Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:12,917
FANCY ITALIAN STYLE
2
00:01:16,250 --> 00:01:20,292
THE NURSEMAID
3
00:01:56,958 --> 00:01:58,958
Children!
4
00:02:02,417 --> 00:02:09,250
Are you doing something NOT GOOD?
5
00:02:09,667 --> 00:02:14,875
Are you reading comics?
They're awful!
6
00:02:15,583 --> 00:02:18,208
Are these comics?
7
00:02:21,750 --> 00:02:23,750
"Diabolik"!
8
00:02:24,667 --> 00:02:26,708
"Satanik"!
9
00:02:28,458 --> 00:02:30,458
"Kriminal"!
10
00:02:31,208 --> 00:02:35,083
It's awful! It's really awful!
11
00:02:35,333 --> 00:02:39,208
Did you read this during my absence?
12
00:02:40,250 --> 00:02:43,208
I can barely restrain my pain.
13
00:02:43,250 --> 00:02:47,167
You shouldn't read these magazines,
14
00:02:47,208 --> 00:02:50,000
full of violence, immorality,
fear and terror!
15
00:02:50,042 --> 00:02:52,917
This is NOT GOOD! Away!
16
00:02:54,000 --> 00:02:59,083
If you like to read or
listen to stories,
17
00:02:59,125 --> 00:03:06,083
I, Trude, have some stories
written by the good, old Perrault.
18
00:03:06,125 --> 00:03:10,542
Do you know Perrault?
Come.
19
00:03:10,583 --> 00:03:13,417
- And Alessandro?
- Alessandro, come here.
20
00:03:14,542 --> 00:03:19,000
Come and read these nice stories.
21
00:03:19,042 --> 00:03:22,000
- I threw it away.
- Well done.
22
00:03:22,042 --> 00:03:25,792
Come and listen to this nice fairy tale,
23
00:03:25,833 --> 00:03:27,958
not those awful comics.
24
00:03:28,000 --> 00:03:32,667
Do you want me to read you the story
of Little Red Riding Hood?
25
00:03:32,708 --> 00:03:36,958
- Yes. - Yes.
- There's a wolf,
26
00:03:37,000 --> 00:03:42,583
with big ears who eats
her old granny.
27
00:03:45,250 --> 00:03:48,792
Or the story of Little Tom Thumb.
Do you know it?
28
00:03:48,833 --> 00:03:50,167
- I do.
- I don't.
29
00:03:50,208 --> 00:03:54,542
Little Tom Thumb's father
was a poor woodcutter,
30
00:03:54,583 --> 00:03:57,083
and they had nothing to eat.
31
00:03:57,125 --> 00:04:02,083
So, he and his wife decided
to get rid of their children
32
00:04:02,125 --> 00:04:06,333
in the black, black forest!
33
00:04:07,417 --> 00:04:11,208
During the night a storm breaks out.
34
00:04:11,250 --> 00:04:15,917
Lightning, thunder and wind!
35
00:04:20,542 --> 00:04:25,583
Little Tom Thumb and his brothers
were very scared.
36
00:04:25,625 --> 00:04:32,292
They walk and walk and walk
and come to a little house.
37
00:04:32,333 --> 00:04:34,500
Whose house was that?
38
00:04:35,375 --> 00:04:37,375
The ogre's!
39
00:04:38,833 --> 00:04:44,583
An ogre that used to butcher
all the children and eat them.
40
00:04:46,125 --> 00:04:51,708
The ogre comes back home;
he smells something strange,
41
00:04:52,833 --> 00:04:55,750
and he says:
42
00:04:56,917 --> 00:05:02,375
"I can smell little boys' fresh flesh!"
43
00:05:03,708 --> 00:05:10,917
Little Tom Thumb and his brothers hid
under the sideboard. They started to tremble.
44
00:05:10,958 --> 00:05:13,250
Their teeth were chattering...
45
00:05:17,458 --> 00:05:19,667
out of fear.
46
00:05:19,833 --> 00:05:24,667
The ogre comes closer, he bends down,
47
00:05:25,958 --> 00:05:29,292
he draws a big knife,
48
00:05:30,458 --> 00:05:36,458
he reaches under the sideboard
with his big hand,
49
00:05:36,500 --> 00:05:43,750
ready to butcher and eat
the children, like chicken!
50
00:05:49,792 --> 00:05:55,500
Why are you crying?
This is a nice story by Perrault!
51
00:06:19,083 --> 00:06:23,333
THE SUNDAY MONSTER
52
00:07:45,167 --> 00:07:50,125
- Your villa must be beautiful.
- Yes, baby, you'll see.
53
00:07:50,167 --> 00:07:56,708
There's a small living room,
a small kitchen,
54
00:07:56,750 --> 00:08:00,958
and a big, big bed;
You can "WalloW" in it.
55
00:08:01,000 --> 00:08:05,042
That bed was made especially
for "WALLOWING".
56
00:08:05,500 --> 00:08:07,500
Look out!
57
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
Would you give us a can of gas?
58
00:08:13,250 --> 00:08:19,083
Yes, but only if you use it
to set yourself on fire.
59
00:08:19,125 --> 00:08:24,292
- What have we done?
- Nothing!
60
00:08:24,333 --> 00:08:31,125
Cut your hair, you're disgusting!
we can't see if youre men or women!
61
00:08:31,167 --> 00:08:33,417
I'd kill you all!
62
00:08:33,458 --> 00:08:35,917
Gangway!
63
00:08:35,958 --> 00:08:42,750
- Where are you going? You're crazy!
- You scoundrel!
64
00:08:46,583 --> 00:08:49,833
- You could have run them over!
- That's what I wanted to do!
65
00:08:49,875 --> 00:08:55,000
Hippies are just beetles
and I'm used to crushing beetles!
66
00:08:55,917 --> 00:09:00,167
No, beetles are bugs,
"beats" means something else.
67
00:09:00,208 --> 00:09:06,250
They're all bugs to me,
dirty and gross,
68
00:09:06,292 --> 00:09:10,250
and I'll crush them as I crush beetles.
69
00:09:15,292 --> 00:09:19,375
Help! Stop!
70
00:09:24,458 --> 00:09:28,292
- It's time to have some fun!
- He deserves it!
71
00:09:28,333 --> 00:09:30,542
Do you need anything?
72
00:09:54,833 --> 00:10:01,458
You left me alone like an idiot
to stay with those two "creatures".
73
00:10:01,500 --> 00:10:04,667
- What's wrong with that?
- It's bad!
74
00:10:04,708 --> 00:10:10,000
You'd rather stay with them
and I cut my hair twice a week.
75
00:10:10,042 --> 00:10:12,833
We just sang together!
76
00:10:12,875 --> 00:10:17,083
- How much do you want for giving us a ride?
- Are you kidding?
77
00:10:17,125 --> 00:10:22,875
- Thanks, then.. - No, we have
to thank you for inviting us to eat.
78
00:10:22,917 --> 00:10:27,958
But... Just a second... You, "creatures"!
79
00:10:28,500 --> 00:10:33,708
Just a second, stop everybody!
Stop!
80
00:10:33,750 --> 00:10:38,542
I'd like to know who invited you to eat.
81
00:10:38,583 --> 00:10:40,583
Your little nephew.
82
00:10:42,417 --> 00:10:48,750
My nephew! What in the world
were you thinking, inviting these "creatures"?
83
00:10:48,792 --> 00:10:53,167
It's noon; Joe and Ringo
have to eat.
84
00:10:53,208 --> 00:10:58,875
At noon Joe and Ringo
have to eat at my house?
85
00:10:58,875 --> 00:11:04,500
Come on, they've been very kind,
don't be so grumpy.
86
00:11:04,542 --> 00:11:10,125
I won't let those two bums
inside my house - no offense!
87
00:11:10,167 --> 00:11:17,083
Absolutely not! They will have
to step on my corpse first!
88
00:11:22,958 --> 00:11:26,708
Stop! It's in your interest, stop!
89
00:11:26,750 --> 00:11:32,083
- What are you doing? - He can't
go around carrying all those bugs:
90
00:11:32,125 --> 00:11:35,625
Fleas, mice, cockroaches, beetles...
My God!
91
00:11:35,667 --> 00:11:41,208
- Enough! - This is what you need
to get rid of them.
92
00:11:41,250 --> 00:11:45,458
I'm setting you free.
I'm going to find the other one now.
93
00:11:46,875 --> 00:11:48,958
Where's that scoundrel?
94
00:11:49,000 --> 00:11:52,250
Where are you? Damn bum!
95
00:11:54,125 --> 00:11:56,833
What are you doing with those records?
96
00:11:56,875 --> 00:11:59,625
- Are you crazy?
- Why, are these records?
97
00:11:59,667 --> 00:12:03,500
What are they? Trash? Crap?
You tell me.
98
00:12:03,542 --> 00:12:09,042
This stuff is useless.
Verdi, Bach, Beethoven...
99
00:12:09,083 --> 00:12:13,208
Beethoven, Verdi, Bach -
that's all rubbish to you?
100
00:12:13,250 --> 00:12:17,167
- I'll smash your head!
- This stuff is useless with women.
101
00:12:17,208 --> 00:12:19,667
What do women have to do
with records?
102
00:12:19,708 --> 00:12:24,958
- What did you use to do with women?
- What did we use to do?
103
00:12:26,958 --> 00:12:29,958
Send me your sister,
I'll explain it to her!
104
00:12:30,000 --> 00:12:32,667
Isn't your nephew enough?
105
00:12:32,708 --> 00:12:36,667
First of all, that's not
my nephew, she's...
106
00:12:36,708 --> 00:12:40,292
You need music to create
the right mood with women.
107
00:12:40,333 --> 00:12:42,708
Do you play "La Traviata"
for your nephew?
108
00:12:42,750 --> 00:12:46,333
And what would you play,
a military march?
109
00:12:46,375 --> 00:12:53,750
You're making me laugh! You want
to teach me how to conquer women!
110
00:12:53,792 --> 00:12:57,083
Me! I have 50 years of service!
111
00:12:57,125 --> 00:13:02,583
Honored service; I even
earned a Medal of Honor!
112
00:13:02,625 --> 00:13:08,917
Here comes the hippie and he wants
to be the teacher! Get out of here!
113
00:13:09,833 --> 00:13:15,083
As you wish, but you need our music
to get the girls excited!
114
00:13:22,917 --> 00:13:24,917
Enough!
115
00:13:29,125 --> 00:13:30,250
That's enough!
116
00:13:30,292 --> 00:13:34,250
- Ringo. - What is it?
- It's ready!
117
00:13:34,292 --> 00:13:36,875
Spaghetti, made by my own hands.
118
00:13:36,917 --> 00:13:40,667
Are you crazy? All this stuff?
Are you starving?
119
00:13:40,708 --> 00:13:43,000
A little bit for everyone.
120
00:13:43,042 --> 00:13:46,875
- This would be enough for an army.
- They're coming.
121
00:13:46,917 --> 00:13:50,292
- Who, the soldiers?
- Here they are.
122
00:14:01,333 --> 00:14:05,917
- Where are these Neanderthals coming from?
- Rome; they're always ready to eat for free.
123
00:14:05,958 --> 00:14:11,500
- Who told them they could eat here?
- I did. I called them.
124
00:14:11,542 --> 00:14:15,625
I feel like punching you!
125
00:15:58,417 --> 00:16:04,417
Damned hippies!
Striking you here would be too dangerous!
126
00:16:04,583 --> 00:16:11,125
I'll outsmart you and strike you elsewhere!
127
00:16:57,833 --> 00:17:04,292
Kid, as I told you, life is life
and it's meant for the living.
128
00:17:04,333 --> 00:17:09,375
On the contrary, death is death
and it's meant for the dead.
129
00:17:11,167 --> 00:17:14,625
- Were you close to anyone who's dead?
- No. - Too bad.
130
00:17:14,667 --> 00:17:16,667
Why?
131
00:17:16,875 --> 00:17:21,792
I would have offered you many.
132
00:17:21,833 --> 00:17:24,375
- Many what?
- Condolences.
133
00:17:24,417 --> 00:17:30,083
- You haven't been to confession
for a long time, have you? - That's right.
134
00:17:30,125 --> 00:17:32,917
I don't want to hear it!
135
00:17:34,750 --> 00:17:39,458
- Would you like to cleanse your soul
and your head! - Yes.
136
00:17:39,500 --> 00:17:42,833
Come with me, son,
I'll cleanse you.
137
00:17:55,250 --> 00:17:58,708
Another hippie missing. The series of mysterious
disappearances of "beatniks" continues.
138
00:17:58,792 --> 00:18:02,000
Official police bulletin:
the crime perpetrator is a MONSTER.
139
00:18:38,125 --> 00:18:40,125
There!
140
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
May I?
141
00:18:46,875 --> 00:18:48,875
It's marble!
142
00:18:54,708 --> 00:18:57,875
- Are you foreigners?
- No, we are from Rome. - Too bad!
143
00:18:59,625 --> 00:19:03,125
- Do you have a car? - No.
- I do.
144
00:19:03,167 --> 00:19:09,042
It's very small,
but it's like a big living room.
145
00:19:09,958 --> 00:19:11,958
Follow me.
146
00:19:15,875 --> 00:19:17,958
Follow me.
147
00:19:18,750 --> 00:19:22,500
Two more HIPPIES missing.
148
00:19:24,083 --> 00:19:27,792
- Chief, please tell us...
- Just a moment!
149
00:19:27,792 --> 00:19:30,250
You journalists are too demanding!
150
00:19:30,292 --> 00:19:34,083
I can't promise you he'll be arrested
tomorrow, but we're making progress.
151
00:19:34,125 --> 00:19:37,458
- Have you found out who he is?
- Not yet.
152
00:19:37,500 --> 00:19:44,167
But certeinly he's a sadist,
a sexual maniac.
153
00:20:15,583 --> 00:20:17,583
Hey handsome.
154
00:20:18,042 --> 00:20:20,000
You, black-haired beauty!
155
00:20:21,292 --> 00:20:23,667
- Who, me?
- Yes.
156
00:20:23,708 --> 00:20:27,458
- Did you call me?
- No.
157
00:20:27,500 --> 00:20:30,083
No? I thought you did!
158
00:20:30,125 --> 00:20:33,958
- You thinked wrong.
- "Thinked"! How funny!
159
00:20:36,333 --> 00:20:42,333
- What beautiful hair! Is it real?
- Sure.
160
00:20:42,375 --> 00:20:45,833
I thought it was a wig!
161
00:20:45,875 --> 00:20:49,542
- No.
- And who styles it?
162
00:20:49,542 --> 00:20:52,542
- I do it myself.
- Really?
163
00:20:52,583 --> 00:20:56,208
Why don't you come to my barb...
hairdresser, Alfonso?
164
00:20:56,250 --> 00:21:01,708
He's great.. Is it far?
- No, it's very close, at my house.
165
00:21:01,750 --> 00:21:05,708
Come with me,
I'll tell him to give you a discount.
166
00:21:05,708 --> 00:21:10,375
- Don't tremble.. I'm not trembling.
- Honey, are you single?
167
00:21:15,958 --> 00:21:20,917
Four more victims of the monster.
Four hippies mysteriously missing.
168
00:21:21,458 --> 00:21:25,500
Attention: the sadistic criminal is believed
to disguise himself in various baffling ways.
169
00:21:25,583 --> 00:21:27,375
He could be anyone!
170
00:21:58,667 --> 00:22:02,083
- Do you like bagpipes?
- Yes, why?
171
00:22:02,125 --> 00:22:06,958
If you want to learn how to play,
I'll teach you.
172
00:22:07,667 --> 00:22:10,167
Come to my house, everybody,
173
00:22:10,208 --> 00:22:15,542
I'll give some lessons to each of you.
174
00:22:17,375 --> 00:22:20,083
- I'd like to go.
- Yes, let's go.
175
00:22:21,750 --> 00:22:24,792
He's the monster! Run!
176
00:22:24,833 --> 00:22:29,250
Son of a whore,
come back!
177
00:22:29,417 --> 00:22:34,125
You hippie,
you figured everything out!
178
00:22:43,083 --> 00:22:47,833
Excellency, we got him!
He's here in front of me.
179
00:22:47,875 --> 00:22:49,750
What does he look like?
180
00:22:49,792 --> 00:22:52,167
Like a monster.
181
00:22:52,208 --> 00:22:57,083
At your command.
We'll make him confess.
182
00:22:57,125 --> 00:23:00,375
- You'll see! - No attorney
in Italy will be able to get you out.
183
00:23:00,417 --> 00:23:03,792
I'll call Perry Mason.
184
00:23:03,833 --> 00:23:08,667
Silence, you criminal!
Are you trying to deny it?
185
00:23:08,708 --> 00:23:12,333
- I'm not. - So it was you!
- Yes. - He confessed!
186
00:23:12,375 --> 00:23:15,958
- When did he confess? - Right now!
- I didn't hear.
187
00:23:16,000 --> 00:23:19,167
- Can you repeat it?
- Should I write the transcript? - Yes.
188
00:23:19,208 --> 00:23:23,833
- Just a moment. First the victims...
- The victims?
189
00:23:25,000 --> 00:23:30,083
- There's the monster!
- It's him! Murderer!
190
00:23:42,417 --> 00:23:45,750
- Where are we going?
- Take the Salaria route; I'll explain everything.
191
00:23:45,792 --> 00:23:48,833
- You must give us many explanations.
- As many as you want!
192
00:24:06,417 --> 00:24:08,417
Go.
193
00:24:15,125 --> 00:24:19,042
He told us about a ditch,
but this is a hut!
194
00:24:19,083 --> 00:24:22,167
He wanted to mislead the law!
195
00:24:36,083 --> 00:24:39,417
- Where are the corpses? There.
- But they are alive!
196
00:24:39,458 --> 00:24:42,042
It was him!
197
00:24:42,083 --> 00:24:45,875
- What are you doing here?
- We fainted and woke up in a ditch,
198
00:24:45,917 --> 00:24:48,625
and we hid here.
- So you didn't kill them!
199
00:24:48,667 --> 00:24:51,625
I'm no murderer!
200
00:24:51,667 --> 00:24:57,375
I just want to punish
this kind of behavior.
201
00:24:57,417 --> 00:25:00,458
I enticed them,
I brought them to my house,
202
00:25:00,500 --> 00:25:06,833
I gave them chloroform
and then I shaved their heads!
203
00:25:08,875 --> 00:25:11,958
I held the scissors and
the shaving tool
204
00:25:12,000 --> 00:25:14,833
like the crusaders held their swords.
205
00:25:14,875 --> 00:25:18,000
They should call me a crusader.
206
00:25:18,042 --> 00:25:21,833
I'm the "Richard the Lionheart"
of hippies!
207
00:25:23,125 --> 00:25:30,167
What I enjoy the most is
plucking them like chickens.
208
00:25:30,208 --> 00:25:33,375
I go into raptures over that!
209
00:25:33,417 --> 00:25:39,500
Chief, I confess my weakness,
it's a pleasure for me.
210
00:25:40,875 --> 00:25:42,583
That's all.
211
00:25:42,625 --> 00:25:46,000
"That's all"!
But that's a crime!
212
00:25:46,042 --> 00:25:49,542
- He's right!
- He must be condemned.
213
00:25:49,583 --> 00:25:51,875
Go back home.
214
00:25:51,917 --> 00:25:58,875
No. Not until our hair grows back;
we feel ashamed.
215
00:25:59,375 --> 00:26:04,917
You haven't killed anybody,
but I'll report you to the judicial authority.
216
00:26:04,958 --> 00:26:10,375
Is there a law that forbids
cutting the hippies hair?
217
00:26:10,417 --> 00:26:15,792
- I don't know... - Well...
- There must be. - Sure!
218
00:26:15,833 --> 00:26:20,083
The law is the law! And it protects
individual freedom.
219
00:26:20,125 --> 00:26:25,500
Everybody can grow his hair
as he wishes and you cannot interfere.
220
00:26:25,542 --> 00:26:30,625
You have perpetrated a crime,
a serious crime... What kind of crime?
221
00:26:30,667 --> 00:26:32,708
- I didn't study.
- I know.
222
00:26:32,750 --> 00:26:35,000
Practising the profession
of barber illegally.
223
00:26:35,042 --> 00:26:41,292
No, you have perpetrated
a much more serious crime...
224
00:26:41,333 --> 00:26:45,083
- You... Look in the code.
- At once.
225
00:26:49,250 --> 00:26:52,208
Hello? Yes, police station.
226
00:26:52,250 --> 00:26:57,875
- No, the chief is out.
- What are you saying?
227
00:26:57,917 --> 00:27:00,458
- The usual hassles.
- Hello?
228
00:27:00,500 --> 00:27:05,042
- It must be the mortuary.
- Nonsense! Oh, it's you!
229
00:27:05,083 --> 00:27:08,458
- It's my wife.
- Greetings, madam.
230
00:27:08,500 --> 00:27:12,792
Don't answer, dear.
Did you have a nice trip?
231
00:27:12,833 --> 00:27:18,417
Yes, but I put my keys
in my brown purse,
232
00:27:18,458 --> 00:27:22,458
which is inside my suitcase
and the suitcase is coming by train.
233
00:27:22,500 --> 00:27:25,125
So I'm stuck outside.
234
00:27:25,167 --> 00:27:30,542
- So you don't have the keys?
- No, you'll have to give me yours.
235
00:27:30,583 --> 00:27:33,125
I sent Gianluigi
to fetch them from you.
236
00:27:33,167 --> 00:27:37,708
Very well! I'll give them to Gianluigi.
By the way, did he study?
237
00:27:37,750 --> 00:27:41,833
- I bet he hasn't touched a book
in three months! - Hi, dad.
238
00:27:41,875 --> 00:27:43,667
He's here. Bye, dear.
239
00:27:43,708 --> 00:27:46,792
- Chief, your daughter's here.
- You mean my son!
240
00:27:51,125 --> 00:27:55,417
- What have you done? Don't react
like mom, that cave woman.
241
00:27:55,458 --> 00:27:58,333
- What did you call her?
- A cave woman.
242
00:27:58,375 --> 00:28:01,833
You can't understand,
you're just old crocks.
243
00:28:01,875 --> 00:28:03,875
Did you hear that?
244
00:28:05,542 --> 00:28:07,542
Chief.
245
00:28:08,917 --> 00:28:10,917
Yes?
246
00:28:13,750 --> 00:28:17,458
Law section 537!
We'll thrash the monster!
247
00:28:17,500 --> 00:28:21,125
- Who? - The monster.
- There is no monster!
248
00:28:21,167 --> 00:28:24,625
- There are things much more important
than that, get out. - Get out!
249
00:28:25,167 --> 00:28:30,458
My dear friend! Gianluigi,
these are the keys to the house.
250
00:28:30,500 --> 00:28:34,792
This gentleman here
is a very dear friend of mine!
251
00:28:34,833 --> 00:28:39,958
- Give him a ride. Do you have your car?
- I have a "bomb"!
252
00:28:40,917 --> 00:28:44,875
- If you'll allow me, I'll take my briefcase.
- Sure. - It's useful!
253
00:28:45,875 --> 00:28:48,250
- Shall we go, kid?
- Go, go!
254
00:28:48,792 --> 00:28:51,875
- Goodbye. Goodbye and thank you!
- You're welcome!
255
00:28:52,292 --> 00:28:55,667
Greetings to the cave woman.
256
00:28:59,333 --> 00:29:03,042
Eat. Don't make that long face;
it will grow back soon.
257
00:29:03,083 --> 00:29:07,833
You're young, your hair
will come back! Eat your fruit.
258
00:29:09,083 --> 00:29:12,375
Secret agent K07
Licence to shave
259
00:29:32,542 --> 00:29:36,667
Return to the city from the week-end...
Why?
260
00:29:36,708 --> 00:29:39,750
is proceeding neatly and slowly.
The police are using helicopters
261
00:29:39,792 --> 00:29:44,375
to make sure that the flow of this
impressive number of cars
262
00:29:44,417 --> 00:29:47,750
takes place in accordance with
the Highway Code
263
00:29:47,792 --> 00:29:51,125
and with correct driving etiquette.
264
00:29:53,875 --> 00:30:00,750
If we go on like this, it'll be
tomorrow morning by the time we get there!
265
00:30:04,542 --> 00:30:09,000
Hey blondie, no passing on the right!
266
00:30:10,250 --> 00:30:14,292
I'm sorry, Che Guevara!
I didn't recognize you!
267
00:30:14,458 --> 00:30:16,458
Look how they drive around!
268
00:30:22,208 --> 00:30:25,125
Even the biker is going faster than you!
269
00:30:25,167 --> 00:30:30,542
Come on, kid!
Push that holy foot of yours on the gas!
270
00:30:32,167 --> 00:30:38,375
Screech your tires! Faster!
Even an aircraft carrier could fit in there!
271
00:30:38,417 --> 00:30:44,542
- Where?
- Here, there! Come on, faster!
272
00:30:44,583 --> 00:30:48,625
Is it a Ferrari or a milk truck?
273
00:30:48,667 --> 00:30:53,417
If those idiots hadn't suspended
my driving license,
274
00:30:53,458 --> 00:30:57,542
I would show you
how to get out of this jam!
275
00:31:00,917 --> 00:31:03,500
Come on! Move!
276
00:31:07,375 --> 00:31:11,500
Are you moving or not?
- That one too!
277
00:31:11,542 --> 00:31:15,083
What a wimp! I can't bear it any more!
It's as hot as hell!
278
00:31:15,125 --> 00:31:17,125
It's too hot!
279
00:31:21,792 --> 00:31:26,375
- You idiot! Did you see
what she did? Good-for-nothing!
280
00:31:27,625 --> 00:31:33,875
Never mind! Look: speed limit
of 50 kilometers!
281
00:31:33,917 --> 00:31:39,417
Not 5, you idiot!
Take your chance now!
282
00:31:39,458 --> 00:31:44,875
Make him move! There's enough room!
Now's the right time!
283
00:31:44,917 --> 00:31:48,750
Push on the gas and let's go!
284
00:31:48,792 --> 00:31:54,125
- What are you waiting for?
- Hey! Watch out!
285
00:31:54,167 --> 00:31:56,167
Here!
286
00:31:57,833 --> 00:32:04,250
What is that old geezer doing?
Are you going to let him beat you?
287
00:32:04,292 --> 00:32:07,333
Good job, I'll clap my hands for you!
288
00:32:07,542 --> 00:32:13,500
Operation Cinquecento!
Get closer, come on!
289
00:32:13,542 --> 00:32:17,917
You're so dumb! You'll see,
he'll get out of the way! Come on, idiot!
290
00:32:17,958 --> 00:32:21,917
What are you doing!
Are you doing it on purpose?
291
00:32:24,833 --> 00:32:26,833
Right!
292
00:32:28,250 --> 00:32:33,292
Damn criminal!
See what you made me do!
293
00:32:33,333 --> 00:32:38,083
Unbelievable - the people
you meet nowadays!
294
00:32:38,125 --> 00:32:43,500
Are you going to let
this retard offend you?
295
00:32:43,542 --> 00:32:46,542
- Move, old geezer!
- Scoundrel!
296
00:32:46,583 --> 00:32:49,292
Come on, do something! Defend yourself!
297
00:32:49,333 --> 00:32:51,417
What are you doing?
298
00:32:52,792 --> 00:32:54,792
What have you done, you idiot?
299
00:32:59,083 --> 00:33:09,000
Crying, the assailant's fianc�e
asks herself: "Why?"
300
00:33:12,250 --> 00:33:16,417
# May I be damned
301
00:33:17,333 --> 00:33:24,708
if I don't love you.
302
00:33:25,833 --> 00:33:29,792
And if it wasn't true,
303
00:33:30,250 --> 00:33:39,167
I wouldn't understand anything any more.
304
00:33:39,625 --> 00:33:45,167
All my mad love,
305
00:33:46,542 --> 00:33:49,375
is blown by the wind,
306
00:33:50,208 --> 00:33:53,125
is blown by the wind. #
307
00:33:53,167 --> 00:33:56,792
- How happy I am!
- Lucky you!
308
00:33:57,292 --> 00:34:00,750
- How nice he is!
- Why am I so happy?
309
00:34:00,792 --> 00:34:04,042
- Because you've been born!
- What does that mean?
310
00:34:04,083 --> 00:34:06,958
- It means you exist.
- Ah!
311
00:34:07,250 --> 00:34:13,667
# Ah, the delicate and sweet perfume
312
00:34:13,708 --> 00:34:17,917
of a grass giving you pangs... #
313
00:34:19,250 --> 00:34:22,083
- Who is he?
- The "garbage collector". He's singing.
314
00:34:22,125 --> 00:34:24,958
The garbage collector? What does he do?
315
00:34:25,125 --> 00:34:27,958
He's someone who comes and goes.
316
00:34:28,000 --> 00:34:31,125
He comes, takes away the dead and leaves.
317
00:34:35,917 --> 00:34:41,292
# All my mad love
318
00:34:42,667 --> 00:34:45,375
is blown by the wind,
319
00:34:46,333 --> 00:34:52,167
is blown by the wind... like this. #
WHAT ARE CLOUDS?
320
00:35:03,458 --> 00:35:06,958
Now I'll show you
how I'm going to cheat him!
321
00:35:09,583 --> 00:35:14,083
Ah! You don't believe I hate Othello!
322
00:35:14,375 --> 00:35:18,833
You don't believe me, do you?
You know what he is to me?
323
00:35:18,875 --> 00:35:22,125
It's something stuck here.
Right on my chest.
324
00:35:22,167 --> 00:35:24,750
What has Othello the Moor done to you?
325
00:35:24,792 --> 00:35:29,583
What has he done?
You dare ask what he's done to me?
326
00:35:29,625 --> 00:35:34,333
- He's appointed Cassio as lieutenant
instead of me. - Who? - Cassio!
327
00:35:34,375 --> 00:35:36,333
That pile of rubbish!
328
00:35:36,375 --> 00:35:38,875
The one that puts his perfume on
like an old whore,
329
00:35:38,917 --> 00:35:41,500
And brushes his teeth
four times a day!
330
00:35:41,542 --> 00:35:45,042
But you are his servant,
his trustworthy assistant!
331
00:35:45,083 --> 00:35:48,708
Sure, I'll serve him alright!
332
00:35:48,750 --> 00:35:51,583
I want to see him dead,
that damned Moor!
333
00:35:54,750 --> 00:35:58,708
Are you sure I'll get laid
with Desdemona,
334
00:35:58,750 --> 00:36:01,417
the woman that damned nigger
has married?
335
00:36:01,458 --> 00:36:05,500
You poor unaware man,
you're already in bed with Desdemona.
336
00:36:06,167 --> 00:36:07,917
You're already stripping her down.
337
00:36:07,917 --> 00:36:12,792
- But you have to keep our deal.
Everything I told you. - Yes.
338
00:36:12,833 --> 00:36:14,833
And not a word to anyone!
339
00:36:17,125 --> 00:36:21,542
So, Iago and Roderigo
were secretly plotting
340
00:36:21,583 --> 00:36:25,750
against the innocent happiness
of Othello and Desdemona when...
341
00:36:25,792 --> 00:36:30,417
Othello! Othello, my Lord!
342
00:36:30,458 --> 00:36:33,083
There he is!
343
00:36:33,125 --> 00:36:37,000
The Doge [Duke of Venice] has sent me:
the Turks have set sail for Cyprus.
344
00:36:37,042 --> 00:36:39,417
It's war!
345
00:36:39,458 --> 00:36:42,333
Othello, my Lord,
346
00:36:42,375 --> 00:36:46,125
the Doge is asking you
to take command of the Fleet
347
00:36:46,167 --> 00:36:50,375
and leave tomorrow for Cyprus,
to defend it from the Turks.
348
00:36:50,417 --> 00:36:52,833
Well, Cassio,
let's go and make war.
349
00:36:52,875 --> 00:36:56,708
Now we need some sleep;
tomorrow we have to get up early.
350
00:36:56,750 --> 00:37:02,583
What a nerve these Turks have!
We'll make them regret it!
351
00:37:05,333 --> 00:37:08,542
You promised I'd already be
in bed with Desdemona.
352
00:37:08,583 --> 00:37:12,125
- Sure, I'll keep my promise.
- How?
353
00:37:12,167 --> 00:37:14,125
- Come with us to Cyprus.
- To Cyprus?
354
00:37:14,167 --> 00:37:18,833
Bed habits are expensive!
Take lots of money with you!
355
00:37:18,875 --> 00:37:22,417
- How much?
- Lots. Lots of money!
356
00:37:22,458 --> 00:37:27,667
Lots! Lots! Lots!
Many, many - lots!
357
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
A mountain of money!
358
00:37:35,167 --> 00:37:39,708
We are in Cyprus. A storm
has wrecked the Turks' fleet.
359
00:37:39,750 --> 00:37:43,042
You can't even smell
the Turks' stink any more.
360
00:37:43,083 --> 00:37:46,250
What has destiny decided?
361
00:38:52,083 --> 00:38:54,125
My beloved Lord.
362
00:38:54,167 --> 00:38:58,125
Right, beloved!
Let's go make love!
363
00:39:02,833 --> 00:39:07,333
- Those perverts! Perverts, my butt!
I wish I were in that bed!
364
00:39:09,417 --> 00:39:11,417
I have an idea!
365
00:39:12,167 --> 00:39:14,958
Cassio! Cassio!
366
00:39:15,000 --> 00:39:18,083
- What are you saying?
- You see this?
367
00:39:18,125 --> 00:39:22,583
This is a stone! And we'll kill
two birds with this stone!
368
00:39:22,625 --> 00:39:26,667
How long do you think Desdemona's love
for Othello will last?
369
00:39:26,708 --> 00:39:30,250
That dirty, stinky nigger.
370
00:39:30,292 --> 00:39:32,708
He's black everywhere, you know?
I saw him!
371
00:39:32,750 --> 00:39:37,625
While Cassio is young, handsome,
blond, clean and passionate!
372
00:39:37,667 --> 00:39:41,917
He's passionate and she's passionate!
Don't you think something will happen...
373
00:39:43,875 --> 00:39:45,875
A "crash"!
374
00:39:46,500 --> 00:39:51,000
I'll make Othello so jealous,
375
00:39:51,042 --> 00:39:54,000
he'll start banging his head
against the wall!
376
00:39:54,042 --> 00:39:57,417
You have to disguise yourself in such
a way that nobody recognizes you,
377
00:39:57,458 --> 00:40:00,875
then you go to Cassio. That pure soul.
378
00:40:00,917 --> 00:40:02,917
You arouse him, you incite him,
379
00:40:02,958 --> 00:40:07,708
you offend him in such a way that
he'll do something he shouldn't!
380
00:40:19,333 --> 00:40:22,583
Gee, Iago,
and I thought you were a nice person!
381
00:40:22,583 --> 00:40:26,625
So nice, so generous!
Such a kind person! And instead...
382
00:40:26,875 --> 00:40:29,792
you're so mean! Why?
383
00:40:31,833 --> 00:40:34,917
Anyway, you're not the only one.
I'm disgusting too.
384
00:40:34,958 --> 00:40:38,167
Why are we so different
from how we believe we are?
385
00:40:38,167 --> 00:40:40,333
Oh, my son!
386
00:40:40,750 --> 00:40:44,375
We're in a dream inside a dream.
387
00:40:50,875 --> 00:40:55,958
Meanwhile, Cassio was having
an affair with a certain Bianca.
388
00:41:17,250 --> 00:41:21,125
Scoundrel!
You're threatening our women!
389
00:41:21,167 --> 00:41:24,500
En garde, you dog!
390
00:41:24,542 --> 00:41:26,708
You rude pig! En garde!
391
00:41:36,667 --> 00:41:41,917
- What's going on? - He's threatening
the honor of our women, Governor.
392
00:41:41,958 --> 00:41:43,625
- Scandal!
- Scandal!
393
00:41:43,667 --> 00:41:46,750
Shame on you, my lieutenant!
Shame on you!
394
00:41:46,792 --> 00:41:50,542
My Lord, these scoundrels
have attacked me!
395
00:41:50,583 --> 00:41:53,583
Sir Othello, where's the fault?
396
00:41:53,708 --> 00:41:58,250
Cassio is young and handsome,
"turn a blind eye".
397
00:41:58,292 --> 00:42:00,708
No, he's made a mistake and he must pay!
398
00:42:00,750 --> 00:42:04,708
He will have to be lieutenant
somewhere else!
399
00:42:05,625 --> 00:42:07,292
Good night!
400
00:42:08,208 --> 00:42:10,958
At least I have you, Iago,
my only and honest friend.
401
00:42:11,000 --> 00:42:13,500
You are good, kind and generous.
402
00:42:13,500 --> 00:42:18,833
You think everybody's like you,
but that's not true. Let's go, honest Iago.
403
00:42:25,125 --> 00:42:30,250
- Poor Cassio!
So you're unemployed now! Yes!
404
00:42:31,125 --> 00:42:36,167
MRs. Desdemona, please speak with your
husband: put a good word in for me.
405
00:42:36,208 --> 00:42:39,208
I'm sure he won't say no to you!
406
00:42:39,250 --> 00:42:42,792
Please, I'm in your hands!
407
00:42:42,833 --> 00:42:46,083
Yes! Yes! I really want to
do this good deed!
408
00:42:46,125 --> 00:42:49,292
Furthermore, you're so young and nice!
409
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Yes! With all my heart!
410
00:42:52,583 --> 00:42:56,583
Your husband is coming!
It's better if he doesn't see me!
411
00:42:56,625 --> 00:42:58,958
I'm leaving! Goodbye, Desdemona!
412
00:42:59,000 --> 00:43:02,792
- Remember, I'm in your hands!
- Goodbye! Goodbye!
413
00:43:03,083 --> 00:43:08,125
# I have no cups, nor goblets,
nor glasses... #
414
00:43:08,167 --> 00:43:10,167
There is something...
415
00:43:11,583 --> 00:43:13,625
fishy about all this.
416
00:43:13,667 --> 00:43:17,667
Wasn't it Cassio,
talking to Desdemona?
417
00:43:17,708 --> 00:43:21,500
What the eye doesn't see
the heart doesn't grieve.
418
00:43:21,542 --> 00:43:26,375
My Lord!
Please make me happy!
419
00:43:26,417 --> 00:43:30,750
- Tell me. I'd do anything for you.
- Really? Swear it!
420
00:43:30,917 --> 00:43:35,417
- Yes, I swear. - Poor Cassio,
let him come back to his position!
421
00:43:35,458 --> 00:43:37,458
- Cassio?
- Yes.
422
00:43:37,625 --> 00:43:39,750
It was Cassio. It was Cassio!
423
00:43:39,792 --> 00:43:43,708
So, will you forgive him?
You will let him come back, won't you?
424
00:43:43,750 --> 00:43:46,833
- Yes, I said yes, that's enough, isn't it?
- Thank you!
425
00:43:46,875 --> 00:43:49,958
Thank you! Thank you! Thank you!
426
00:43:51,417 --> 00:43:54,583
- I wonder!
- Why "I wonder""?
427
00:43:56,792 --> 00:43:59,083
What are you thinking about?
428
00:43:59,125 --> 00:44:00,792
Well...
429
00:44:00,792 --> 00:44:04,833
Sure... It's not Cassio's fault!
430
00:44:05,583 --> 00:44:08,792
He's young, handsome...
431
00:44:09,625 --> 00:44:16,292
white-skinned... who would have
thought Desdemona...
432
00:44:16,333 --> 00:44:22,042
- What? Don't get mad!
You're turning black! Are you going to eat me?
433
00:44:22,083 --> 00:44:24,917
What do you mean about Desdemona?
434
00:44:24,958 --> 00:44:28,667
I meant Desdemona
is just like all the others.
435
00:44:28,708 --> 00:44:31,208
Desdemona is like all the others?
436
00:44:31,250 --> 00:44:35,625
Yes, sure. Now that I've told you,
my conscience is clear.
437
00:44:35,667 --> 00:44:39,542
If it's true, I'm going to gut her!
I'll wring her neck like a chicken's!
438
00:44:39,583 --> 00:44:42,750
- Unfortunately, it's true.
- How do you know?
439
00:44:42,792 --> 00:44:47,833
How do I know? Come with me tonight
and I'll provide evidence
440
00:44:47,875 --> 00:44:52,292
that what I have said
is the gospel truth, my Lord.
441
00:44:52,333 --> 00:44:58,125
My darling, my little pumpkin, what
have you done! I'm going to kill you!
442
00:44:59,125 --> 00:45:01,125
God, I'm going to kill you!
443
00:45:02,375 --> 00:45:05,292
Goodbye, honest Iago,
my only friend!
444
00:45:05,333 --> 00:45:07,333
I'll see you tonight.
445
00:45:09,458 --> 00:45:12,125
You see this nice handkerchief?
446
00:45:12,125 --> 00:45:14,875
Do you like this nice handkerchief?
447
00:45:15,250 --> 00:45:18,042
- What a lovely present for Cassio!
- For Cassio?
448
00:45:18,083 --> 00:45:23,125
Yes! Go give it to him,
tonight it must be in his hands.
449
00:45:25,125 --> 00:45:29,333
"Goodbye, honest Iago,
my faithful friend!"
450
00:45:29,333 --> 00:45:31,375
"I trust you alone!"
451
00:45:32,208 --> 00:45:34,208
He trusts only me!
452
00:45:49,750 --> 00:45:53,750
My dear Cassio,
these are hard times for lieutenants.
453
00:45:53,792 --> 00:45:56,333
Right, don't even talk about it!
454
00:45:56,375 --> 00:45:59,750
Sure, if it depended on Bianca,
455
00:45:59,792 --> 00:46:04,000
instead of Desdemona,
things would be different!
456
00:46:07,417 --> 00:46:12,583
Sure, that girl has a big
crush on you, hasn't she?
457
00:46:12,625 --> 00:46:14,625
Well, I don't want to boast...
458
00:46:15,458 --> 00:46:19,250
- Listen... is it true what they say?
- What do they say?
459
00:46:19,292 --> 00:46:24,333
That she hangs on you like a leech,
day and night?
460
00:46:25,292 --> 00:46:29,583
Poor deluded girl!
461
00:46:30,917 --> 00:46:35,375
- How is she in the bedroom?
- What? - In the bedroom.
462
00:46:36,958 --> 00:46:38,958
A naughty little girl.
463
00:46:40,458 --> 00:46:42,458
I knew it!
464
00:46:45,792 --> 00:46:47,500
- Bless you.
- Thank you.
465
00:46:47,542 --> 00:46:52,333
Damn this weather in Cyprus!
I've got a cold!
466
00:46:52,667 --> 00:46:57,708
- Can I borrow a handkerchief?
- Yes. Here it is.
467
00:46:58,250 --> 00:47:01,042
- There you go.
- How nice!
468
00:47:01,792 --> 00:47:06,917
What a nice handkierchief!
Cassio, is this a present from her?
469
00:47:06,958 --> 00:47:08,958
Yes.
470
00:47:09,917 --> 00:47:11,917
I knew it!
471
00:47:12,625 --> 00:47:14,625
It's a present from her!
472
00:47:17,500 --> 00:47:22,333
- I have to go now.
- Scoundrel!
473
00:47:26,083 --> 00:47:30,500
I'm going to kill her!
She cheated on me!
474
00:47:30,542 --> 00:47:34,083
- Dirty cow!
- With my subordinate!
475
00:47:34,125 --> 00:47:38,292
- Dirty cow twice over!
- She deserves to die!
476
00:47:38,333 --> 00:47:40,458
Right, death!
477
00:47:41,125 --> 00:47:43,833
Still, Iago, I feel merciful!
478
00:47:43,875 --> 00:47:48,250
Merciful! Aren't you a man?
479
00:47:48,292 --> 00:47:51,875
You're right;
prepare some poison for me tonight.
480
00:47:51,917 --> 00:47:54,667
Poison? Poison?
481
00:47:54,708 --> 00:47:56,708
You must strangle her!
482
00:47:56,750 --> 00:48:01,542
Strangle her in that same bed
where she cheated on you!
483
00:48:10,333 --> 00:48:14,333
I'm a murderer.
I'm a murderer.
484
00:48:14,375 --> 00:48:19,500
Who'd have believed it.
Darn it, I'm a murderer!
485
00:48:19,542 --> 00:48:24,250
Master, why must I believe Iago?
Why am I so stupid?
486
00:48:24,292 --> 00:48:29,125
Maybe because actually you
want to kill Desdemona.
487
00:48:29,167 --> 00:48:32,042
Why would I want to kill Desdemona?
488
00:48:32,083 --> 00:48:37,208
Maybe because Desdemona
likes to be killed.
489
00:48:37,250 --> 00:48:40,708
- Really? Is it true?
- Maybe it is.
490
00:48:40,750 --> 00:48:45,167
Which is the truth?
What I think of me,
491
00:48:45,208 --> 00:48:49,792
or what other people think,
or what he thinks?
492
00:48:49,833 --> 00:48:54,708
What do you feel inside?
Concentrate on yourself.
493
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
What do you feel, huh?
494
00:48:59,333 --> 00:49:01,583
Yes, I feel something!
495
00:49:01,625 --> 00:49:05,375
That's the truth.
But hush...
496
00:49:05,875 --> 00:49:10,292
You must not mention it. Because
as soon as you mention it, it's gone.
497
00:49:15,208 --> 00:49:18,750
What a beautiful night;
how many stars!
498
00:49:19,208 --> 00:49:21,708
Brrr... and it's getting a little cold!
499
00:49:24,958 --> 00:49:27,458
My love will be here shortly...
500
00:49:28,083 --> 00:49:30,958
Come on, let's say our
night prayers.
501
00:49:31,750 --> 00:49:36,208
- Come, good hour...
- Her last hour has come!
502
00:49:36,250 --> 00:49:37,917
Go!
503
00:49:38,750 --> 00:49:42,208
My lord!
What have you decided regarding Cassio?
504
00:49:42,250 --> 00:49:44,500
He must be worried, poor boy!
505
00:49:44,625 --> 00:49:46,625
- Ouch!
- Well done!
506
00:49:50,625 --> 00:49:55,417
Why, what a slap you gave me!
It's the first slap I've ever taken.
507
00:49:55,708 --> 00:49:58,208
If you want to give me another one...
508
00:49:59,250 --> 00:50:03,375
- Ahhh!
- Kill her! Kill her!
509
00:50:03,417 --> 00:50:06,292
- Mercy!
- No mercy!
510
00:50:38,458 --> 00:50:40,292
TRASH
511
00:50:47,708 --> 00:50:49,042
But...
512
00:50:49,083 --> 00:50:56,458
Brabazio, never mind.
It happens to everybody, one person at a time.
513
00:50:57,375 --> 00:51:01,542
# May I be damned
514
00:51:02,042 --> 00:51:09,667
if I don't love you.
515
00:51:10,292 --> 00:51:14,500
And if it wasn't true,
516
00:51:15,667 --> 00:51:23,500
I wouldn't understand anything any more.
517
00:51:23,833 --> 00:51:30,083
All my mad love,
518
00:51:31,042 --> 00:51:34,458
is blown by the wind,
519
00:51:35,250 --> 00:51:37,875
is blown by the wind...
520
00:51:39,208 --> 00:51:41,208
like this.
521
00:51:43,792 --> 00:51:50,167
Ah, the delicate and sweet perfume
522
00:51:50,417 --> 00:51:57,583
of a grass giving you pangs. #
523
00:51:58,583 --> 00:52:00,917
There, he's taking them away.
524
00:52:02,208 --> 00:52:04,208
We won't see them any more.
525
00:52:05,417 --> 00:52:09,208
So long, Iago. So long, Othello.
526
00:52:09,750 --> 00:52:12,083
So long forever.
527
00:52:15,042 --> 00:52:18,917
# All my mad love
528
00:52:19,292 --> 00:52:21,542
is blown by the wind,
529
00:52:23,417 --> 00:52:26,000
is blown by the wind...
530
00:52:27,333 --> 00:52:29,667
like this.
531
00:52:32,250 --> 00:52:40,167
The robbed man who smiles
robs the thief of something.
532
00:52:41,167 --> 00:52:50,000
But the robbed man who cries,
robs himself of something.
533
00:52:50,042 --> 00:52:55,417
So I tell you, as long as I smile
534
00:52:55,458 --> 00:53:01,208
you won't be lost.
535
00:53:05,292 --> 00:53:11,125
But these are only words,
536
00:53:11,958 --> 00:53:20,292
and I've never heard
537
00:53:21,125 --> 00:53:25,458
that a broken heart
538
00:53:26,542 --> 00:53:34,625
is cured by listening.
539
00:53:34,667 --> 00:53:42,333
And all my mad love
540
00:53:43,375 --> 00:53:47,208
is blown by the wind,
541
00:53:47,583 --> 00:53:50,708
is blown by the wind...
542
00:53:51,417 --> 00:53:54,333
like this. #
543
00:54:34,125 --> 00:54:36,833
What are those?
544
00:54:37,917 --> 00:54:42,583
Those... are clouds.
545
00:54:42,625 --> 00:54:44,458
What are clouds?
546
00:54:44,500 --> 00:54:48,458
- Who knows!
- How beautiful they are!
547
00:54:49,208 --> 00:54:51,208
How beautiful they are!
548
00:54:53,167 --> 00:54:57,708
Harrowing and wonderful beauty
of all creation!
549
00:55:09,292 --> 00:55:11,333
WORK TRIP
550
00:56:46,167 --> 00:56:50,458
Our beloved Queen visits Baas
the African people faithful to the crown
551
00:56:58,292 --> 00:57:03,417
I knew I'd get the hives with this kind of heat,
and what they give us to eat.
552
00:57:03,458 --> 00:57:07,208
But they're all so hospitable, darling!
553
00:57:11,000 --> 00:57:15,042
It would have been better to send mom.
Where are we?
554
00:57:16,125 --> 00:57:19,292
I don't know -
maybe central Katombo.
555
00:57:19,333 --> 00:57:21,167
Independent?
556
00:57:21,208 --> 00:57:26,333
No, associate State,
the high Katombo is independent.
557
00:57:26,958 --> 00:57:31,583
How confusing all these republics are!
558
00:58:08,708 --> 00:58:10,958
"Beloved nation of Katchumba,
559
00:58:11,000 --> 00:58:15,625
this visit is evidence
of the ties existing between our States."
560
00:58:15,667 --> 00:58:21,083
Her Majesty is reading the wrong sheet;
let's hope they don't notice.
561
00:58:23,792 --> 00:58:26,833
"The tradition of Katchumba,
the prosperity of Katchumba,
562
00:58:26,875 --> 00:58:31,208
its language, its work,
guarantee the present
563
00:58:31,250 --> 00:58:37,333
and the future of the beloved
nation of Katchumba."
564
00:58:37,375 --> 00:58:41,375
They noticed. Let's hope for the best.
565
00:58:47,917 --> 00:58:51,167
What made them so nervous?
566
00:59:12,000 --> 00:59:15,083
JEALOUS WOMAN
567
01:00:10,917 --> 01:00:15,208
- It's beautiful!
- Have you been here before? - Me? Never!
568
01:00:18,667 --> 01:00:20,625
- Shall we dance?
- Sure.
569
01:01:07,333 --> 01:01:09,333
Are you coming?
570
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
Stop!
571
01:01:55,333 --> 01:01:58,417
Paolo! Paolo!
572
01:02:05,667 --> 01:02:07,667
Paolo!
573
01:02:10,250 --> 01:02:12,250
Paolo!
574
01:02:16,167 --> 01:02:18,167
Excuse me.
575
01:02:18,917 --> 01:02:20,750
Excuse me?
576
01:02:33,083 --> 01:02:36,417
You go off and play with
little girls. You're so irresponsible!
577
01:02:36,708 --> 01:02:42,625
Darling, we're making a spectacle of ourselves!
There's no reason to get mad.
578
01:02:46,583 --> 01:02:49,792
- Let's reason together.
- Yes, let's reason.. So...
579
01:02:50,375 --> 01:02:53,875
It's not true that I left you alone.
580
01:02:53,917 --> 01:02:58,583
This is a 50 square meter room,
not a jungle.
581
01:02:58,625 --> 01:03:02,917
It's worse than a jungle -
you know this place, admit it!
582
01:03:02,958 --> 01:03:06,125
- You've been here before!
- It's not true!
583
01:03:06,167 --> 01:03:09,583
Darling, it's easy, just say:
"I've been here before".
584
01:03:10,208 --> 01:03:12,208
But it's not true!
585
01:03:13,292 --> 01:03:17,000
- Let's calm down.
- No! No, I'm telling you!
586
01:03:17,042 --> 01:03:20,458
I don't want to calm down!
587
01:03:20,500 --> 01:03:23,875
- You told me you wanted
to come here, to the Piper! - It's true!
588
01:03:23,917 --> 01:03:26,875
Because I knew this is your kingdom,
and now I have proof!
589
01:03:26,917 --> 01:03:29,958
When you're excited
your "Adam's apple" goes up and down,
590
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
like a tennis ball!
591
01:03:32,375 --> 01:03:35,958
- It's true!
- Tell me what you know about me!
592
01:03:36,000 --> 01:03:39,167
I have no prejudices,
I'm a free woman!
593
01:03:39,208 --> 01:03:44,792
But you wanted to come here for the
little girls! Admit it!
594
01:03:44,833 --> 01:03:49,125
- What should I say?
- If you confess, I'll give you a hug,
595
01:03:49,167 --> 01:03:54,167
I'll get down on my knees!
Confess! Say it!
596
01:03:54,625 --> 01:03:58,292
Why haven't you ever told me
about the tennis ball?
597
01:03:58,333 --> 01:04:01,292
- Didn't you know?
- No.
598
01:04:01,333 --> 01:04:04,125
- You really didn't know!
- No.
599
01:04:04,167 --> 01:04:07,833
You're beautiful when you're calm,
when you smile.
600
01:04:07,875 --> 01:04:09,750
- Shall we dance?
- Let's dance.
601
01:04:15,917 --> 01:04:22,208
- All in all, this place is amusing,
it's nice. - Yes, really nice.
602
01:04:22,250 --> 01:04:26,333
- So, will you admit you've been
here before? - Never, I swear.
603
01:04:26,375 --> 01:04:30,583
- This is the usual useless lie.
- Never, honey!
604
01:04:33,208 --> 01:04:38,375
You don't have to tell me how many times,
just admit that you've been here before.
605
01:04:43,667 --> 01:04:45,667
All right!
606
01:04:45,958 --> 01:04:49,625
I admit I've been here
a hundred times.
607
01:04:49,667 --> 01:04:54,208
I live here, I eat here, I sleep here.
608
01:04:55,542 --> 01:04:58,875
I'm the Piper's owner.
I admit it...
609
01:05:00,125 --> 01:05:02,333
if you admit you're jealous.
610
01:05:02,375 --> 01:05:05,125
- Me, jealous?
- Yes, you!
611
01:05:05,167 --> 01:05:08,292
You must get this idea out of your head!
612
01:05:08,333 --> 01:05:12,417
Me, jealous! You're attacking me
to defend yourself; you're lying!
613
01:05:12,458 --> 01:05:17,042
You say you've been here a hundred times
to try to make me believe you've never been.
614
01:05:17,542 --> 01:05:19,542
Very well...
615
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Tomorrow morning at nine...
616
01:05:22,042 --> 01:05:24,542
No, at eight!
At seven, at dawn even!
617
01:05:24,583 --> 01:05:27,500
Better still, I'm going to my lawyer
right now!
618
01:05:27,542 --> 01:05:32,125
There's an abyss between you and me,
I'm already in the future, on Mars!
619
01:05:32,167 --> 01:05:36,583
- You're still living in the caves. - Me?
- A survivor from the middle ages!
620
01:05:36,625 --> 01:05:38,833
Goodbye! It's over!
621
01:05:42,125 --> 01:05:44,125
Wait!
622
01:05:46,458 --> 01:05:48,458
Paolo!
623
01:05:49,625 --> 01:05:53,875
- Stop! - I'm asking for a divorce!
Consider us already divorced!
624
01:05:53,917 --> 01:05:57,958
Wait!
I completely trust you!
625
01:05:58,000 --> 01:06:02,208
- You're a perfect man!
- You admit you're jealous?
626
01:06:03,208 --> 01:06:06,625
- I admit it, but...
- You have to admit it without any "buts"!
627
01:06:06,667 --> 01:06:10,875
- OK.. Shout it,
or you'll never see me again!
628
01:06:11,000 --> 01:06:13,917
- What do I have to shout?
- That you're jealous!
629
01:06:13,958 --> 01:06:16,458
- Yes, I'm jealous.
- Shout it louder!
630
01:06:16,500 --> 01:06:21,667
- Yes, I'm jealous.
- I've become inhibited, alienated.
631
01:06:22,000 --> 01:06:27,000
I'm neurotiC, I'm afraid of even
looking at a girl.
632
01:06:27,375 --> 01:06:30,708
- When I walk down the street, I wear
blinkers like a horse. - You shouldn't.
633
01:06:30,750 --> 01:06:33,917
You're a man.
Everybody knows men are hunters!
634
01:06:33,958 --> 01:06:37,000
If you want to go with other women, do it!
But tell me!
635
01:06:37,042 --> 01:06:40,917
Or go with them and tell me later;
I just want your loyalty!
636
01:06:44,667 --> 01:06:48,292
Paolo, do you want to start over?
637
01:06:48,333 --> 01:06:51,708
You've already said that thirty times.
Maybe more.
638
01:06:51,750 --> 01:06:54,583
This time I mean it, believe me!
639
01:06:55,500 --> 01:07:00,375
I'm different;
something's changed inside of me.
640
01:07:00,417 --> 01:07:04,958
I'm better now.
Do you like that girl over there?
641
01:07:06,792 --> 01:07:11,167
It'd be silly if you didn't
look at her, do you like her?
642
01:07:13,583 --> 01:07:16,250
No. She's not my type.
643
01:07:16,292 --> 01:07:19,917
Which one is your type, that one?
644
01:07:21,292 --> 01:07:24,875
- No.
- Or that one?
645
01:07:24,917 --> 01:07:28,125
The one with the goat jacket?
Or the one behind her?
646
01:07:28,167 --> 01:07:31,000
No, she's too vulgar.
647
01:07:32,000 --> 01:07:35,583
But she's vital and strong.
648
01:07:36,250 --> 01:07:38,583
I like that one over there.
649
01:07:39,833 --> 01:07:43,458
- Isn't she too slim?
- No, she's just right.
650
01:07:44,458 --> 01:07:47,750
- She isn't really slim.
- How do you know?
651
01:07:48,333 --> 01:07:52,458
You can see it.
Let's go home now.
652
01:07:52,500 --> 01:07:54,500
Enough with the nightclubs.
653
01:08:08,250 --> 01:08:10,458
Old house, new air!
654
01:08:11,625 --> 01:08:16,625
Nothing but the truth!
The truth is the future!
655
01:08:16,667 --> 01:08:20,750
When you tell it like it is...
You live longer!
656
01:08:21,208 --> 01:08:24,000
Are you staying in the elevator?
Won't you come in?
657
01:08:27,708 --> 01:08:32,417
Telling the truth is wonderful,
but you have to tell it all!
658
01:08:32,458 --> 01:08:37,875
- Sure.
- Say you're a scary monster!
659
01:08:37,917 --> 01:08:41,042
You're a scoundrel, a pig!
660
01:08:41,083 --> 01:08:44,833
You'd get laid with every one of them!
Beautiful, ugly, fat, slim!
661
01:08:44,875 --> 01:08:48,750
Tall, short! Blondes, brunettes!
662
01:08:48,792 --> 01:08:51,542
All of them! All of them!
663
01:08:52,625 --> 01:08:58,542
- You! You must be that vile man
of Via Pradella! - Me? - Yes!
664
01:08:58,583 --> 01:09:03,500
- The monster that raped the old ladies!
- You're crazy.
665
01:09:03,542 --> 01:09:08,208
Don't touch me, don't come any closer!
Sadist! Sadist!
666
01:09:09,792 --> 01:09:11,208
- No!
- Yes!
667
01:09:11,250 --> 01:09:14,542
Don't behave like a false widower;
you don't care if I throw myself out!
668
01:09:14,583 --> 01:09:19,125
- Silvana, I love you. - You never
gave me any proof of your love!
669
01:09:19,167 --> 01:09:24,250
Silvana, climb down from that window,
I beg you!
670
01:09:24,292 --> 01:09:26,292
Tell me what I have to do.
671
01:09:27,000 --> 01:09:29,250
I beg you!
672
01:09:29,292 --> 01:09:34,750
OK. When a man loves a woman,
he finds a way to convince her!
673
01:09:34,792 --> 01:09:40,000
- What should I do? I love you!
- Words! I want deeds!
674
01:09:40,042 --> 01:09:44,667
I gave you the proof;
I virtually threw myself out!
675
01:09:44,708 --> 01:09:48,500
Morally, I'm already squashed
against the asphalt!
676
01:09:50,000 --> 01:09:54,042
You'd never give your life for me!
You see how different we are!
677
01:09:54,083 --> 01:09:56,458
Yes, I'd give my life for you!
678
01:09:56,500 --> 01:09:58,708
Give it for me then:
throw yourself out!
679
01:10:03,708 --> 01:10:05,708
Should I?
680
01:10:07,542 --> 01:10:12,667
- You want my death?
- No, I just wanted an act.
681
01:10:12,708 --> 01:10:16,625
But you only worry about your pants.
682
01:10:16,667 --> 01:10:22,875
Between your mother and me,
who would you throw off the tower?
683
01:10:25,292 --> 01:10:30,458
I have to go to work tomorrow!
I have to get up early!
684
01:10:30,500 --> 01:10:36,292
I can't spend the whole night
climbing up and down from windows!
685
01:10:36,333 --> 01:10:39,917
What if I actually fall?
What a stupid death!
686
01:10:39,958 --> 01:10:45,208
I'm a steady person;
I can't risk my life this way!
687
01:10:45,250 --> 01:10:47,292
What a stupid way to die!
688
01:10:47,333 --> 01:10:52,083
It would be annoying for you;
you'd be a widow!
689
01:10:52,125 --> 01:10:57,125
Just thinking of you as a widow,
with your lovely face, at your age...
690
01:10:57,167 --> 01:11:00,292
I'd come to you and pull your feet
saying: "Go ahead and pick a man.
691
01:11:00,333 --> 01:11:02,375
Even two! Even three!"
692
01:11:02,417 --> 01:11:05,750
If you really love me,
don't come, you'd scare me!
693
01:11:05,792 --> 01:11:09,500
Don't be afraid, I won't die!
I'm a healthy man!
694
01:11:09,542 --> 01:11:14,750
I won't die before you because
I don't climb up to windows like you!
695
01:11:14,792 --> 01:11:16,792
You're crazy!
696
01:11:17,500 --> 01:11:19,958
We've come to this point...
697
01:11:20,542 --> 01:11:24,542
Silvana, I... hope you understand.
698
01:11:25,042 --> 01:11:29,333
I'm talking seriously.
we must do something.
699
01:11:30,958 --> 01:11:34,458
Tomorrow I go to Camp Martin.
700
01:11:35,375 --> 01:11:39,250
- Why are you going to Camp Martin?
- Never mind, I'll go...
701
01:11:40,042 --> 01:11:43,583
My God, I can't stand it any more!
I'm having a nervous breakdown; do you understand?
702
01:11:45,083 --> 01:11:47,083
Yes.
703
01:11:50,042 --> 01:11:52,042
God, how beautiful you are!
704
01:12:12,833 --> 01:12:17,917
There's no woman more beautiful
than her in the whole East!
705
01:12:17,917 --> 01:12:21,458
- Feel how firm she is!
- Leave me alone!
706
01:12:21,500 --> 01:12:25,208
You know you'll leave a mark!
Paolo, don't!
707
01:12:28,458 --> 01:12:32,750
You are a rose...
with a shade of fatigue here.
708
01:12:32,792 --> 01:12:37,458
And a little invisible wrinkle
there, which suits you.
709
01:12:37,500 --> 01:12:40,542
What wrinkle? I have no wrinkles.
710
01:12:40,583 --> 01:12:45,458
- That's why I said "invisible".
- You're right; I'm getting old.
711
01:12:45,500 --> 01:12:48,417
Me too: "sun, stop!"
712
01:12:48,458 --> 01:12:51,792
You have no gray hair,
and your belly isn't getting fat.
713
01:12:51,833 --> 01:12:53,833
That's because...
714
01:12:56,042 --> 01:12:58,042
Because I fight!
715
01:12:59,875 --> 01:13:03,750
- Is my blue suit ready?
- Aren't you wearing your gray suit?
716
01:13:03,750 --> 01:13:07,875
- No, today I'll wear my blue one.
- Where are you going?
717
01:13:09,208 --> 01:13:13,375
Where am I going?
What if I don't tell you?
718
01:13:13,667 --> 01:13:16,417
What happens if I don't tell you?
719
01:13:16,458 --> 01:13:19,750
Nothing. If you tell me, I'll get mad.
720
01:13:19,792 --> 01:13:21,792
Good.
721
01:13:22,750 --> 01:13:25,667
I don't care about it,
not at all.
722
01:13:27,458 --> 01:13:30,333
- Well, actually I could tell you.
- No!
723
01:13:30,375 --> 01:13:34,792
Very good.
I see you honor your deals.
724
01:13:41,167 --> 01:13:44,542
What a nice tie,
I never noticed it before!
725
01:13:44,583 --> 01:13:48,583
It was about time I wore it:
forest green.
726
01:13:49,167 --> 01:13:51,875
- Do you like it?
- How elegant you are!
727
01:13:51,917 --> 01:13:57,208
You haven't made a single mistake
with your colors lately.
728
01:13:57,250 --> 01:13:59,833
True! Do you know since when?
729
01:14:01,417 --> 01:14:04,500
Since I realized I'm in love with you!
730
01:14:14,625 --> 01:14:18,583
Oh! I wore this underwear...
731
01:14:19,667 --> 01:14:23,917
The other one is better...
maybe I should change it.
732
01:14:25,542 --> 01:14:28,792
Don't overdo it!
You're behaving like a woman!
733
01:14:34,625 --> 01:14:37,375
Here's my man.
734
01:14:39,042 --> 01:14:40,667
Mine.
735
01:14:44,833 --> 01:14:46,958
Oh! I almost forgot!
736
01:15:03,333 --> 01:15:05,333
When are you coming back?
737
01:15:06,125 --> 01:15:11,125
Are we starting again with your questions?
Silvana, do you want me to get the agreement?
738
01:15:11,167 --> 01:15:13,167
I'm going to read it again.
739
01:15:14,125 --> 01:15:18,292
"We, Paolo and Silvana, commit
ourselves to the following rules:
740
01:15:18,333 --> 01:15:22,958
No more questions.
Neither doubts nor suspicions.
741
01:15:23,000 --> 01:15:28,292
Absolute trust,
each one of us is free."
742
01:15:28,333 --> 01:15:30,083
- That's right, isn't it?
- Right.
743
01:15:30,125 --> 01:15:32,458
Keep it, read it again.
744
01:15:32,667 --> 01:15:35,000
That way, you'll remember.
745
01:15:35,333 --> 01:15:37,333
Are you going by car?
746
01:15:38,167 --> 01:15:40,208
- No.
- You're not going far then?
747
01:15:43,083 --> 01:15:47,417
- I'm sorry, it was just something to say.
- We'll talk later; I have to go now.
748
01:15:47,458 --> 01:15:50,042
- I'll call you, bye!
- Paolo!
749
01:15:53,292 --> 01:15:55,292
Mystery!
750
01:15:56,542 --> 01:15:59,583
If I catch you, I'll kill you!
First her, then you!
751
01:16:01,000 --> 01:16:03,542
Scoundrel! Cheater!
752
01:18:55,375 --> 01:18:58,125
- Where are you going! To the dentist's!
- The dentist's? Come here!
753
01:18:58,167 --> 01:19:01,625
- Have you seen a tall gentleman...
- No.
754
01:19:01,667 --> 01:19:06,083
What are you doing here, then?
I saw him!
755
01:19:06,125 --> 01:19:10,500
- Stop! You can't annoy the tenents
like that! - Really?
756
01:19:10,542 --> 01:19:13,750
- You're a pimp then!
- I'm calling the cops.
757
01:19:13,792 --> 01:19:19,833
My husband is visiting his mistress.
I'll give you a check; where is he?
758
01:19:19,833 --> 01:19:23,417
I don't know... Ah!
No, her husband's home.
759
01:19:23,458 --> 01:19:26,417
- Make an effort: think!
- I'm thinking!
760
01:19:26,458 --> 01:19:30,500
If you tell me where my husband is,
I'll give you a million!
761
01:19:30,542 --> 01:19:34,625
Honestly, it could be anybody...
Ah! The notary's wife!
762
01:19:34,667 --> 01:19:37,125
- Where is she?
- Third floor!
763
01:19:37,167 --> 01:19:41,833
- The number, quick!
- But she has a wooden leg!
764
01:19:41,875 --> 01:19:47,583
It doesn't matter, I have to get there
before they undress!
765
01:19:47,625 --> 01:19:52,042
They're kissing! They're kissing!
I'm going to kill them!
766
01:19:54,208 --> 01:19:56,292
I'm going to kill them! Paolo!
767
01:20:01,250 --> 01:20:05,292
- Paolo!
- what are you doing? Are you crazy?
768
01:20:10,958 --> 01:20:12,958
Silvana!
769
01:20:23,625 --> 01:20:25,417
Silvana.
770
01:20:27,833 --> 01:20:29,833
Silvana.
771
01:20:51,583 --> 01:20:54,833
- What happened?
- Nothing.
772
01:20:55,042 --> 01:20:58,542
We are used to shooting
at home; it's just a game.
773
01:21:05,625 --> 01:21:08,042
Come on, put your trousers on.
774
01:21:09,208 --> 01:21:12,083
What are you doing here
in your underwear?
775
01:21:13,458 --> 01:21:18,125
TAILOR SHOP
776
01:21:19,208 --> 01:21:23,167
Subtitles by
talpaleone and lordretsudo62185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.