'll be fine. I promise. 247 00:12:20,040 --> 00:12:22,602 - Be careful. - Excuse me, ma'am. 248 00:12:22,626 --> 00:12:24,888 All right, everybody, follow me. 249 00:12:25,341 --> 00:12:26,439 The stairwell is so smoky. 250 00:12:26,463 --> 00:12:27,891 Are you sure it's okay to be in here? 251 00:12:27,915 --> 00:12:29,392 It'll clear up once we're below the fire. 252 00:12:29,416 --> 00:12:30,443 Let's keep moving. 253 00:12:30,467 --> 00:12:31,728 It's a long way down. 254 00:12:31,752 --> 00:12:33,196 Can't we take the elevator? 255 00:12:33,220 --> 00:12:34,314 The elevators aren't safe. 256 00:12:34,338 --> 00:12:35,565 I can hold your baby if you want. 257 00:12:35,589 --> 00:12:37,200 Hey, buddy. Hey, little guy. 258 00:12:37,224 --> 00:12:38,702 You wanna come to Otis? 259 00:12:38,726 --> 00:12:40,153 Hey, come on. Let's go. 260 00:12:40,177 --> 00:12:43,061 I can carry him. That's not the point. 261 00:12:44,231 --> 00:12:46,029 Let's go. 262 00:12:47,735 --> 00:12:49,212 Folks, we gotta keep the entrance clear. 263 00:12:49,236 --> 00:12:51,147 I need you to wait across the street. Come on. 264 00:12:51,171 --> 00:12:52,966 Let's get two more engine companies hooked up to hydrants 265 00:12:52,990 --> 00:12:54,751 in case we start to lose pressure. 266 00:12:54,775 --> 00:12:57,053 And move Truck 40 down to the corner. 267 00:12:57,077 --> 00:12:59,589 I want to leave a lane open for ambulances coming and going. 268 00:12:59,613 --> 00:13:00,996 Copy that, Chief. 269 00:13:01,949 --> 00:13:05,345 Chief, we're inside 23C right now. 270 00:13:05,369 --> 00:13:07,919 - Halstead. - This way. 271 00:13:08,922 --> 00:13:11,434 Go ahead, Casey. What'd you find? 272 00:13:11,458 --> 00:13:13,320 Nothing. The apartment's empty. 273 00:13:13,344 --> 00:13:15,355 No sign of Mr. Halstead. 274 00:13:15,379 --> 00:13:16,690 Carry on, Casey. 275 00:13:17,143 --> 00:13:18,561 That's good news, right? 276 00:13:19,466 --> 00:13:22,134 Yeah, I guess so. Thanks, Chief. 277 00:13:28,475 --> 00:13:31,061 Hey, man, they just made it to Dad's apartment. 278 00:13:31,085 --> 00:13:32,872 He's not there. You hear back from him? 279 00:13:32,896 --> 00:13:34,783 No. I just tried his cell again. 280 00:13:34,807 --> 00:13:36,117 - Still nothing. - Same. 281 00:13:36,141 --> 00:13:37,510 You think of anywhere else he might be? 282 00:13:37,534 --> 00:13:38,845 Well, the guy likes to stick to his routines. 283 00:13:38,869 --> 00:13:40,111 You know that. A walk in the morning, 284 00:13:40,135 --> 00:13:41,965 then home for lunch. He should be back by now. 285 00:13:42,335 --> 00:13:43,883 All right, well, I'm gonna keep an eye out. 286 00:13:43,907 --> 00:13:45,468 You just let me know if you hear from him. 287 00:13:45,492 --> 00:13:47,632 I'm guessing he'll call you first. 288 00:13:52,466 --> 00:13:53,995 You all right? 289 00:13:55,728 --> 00:13:57,944 He'll turn up. Old man's a survivor. 290 00:13:57,968 --> 00:13:59,996 If you want you can head over there 291 00:14:00,020 --> 00:14:01,729 and join your brother. 292 00:14:02,222 --> 00:14:05,149 No, but thanks. I'm good. 293 00:14:05,726 --> 00:14:07,944 Can do more here as they bring victims in. 294 00:14:08,612 --> 00:14:10,071 All right. 295 00:14:15,652 --> 00:14:17,964 I want a secondary search of the last few floors. 296 00:14:17,988 --> 00:14:19,933 Make sure we found everyone that was trapped up there. 297 00:14:19,957 --> 00:14:21,801 Okay, when you get outside, go across the street, 298 00:14:21,825 --> 00:14:23,103 check in with the paramedics, okay? 299 00:14:23,127 --> 00:14:25,638 Good work. Go outside. 300 00:14:25,662 --> 00:14:27,273 Hey. 301 00:14:27,297 --> 00:14:29,392 Where's the woman with the baby? 302 00:14:29,416 --> 00:14:31,644 She stepped aside to let faster people go by. 303 00:14:31,668 --> 00:14:33,530 I didn't see her after that. 304 00:14:33,554 --> 00:14:35,303 Okay. 305 00:14:36,340 --> 00:14:37,817 Herrmann. The mom with the baby. 306 00:14:37,841 --> 00:14:39,235 Did you see her exit the stairwell? 307 00:14:39,259 --> 00:14:42,122 I thought they were up front with you. 308 00:14:42,146 --> 00:14:43,990 - We gotta go up and find them. - Right. 309 00:14:44,014 --> 00:14:46,024 Just let me swap out my air tank. 310 00:14:46,567 --> 00:14:48,628 Otis, can you take a look at these controls? 311 00:14:48,652 --> 00:14:49,796 I'm not on elevator duty, Mouch. 312 00:14:49,820 --> 00:14:50,880 I know, but the number three car 313 00:14:50,904 --> 00:14:51,998 is still fritzing out. 314 00:14:52,022 --> 00:14:53,466 It was stuck on 18 for a while, 315 00:14:53,490 --> 00:14:56,326 then it went up to 24, and now it's stopped again. 316 00:14:57,111 --> 00:14:58,171 The mom. 317 00:14:58,195 --> 00:15:00,006 I told her we couldn't use the... 318 00:15:00,030 --> 00:15:01,174 God! 319 00:15:01,198 --> 00:15:03,510 Chief, do we have eyes inside the elevators? 320 00:15:03,534 --> 00:15:05,645 - Camera's out. - Damn it. 321 00:15:05,669 --> 00:15:06,763 Okay, you go with Hermann, 322 00:15:06,787 --> 00:15:07,764 I'm gonna work on the elevators, 323 00:15:07,788 --> 00:15:09,099 try a system reboot. 324 00:15:09,123 --> 00:15:11,351 If that mom took her baby onto the elevator 325 00:15:11,375 --> 00:15:12,884 they could be trapped. 326 00:15:14,928 --> 00:15:16,356 All units above the fire floor, 327 00:15:16,380 --> 00:15:17,774 keep your eyes peeled. 328 00:15:17,798 --> 00:15:19,492 We are missing a woman and a young child. 329 00:15:19,516 --> 00:15:21,184 I want them found. 330 00:15:31,775 --> 00:15:33,442 Severide. 331 00:15:36,280 --> 00:15:38,892 I need to get up to 24 to check on that elevator. 332 00:15:38,916 --> 00:15:40,415 Can you guys finish out on this floor? 333 00:15:40,439 --> 00:15:41,726 Yeah, on it. 334 00:15:45,789 --> 00:15:52,251 ♪ ♪ 335 00:15:52,252 --> 00:15:53,229 Captain! 336 00:15:53,253 --> 00:15:55,065 Any word on the mom and her kid? 337 00:15:55,089 --> 00:15:57,867 Boden's got companies searching from 19 on down, 338 00:15:57,891 --> 00:15:59,653 but no sign of them. 339 00:15:59,677 --> 00:16:02,155 She came from 22, right? 340 00:16:02,179 --> 00:16:04,541 Kidd, you and Herrmann sweep that floor again 341 00:16:04,565 --> 00:16:06,626 just to be sure she didn't go back up for something. 342 00:16:06,650 --> 00:16:07,911 Mouch, come with me 343 00:16:07,935 --> 00:16:10,435 and we'll start a primary on 24. 344 00:16:11,822 --> 00:16:13,249 Herrmann. 345 00:16:13,273 --> 00:16:15,085 You're looking a little peaked. 346 00:16:15,109 --> 00:16:17,253 I mean, you sure you don't want to stop, 347 00:16:17,277 --> 00:16:18,922 take a breather? 348 00:16:18,946 --> 00:16:20,590 Like hell. 349 00:16:21,016 --> 00:16:24,094 I could do 20 more flights... 350 00:16:24,118 --> 00:16:26,262 And still run circles around you. 351 00:16:26,286 --> 00:16:28,315 - No doubt. - Yeah. 352 00:16:30,791 --> 00:16:32,986 Fire department, call out! 353 00:16:39,049 --> 00:16:40,410 This is the teen girl we called in. 354 00:16:40,434 --> 00:16:41,611 Name and age unknown. 355 00:16:41,635 --> 00:16:43,747 She looks mid-teens, second and third degree burns 356 00:16:43,771 --> 00:16:44,948 on her torso, neck, and arms. 357 00:16:44,972 --> 00:16:46,082 Good, you got her intubated. 358 00:16:46,106 --> 00:16:47,417 Let's take her to Trauma Two, 359 00:16:47,441 --> 00:16:48,952 get her prepped for a central line, 360 00:16:48,976 --> 00:16:51,026 - and call Respiratory. - You got it. 361 00:16:54,531 --> 00:16:55,842 That was impressive. 362 00:16:55,866 --> 00:16:57,427 Field intubation. 363 00:16:58,318 --> 00:17:00,463 Her airways were so burned. I've... 364 00:17:00,487 --> 00:17:03,099 only done that with high-tech equipment. 365 00:17:03,123 --> 00:17:05,635 High-tech? Okay. 366 00:17:05,659 --> 00:17:07,187 What's your story? 367 00:17:07,745 --> 00:17:09,973 Because if we're gonna be partners, 368 00:17:09,997 --> 00:17:11,399 I need to know. 369 00:17:12,800 --> 00:17:14,694 Yeah, that's fair. 370 00:17:15,669 --> 00:17:18,064 So until last year 371 00:17:18,088 --> 00:17:20,575 I was a surgical resident at Lakeshore. 372 00:17:21,659 --> 00:17:24,487 So, you... you went to med school, 373 00:17:24,511 --> 00:17:27,240 got accepted at a highly prestigious residency, 374 00:17:27,264 --> 00:17:29,075 and decided... 375 00:17:29,099 --> 00:17:31,077 "Forget all that. I want to be a CFD paramedic?" 376 00:17:31,101 --> 00:17:32,545 Not exactly. 377 00:17:33,854 --> 00:17:36,549 Working with you has been great so far. 378 00:17:37,408 --> 00:17:40,095 I hope it's not about to go to hell. 379 00:17:41,945 --> 00:17:45,197 I cheated on my boards and got kicked out. 380 00:17:46,559 --> 00:17:49,646 Some things went crazy in my personal life 381 00:17:49,670 --> 00:17:51,147 right before the boards, 382 00:17:51,171 --> 00:17:52,816 but I'm not trying to make excuses. 383 00:17:52,840 --> 00:17:54,317 I just want you to know, 384 00:17:54,341 --> 00:17:55,985 that's not who I am. 385 00:17:57,044 --> 00:17:58,988 You don't owe me an explanation, Foster. 386 00:17:59,012 --> 00:18:00,532 It's your business. 387 00:18:02,266 --> 00:18:04,861 Come on, let's get supplies and head back to the fire. 388 00:18:05,328 --> 00:18:06,529 Okay. 389 00:18:06,553 --> 00:18:08,364 You got it. 390 00:18:08,388 --> 00:18:11,451 ♪ ♪ 391 00:18:11,475 --> 00:18:14,037 Hey! You hurt? 392 00:18:14,061 --> 00:18:15,872 Hey buddy, you okay? 393 00:18:15,896 --> 00:18:17,424 Kay, he's locked up. 394 00:18:17,448 --> 00:18:19,042 Took a fireball to the face earlier. 395 00:18:19,066 --> 00:18:20,510 Probably shook him up. 396 00:18:20,534 --> 00:18:22,637 Get him back downstairs. 397 00:18:23,821 --> 00:18:25,181 You sure, Casey? 398 00:18:25,205 --> 00:18:26,599 Yeah. He's in the way. 399 00:18:26,623 --> 00:18:28,874 Get him out of here. 400 00:18:30,244 --> 00:18:31,813 What's your name? 401 00:18:34,581 --> 00:18:36,059 All right. 402 00:18:36,083 --> 00:18:38,394 Come on, Ritter, let's go. 403 00:18:38,418 --> 00:18:39,896 Hey! 404 00:18:39,920 --> 00:18:42,532 My captain just took off by himself 'cause of you. 405 00:18:42,556 --> 00:18:43,867 You get to your feet! 406 00:18:43,891 --> 00:18:45,485 Lives are at stake! 407 00:18:50,597 --> 00:18:52,208 Engine 37, talk to me. 408 00:18:52,232 --> 00:18:54,911 We're still working our way in, Chief. 409 00:18:54,935 --> 00:18:57,080 It's an inferno in here. 410 00:18:57,104 --> 00:18:59,749 Engine 62, put another line up on 20. 411 00:18:59,773 --> 00:19:01,634 - Copy that. - Chief Walker. 412 00:19:01,658 --> 00:19:03,002 Had my ears on the whole way here. 413 00:19:03,026 --> 00:19:05,221 Sounds like you got a handle on things, Boden. 414 00:19:05,245 --> 00:19:07,195 Chief. 415 00:19:08,665 --> 00:19:10,426 - Any news? - Nobody's heard from him. 416 00:19:10,450 --> 00:19:13,104 I'm worried he's still inside somewhere. 417 00:19:13,954 --> 00:19:15,598 Come on, you must have seen this guy today. 418 00:19:15,622 --> 00:19:16,933 Pat Halstead. 419 00:19:16,957 --> 00:19:18,184 He's a crusty old pain in the ass. 420 00:19:18,208 --> 00:19:20,270 He never smiles. Loves to yell at people. 421 00:19:20,294 --> 00:19:21,938 Okay, yeah, yeah. I know the guy. 422 00:19:21,962 --> 00:19:23,273 I haven't seen him today. 423 00:19:23,297 --> 00:19:25,108 Does he have any friends in the building? 424 00:19:25,132 --> 00:19:27,277 I see him sometimes pushing Mr. Strouse. 425 00:19:27,301 --> 00:19:29,195 He's in a wheelchair. Ronnie Strouse. 426 00:19:29,219 --> 00:19:31,281 A guy in a wheelchair? What floor does he live on? 427 00:19:31,305 --> 00:19:33,032 Uh, 25C. Top floor. 428 00:19:33,056 --> 00:19:34,450 That's where he went, for sure. 429 00:19:34,474 --> 00:19:36,035 Okay. Halstead. 430 00:19:36,059 --> 00:19:38,588 I can't have a cop get killed on my fireground. 431 00:19:38,612 --> 00:19:40,812 My men will handle it. 432 00:19:42,533 --> 00:19:45,261 Fire department, call out! 433 00:19:45,285 --> 00:19:47,964 Casey, what's your location? 434 00:19:47,988 --> 00:19:51,050 I'm on 24 looking for the number three car. 435 00:19:51,074 --> 00:19:52,802 We can't open the doors. 436 00:19:52,826 --> 00:19:54,721 There's no drop-key access. 437 00:19:56,547 --> 00:19:57,807 Okay. 438 00:19:57,831 --> 00:19:59,809 You make your way to unit 25C. 439 00:19:59,833 --> 00:20:01,477 Look for a wheelchair-bound resident. 440 00:20:01,501 --> 00:20:03,613 Copy that, Chief. 441 00:20:07,591 --> 00:20:14,846 ♪ ♪ 442 00:20:18,819 --> 00:20:23,499 Chief, I've got fire coming up through a mechanical closet! 443 00:20:23,523 --> 00:20:25,468 - On 24? - Affirmative! 444 00:20:25,492 --> 00:20:29,505 Repeat! The fire has reached the 24th floor! 445 00:20:29,529 --> 00:20:33,343 ♪ ♪ 446 00:20:33,367 --> 00:20:37,397 The fire is traveling through the electrical shafts! 447 00:20:37,421 --> 00:20:39,515 Is the wiring in this building original? 448 00:20:39,539 --> 00:20:42,235 Uh, no, we did a big renovation a while back. 449 00:20:42,259 --> 00:20:43,853 Upgraded all the old copper stuff 450 00:20:43,877 --> 00:20:45,188 with fiber optics. 451 00:20:45,212 --> 00:20:47,023 That stuff's a lot thinner. It leaves gaps. 452 00:20:47,047 --> 00:20:48,676 You're supposed to seal those gaps off. 453 00:20:48,700 --> 00:20:50,276 Hey, I don't own the place. 454 00:20:50,300 --> 00:20:52,495 If they cut corners, I don't know anything about it. 455 00:20:52,519 --> 00:20:53,863 This is not good. 456 00:20:53,887 --> 00:20:56,082 The fire's traveling faster than we thought. 457 00:20:58,108 --> 00:21:00,169 To all companies... 458 00:21:01,111 --> 00:21:03,373 we are losing control of this thing. 459 00:21:03,397 --> 00:21:06,175 Wrap up your searches, retreat below the fire floor 460 00:21:06,199 --> 00:21:08,044 until we get another hose line in place. 461 00:21:11,204 --> 00:21:13,600 Come on. Ritter, you heard the Chief. 462 00:21:13,624 --> 00:21:15,226 Time is running out. 463 00:21:16,576 --> 00:21:19,439 ♪ ♪ 464 00:21:19,463 --> 00:21:23,226 Okay. Okay, Ritter. Here's the deal. 465 00:21:23,250 --> 00:21:26,946 I don't like to exert myself unless absolutely necessary, 466 00:21:26,970 --> 00:21:28,564 but you're not giving me a lot of options here. 467 00:21:28,588 --> 00:21:31,601 - If you don't get to your feet... - I'm not like him. 468 00:21:31,625 --> 00:21:32,952 What's that? 469 00:21:33,760 --> 00:21:35,955 I'm not that tough. 470 00:21:35,979 --> 00:21:38,324 I can't do it. I'm not like him. 471 00:21:38,348 --> 00:21:39,742 Like who? 472 00:21:39,766 --> 00:21:41,494 Uncle Anthony. 473 00:21:41,518 --> 00:21:43,579 I called him Superman when I was a kid. 474 00:21:43,603 --> 00:21:45,465 He fought fires like this. 475 00:21:46,507 --> 00:21:48,468 But my heart won't stop pounding. 476 00:21:49,192 --> 00:21:50,553 Hey. 477 00:21:50,577 --> 00:21:52,088 I'm scared too. 478 00:21:52,112 --> 00:21:54,757 Any sane person would be. 479 00:21:54,781 --> 00:21:57,093 Difference is, civilians panic. 480 00:21:57,117 --> 00:21:58,845 Firefighters react. 481 00:21:58,869 --> 00:22:02,231 And you are a firefighter. 482 00:22:03,316 --> 00:22:04,851 Now you get your ass off that ground 483 00:22:04,875 --> 00:22:07,103 and let's go. 484 00:22:07,127 --> 00:22:14,349 ♪ ♪ 485 00:22:19,707 --> 00:22:21,784 Green is good. We like green. 486 00:22:21,808 --> 00:22:24,337 Come on, come on, come on. 487 00:22:24,361 --> 00:22:25,455 Yes! 488 00:22:25,479 --> 00:22:27,840 Chief, I got car three moving again. 489 00:22:27,864 --> 00:22:29,959 Should be coming down right now. 490 00:22:29,983 --> 00:22:32,462 Copy that. 491 00:22:32,486 --> 00:22:37,717 ♪ ♪ 492 00:22:42,913 --> 00:22:50,168 ♪ ♪ 493 00:23:09,804 --> 00:23:11,075 Chief. 494 00:23:13,761 --> 00:23:15,372 Otis, what is it? 495 00:23:15,396 --> 00:23:18,491 ♪ ♪ 496 00:23:18,515 --> 00:23:20,543 Got the mother and her... 497 00:23:21,352 --> 00:23:23,629 The missing woman and child. 498 00:23:27,049 --> 00:23:29,552 She must have ducked out on 18 and got in an elevator 499 00:23:29,576 --> 00:23:31,471 against strict instructions not to, 500 00:23:31,495 --> 00:23:33,006 and instead of taking 'em down, 501 00:23:33,030 --> 00:23:35,641 it must have taken them up, and it looks like, uh... 502 00:23:36,934 --> 00:23:39,262 It appears like the doors opened up again... 503 00:23:39,286 --> 00:23:40,813 on the fire... floor... 504 00:23:41,955 --> 00:23:49,211 ♪ ♪ 505 00:23:50,881 --> 00:23:53,693 All companies, be advised. 506 00:23:53,717 --> 00:23:58,220 The missing mother and baby have been... recovered. 507 00:23:59,999 --> 00:24:03,836 Continue secondary search for additional victims. 508 00:24:14,154 --> 00:24:15,715 Hey, how's your air? 509 00:24:15,739 --> 00:24:18,385 I'm good. I got a new tank downstairs. 510 00:24:18,409 --> 00:24:20,270 Why, are you low? 511 00:24:20,294 --> 00:24:21,854 I, uh... 512 00:24:23,080 --> 00:24:24,641 I got a few minutes left. 513 00:24:24,665 --> 00:24:26,559 All right. You know what, forget it. 514 00:24:26,583 --> 00:24:29,279 This floor is clear. Let's get below the fire. 515 00:24:29,303 --> 00:24:31,238 Copy that. 516 00:24:35,225 --> 00:24:36,653 Casey, what's your location? 517 00:24:36,677 --> 00:24:39,594 Just reached the 25th floor, Chief. 518 00:24:47,988 --> 00:24:50,917 Chief, 25's going to hell now, too. 519 00:24:50,941 --> 00:24:52,824 I can't stay long. 520 00:24:54,945 --> 00:24:56,723 Copy that, Casey. 521 00:24:56,747 --> 00:24:58,641 Do what you can. 522 00:25:05,789 --> 00:25:07,817 Fire department! Call out! 523 00:25:07,841 --> 00:25:11,510 Over here! Help! 524 00:25:14,298 --> 00:25:18,361 He came to get me, but then he collapsed! 525 00:25:18,385 --> 00:25:20,663 I'm gonna get you both out of here. 526 00:25:20,687 --> 00:25:23,616 Chief, I got two victims on 25, 527 00:25:23,640 --> 00:25:25,452 Jay's father and his friend. 528 00:25:25,476 --> 00:25:28,121 Good call. What's their condition? 529 00:25:28,145 --> 00:25:29,873 They're both conscious and responsive, 530 00:25:29,897 --> 00:25:31,708 but Mr. Halstead's in rough shape. 531 00:25:31,732 --> 00:25:34,816 - I need a hand. - I'll see who's close by. 532 00:25:38,264 --> 00:25:41,050 Any available firefighter to the 25th floor 533 00:25:41,074 --> 00:25:42,852 to assist Captain Casey. 534 00:25:50,717 --> 00:25:52,717 Hang in there, Pat! 535 00:26:09,069 --> 00:26:11,831 Chief! Is anyone coming? 536 00:26:18,111 --> 00:26:20,340 Damn it. 537 00:26:20,364 --> 00:26:22,175 Casey, we're here! 538 00:26:22,199 --> 00:26:24,010 Mouch, hurry! 539 00:26:24,034 --> 00:26:26,701 Take this one! 540 00:26:29,923 --> 00:26:32,374 Ready to hoist him up. 541 00:26:35,546 --> 00:26:37,345 Okay, stay low! 542 00:26:46,063 --> 00:26:47,658 Dad! Is he all right? 543 00:26:47,682 --> 00:26:49,042 He was above the fire floor. 544 00:26:49,066 --> 00:26:50,377 Swallowed a lot of smoke. 545 00:26:51,652 --> 00:26:52,880 Been in and out of consciousness. 546 00:26:52,904 --> 00:26:54,331 - Casey, thanks, man. - Yeah. 547 00:26:54,355 --> 00:26:56,750 Dad! Hey, this is my father. 548 00:26:56,774 --> 00:26:58,669 His name is Pat Halstead. He's 64 years old. 549 00:26:58,693 --> 00:27:00,504 Listen, he had bypass surgery a month ago. 550 00:27:00,528 --> 00:27:02,422 - Dad, can you hear me? - He looks hypoxic. 551 00:27:02,446 --> 00:27:03,924 Let's get him on oxygen. 552 00:27:03,948 --> 00:27:05,676 We can do CO levels and EKG en route, 553 00:27:05,700 --> 00:27:07,594 rule out cardiac dysrhythmia. 554 00:27:07,618 --> 00:27:10,013 I'm, I'm okay, Jay. 555 00:27:12,256 --> 00:27:14,234 Dad, Ronnie looks like he's gonna be okay. 556 00:27:14,258 --> 00:27:17,187 You did good. You're damn lucky to be alive. 557 00:27:17,211 --> 00:27:18,355 Pat going to be all right? 558 00:27:18,379 --> 00:27:20,157 They'll take good care of him. 559 00:27:20,181 --> 00:27:22,025 All right, here we go. 560 00:27:24,101 --> 00:27:30,500 ♪ ♪ 561 00:27:30,524 --> 00:27:33,036 You just got your first save, pal. 562 00:27:33,060 --> 00:27:35,339 If it wasn't for me freezing up, 563 00:27:35,363 --> 00:27:37,007 you would have got there sooner. 564 00:27:38,532 --> 00:27:41,220 Hey, Ritter. 565 00:27:42,320 --> 00:27:45,599 You could spend your life on "ifs" in this job. 566 00:27:46,791 --> 00:27:48,268 Don't do it. 567 00:27:48,292 --> 00:27:49,937 You hear me? 568 00:28:01,138 --> 00:28:02,316 Empty. 569 00:28:02,340 --> 00:28:04,234 Same here. 570 00:28:04,258 --> 00:28:06,737 All right, Chief, Cruz and I are finished on 23. 571 00:28:06,761 --> 00:28:08,071 We're coming down now. 572 00:28:08,095 --> 00:28:09,239 Help me! 573 00:28:09,263 --> 00:28:10,824 Whoa, whoa, hey, Severide. 574 00:28:10,848 --> 00:28:12,293 You hear that? 575 00:28:13,351 --> 00:28:15,545 Fire department, call out! 576 00:28:15,569 --> 00:28:18,591 Help me, please! 577 00:28:19,106 --> 00:28:20,500 Where are you? 578 00:28:21,993 --> 00:28:24,171 That's three floors down. 579 00:28:24,195 --> 00:28:26,056 That's the fire floor. 580 00:28:30,534 --> 00:28:33,597 - Hey, kid, what's your name? - Josh! 581 00:28:33,621 --> 00:28:36,316 My mom isn't here and I can't get out! 582 00:28:36,340 --> 00:28:37,768 Josh! Stay right where you are! 583 00:28:37,792 --> 00:28:40,103 My name's Kelly. I'm coming down to get you! 584 00:28:40,127 --> 00:28:41,864 Okay! 585 00:28:52,124 --> 00:28:54,284 Looks like they just got out. 586 00:28:58,980 --> 00:29:01,375 Hey, are you all right? 587 00:29:01,399 --> 00:29:02,960 Yeah... All good. 588 00:29:02,984 --> 00:29:04,928 Just catching my breath. 589 00:29:04,952 --> 00:29:06,930 Come on, let me take a look at you on the rig. 590 00:29:19,917 --> 00:29:22,029 Lungs sound good. 591 00:29:22,053 --> 00:29:23,613 I'm fine. 592 00:29:23,637 --> 00:29:26,722 Take a five minute rehab or I'm reporting you. 593 00:29:30,561 --> 00:29:36,293 ♪ ♪ 594 00:29:36,317 --> 00:29:38,578 Brett, come on. 595 00:29:39,075 --> 00:29:41,125 Talk to me. What's going on? 596 00:29:44,681 --> 00:29:47,349 How could you just let her go? 597 00:29:49,089 --> 00:29:50,641 Trust me. 598 00:29:52,476 --> 00:29:54,520 I'm angrier than you are. 599 00:29:55,646 --> 00:29:57,848 Angry, hurt, pissed off... 600 00:29:57,872 --> 00:29:59,566 All of it. 601 00:30:02,820 --> 00:30:04,780 I couldn't have stopped her. 602 00:30:05,379 --> 00:30:07,596 Neither could you. 603 00:30:09,100 --> 00:30:12,529 Maybe if I hadn't had that fight with her 604 00:30:12,553 --> 00:30:14,331 before she decided to leave... 605 00:30:14,355 --> 00:30:15,832 Sylvie. 606 00:30:15,856 --> 00:30:18,251 I mean, at least you got a chance to say goodbye. 607 00:30:18,275 --> 00:30:19,753 Listen, the reason I was trying 608 00:30:19,777 --> 00:30:21,838 to find you this morning... 609 00:30:21,862 --> 00:30:24,425 She wanted me to give you this. 610 00:30:25,316 --> 00:30:32,571 ♪ ♪ 611 00:30:34,535 --> 00:30:37,563 _ 612 00:30:47,972 --> 00:30:49,316 Hey, Paxson! 613 00:30:49,340 --> 00:30:50,901 Paxson! 614 00:30:50,925 --> 00:30:53,570 We need to get in 20B! Can you take us there? 615 00:30:53,594 --> 00:30:55,405 We're low on air! 616 00:30:55,429 --> 00:30:58,158 I got a young boy trapped inside solo! 617 00:30:58,182 --> 00:31:01,328 We'll get you in, but my guys need relief! 618 00:31:01,352 --> 00:31:03,547 Hey Chief, Cruz and I are getting the victim 619 00:31:03,571 --> 00:31:05,048 on the fire floor, 620 00:31:05,072 --> 00:31:08,085 but 37 needs relief on this side line. 621 00:31:08,109 --> 00:31:09,970 Herrmann and I are on 19, we'll be right there. 622 00:31:09,994 --> 00:31:11,555 All right, we're gonna have to cut across 623 00:31:11,579 --> 00:31:12,839 to get to the attack stairwell. 624 00:31:12,863 --> 00:31:14,257 Come on. 625 00:31:17,284 --> 00:31:21,264 ♪ ♪ 626 00:31:21,288 --> 00:31:23,622 Hey! Severide! 627 00:31:25,009 --> 00:31:26,937 She's alive! 628 00:31:26,961 --> 00:31:28,655 All right, here. You take her down. 629 00:31:28,679 --> 00:31:31,358 - I'll get the kid. - Copy that, be careful! 630 00:31:31,382 --> 00:31:38,554 ♪ ♪ 631 00:31:42,193 --> 00:31:44,004 Hey, Josh, where are you? 632 00:31:45,729 --> 00:31:48,008 - Josh! - Over here! 633 00:31:48,032 --> 00:31:49,593 Hey, bud! 634 00:31:49,617 --> 00:31:51,762 Come on. Let me get you out of here. 635 00:31:52,536 --> 00:31:53,964 Hey. 636 00:31:53,988 --> 00:31:55,849 It's getting a little crazy out there, 637 00:31:55,873 --> 00:31:58,352 - but we'll get through it, okay? - Okay. 638 00:32:00,828 --> 00:32:03,390 Hey 37, we're coming out. You ready? 639 00:32:03,414 --> 00:32:05,358 Negative! We're pulling back! 640 00:32:05,382 --> 00:32:07,144 Stay where you are! 641 00:32:07,168 --> 00:32:08,478 What does that mean? 642 00:32:08,502 --> 00:32:10,530 Don't worry. Help's coming. 643 00:32:12,256 --> 00:32:13,992 All right. 644 00:32:15,142 --> 00:32:16,925 Hang on a sec. 645 00:32:31,609 --> 00:32:33,803 Hey 37, what's your ETA? 646 00:32:33,827 --> 00:32:35,338 It's getting a little stuffy in here. 647 00:32:35,362 --> 00:32:37,829 The fire is pushing us back! 648 00:32:39,366 --> 00:32:41,645 - Come on! - Cavalry's arrived. 649 00:32:41,669 --> 00:32:44,086 Sit tight, Kelly! 650 00:32:58,886 --> 00:33:00,697 Hey, Herrmann, Kidd, I hate to complain, 651 00:33:00,721 --> 00:33:02,891 but I got a young boy here. 652 00:33:03,807 --> 00:33:05,869 This thing is a beast! 653 00:33:05,893 --> 00:33:08,205 We're coming as fast as we can! 654 00:33:13,450 --> 00:33:16,296 This isn't working. I'm gonna bail out. 655 00:33:16,320 --> 00:33:18,715 Kelly, don't do anything stupid! 656 00:33:18,739 --> 00:33:20,967 Second line is on its way! 657 00:33:20,991 --> 00:33:25,222 ♪ ♪ 658 00:33:26,630 --> 00:33:29,025 What are you gonna do? What's happening? 659 00:33:29,049 --> 00:33:30,777 I don't want to wait and see if they can get to us 660 00:33:30,801 --> 00:33:32,979 before the fire does. 661 00:33:33,003 --> 00:33:36,421 So we're gonna perform what's called a self-rescue. 662 00:33:37,868 --> 00:33:40,162 Don't worry. I've done this a bunch. 663 00:33:44,648 --> 00:33:46,626 And when we're all done, 664 00:33:46,650 --> 00:33:49,463 you'll have a hell of a story to tell your friends. 665 00:34:02,744 --> 00:34:06,079 ♪ ♪ 666 00:34:10,753 --> 00:34:12,406 All right, come here. 667 00:34:13,505 --> 00:34:16,067 Your job is to hold onto me. 668 00:34:16,091 --> 00:34:19,037 My job is to hold onto the rope. 669 00:34:19,061 --> 00:34:21,156 - You got it? - I hold onto you. 670 00:34:21,180 --> 00:34:24,375 - And don't let go. - No way. 671 00:34:24,399 --> 00:34:25,744 Keep your eyes closed. 672 00:34:25,768 --> 00:34:26,878 - You got it? - Okay. 673 00:34:26,902 --> 00:34:29,069 All right. 674 00:34:29,772 --> 00:34:31,633 Hey, Kidd, Herrmann, get out of there. 675 00:34:31,657 --> 00:34:32,967 Meet me on 19. 676 00:34:32,991 --> 00:34:36,004 Listen. One more minute, we got this. 677 00:34:36,028 --> 00:34:38,640 Hang on, Severide! 678 00:34:41,667 --> 00:34:48,922 ♪ ♪ 679 00:34:53,295 --> 00:34:55,128 All right, buddy. 680 00:35:02,604 --> 00:35:09,943 ♪ ♪ 681 00:35:22,157 --> 00:35:24,157 Oh, God. 682 00:35:26,662 --> 00:35:29,079 Almost there. 683 00:35:42,811 --> 00:35:44,789 What's wrong? 684 00:35:44,813 --> 00:35:46,680 Nothing. 685 00:35:47,850 --> 00:35:50,483 Nothing, I'm just getting a tool to break the glass. 686 00:36:04,333 --> 00:36:11,121 ♪ ♪ 687 00:36:14,760 --> 00:36:17,961 Hey, hey. You okay? 688 00:36:23,552 --> 00:36:25,697 Severide! 689 00:36:25,721 --> 00:36:27,699 Mayday, mayday! 690 00:36:27,723 --> 00:36:30,106 Kidd is down! 691 00:36:37,699 --> 00:36:40,867 I need assistance on 20! 692 00:36:48,577 --> 00:36:51,912 Mayday, mayday! 693 00:36:53,832 --> 00:36:56,060 Hey, what happened? 694 00:36:56,084 --> 00:36:59,085 Listen. She ran out of air! 695 00:37:00,422 --> 00:37:01,922 Come on! 696 00:37:04,643 --> 00:37:08,907 ♪ ♪ 697 00:37:08,931 --> 00:37:10,291 - Mom! - Oh, God! 698 00:37:10,315 --> 00:37:11,910 Okay, clear out! 699 00:37:11,934 --> 00:37:14,434 Give us some room! Come on! 700 00:37:16,772 --> 00:37:18,772 Get her up. 701 00:37:22,945 --> 00:37:26,391 I've got a pulse but she's not breathing. 702 00:37:26,415 --> 00:37:29,227 - Bag her. - Got it. 703 00:37:29,251 --> 00:37:32,847 Her air ran out and she just dropped. 704 00:37:32,871 --> 00:37:34,515 Come on, Stella. 705 00:37:34,539 --> 00:37:41,428 ♪ ♪ 706 00:37:44,299 --> 00:37:45,576 Start bagging her, please. 707 00:37:45,600 --> 00:37:47,684 You got it. 708 00:37:48,520 --> 00:37:50,281 Lieutenant, cut her shirt 709 00:37:50,305 --> 00:37:52,533 so I can get the cardiac leads on her. 710 00:37:52,557 --> 00:37:54,891 Come on, Stella. 711 00:38:13,578 --> 00:38:15,857 Come on, Kidd. 712 00:38:15,881 --> 00:38:20,311 ♪ ♪ 713 00:38:20,335 --> 00:38:21,529 Tube's in. 714 00:38:21,553 --> 00:38:23,448 Let's hang a Cyanokit on the way to Med. 715 00:38:23,472 --> 00:38:25,366 All right, guys, let's get her in the rig. 716 00:38:25,390 --> 00:38:26,910 Gotcha. 717 00:38:32,180 --> 00:38:33,408 Up, up. 718 00:38:33,432 --> 00:38:34,826 Boden, you've done the heavy lifting. 719 00:38:34,850 --> 00:38:36,077 I'll take it from here. 720 00:38:36,101 --> 00:38:37,712 Go check on your firefighter. 721 00:38:37,736 --> 00:38:40,519 - You're sure? - Go. 722 00:38:40,598 --> 00:38:44,461 Severide, Herrmann. Stay with 61. 723 00:38:44,597 --> 00:38:45,997 Yeah come on, let's move. Come on. 724 00:38:46,440 --> 00:38:48,021 Give them an escort. 725 00:38:48,171 --> 00:38:50,171 - I'll drive. - Thanks. 726 00:38:50,211 --> 00:38:51,476 Come on! 727 00:38:54,524 --> 00:38:58,481 ♪ ♪ 728 00:39:10,869 --> 00:39:13,297 It's Stella... Kidd. 729 00:39:13,322 --> 00:39:15,499 She took in a lot of smoke. 730 00:39:15,524 --> 00:39:17,257 She had a pulse but wasn't breathing. 731 00:39:17,294 --> 00:39:19,528 We intubated, hung a Cyanokit on the rig, 732 00:39:19,553 --> 00:39:20,971 her CO is at 40%... 733 00:39:20,996 --> 00:39:23,096 Okay. We got her. 734 00:39:25,851 --> 00:39:27,918 Let's transfer on my count. 735 00:39:27,993 --> 00:39:29,912 One, two, three. 736 00:39:29,937 --> 00:39:32,239 Thank you for taking over. 737 00:39:32,286 --> 00:39:34,112 I get it. 738 00:39:34,714 --> 00:39:37,460 It's family. 739 00:39:50,941 --> 00:39:52,368 How did you let this happen? 740 00:39:52,393 --> 00:39:53,525 Hey. Severide. 741 00:39:53,550 --> 00:39:55,115 Huh? 742 00:39:55,638 --> 00:39:57,587 You're supposed to have her back, Herrmann! 743 00:39:57,612 --> 00:40:00,802 Hey, she didn't tell me that her alarm went off. 744 00:40:01,580 --> 00:40:03,980 She was trying to save you. 745 00:40:04,585 --> 00:40:11,823 ♪ ♪ 746 00:40:11,847 --> 00:40:18,847 == resync, corrected by elderman == @elder_man 50331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.