All language subtitles for At.Play.In.The.Fields.of.The.Lord

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:04:21,512 --> 00:04:24,242 Hey, we need gasoline. 3 00:04:24,448 --> 00:04:29,408 Where's the gasoline? Hey, hombres, gasoline. 4 00:04:39,697 --> 00:04:42,666 - "Americanos"? - Yes! 5 00:04:44,101 --> 00:04:45,534 Passports, "por favor". 6 00:05:20,371 --> 00:05:22,805 Airplane papers, please. 7 00:05:40,358 --> 00:05:42,258 No good. 8 00:05:53,938 --> 00:05:57,169 Why the hell did we have to wander into this place for? 9 00:05:57,375 --> 00:06:01,311 Why couldn't we have wandered into Monaco or someplace? 10 00:06:07,718 --> 00:06:10,778 When I was a kid, they called me Fat Morty. 11 00:06:11,489 --> 00:06:15,755 When I was seven years old, I weighed 280 pounds. 12 00:06:16,594 --> 00:06:18,994 But I was the smartest kid on the block, man. 13 00:06:19,196 --> 00:06:22,597 And I never ate "goy drek". I took my Bar Mitzvah. 14 00:06:22,800 --> 00:06:26,736 I was growing up to be like a Talmudic scholar. 15 00:06:27,505 --> 00:06:31,407 I was. Rabbi Wolf. 16 00:06:32,209 --> 00:06:36,043 And now, I am a man without a country. 17 00:06:48,526 --> 00:06:52,929 Lewis, look what's coming. 18 00:06:58,569 --> 00:07:03,734 American, right? I can't believe it. A real live American. 19 00:07:03,941 --> 00:07:06,967 - How's the old U.S. Of A? - I don't know... 20 00:07:07,178 --> 00:07:09,339 I haven't been there in 2 years. 21 00:07:09,547 --> 00:07:13,608 My name is Wolfie. This is my partner, Lewis Moon. 22 00:07:13,818 --> 00:07:17,117 - Lewis? Lewis? - I'm Andy Huben. 23 00:07:17,321 --> 00:07:20,848 He's pleased to meet you, he just has no manners. That's all. 24 00:07:21,058 --> 00:07:25,256 - Would you like a drink? - No, I'm sorry, I can't. 25 00:07:27,798 --> 00:07:31,234 Wait, wait... Andy, right? 26 00:07:32,036 --> 00:07:35,767 What are you doing here? This is like the end of the world. 27 00:07:36,240 --> 00:07:38,333 We've chosen to be here. 28 00:07:38,542 --> 00:07:41,943 My husband is in charge of the evangelical missions in the territory. 29 00:07:43,414 --> 00:07:46,542 You're here to teach the Lord's word to the Indians. 30 00:07:49,920 --> 00:07:52,616 Perfect, 'cause I got a halfbreed Cheyenne over here... 31 00:07:52,823 --> 00:07:56,953 is one of the worst sinners you'll ever meet. 32 00:07:57,561 --> 00:08:01,793 Would you please do your duty and save his red-skinned soul? 33 00:08:02,299 --> 00:08:04,961 Leslie, this is Mr. Wolf. 34 00:08:07,104 --> 00:08:11,803 - Let's get these boxes upstairs. - What's wrong? Do I got the plague? 35 00:08:12,009 --> 00:08:13,738 If you got the plague, then I would tend to you. 36 00:08:13,944 --> 00:08:17,641 But yours is the plague of blasphemy and fornication. 37 00:08:18,282 --> 00:08:20,807 I've never fornicated in my life. 38 00:08:21,018 --> 00:08:24,545 In fact, I don't think I even really know what it means. 39 00:08:25,155 --> 00:08:27,783 Is it technical? 40 00:08:36,734 --> 00:08:39,703 Can you believe I dreamed about this? 41 00:08:40,671 --> 00:08:45,904 When I was about Billy's age, I dreamed about coming to the Amazon. 42 00:08:48,012 --> 00:08:50,071 And here we are. 43 00:09:22,880 --> 00:09:26,475 - Hazel, right? - It's so good to see you. 44 00:09:26,684 --> 00:09:28,652 I can't believe we are here. 45 00:09:28,852 --> 00:09:32,811 Billy Quarrier, huh? Welcome aboard, Bill. Hi, Martin. 46 00:09:33,023 --> 00:09:35,014 Mr. Huben, how are you? 47 00:09:35,225 --> 00:09:37,989 I knew you from your picture. 48 00:09:38,195 --> 00:09:40,959 We're very proud we were chosen to work with you. 49 00:09:41,165 --> 00:09:43,224 My family read your mission letters aloud. 50 00:09:43,434 --> 00:09:46,335 - My wife, Andy. - Your little helpmeet. 51 00:09:47,838 --> 00:09:50,466 Hi, Billy, welcome to the jungle. My name's Andy. 52 00:09:50,674 --> 00:09:53,302 - Hi, Andy. - Mrs. Huben to you, young man. 53 00:09:53,611 --> 00:09:58,173 I've compiled a little Niaruna dictionary to get you started. 54 00:09:58,382 --> 00:10:01,579 - Great. - Uyuyu helps us with the Lord's work. 55 00:10:01,785 --> 00:10:05,152 The Catholic opposition had him. Now he's ours. 56 00:10:05,723 --> 00:10:08,886 I mean, now he follows the true path to God. 57 00:10:12,196 --> 00:10:15,597 And they call this degradation M�e de Deus... 58 00:10:16,333 --> 00:10:18,426 Poor mother of God. 59 00:10:19,837 --> 00:10:23,170 Mr. And Mrs. Huben, "Bom dia". 60 00:10:23,941 --> 00:10:28,571 - This is Father Xantes. - How do you do? How was your trip? 61 00:10:29,179 --> 00:10:31,647 "Bom, obrigado". 62 00:10:32,616 --> 00:10:36,245 Martin Quarrier. "Esta minha esposa, Hazel". 63 00:10:36,387 --> 00:10:37,877 "Please, please". 64 00:10:38,088 --> 00:10:41,387 Allow me to practice my poor English. 65 00:10:41,592 --> 00:10:45,460 Mrs. Quarrier, if I can be of any servis, let me know. 66 00:10:45,663 --> 00:10:51,602 Billy! Don't touch that! Can't you see everything here is dirty? 67 00:10:52,369 --> 00:10:53,597 Everything. 68 00:10:53,804 --> 00:10:56,864 It's just a bit of pineapple, Mrs. Quarrier. 69 00:10:57,074 --> 00:10:58,803 Let's go, folks. 70 00:10:59,143 --> 00:11:01,008 You stay right with me, young man. 71 00:11:01,211 --> 00:11:03,076 - The leader of the opposition? - "No". 72 00:11:03,280 --> 00:11:04,941 We just spent 4 nights in a filthy hotel... 73 00:11:05,149 --> 00:11:10,109 with awful food and disgusting bugs. Now we have to rot here for 3 weeks? 74 00:11:10,320 --> 00:11:12,515 That's our hotel. 75 00:11:12,723 --> 00:11:15,521 - The Anaconda. - That's right. 76 00:11:16,026 --> 00:11:17,994 Far, far away 77 00:11:18,195 --> 00:11:20,322 In sin and darkness dwelling 78 00:11:20,531 --> 00:11:24,900 Millions of souls forever may be lost 79 00:11:25,102 --> 00:11:29,596 Who then will go Salvation's story telling 80 00:11:29,807 --> 00:11:34,210 Looking to Jesus, minding not the cost? 81 00:11:34,411 --> 00:11:38,711 - All power is given... - Come in. 82 00:11:38,916 --> 00:11:43,285 All power is given unto me 83 00:11:43,487 --> 00:11:47,617 Go ye into all the world And preach the gospel 84 00:11:47,825 --> 00:11:53,695 And, lo, I am with you, always 85 00:11:53,897 --> 00:11:56,388 - Welcome to M�e de Deus. - Glory be the God. 86 00:11:59,670 --> 00:12:01,137 What did he say? 87 00:12:01,371 --> 00:12:03,862 Yes, "to Jesus..." 88 00:12:04,074 --> 00:12:07,510 "To Jesus, to Jesus." 89 00:12:08,512 --> 00:12:11,413 Uyuyu, are you a Niaruna? 90 00:12:11,615 --> 00:12:15,711 No, but speaks Niaruna. He's been very useful to us. 91 00:12:15,919 --> 00:12:18,945 And a good Christian, right, Uyuyu? 92 00:12:19,356 --> 00:12:21,221 "Obrigada." 93 00:12:23,060 --> 00:12:27,520 We've established good contacts with the Tiro and Mintipo. 94 00:12:27,731 --> 00:12:30,199 The Niaruna situation, is quite different. 95 00:12:30,400 --> 00:12:33,563 A few accepted Catholicism, but... 96 00:12:33,771 --> 00:12:37,366 most of them are still wild. The Catholics abandoned the mission... 97 00:12:37,574 --> 00:12:39,735 so we took it over. 98 00:12:39,943 --> 00:12:42,935 The Niaruna land is coveted by... 99 00:12:43,147 --> 00:12:47,345 ruthless people who have anything in mind but the glory of our Lord. 100 00:12:48,318 --> 00:12:51,947 Comandante Guzman is just waiting for a good excuse to... 101 00:12:52,156 --> 00:12:53,145 pacify them. 102 00:12:54,291 --> 00:12:57,089 - What do you mean, Mr. Huben? - Les. 103 00:12:57,561 --> 00:12:59,392 - Les. - I mean attack... 104 00:12:59,596 --> 00:13:03,225 drive them out, kill them if necessary. Take over their land. 105 00:13:04,434 --> 00:13:07,232 But that's Indian land. 106 00:13:07,571 --> 00:13:11,905 Correct me if I'm wrong, but attacking them is against national law. 107 00:13:14,111 --> 00:13:16,807 Here in the jungle, Mart, there is no law. 108 00:13:18,515 --> 00:13:20,540 I see. 109 00:13:25,289 --> 00:13:27,655 You see, many of the tribes here... 110 00:13:27,925 --> 00:13:30,621 think that their shaman, who is... 111 00:13:30,828 --> 00:13:35,265 kind of like their minister, is a jaguar. 112 00:13:35,966 --> 00:13:41,063 What I mean is that he can become a jaguar at night... 113 00:13:41,705 --> 00:13:46,267 and travel off into the spirit world. 114 00:13:47,044 --> 00:13:49,911 - Can he? - Shamans? 115 00:13:51,648 --> 00:13:56,517 Bad enough your head is filled with such nonsense, let alone a child's. 116 00:13:56,720 --> 00:14:00,713 All he thinks about are naked Indians and jaguars and awful snakes. 117 00:14:00,991 --> 00:14:02,618 Come to bed. 118 00:14:03,894 --> 00:14:05,987 Get in bed. 119 00:14:12,936 --> 00:14:15,131 Jaguars. 120 00:14:16,306 --> 00:14:18,831 - Good night, son. - Good night. 121 00:14:27,084 --> 00:14:31,418 I suppose you think I should take Billy back home to the States. 122 00:14:32,322 --> 00:14:34,722 I never said that. 123 00:14:35,893 --> 00:14:40,193 Leave you here with these prostitutes... Is that what you want? 124 00:14:40,397 --> 00:14:44,197 Hazel, what are you talking about? 125 00:14:51,375 --> 00:14:52,808 Hazel... 126 00:14:53,410 --> 00:14:56,140 we have two or three more weeks here. 127 00:14:56,346 --> 00:14:59,645 You should learn a little Portuguese. 128 00:14:59,850 --> 00:15:02,114 A Catholic language? 129 00:15:06,356 --> 00:15:10,315 Okay, if I let you go and it turns out... 130 00:15:10,527 --> 00:15:13,257 you are fugitives... 131 00:15:13,463 --> 00:15:17,422 or the plane is stolen, or worse... 132 00:15:18,802 --> 00:15:21,498 what can I do? 133 00:15:25,175 --> 00:15:27,643 Look at this, please. 134 00:15:28,779 --> 00:15:33,273 Every day, all these people get here. 135 00:15:33,483 --> 00:15:36,418 Every day. They want to settle... 136 00:15:36,620 --> 00:15:39,714 to feed their families. 137 00:15:40,257 --> 00:15:45,786 My job is to stop these people from taking the Indian land. 138 00:15:46,663 --> 00:15:51,032 But sometimes, when people are starving... 139 00:15:51,234 --> 00:15:53,930 nobody can stop them. 140 00:15:54,938 --> 00:15:57,930 And some already go to this land. 141 00:15:58,141 --> 00:16:01,668 Niaruna are very dangerous. 142 00:16:02,679 --> 00:16:05,375 What do you think will happen? 143 00:16:05,582 --> 00:16:09,985 You know the answer, you Americanos. 144 00:16:12,889 --> 00:16:16,518 Look, here is M�e de Deus. 145 00:16:16,727 --> 00:16:20,663 Very small, no? Not even on the map. 146 00:16:20,864 --> 00:16:24,698 Up there, following the river... 147 00:16:24,901 --> 00:16:27,665 you find mountains... 148 00:16:27,871 --> 00:16:34,106 and then starts the land of the Niaruna. The savages, savages. 149 00:16:36,780 --> 00:16:39,271 What's the point? 150 00:16:41,051 --> 00:16:44,578 I like these Niaruna very much. 151 00:16:45,555 --> 00:16:47,489 I'm pleased to protect them... 152 00:16:47,691 --> 00:16:49,921 but they don't need all this land. 153 00:16:50,127 --> 00:16:52,254 It's too much for a few dozen people... 154 00:16:52,462 --> 00:16:57,456 who do nothing from morning to night. It's inhuman. 155 00:16:58,335 --> 00:17:02,431 Anyway, these Indians are not very nice. 156 00:17:02,639 --> 00:17:08,271 Their chief, Boronai, he would kill you like that. 157 00:17:09,579 --> 00:17:12,707 I told you about Boronai. 158 00:17:18,889 --> 00:17:22,450 I just need a little favor. 159 00:17:24,027 --> 00:17:29,294 A foreign airplane passing over their village... 160 00:17:29,499 --> 00:17:35,062 some little bombs fell out these Indians will run away. 161 00:17:35,872 --> 00:17:37,931 This way they are safe. 162 00:17:39,443 --> 00:17:41,104 I get it. 163 00:17:41,478 --> 00:17:45,244 You want us to blow the little brown pricks to kingdom come. 164 00:17:45,582 --> 00:17:50,110 No, no, no. The idea is not to kill them. 165 00:17:50,320 --> 00:17:52,880 It's only to scare them. 166 00:17:53,090 --> 00:17:55,081 For their own good. 167 00:17:55,559 --> 00:17:58,687 They will find another place. 168 00:17:58,895 --> 00:18:00,760 "Con permiso." 169 00:18:17,547 --> 00:18:20,482 When we get back, we get our papers, right? 170 00:18:21,718 --> 00:18:26,018 - And a tank of gas? - I don't see why not. 171 00:18:36,032 --> 00:18:40,128 Hey, preacher, in 2 or 3 days we'll be gone. 172 00:18:40,337 --> 00:18:43,966 And you get this stinking toilet to yourselves. 173 00:19:10,433 --> 00:19:12,765 Ei, amigo, trouxe "ayahuasca" para voc�. [I've brought "ayahuasca" for you] 174 00:19:12,969 --> 00:19:15,631 Eu acho que � muito bom. [I think it's very good] 175 00:19:23,213 --> 00:19:25,738 D� mais um pouco. 176 00:19:34,457 --> 00:19:35,947 Howdy. 177 00:19:37,460 --> 00:19:41,328 You mind if I sit down here? 178 00:19:49,272 --> 00:19:52,241 Ayahuasca? Care to blow your mind? 179 00:19:52,442 --> 00:19:54,740 You better watch yourself. 180 00:19:54,945 --> 00:20:00,042 That there is a very poisonous drug. The Indians call that Nipi. 181 00:20:00,250 --> 00:20:03,515 That stuff can kill you. 182 00:20:10,260 --> 00:20:12,751 Do you know what this is? 183 00:20:14,831 --> 00:20:18,562 It's a Niaruna-to-English dictionary. 184 00:20:18,768 --> 00:20:21,703 It's the very first of its kind. 185 00:20:21,905 --> 00:20:24,237 You might even be interested in this. 186 00:20:24,441 --> 00:20:30,471 For instance, the Sioux word for "Great Spirit" is "Wakantanka". 187 00:20:30,947 --> 00:20:34,542 You won't believe what it is Niaruna. 188 00:20:34,751 --> 00:20:36,378 "Wakankon". 189 00:20:37,687 --> 00:20:38,847 The Great Spirit, huh? 190 00:20:39,055 --> 00:20:42,513 Yeah. You find all these surprising similarities... 191 00:20:42,726 --> 00:20:45,354 between the Plains Indians and these people. 192 00:20:45,562 --> 00:20:47,621 Shit! 193 00:20:48,598 --> 00:20:51,965 There are greater similarities between my people and Crow and Shoshone... 194 00:20:52,269 --> 00:20:56,035 and we killed them every chance we got and they killed us to... 195 00:20:56,239 --> 00:21:00,539 because we were too fucking stupid to recognize our real enemy. 196 00:21:12,022 --> 00:21:14,752 You got the call, Reverend? 197 00:21:16,192 --> 00:21:20,595 Jesus wants you for his little sunbeam, right? 198 00:21:24,467 --> 00:21:27,459 You have faith in Lord, I bet. 199 00:21:32,609 --> 00:21:36,067 Did you earn it, or were you stuffed with it like a turkey? 200 00:21:36,446 --> 00:21:40,177 I don't appreciate been talk to that way. 201 00:21:40,483 --> 00:21:43,077 And as far as my faith goes, that's something I work out... 202 00:21:43,286 --> 00:21:48,485 day by day with the help of the Lord. 203 00:21:54,364 --> 00:21:56,958 You really like the Indians. 204 00:21:57,634 --> 00:22:01,331 Their language, their costumes... they interest you. 205 00:22:01,538 --> 00:22:05,167 Yes, they interest me a great deal. 206 00:22:05,375 --> 00:22:08,367 So, why do you want to change them? 207 00:22:08,611 --> 00:22:11,603 If Lord made the Indians the way they are... 208 00:22:11,815 --> 00:22:15,012 who are you to make them different? 209 00:22:30,533 --> 00:22:33,627 Do you really intend to bomb the Niaruna? 210 00:22:41,778 --> 00:22:45,305 I'd hoped you'd tell me that wasn't true. 211 00:22:45,582 --> 00:22:48,016 Telling lies is a sin. 212 00:22:48,218 --> 00:22:52,450 The Niaruna you intend to murder are the ones I came here to work with... 213 00:22:52,655 --> 00:22:54,555 Mr. Moon. 214 00:22:55,692 --> 00:22:58,286 I can't believe you would do that. 215 00:22:58,495 --> 00:23:02,932 - You're part Indian yourself. - Which part? My prick? 216 00:23:03,800 --> 00:23:07,531 Let me tell you that as an American I'd be proud... 217 00:23:07,737 --> 00:23:13,733 to have Indian blood. I think a lot of Americans would be proud to have it. 218 00:23:15,445 --> 00:23:17,538 They would, huh? 219 00:23:20,784 --> 00:23:25,653 Just how much Indian blood would most Americans be proud to have? 220 00:23:49,646 --> 00:23:51,978 Hey, preacher. 221 00:23:54,250 --> 00:23:56,718 I'm talking to you. 222 00:23:58,721 --> 00:24:02,657 That other guy around here, the scout leader... 223 00:24:03,026 --> 00:24:05,586 is he your boss? 224 00:24:06,296 --> 00:24:09,163 He is my superior, yes. 225 00:24:09,732 --> 00:24:14,897 And your wife, she's the big one, right? 226 00:24:15,205 --> 00:24:17,833 The one with dark hair? 227 00:24:20,043 --> 00:24:25,174 - Yes, my wife is the big one. - And the pretty one is his? 228 00:24:26,749 --> 00:24:31,482 Yes, the pretty one is his. 229 00:24:32,288 --> 00:24:34,813 You screwed her yet? 230 00:24:36,226 --> 00:24:40,060 I'm not gonna take this anymore! 231 00:24:40,263 --> 00:24:42,788 You have a demon in you! 232 00:24:42,999 --> 00:24:46,230 You're nothing but a drunk, vicious coward! 233 00:24:46,436 --> 00:24:51,635 You want to come outside? Step outside if you're man enough! 234 00:24:51,841 --> 00:24:55,277 I'm calling you a coward! 235 00:24:55,478 --> 00:24:58,379 You'll get tired of it after a while. 236 00:25:13,463 --> 00:25:16,330 What am I doing? 237 00:25:21,738 --> 00:25:26,698 Preacher, I think you should relax and give the old pecker a workout. 238 00:25:31,981 --> 00:25:34,609 You might even like it. 239 00:25:35,385 --> 00:25:37,979 Wolfie, he thinks fucking is a sin. 240 00:25:39,923 --> 00:25:42,790 Me and my fianc�e don't believe in sin. 241 00:25:42,992 --> 00:25:47,895 Are you trying to tell me that dropping bombs on these Indians... 242 00:25:48,097 --> 00:25:49,758 is going to pacify them? 243 00:25:50,967 --> 00:25:52,662 No... 244 00:25:53,703 --> 00:25:56,433 but killing them will. 245 00:25:59,275 --> 00:26:04,212 If they hide in the jungle, at least you bastards can't turn them into beggars. 246 00:26:04,747 --> 00:26:06,738 Like that fucking Yoyo. 247 00:26:06,950 --> 00:26:10,442 Infecting them with syphilis and with booze. 248 00:26:11,854 --> 00:26:14,618 Right, Padre? 249 00:26:15,525 --> 00:26:20,053 Tell this poor guy how the priest got massacred by the Niaruna. 250 00:26:20,663 --> 00:26:24,497 That is not such an amusing story. 251 00:26:26,336 --> 00:26:28,270 It can be. 252 00:26:29,172 --> 00:26:32,369 You see, first the noble savages... 253 00:26:32,575 --> 00:26:35,476 raped both the nuns. Okay? 254 00:26:35,678 --> 00:26:40,809 Then when they lifted up the priest's robes and saw they'd been deceived... 255 00:26:41,551 --> 00:26:44,850 they chopped his head off. 256 00:26:46,489 --> 00:26:48,821 "L'chayim." 257 00:26:49,559 --> 00:26:54,326 We found the body eight days later. 258 00:26:54,530 --> 00:26:57,090 - I've written for a replacement. - Replacement? 259 00:26:57,300 --> 00:27:00,064 Oh, have no fear. 260 00:27:00,403 --> 00:27:04,032 Comandante Guzman prefers your wealthy mission... 261 00:27:04,240 --> 00:27:06,902 to my humble operation. 262 00:27:07,110 --> 00:27:12,138 You abandoned your Niaruna mission. The Niaruna are no longer you concern. 263 00:27:12,348 --> 00:27:16,614 On the contrary. All people are my concern. 264 00:27:17,587 --> 00:27:22,251 Even you and your family, Mr. Quarrier. 265 00:27:23,459 --> 00:27:25,893 Good night. 266 00:27:28,398 --> 00:27:31,925 In one or two centuries... 267 00:27:32,135 --> 00:27:36,504 everybody will have our color, Mr. Moon. 268 00:27:37,640 --> 00:27:41,804 And these Indians you wish to kill... 269 00:27:42,011 --> 00:27:46,778 Yet appears you're an Indian yourself. 270 00:27:50,586 --> 00:27:53,077 How sad. 271 00:27:54,390 --> 00:28:00,124 Does it not strike you as sad? 272 00:29:34,390 --> 00:29:37,382 God, it's like green hell down there. 273 00:29:38,528 --> 00:29:42,294 I don't know about you, but it gives me the creeps. 274 00:30:05,621 --> 00:30:09,352 There's the abandoned mission. We're right on track. 275 00:32:08,577 --> 00:32:10,568 Niaruna. 276 00:32:11,347 --> 00:32:14,282 Sounds like a good Hebrew name. 277 00:32:14,483 --> 00:32:17,577 It's the lost fucking tribe of Israel, man. 278 00:32:17,787 --> 00:32:19,982 They're Jews, just like me. 279 00:32:21,223 --> 00:32:25,819 It's their turn to get persecuted now. 280 00:32:26,028 --> 00:32:30,362 In case they forgot what it as like back in Tel Aviv. 281 00:32:50,619 --> 00:32:53,486 Where are you going? 282 00:32:54,457 --> 00:32:56,891 I'm talking to you, Lewis. 283 00:32:57,093 --> 00:33:00,153 I want my papers back, okay? 284 00:33:00,796 --> 00:33:04,163 We got to drop some bombs in case Guzman counted. 285 00:33:04,867 --> 00:33:10,305 Where are you going, Lewis? 286 00:33:10,806 --> 00:33:14,367 Lewis, where are you going? 287 00:33:15,144 --> 00:33:19,137 Don't you fuck with me, Lewis. Don't even try it. 288 00:33:32,561 --> 00:33:37,521 We're going back. Now, Lewis. We are going back. 289 00:33:42,872 --> 00:33:45,204 Pull out. 290 00:33:45,474 --> 00:33:47,738 Pull out. 291 00:33:48,044 --> 00:33:52,071 Pull out. 292 00:33:54,383 --> 00:33:58,581 Come on. Pull out, Lewis! 293 00:35:15,965 --> 00:35:17,694 Shit. 294 00:35:17,967 --> 00:35:21,061 You mean the reason we didn't drop the bombs is because... 295 00:35:21,270 --> 00:35:27,266 some nude, fucking aboriginal who is probably a fucking cannibal... 296 00:35:28,110 --> 00:35:31,944 was dumb enough to shoot an arrow at our plane? 297 00:35:32,148 --> 00:35:36,050 A lot of people would say you're a murdering son of a bitch. 298 00:35:36,252 --> 00:35:40,188 - A lot of people would. - Yeah, a lot of people. 299 00:35:42,958 --> 00:35:44,983 I ain't like you. 300 00:35:45,294 --> 00:35:48,161 I don't have a stinking death wish. 301 00:35:49,198 --> 00:35:52,326 Hey, Chief, sorry. No luck today. 302 00:35:52,535 --> 00:35:54,730 Maybe tomorrow, huh? 303 00:35:55,871 --> 00:36:00,137 Nice country out there. You're going to love it. 304 00:36:00,809 --> 00:36:03,676 We left a few for you. 305 00:37:10,312 --> 00:37:12,542 Did you drink this shit? 306 00:37:12,748 --> 00:37:14,875 Answer me. 307 00:37:16,585 --> 00:37:20,646 Lewis, listen. It ain't like they're Cheyennes. 308 00:37:20,856 --> 00:37:22,881 It ain't like they're Apache. 309 00:37:23,092 --> 00:37:26,721 They're son of a bitchin' South Americans. 310 00:37:26,929 --> 00:37:30,922 Listen to me, they're nothing but jungle rats. 311 00:37:31,133 --> 00:37:35,365 Listen. I'm telling Guzman we fly tomorrow. Do you read me? 312 00:37:35,571 --> 00:37:36,936 Do you read me? 313 00:37:37,139 --> 00:37:41,132 Ten hut! Shit! 314 00:37:42,478 --> 00:37:44,878 You're out of here. 315 00:37:46,048 --> 00:37:48,642 You're out of here, Lewis. 316 00:40:21,170 --> 00:40:24,230 November 1-3-Zulu, do you read me? Over. 317 00:40:25,707 --> 00:40:30,201 This is Les Huben, at M�e de Deus. Do you read me? 318 00:40:33,816 --> 00:40:39,118 Do you read me? Fuel level in your aircraft is very critical. Over. 319 00:40:43,025 --> 00:40:47,359 Do you read me, November? Your fuel level is dangerously low. 320 00:40:53,635 --> 00:40:56,160 How about some last rites, Reverend? 321 00:40:58,273 --> 00:41:00,741 Moon, can you hear me, over? 322 00:41:00,943 --> 00:41:04,640 You are under the effect of a powerful drug. You are in danger. 323 00:41:07,649 --> 00:41:12,313 You're running out of gas and time. Where are you? Over. 324 00:41:14,523 --> 00:41:16,821 I'm at play in the fields of the Lord. 325 00:41:22,764 --> 00:41:26,632 At play in the fields of the Lord. 326 00:41:27,169 --> 00:41:30,036 Gimme that. Chief... 327 00:41:31,006 --> 00:41:34,237 Lewis. I know you can hear me. 328 00:41:34,443 --> 00:41:37,606 You get your ass back here with that plane, now. 329 00:41:52,094 --> 00:41:53,891 He's gone. 330 00:42:08,477 --> 00:42:10,445 At play... 331 00:42:11,246 --> 00:42:14,147 Crazy son of a bitch. 332 00:42:16,385 --> 00:42:19,047 May God forgive him. 333 00:47:26,127 --> 00:47:28,994 We heard... 334 00:47:29,197 --> 00:47:33,224 a terrible thunder. 335 00:47:33,435 --> 00:47:35,960 You fell down from the sky. 336 00:47:36,171 --> 00:47:42,303 Are you the Thunder Spirit? 337 00:47:43,011 --> 00:47:46,003 Are you Kisu? 338 00:47:58,760 --> 00:48:03,663 We don't want you here. Go back where you came from. 339 00:48:03,865 --> 00:48:08,859 Go back now. 340 00:48:24,386 --> 00:48:26,684 Aeore, he came from the sky. 341 00:48:26,888 --> 00:48:31,154 I don't care where he came from. He must leave. 342 00:48:32,494 --> 00:48:34,894 Boronai. 343 00:48:41,436 --> 00:48:44,997 Aeore, don't make him angry. He can do us harm. 344 00:48:45,206 --> 00:48:50,269 You must leave right now. 345 00:48:50,478 --> 00:48:54,539 This is our village. Get out! 346 00:48:54,749 --> 00:49:00,551 You are Kisu? 347 00:49:04,626 --> 00:49:06,594 Moon. 348 00:49:07,095 --> 00:49:08,926 Moon. 349 00:49:09,130 --> 00:49:12,759 He is Kisu Mu from the sky. 350 00:49:17,605 --> 00:49:20,005 Niaruna. 351 00:49:32,153 --> 00:49:36,021 Pindi, quick, bring food. 352 00:49:38,927 --> 00:49:45,594 Kisu Mu wants to eat. Hurry up, you lazy girl. 353 00:57:36,471 --> 00:57:39,065 We are naked and have nothing. 354 00:57:39,273 --> 00:57:41,707 Therefore, we must decorate ourselves. 355 00:57:45,646 --> 00:57:50,083 Without our paint... 356 00:57:50,284 --> 00:57:55,847 how are we to be different from animals? 357 00:59:31,352 --> 00:59:33,513 "Adeus". 358 00:59:35,156 --> 00:59:38,319 Under the eyes of God, we begin our journey. 359 00:59:40,061 --> 00:59:44,088 Hey, preacher. Hey, preacher. 360 00:59:44,298 --> 00:59:48,234 You see Moon, you tell him I won't hang around this town forever. 361 00:59:49,103 --> 00:59:52,903 Tell him the old Wolf has to cover his own ass. 362 01:00:17,865 --> 01:00:20,561 He's letting you steer? 363 01:00:20,768 --> 01:00:23,134 "Hi." 364 01:01:02,810 --> 01:01:07,770 Bring another bottle of booze. 365 01:01:16,257 --> 01:01:19,317 - What tribe are they? - Tiro. 366 01:01:20,094 --> 01:01:23,996 They look nasty, but they've been pacified for a long time. 367 01:01:25,066 --> 01:01:27,432 Now they're Catholic? 368 01:01:27,635 --> 01:01:29,865 The opposition took advantage. 369 01:01:30,071 --> 01:01:32,096 Anyway, they're a meek and stupid people. 370 01:01:34,408 --> 01:01:37,275 Then they shall inherit the Earth, as the Lord said. 371 01:02:40,307 --> 01:02:41,934 We're here now. 372 01:02:42,143 --> 01:02:44,839 We'll be in Remate, here, by nightfall. 373 01:02:45,045 --> 01:02:48,572 We'll sleep one more night on the boat, get up at five... 374 01:02:48,783 --> 01:02:52,947 and by midafternoon tomorrow, we'll be at the mission. 375 01:02:53,254 --> 01:02:56,985 Will we found our mission in the exact same place... 376 01:02:57,191 --> 01:02:58,249 where the priest was killed? 377 01:02:58,492 --> 01:03:02,553 Yes, it will show the Indians we're determined. Which is vital. 378 01:03:02,763 --> 01:03:06,699 Some Niaruna will meet us. A fellow named Kori and his people. 379 01:03:07,001 --> 01:03:10,459 They're Catholic converts who are used to whites. 380 01:03:11,005 --> 01:03:13,565 They stayed even after the Catholics left? 381 01:03:15,876 --> 01:03:19,778 Some of them ran back to their village, but Kori's people stayed. 382 01:03:19,980 --> 01:03:21,777 That's right. 383 01:03:21,982 --> 01:03:26,578 We'll have to win them over from the Romans, I guess. 384 01:04:33,587 --> 01:04:35,885 You think they are watching us? 385 01:04:36,090 --> 01:04:38,991 It's possible. Are you scared? 386 01:04:41,362 --> 01:04:44,798 - You bet. Aren't you? - Nah. 387 01:04:50,170 --> 01:04:52,934 Maybe your faith is stronger than mine. 388 01:04:53,140 --> 01:04:55,608 "God's will be done." 389 01:05:36,283 --> 01:05:38,751 Stay here, Andy. 390 01:05:43,791 --> 01:05:46,089 Come on, Martin. 391 01:05:49,129 --> 01:05:51,825 "Kori". 392 01:05:56,904 --> 01:06:00,362 "Kori". 393 01:06:02,276 --> 01:06:05,074 "Kori". 394 01:06:06,747 --> 01:06:09,443 "Kori". 395 01:06:13,420 --> 01:06:15,718 Come on, Martin. 396 01:07:15,516 --> 01:07:19,145 We'll have to start all over. 397 01:07:25,259 --> 01:07:31,391 Maybe that's for the best. 398 01:07:51,185 --> 01:07:53,813 Hard work. 399 01:07:54,021 --> 01:07:56,251 Hey, boss. 400 01:07:58,459 --> 01:08:01,553 I'm gonna smoke a cigarette. 401 01:08:05,265 --> 01:08:07,563 Father Silva's grave. 402 01:08:07,768 --> 01:08:10,362 There is more important business to be done. 403 01:08:17,211 --> 01:08:20,874 It's a shame we need an armed guard to do God's work. 404 01:08:21,081 --> 01:08:23,106 You want to end up that way? 405 01:08:28,789 --> 01:08:31,121 "God's will be done." 406 01:08:52,412 --> 01:08:55,973 I feel like we're bribing the Indians to love Jesus. 407 01:08:57,117 --> 01:08:59,551 It's for their own good. 408 01:08:59,753 --> 01:09:02,620 It's the first contact that counts. 409 01:09:02,823 --> 01:09:05,417 How else they come to us? 410 01:09:06,460 --> 01:09:10,829 How else will they learn that Jesus Christ died for their sins? 411 01:09:17,905 --> 01:09:21,238 "Uyuyu, vamos". 412 01:09:52,172 --> 01:09:54,766 Lord be praised. It's Kori. Martin! 413 01:09:54,975 --> 01:09:56,943 It's Kori. They have come back. 414 01:09:57,144 --> 01:10:01,274 Bring presents and food. Hurry up! 415 01:10:01,582 --> 01:10:05,712 My friends, praise the Lord. 416 01:10:07,321 --> 01:10:11,314 - I come in peace. - Welcome. 417 01:10:11,892 --> 01:10:16,454 "Please, we need food." 418 01:10:16,663 --> 01:10:20,759 "My people are hungry... 419 01:10:20,968 --> 01:10:22,526 they need clothes." 420 01:10:22,736 --> 01:10:27,935 "N�s temos comida para voc� e roupas tamb�m." 421 01:10:28,141 --> 01:10:31,872 Bring the stuff, hurry! 422 01:10:45,425 --> 01:10:50,192 "Excuse-me, please". 423 01:10:57,204 --> 01:11:00,002 Andy, bring something to this lady. 424 01:11:00,207 --> 01:11:05,577 No, it's very bad, very bad. We don't use it. 425 01:12:05,172 --> 01:12:06,867 "Outro lado." 426 01:12:07,074 --> 01:12:09,042 Praying the Mother of God, can you imagine? 427 01:12:09,242 --> 01:12:11,176 We got to get them to the other side. 428 01:12:11,378 --> 01:12:17,283 "Kori, uma bolacha e tamb�m..." 429 01:12:17,484 --> 01:12:22,478 Other side, go on. This is nuts. 430 01:15:33,413 --> 01:15:38,373 Hazel, come on. We'll change partners. 431 01:15:43,189 --> 01:15:45,851 - Having a good time? - I'm having a great time. 432 01:15:46,059 --> 01:15:50,325 - How about the little fella? - He's having fun. 433 01:16:05,045 --> 01:16:07,570 Hey, Martin. Give me my wife back. 434 01:16:07,781 --> 01:16:12,241 - You can't have her. - You can have yours. 435 01:16:38,545 --> 01:16:41,378 Listen, you're a big boy now. 436 01:16:41,581 --> 01:16:46,541 God is counting on you so. You help your mother and father, okay? 437 01:16:47,354 --> 01:16:49,288 I'll miss you. 438 01:16:55,996 --> 01:16:59,454 - God bless the Mark Quarrier family. - God bless you too. 439 01:16:59,666 --> 01:17:01,691 God bless you and keep you. 440 01:17:01,901 --> 01:17:04,199 Lord Jesus Christ be with you. 441 01:17:04,404 --> 01:17:06,702 Have a safe trip back. 442 01:17:21,588 --> 01:17:24,614 God bless the Mark Quarrier family. 443 01:17:24,824 --> 01:17:27,657 God help us. 444 01:17:40,373 --> 01:17:43,308 Son. 445 01:18:33,059 --> 01:18:38,964 Verily, verily I say onto thee, except a man be Born of water... 446 01:18:39,199 --> 01:18:41,133 and of the Spirit... 447 01:18:41,334 --> 01:18:43,962 he cannot enter the kingdom of heaven. 448 01:18:44,170 --> 01:18:49,073 I baptize you in the name of our Lord, Jesus Christ. 449 01:18:51,644 --> 01:18:55,102 - Alleluia. - Alleluia. 450 01:20:15,662 --> 01:20:19,962 Billy, where are you? 451 01:20:22,769 --> 01:20:26,000 Billy, were you watching this? 452 01:20:26,806 --> 01:20:28,137 Were you? 453 01:20:28,341 --> 01:20:30,935 Come down here right now, young man! 454 01:20:39,953 --> 01:20:41,818 Look at you. 455 01:20:42,055 --> 01:20:48,085 Were you watching this, this, this... You look like a demon! 456 01:20:49,963 --> 01:20:53,228 Shame on you! Get out of here! 457 01:20:53,433 --> 01:20:57,164 Stop this vile, disgusting... You're sinners! 458 01:20:57,370 --> 01:21:00,339 You are not married. You sin against God. 459 01:21:00,540 --> 01:21:02,770 - What are you doing? - They were... 460 01:21:02,976 --> 01:21:08,346 I'm not leaving! These people need to be disciplined. These people are not... 461 01:21:11,050 --> 01:21:15,987 Dad, do the wild ones know we're here? 462 01:21:18,524 --> 01:21:20,515 They know. 463 01:21:21,327 --> 01:21:23,921 They know all right, son. 464 01:21:24,898 --> 01:21:28,834 Billy... about your mom... 465 01:21:29,569 --> 01:21:32,595 We have to try and be patient with her. All right? 466 01:21:32,839 --> 01:21:37,367 We have to try and understand her. This is difficult for her. Okay? 467 01:21:39,412 --> 01:21:43,940 Dad... Why were they doing that? 468 01:21:44,150 --> 01:21:47,745 They were grabbing each other. 469 01:21:48,000 --> 01:21:52,800 Well, that sometimes what grownups do when they like each other... 470 01:22:06,773 --> 01:22:09,333 The next time you strike an Indian... 471 01:22:09,542 --> 01:22:12,033 for any reason whatsoever... 472 01:22:12,245 --> 01:22:15,681 it's you who will be sent away. 473 01:22:16,416 --> 01:22:19,943 They are different from us, they don't understand. 474 01:22:20,153 --> 01:22:23,088 It could be dangerous for us all. 475 01:22:23,289 --> 01:22:25,280 Do you want Billy watching these filthy tricks? 476 01:22:25,992 --> 01:22:30,952 It won't seem filthy to him unless we make it so. 477 01:22:31,164 --> 01:22:34,463 - Honey, it's very natural. - Natural? 478 01:22:34,667 --> 01:22:37,727 And if one of these nasty little savages puts a hand on him? 479 01:22:38,104 --> 01:22:40,095 He might enjoy it. 480 01:22:42,608 --> 01:22:46,009 Dad, they're here. The wild ones. 481 01:22:47,180 --> 01:22:49,978 - The wild? - Yeah. 482 01:22:52,885 --> 01:22:57,254 Come out, don't fear. 483 01:22:57,523 --> 01:23:03,257 Come here. Come. 484 01:23:03,463 --> 01:23:07,126 This is my house. 485 01:23:11,971 --> 01:23:16,704 It's good here. 486 01:23:16,909 --> 01:23:21,869 Plenty of food. 487 01:23:22,081 --> 01:23:27,644 We don't have to work. He is a good friend. 488 01:23:27,854 --> 01:23:33,793 He has gifts for you, you, everybody. 489 01:23:40,666 --> 01:23:45,160 Tell them we have presents for them. 490 01:23:49,242 --> 01:23:53,235 Kori, can you get them to lower them? 491 01:24:04,557 --> 01:24:07,390 You got them laughing, son. 492 01:24:10,163 --> 01:24:12,859 You got them laughing, Billy. 493 01:24:34,320 --> 01:24:37,983 You wanna give them their presents? Go ahead. 494 01:24:39,025 --> 01:24:43,121 Just be careful. Go ahead. Okay. 495 01:24:44,697 --> 01:24:47,063 Don't be afraid. 496 01:25:04,150 --> 01:25:06,880 Keep passing them out. 497 01:25:11,657 --> 01:25:13,648 Okay, come here, Billy. 498 01:25:16,496 --> 01:25:18,964 Good going. 499 01:26:10,116 --> 01:26:14,951 Moon? Lewis Moon? Moon? 500 01:26:20,660 --> 01:26:24,653 Kisu Mu? Moon? 501 01:26:28,935 --> 01:26:35,602 It's all right. Come on in. Don't worry. They're friendly. 502 01:26:35,841 --> 01:26:41,711 What do you have? Rice. Good. Thank you. 503 01:27:39,405 --> 01:27:44,342 Dad, you found the real ones. 504 01:27:45,578 --> 01:27:47,443 I think they found us. 505 01:27:47,647 --> 01:27:51,708 It's more than Mr. Huben did. 506 01:28:00,760 --> 01:28:03,854 It's okay, honey. 507 01:28:05,231 --> 01:28:07,699 Kori, do something. 508 01:28:13,406 --> 01:28:16,307 It's alright. Just relax. 509 01:28:18,811 --> 01:28:20,938 She just wants your sunglasses. 510 01:28:21,147 --> 01:28:23,775 Don't get mad. 511 01:29:34,286 --> 01:29:36,584 My wife. 512 01:30:04,116 --> 01:30:06,983 Friends. 513 01:30:07,386 --> 01:30:12,255 This is nothing. 514 01:30:12,792 --> 01:30:16,319 No, it's not your fault. 515 01:30:17,696 --> 01:30:20,688 Come back. 516 01:30:39,118 --> 01:30:41,780 Good Lord. 517 01:31:23,208 --> 01:31:28,168 Taweeda, where did you get those things? It's a white man's stuff. 518 01:31:28,547 --> 01:31:30,674 Take it off right now. 519 01:31:30,883 --> 01:31:34,375 What are you talking about? This is mine. It makes me beautiful. 520 01:31:34,586 --> 01:31:39,455 I don't want to see you with these things again. 521 01:31:39,658 --> 01:31:45,392 You broke my necklace. 522 01:31:45,597 --> 01:31:49,158 Aeore, the white man have everything. 523 01:31:49,368 --> 01:31:53,532 Niaruna have nothing. Their gifts are very good. 524 01:31:54,506 --> 01:31:58,602 Tukanu, the whites give us because they want our land. 525 01:31:58,811 --> 01:32:00,244 We must give the gifts back. 526 01:32:00,446 --> 01:32:05,406 Tukanu, we must have no contact with the whites. 527 01:32:05,751 --> 01:32:09,744 We must kill the white man. 528 01:32:11,490 --> 01:32:14,288 No, Aeore. 529 01:32:40,152 --> 01:32:43,280 No gifts. 530 01:32:43,989 --> 01:32:47,152 We must take back the presents. 531 01:32:47,359 --> 01:32:51,819 There are more whites than all the Forest People together. 532 01:32:53,165 --> 01:32:58,330 If we kill the whites who brings gifts... 533 01:32:58,537 --> 01:33:02,234 all the Niaruna will be destroyed. 534 01:33:03,142 --> 01:33:06,407 Are you Kisu? 535 01:33:10,849 --> 01:33:13,647 I come from Kisu. 536 01:33:13,852 --> 01:33:18,949 If you come from Kisu, you must unite the people of the Forest. 537 01:33:22,628 --> 01:33:25,028 I agree, Aeore. 538 01:33:25,731 --> 01:33:29,223 Kisu Mu will help the people. 539 01:33:57,362 --> 01:34:03,164 In the day of the Ancestors... 540 01:34:03,368 --> 01:34:06,201 there was no death. 541 01:34:06,405 --> 01:34:11,433 There were no floods, no scorpions... 542 01:34:12,411 --> 01:34:18,441 no famine and no pain. 543 01:34:19,151 --> 01:34:22,609 Jaguar... 544 01:34:22,821 --> 01:34:28,088 was a friend of man and hunted with him. 545 01:34:33,499 --> 01:34:39,131 Both were creatures of darkness, for there was no light... 546 01:34:39,338 --> 01:34:45,243 and the Sun lived on the far side of the world. 547 01:35:58,550 --> 01:36:01,781 Honey, you wet your bed. 548 01:36:01,987 --> 01:36:04,285 Dad, I didn't mean to. 549 01:36:04,600 --> 01:36:10,153 Oh, honey. Can you stand up? 550 01:36:53,972 --> 01:36:57,100 Dad, I'm thirsty. 551 01:36:59,111 --> 01:37:03,548 Niaruna Station, come in, please. Over. 552 01:37:06,885 --> 01:37:12,721 Niaruna Station, do you read me? Over. 553 01:37:15,961 --> 01:37:21,263 Niaruna Station, this is Mintipo Station. Do you read me? Over. 554 01:37:24,303 --> 01:37:28,205 This is Niaruna Station. Over. 555 01:37:28,407 --> 01:37:33,572 Leslie is on his way, but he weather conditions are extremely bad. 556 01:37:33,779 --> 01:37:37,943 God bless Billy. God bless you all. Over. 557 01:37:38,483 --> 01:37:43,011 Mintipo Station? Andy? 558 01:37:44,656 --> 01:37:46,590 Go ahead, Martin. 559 01:37:49,761 --> 01:37:52,958 Tell Leslie to stay where he is. 560 01:37:55,200 --> 01:37:58,226 Billy has blackwater fever. 561 01:37:59,971 --> 01:38:02,098 He will not leave here. 562 01:38:03,141 --> 01:38:06,235 In the name of the Lord, amen. 563 01:38:06,611 --> 01:38:09,079 - Over and out. - Martin? 564 01:38:10,248 --> 01:38:13,479 What are you doing? It's all been arranged. 565 01:38:18,690 --> 01:38:21,488 Come pray with me. Pray with me. 566 01:38:21,693 --> 01:38:23,957 You're insane? It's just malaria. 567 01:38:24,162 --> 01:38:27,097 It's just a bad case of malaria. 568 01:38:31,503 --> 01:38:34,301 We're leaving this den of Satan. Get them on the radio. 569 01:38:34,506 --> 01:38:39,239 Do you hear me, Mr. Quarrier? 570 01:38:47,886 --> 01:38:50,684 Are you out of your mind? 571 01:38:50,889 --> 01:38:53,619 It's your only begotten son. 572 01:39:05,103 --> 01:39:08,664 Mutu, come on. He has to rest. 573 01:39:08,874 --> 01:39:12,332 No, Dad. Let him stay. 574 01:39:17,682 --> 01:39:21,482 What is he saying? Billy you have to rest. 575 01:39:22,154 --> 01:39:25,715 He wants me to name my enemy. 576 01:39:25,924 --> 01:39:29,018 Enemy? You have no enemy. 577 01:39:35,967 --> 01:39:41,030 He says that if I die, it means that I have an enemy who must die, too. 578 01:39:45,977 --> 01:39:49,811 His only enemy is the mosquito, Mutu. 579 01:39:50,549 --> 01:39:53,814 No one must be killed... 580 01:39:54,386 --> 01:39:55,785 Dad? 581 01:39:58,657 --> 01:40:01,956 Am I going to die? 582 01:40:03,562 --> 01:40:05,553 Am I, Dad? 583 01:40:11,903 --> 01:40:13,962 Yes. 584 01:40:16,942 --> 01:40:19,342 You're going to die. 585 01:40:19,544 --> 01:40:22,342 May the Lord curse you, Martin Quarrier. 586 01:40:22,547 --> 01:40:26,381 No, of course not, honey. Daddy's only fooling. 587 01:40:26,585 --> 01:40:29,053 Tomorrow we'll go down the river with Mr. Huben. 588 01:40:29,254 --> 01:40:32,917 Then you'll take a ride on airplane and you'll be well in no time. 589 01:40:33,124 --> 01:40:36,150 - He's staying here. - I don't believe this. 590 01:40:36,294 --> 01:40:39,855 This is Billy's home. The only home he knows. 591 01:40:40,065 --> 01:40:43,466 You're a devil! Devil! 592 01:41:02,754 --> 01:41:05,814 You don't know that this is blackwater fever. 593 01:41:06,024 --> 01:41:09,255 Or even if it is, that he's dying. 594 01:41:11,296 --> 01:41:15,289 Honey, even the Indians know. 595 01:41:15,500 --> 01:41:20,301 How do they know? They've never seen blackwater fever in their lives. 596 01:41:20,505 --> 01:41:23,941 They may not know blackwater fever... 597 01:41:24,142 --> 01:41:27,111 but they know when somebody is dying. 598 01:41:28,747 --> 01:41:31,648 Hazel, listen to me. 599 01:41:31,850 --> 01:41:36,844 This thing runs its course in 24 hours. 600 01:41:37,055 --> 01:41:40,582 We can't get him to a hospital before that. 601 01:41:41,026 --> 01:41:43,961 And honey, even if we could... 602 01:41:48,099 --> 01:41:50,693 it would be too late. 603 01:41:52,637 --> 01:41:56,038 You just have to get a hold of yourself... 604 01:41:56,241 --> 01:41:59,904 because Billy is dying... 605 01:42:02,414 --> 01:42:06,077 and I think you know that as well as I do. 606 01:42:12,958 --> 01:42:18,828 Hazel's right, Martin. I'll take him out when the sun rises. 607 01:42:19,698 --> 01:42:21,893 No, you won't. 608 01:42:23,568 --> 01:42:30,235 He will die peacefully in his own home where he belongs. 609 01:42:31,643 --> 01:42:34,840 He belongs in South Dakota. 610 01:42:35,447 --> 01:42:38,883 Leslie's come to help and you're rude to him. 611 01:42:40,051 --> 01:42:43,248 You're a stubborn and willful man. 612 01:42:43,521 --> 01:42:47,116 May God have mercy on your soul. 613 01:42:49,194 --> 01:42:51,094 Amen. 614 01:43:10,882 --> 01:43:13,817 Leslie, please. 615 01:43:14,019 --> 01:43:16,544 These people love him. This is their way. 616 01:43:16,755 --> 01:43:18,723 You're not going to... 617 01:43:32,137 --> 01:43:35,470 Dad. 618 01:43:38,343 --> 01:43:40,709 Yes, son? 619 01:43:40,912 --> 01:43:45,315 Why did God...? You wont get mad at me? 620 01:43:45,517 --> 01:43:49,146 We won't get mad at you. 621 01:43:49,354 --> 01:43:52,790 We love you and God loves you. 622 01:43:52,991 --> 01:43:57,553 Then why did God have to go and make mosquitoes? 623 01:44:27,759 --> 01:44:30,284 "The Lord is my shepherd. 624 01:44:30,495 --> 01:44:33,328 I shall not want. 625 01:44:34,599 --> 01:44:38,501 He maketh me to lie down in green pastures... 626 01:44:38,703 --> 01:44:42,696 He leadeth me beside still waters. 627 01:44:43,074 --> 01:44:46,805 He restoreth my soul. 628 01:44:47,545 --> 01:44:52,847 He leadeth me in the paths of righteousness for His namesake. 629 01:44:54,018 --> 01:44:58,318 Yea, though I walk trough the valley of the shadow and death... 630 01:44:59,157 --> 01:45:01,921 I will fear no evil... 631 01:45:02,127 --> 01:45:04,857 for Thou art with me. 632 01:45:05,130 --> 01:45:08,691 Thy rod and Thy staff, they comfort me. 633 01:46:07,792 --> 01:46:12,388 As it is written: "For Thy sake we are killed all day long. 634 01:46:12,597 --> 01:46:15,532 We are accounted as sheep for the slaughter. 635 01:46:15,733 --> 01:46:20,432 Nay, we are more than conquerors. Through him who saved." 636 01:46:24,275 --> 01:46:26,334 Keep going. 637 01:46:27,278 --> 01:46:30,304 Leslie, keep going. 638 01:46:30,515 --> 01:46:32,574 "Verily I say onto you... 639 01:46:32,784 --> 01:46:35,912 except ye be converted and become as little children... 640 01:46:36,120 --> 01:46:38,884 ye shall not enter into the kingdom of heaven... 641 01:46:39,090 --> 01:46:43,550 whosoever therefore becomes as humble as this child... 642 01:46:43,761 --> 01:46:46,594 the same is the greatest in heaven." 643 01:46:46,798 --> 01:46:50,029 You say you have no converts? Look at them praying. 644 01:46:52,670 --> 01:46:56,697 Behold, the Lord has seen fit to take our Billy Quarrier... 645 01:46:56,908 --> 01:47:01,368 in order that these poor dark souls be led into the light. 646 01:47:01,579 --> 01:47:03,570 Let's raise up our voices. 647 01:47:03,982 --> 01:47:07,179 Be not dismayed what e'er betide 648 01:47:07,385 --> 01:47:10,821 God will take care of you 649 01:47:11,222 --> 01:47:14,385 Beneath his wings of love abide 650 01:47:14,592 --> 01:47:17,823 - God will take care of you - God did not take my son. 651 01:47:20,131 --> 01:47:23,965 Death took my son. But, if he did... 652 01:47:24,168 --> 01:47:28,867 if God took my son, the He is not welcome to my son. 653 01:47:29,207 --> 01:47:34,702 Do you understand? He is not welcome to my son. 654 01:47:37,081 --> 01:47:39,413 May the Lord forgive you. 655 01:47:45,223 --> 01:47:49,421 I'll try to make my own peace with the Lord, Leslie. 656 01:47:50,561 --> 01:47:52,893 And if I cannot... 657 01:47:54,432 --> 01:47:57,799 well, then I cannot. 658 01:48:50,955 --> 01:48:53,685 Why did they bring back the gifts? 659 01:48:56,260 --> 01:48:59,252 What have you left undone? 660 01:49:04,435 --> 01:49:06,164 I don't know. 661 01:49:08,272 --> 01:49:14,734 I've prayed and prayed and I've racked my brains, and I don't know. 662 01:49:18,249 --> 01:49:21,741 They don't really trust me. 663 01:49:22,320 --> 01:49:26,620 And they sure don't like what I teach. 664 01:49:33,164 --> 01:49:36,133 What are they doing down there? 665 01:49:38,903 --> 01:49:43,863 I think they are getting ready to perform a Nipi ceremony. 666 01:49:44,709 --> 01:49:48,372 The character making the noise I think is Boronai. 667 01:49:48,579 --> 01:49:53,107 He'll go into the spirit world and seek a vision. 668 01:50:00,825 --> 01:50:02,053 What did he say? 669 01:50:02,260 --> 01:50:05,491 He's saying that the enemy sent the mosquito. 670 01:50:09,500 --> 01:50:15,029 When Billy's enemy is killed the Billy will go far away and sleep in peace. 671 01:51:52,136 --> 01:51:56,232 Not one soul in this infernal pack realizes that... 672 01:51:56,440 --> 01:51:58,738 God loves them. 673 01:51:58,943 --> 01:52:01,503 They're as savage now as they ever were. 674 01:53:07,945 --> 01:53:10,311 Get out. 675 01:53:48,686 --> 01:53:51,985 This night, the Spirits carried me away into the mountains. 676 01:53:52,189 --> 01:53:56,592 I visited the Spirits of the forest... 677 01:53:57,461 --> 01:54:00,897 of the rivers, of the wild pigs. 678 01:54:01,098 --> 01:54:05,398 All of them witnessed the death of the child. 679 01:54:05,636 --> 01:54:09,367 They told me who Billy's enemy is. 680 01:54:09,573 --> 01:54:16,240 The enemy is this man with the bright eyes. 681 01:54:21,919 --> 01:54:26,219 - He's my son. - Were leaving now. 682 01:54:28,659 --> 01:54:33,722 Hazel, get in the boat right now. 683 01:54:38,336 --> 01:54:40,896 Stay with me, Martin. 684 01:54:46,077 --> 01:54:50,104 Hazel, get going. Get in the boat. 685 01:54:55,519 --> 01:54:58,215 Are you all right? Keep going. 686 01:55:00,324 --> 01:55:03,919 Get in. 687 01:55:06,330 --> 01:55:10,858 We came to bring you the most beautiful story in the world. 688 01:55:11,302 --> 01:55:14,328 The white man will come back... 689 01:55:15,506 --> 01:55:20,603 and kill all the Niaruna. 690 01:55:23,080 --> 01:55:24,741 Martin, what are you doing? 691 01:55:24,949 --> 01:55:30,649 Hazel, go with Leslie. I'm staying. 692 01:55:32,757 --> 01:55:37,091 Oh, no, you don't. 693 01:55:39,597 --> 01:55:42,998 I stay here with you, Mart Quarrier. 694 01:55:43,200 --> 01:55:45,566 Till death do us part. 695 01:55:45,770 --> 01:55:51,037 The Lord bless His servants. Praise the Lord! 696 01:56:10,960 --> 01:56:15,522 - When do we go back? - You're not going. It's dangerous. 697 01:56:15,731 --> 01:56:18,529 I'd be ashamed to stay here. They need our help. 698 01:56:18,734 --> 01:56:20,326 What else can we do? 699 01:56:20,536 --> 01:56:23,403 I keep in touch with Martin twice a day. 700 01:56:24,173 --> 01:56:26,971 The mission is empty. The Indians are gone. 701 01:56:27,343 --> 01:56:29,436 Even Kori? 702 01:56:31,514 --> 01:56:34,506 If only Martin hadn't done so poorly... 703 01:56:35,251 --> 01:56:37,185 Come in. 704 01:56:41,357 --> 01:56:43,951 What happened? You were attacked? 705 01:56:44,693 --> 01:56:47,662 No, it's nothing serious. 706 01:56:47,863 --> 01:56:51,196 Maybe it takes more persuasion for these Niaruna... 707 01:56:51,400 --> 01:56:55,166 than for the Tiro and Mintipo to bring to them God. 708 01:56:55,371 --> 01:56:56,963 No, not really. 709 01:56:57,540 --> 01:57:00,668 Keep our agreement, or I'll be forced... 710 01:57:03,913 --> 01:57:09,909 - Forced to what, Mr. Guzman? - Amazonia is not the garden of Eden. 711 01:57:10,119 --> 01:57:12,144 People here want progress. 712 01:57:12,354 --> 01:57:16,120 We must face the reality, now or later. 713 01:57:16,325 --> 01:57:20,989 You promised to pacify the savages, no? 714 01:57:23,432 --> 01:57:29,337 You told me to convert them, that's better for everybody, yes? 715 01:57:29,939 --> 01:57:33,932 - Including the Indians. - But to pacify them without violence... 716 01:57:34,143 --> 01:57:37,010 to make them good citizens of country, that takes time. 717 01:57:37,479 --> 01:57:39,242 Time... 718 01:57:39,448 --> 01:57:42,212 it goes fast. 719 01:57:44,620 --> 01:57:47,418 You better hurry, Mr. Huben. 720 01:57:57,132 --> 01:58:00,295 You made a deal with him? 721 01:58:03,505 --> 01:58:04,631 What was it? 722 01:58:06,175 --> 01:58:08,575 He gave us a year to pacify the Niaruna. 723 01:58:08,777 --> 01:58:12,144 - Then what? - Then he'd do the job in his own way. 724 01:58:19,254 --> 01:58:23,452 I have other missions to look after. 725 01:58:23,659 --> 01:58:26,423 That's my duty. I can't risk becoming a martyr. 726 01:58:26,629 --> 01:58:29,393 What about the Quarriers? 727 01:58:31,266 --> 01:58:34,463 I thought the Lord was on our side... 728 01:58:34,837 --> 01:58:37,271 but when this Indian attacked me... 729 01:58:37,473 --> 01:58:40,306 I cried: "Lord, why hast Thou forsaken me?" 730 01:58:40,976 --> 01:58:45,106 You can't imagine what it was like. I don't think I can go through again. 731 01:58:46,015 --> 01:58:50,281 This is no time to be disloyal, honey. I need you. 732 01:58:51,253 --> 01:58:53,414 Please. 733 01:58:54,823 --> 01:58:58,850 - You know something, Leslie? - Don't look at me like that. 734 01:58:59,495 --> 01:59:01,463 You've shrunk. 735 02:00:09,364 --> 02:00:12,856 Mrs. Huben, God bless you. 736 02:00:13,135 --> 02:00:15,626 Please come in. 737 02:00:24,913 --> 02:00:27,347 I've never been in a Catholic church before. 738 02:00:27,549 --> 02:00:30,518 You're most welcome. 739 02:00:39,728 --> 02:00:42,891 You were praying for Billy Quarrier? 740 02:00:43,599 --> 02:00:46,727 Why not? Also Lewis Moon. 741 02:00:46,935 --> 02:00:51,269 Children and fools, isn't it? 742 02:00:53,700 --> 02:00:56,000 - Padre. - Yes. 743 02:00:57,546 --> 02:00:59,946 Comandante says... 744 02:01:00,149 --> 02:01:04,176 that our mission work is the best way to civilize the Indians... 745 02:01:05,154 --> 02:01:08,851 that it's the best way to avoid killing them. 746 02:01:09,625 --> 02:01:11,058 Do you agree? 747 02:01:12,060 --> 02:01:15,496 There are many ways of killing people. 748 02:01:18,500 --> 02:01:21,628 When you contacted the Indians... 749 02:01:21,837 --> 02:01:23,805 did you think of what would become of them? 750 02:01:27,409 --> 02:01:30,901 If they had the misfortune to be converted? 751 02:01:32,915 --> 02:01:35,713 Did you think of that? 752 02:01:36,218 --> 02:01:39,676 I understand your question... 753 02:01:40,389 --> 02:01:42,380 but I have no answer. 754 02:01:49,800 --> 02:01:52,165 Forgive me, Padre... 755 02:01:54,136 --> 02:01:57,936 but do you truly believe? 756 02:01:58,740 --> 02:02:00,799 My child... 757 02:02:03,078 --> 02:02:05,546 is that a question... 758 02:02:05,747 --> 02:02:08,682 or a confession? 759 02:02:10,586 --> 02:02:12,451 You see. 760 02:02:13,455 --> 02:02:17,949 I love the church. And... 761 02:02:18,527 --> 02:02:24,466 a man like myself... I need it. 762 02:02:27,002 --> 02:02:29,562 I need it. 763 02:02:32,941 --> 02:02:35,501 Shall we sing? 764 02:03:15,450 --> 02:03:17,941 Oh, God... 765 02:03:20,122 --> 02:03:22,818 Where are we? 766 02:03:25,661 --> 02:03:29,153 Are there no seasons in this place? 767 02:03:33,969 --> 02:03:39,805 Are there no seasons but rain, and rain and rain? 768 02:03:47,716 --> 02:03:51,174 Are we in hell and just don't know it? 769 02:03:56,124 --> 02:04:00,618 Don't touch me. You're only comforting yourself. 770 02:04:02,397 --> 02:04:06,231 I can't stand you Christian mercy. 771 02:04:06,435 --> 02:04:10,098 You're a regular little four-eyed Jesus. 772 02:04:17,012 --> 02:04:19,640 The sociologist... 773 02:04:19,915 --> 02:04:24,113 student of Indian gods and Indian sluts. 774 02:04:27,155 --> 02:04:31,990 Do you write about your disgusting wife the way you write about them? 775 02:04:38,934 --> 02:04:42,893 Do something! Please! 776 02:04:43,105 --> 02:04:46,563 Do anything but for God's sake, let me know I'm alive! 777 02:04:46,775 --> 02:04:50,211 I cannot talk to you when you are like this. 778 02:04:51,546 --> 02:04:55,915 I don't know who I'm talking to anymore. 779 02:05:19,708 --> 02:05:22,506 Martin, please. 780 02:05:25,881 --> 02:05:27,746 Come inside. 781 02:05:30,719 --> 02:05:33,313 I want you to make love to me. 782 02:05:43,732 --> 02:05:46,724 Please, Martin. 783 02:06:02,451 --> 02:06:08,321 The man who killed the white child has come back. 784 02:06:23,505 --> 02:06:27,498 We need security. You learned that for yourself. 785 02:06:30,412 --> 02:06:35,941 That's not security. It's an admission of weakness. 786 02:06:36,151 --> 02:06:40,144 We tried it your way, Martin, and it didn't work. 787 02:06:46,194 --> 02:06:49,357 I'll go check the racks. 788 02:06:58,540 --> 02:07:03,807 The only time in my whole life I didn't hate this big, ugly body of mine... 789 02:07:04,012 --> 02:07:05,843 was when I remembered... 790 02:07:07,449 --> 02:07:13,149 that somewhere inside... it had to be clean and beautiful. 791 02:07:14,122 --> 02:07:17,182 Or my beautiful Billy couldn't have come from it. 792 02:07:27,869 --> 02:07:30,565 You shouldn't talk like that. 793 02:07:30,772 --> 02:07:36,142 You have your own special beauty. 794 02:07:36,611 --> 02:07:40,047 I know, I know. 795 02:07:40,248 --> 02:07:43,843 In the eyes of the Lord. 796 02:07:48,456 --> 02:07:54,827 Are you jealous... because you are barren before God? 797 02:07:56,565 --> 02:07:58,556 Hazel, don't. 798 02:07:58,767 --> 02:08:03,568 You're content that Martin is lusting after you, I suppose. 799 02:08:05,807 --> 02:08:08,469 Why do you say these things? 800 02:08:11,846 --> 02:08:15,145 Are you telling me, you're unaware of it? 801 02:08:15,350 --> 02:08:20,014 I mean, what if I told your husband? 802 02:08:21,823 --> 02:08:25,281 - Told him what? - That... 803 02:08:26,261 --> 02:08:29,662 you don't honor him as you should. 804 02:08:30,799 --> 02:08:34,394 I don't like you, Hazel. Not when you're like this. 805 02:08:43,478 --> 02:08:46,311 How could anybody like me? 806 02:08:50,385 --> 02:08:55,345 "Patty cake, patty cake, baker's man..." 807 02:09:23,685 --> 02:09:25,915 Why does it mean? 808 02:09:27,822 --> 02:09:31,121 What do you think it means? 809 02:09:32,160 --> 02:09:35,152 It means: "Go away". 810 02:09:37,432 --> 02:09:40,663 Maybe we should admit defeat and get out of here. 811 02:09:40,869 --> 02:09:44,669 Maybe you should. I'm not leaving, Leslie. 812 02:09:46,308 --> 02:09:48,708 You should know that by now. 813 02:09:48,910 --> 02:09:53,677 Right. Father Silva was stubborn, too. 814 02:13:00,568 --> 02:13:03,901 Why didn't you scream for help? 815 02:13:04,205 --> 02:13:07,538 I was too afraid, I guess. 816 02:13:08,776 --> 02:13:12,735 You mean you were... 817 02:13:14,182 --> 02:13:16,446 you were naked? 818 02:13:19,187 --> 02:13:23,681 But I wasn't ashamed. 819 02:13:24,859 --> 02:13:27,453 Am I a sinner, Martin? 820 02:13:33,935 --> 02:13:38,702 It was beautiful. He touched me so gently... 821 02:13:38,907 --> 02:13:42,968 as if he were blind... and he wanted me. 822 02:13:43,912 --> 02:13:45,470 How do you know? 823 02:13:46,681 --> 02:13:50,583 Martin, don't be such a child. 824 02:13:55,356 --> 02:13:57,187 You didn't... 825 02:14:00,562 --> 02:14:02,257 But I wanted to. 826 02:14:03,431 --> 02:14:09,199 Is that you wanted to know? I never wanted anything so much in my life. 827 02:14:11,072 --> 02:14:15,600 How it's possible. I mean, an Indian. That he didn't assault you? 828 02:14:15,843 --> 02:14:18,903 They are not very romantic, you know... 829 02:14:22,750 --> 02:14:25,310 It was Lewis Moon. 830 02:18:22,657 --> 02:18:25,125 Today we killed two white man who were living on our river. 831 02:18:25,326 --> 02:18:28,420 We took their things and burned their hut. 832 02:18:28,629 --> 02:18:34,226 We came to ask you to join us to fight the invaders. 833 02:18:37,405 --> 02:18:41,808 Let's join our friends. 834 02:19:27,121 --> 02:19:31,717 Aeore, the white man opened a hole in the earth... 835 02:19:31,926 --> 02:19:36,863 and freed the bad spirit, Xarawa. 836 02:19:37,198 --> 02:19:41,430 Now our people are sick like Boronai. 837 02:19:41,636 --> 02:19:44,799 Our water is poisoned... 838 02:19:45,006 --> 02:19:50,945 all the fish have died and the animals are frightened away. 839 02:19:51,145 --> 02:19:52,737 The more the white man come, the more our people die. 840 02:19:53,481 --> 02:19:56,041 The whites came to take our land. 841 02:19:56,250 --> 02:19:59,185 We must kill them... 842 02:20:00,388 --> 02:20:02,117 before they kill all of us. 843 02:20:02,323 --> 02:20:07,852 They must be driven away, that's true. But they must not be killed. 844 02:20:08,729 --> 02:20:12,825 It was a mistake to kill those men on the river. 845 02:20:13,034 --> 02:20:16,003 Who are you to say this? 846 02:20:16,304 --> 02:20:19,000 Wait. 847 02:20:20,775 --> 02:20:23,903 Kisu Mu chose me to lead all of us. 848 02:20:24,111 --> 02:20:27,171 We must become a great nation. 849 02:20:27,381 --> 02:20:29,781 Niaruna, Yuri Maha and Mintipo. 850 02:20:29,984 --> 02:20:33,351 All the Forest People must be united. 851 02:20:34,088 --> 02:20:37,580 The whites at the mission have done us no harm. 852 02:20:38,426 --> 02:20:41,793 They have medicine to cure us. 853 02:21:18,833 --> 02:21:22,894 Martin, Andy. They're back. 854 02:21:32,079 --> 02:21:34,639 We have gifts for you. 855 02:21:34,849 --> 02:21:37,249 We don't want presents from the white men. 856 02:21:38,085 --> 02:21:40,645 We don't want you on our land. 857 02:21:40,855 --> 02:21:43,949 We need presents. Don't go too near. 858 02:21:44,158 --> 02:21:46,649 That's the demon who attacked me. 859 02:21:46,861 --> 02:21:49,091 When the moon is new again, you must be gone. 860 02:21:49,563 --> 02:21:52,828 I wish to hear these words from Boronai. 861 02:21:53,034 --> 02:21:57,971 This is what Boronai has said. 862 02:22:03,044 --> 02:22:05,706 Well, well... 863 02:22:07,515 --> 02:22:11,281 If it isn't Lewis Moon... 864 02:22:11,819 --> 02:22:15,255 resurrected from the dead. 865 02:22:16,991 --> 02:22:21,360 Look at you, painted like a devil. 866 02:22:21,796 --> 02:22:26,233 This is your doing, isn't, Moon? 867 02:22:28,169 --> 02:22:31,627 What are you up to, Moon? 868 02:22:31,839 --> 02:22:34,467 Answer me. 869 02:22:35,810 --> 02:22:36,868 Answer me. 870 02:22:37,078 --> 02:22:38,739 Martin, what are you doing? 871 02:22:38,946 --> 02:22:42,245 You've destroyed all of my hard work. 872 02:22:42,450 --> 02:22:44,816 My work here cost me my son. 873 02:22:45,019 --> 02:22:47,385 You know better than to touch an Indian. 874 02:22:47,788 --> 02:22:50,313 Leslie, he's not an Indian. 875 02:22:51,258 --> 02:22:54,022 It's Lewis Moon. 876 02:22:55,496 --> 02:22:58,954 How much medicine do you have? My people are dying. 877 02:22:59,166 --> 02:23:03,603 - They have no resistance to flu. - The flu? 878 02:23:04,605 --> 02:23:07,540 How did they? 879 02:23:07,908 --> 02:23:09,739 They got it from me. 880 02:23:14,482 --> 02:23:17,042 What are you talking about? 881 02:24:01,729 --> 02:24:05,722 I don't want to stay here. 882 02:24:05,933 --> 02:24:07,525 They have the medicine. 883 02:24:07,735 --> 02:24:12,263 - I don't like this. - Just wait. 884 02:24:12,473 --> 02:24:16,068 Even the smell of the whites makes me sick. Let's go. 885 02:24:23,684 --> 02:24:28,553 Do you except us to help you do the Devil's work with those poor savages? 886 02:24:28,822 --> 02:24:31,689 You brought that medicine for those savages. 887 02:24:31,892 --> 02:24:35,851 - Now they need it. - Well, they can have it. 888 02:24:36,697 --> 02:24:37,994 - What I mean is... - What you mean is... 889 02:24:38,199 --> 02:24:41,327 you're willing to let the whole tribe die, in Jesus' name. 890 02:24:42,436 --> 02:24:46,463 Martin, this obscene drunkard dares speak about Jesus. 891 02:24:46,707 --> 02:24:50,108 Those people are dying and this man wants to make deals. 892 02:24:50,311 --> 02:24:52,108 - You go along with that? - You're not getting any... 893 02:24:52,313 --> 02:24:55,407 Leslie, please! 894 02:24:56,684 --> 02:24:59,346 We can't save their souls if they're dead. 895 02:25:00,221 --> 02:25:04,282 - Come on, give me the medicine. - Why'd I just give you this medicine? 896 02:25:04,491 --> 02:25:06,755 You're leading these people into darkness and corruption. 897 02:25:06,961 --> 02:25:11,728 Shit. Just hand over the goddamned medicine! 898 02:25:12,266 --> 02:25:13,927 Hand it over! Hand it over! 899 02:25:14,134 --> 02:25:16,830 Moon! I'll give you the medicine! 900 02:25:17,037 --> 02:25:21,371 Let go! Moon! I'll get you the medicine. 901 02:25:22,543 --> 02:25:25,034 Take care of you. 902 02:25:26,880 --> 02:25:29,405 - Start with the sulfonamides... - So long preacher. 903 02:25:29,617 --> 02:25:33,280 If that Aeore had his way, you'd be dead long ago. 904 02:25:36,056 --> 02:25:40,015 Do you imagine you're helping these people, Moon? 905 02:25:40,327 --> 02:25:44,388 You're not a real Indian and you never will be! 906 02:25:46,867 --> 02:25:48,767 I'm not taking any chances. 907 02:25:48,969 --> 02:25:52,598 I knew this man was a killer the minute I saw him. 908 02:25:52,940 --> 02:25:55,841 - What are you doing? - Calling Guzman. 909 02:25:56,043 --> 02:25:59,535 When did you meet Moon? And what happened? 910 02:25:59,747 --> 02:26:02,875 - Nothing. - Then how did he catch your flu? 911 02:26:03,717 --> 02:26:06,083 How could you look at him when he was naked? 912 02:26:07,755 --> 02:26:11,919 Why is a white man's nakedness sinful to look upon when a red man's is not? 913 02:26:12,126 --> 02:26:15,653 It's the lustful intent. Go to your room. 914 02:26:15,863 --> 02:26:18,991 You're giving Guzman a reason to come in here shooting. 915 02:26:20,701 --> 02:26:23,295 "God's will be done." That's why we're here. 916 02:26:23,504 --> 02:26:26,200 We're going to fight Mr. Lewis Moon. 917 02:26:26,407 --> 02:26:30,810 M�e de Deus, this is Niaruna Station, over. 918 02:27:22,663 --> 02:27:26,463 Take only one. Just one. 919 02:27:26,667 --> 02:27:31,798 Until you came, our people never had this sickness. 920 02:27:32,406 --> 02:27:35,375 I do not trust you. 921 02:27:35,576 --> 02:27:38,477 You speak the white man's language. 922 02:27:58,532 --> 02:28:00,500 "Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 923 02:28:00,701 --> 02:28:02,896 Bendita sois v�s entre as mulheres, bendito � o fruto... 924 02:28:03,103 --> 02:28:06,072 do nosso ventre, Jesus. Santa Maria, m�e de Deus..." 925 02:28:06,273 --> 02:28:08,400 You're not welcome there. 926 02:28:12,479 --> 02:28:18,247 "Rogai por n�s, pecadores. Agora e na hora da nossa morte, am�m". 927 02:28:24,758 --> 02:28:28,990 I'm not here on a social visit, Mr. Huben. 928 02:28:30,230 --> 02:28:35,099 You've stolen Uyuyu back, huh? 929 02:28:35,669 --> 02:28:38,866 He simply brought me here. 930 02:28:39,773 --> 02:28:44,142 But what is this Indian we have fought over? A Protestant? 931 02:28:44,478 --> 02:28:46,469 Do you believe so? 932 02:28:48,382 --> 02:28:50,509 Is he a Catholic? 933 02:28:50,717 --> 02:28:53,686 Is he neither? Is he both? 934 02:28:54,588 --> 02:28:59,389 Answer me, Mr. Huben. Do you think he knows the difference? 935 02:29:01,562 --> 02:29:05,896 Do you think he knows the difference? 936 02:29:07,234 --> 02:29:09,600 Well, may I? 937 02:29:42,536 --> 02:29:46,233 Who knows what he might learn... 938 02:29:46,440 --> 02:29:49,409 from our poor Indians... 939 02:29:49,610 --> 02:29:53,478 if we were not always teaching them? 940 02:29:54,281 --> 02:29:58,479 Such an easy people, light as the air. 941 02:29:58,685 --> 02:30:01,051 Like a leaf, or a cloud. 942 02:30:02,256 --> 02:30:04,781 They not seek for meaning the way we do. 943 02:30:04,992 --> 02:30:06,789 They just are. 944 02:30:06,994 --> 02:30:09,792 They may be light as air, but they still killed Silva. 945 02:30:13,667 --> 02:30:15,032 Alas... 946 02:30:15,235 --> 02:30:19,934 Christ will never be accepted here. 947 02:30:22,543 --> 02:30:28,345 A pale man from a desert country where it never rains. 948 02:30:34,521 --> 02:30:36,921 - Will you join me? - No. 949 02:30:37,858 --> 02:30:42,795 I have my own provisions. I can sleep on my canoe. 950 02:30:42,996 --> 02:30:45,692 No, no. You will be our guest, Padre. 951 02:30:47,434 --> 02:30:49,595 Thank you. 952 02:30:50,571 --> 02:30:54,974 Let's assume this is true. What will Guzman do? 953 02:30:56,476 --> 02:31:00,071 How do you say? Exterminate? 954 02:31:03,083 --> 02:31:07,611 Extermination would be a defeat for this mission. Isn't that what you want? 955 02:31:07,821 --> 02:31:11,621 Not at the expense of an entire tribe. 956 02:31:11,825 --> 02:31:14,726 The Comandante wouldn't just annihilate them? 957 02:31:16,496 --> 02:31:19,727 The two man who got killed were looking for gold. 958 02:31:19,933 --> 02:31:22,731 There is gold in Niaruna land. 959 02:31:26,607 --> 02:31:30,441 Oh, perhaps Guzman forgot to tell you. 960 02:31:30,911 --> 02:31:34,677 For the Indians, this gold is not a blessing. 961 02:31:34,881 --> 02:31:38,749 You seem so resigned. How can this be stopped? 962 02:31:40,787 --> 02:31:45,224 You go immediately. 963 02:31:45,425 --> 02:31:47,791 Tell Moon they must disappear into the forest. 964 02:31:47,995 --> 02:31:52,523 If they resist, they will be shot. Go. 965 02:31:52,966 --> 02:31:55,560 Uyuyu will take you. 966 02:32:10,283 --> 02:32:13,810 - Bye-bye. - Bye-bye, Hazel. 967 02:32:19,226 --> 02:32:23,424 Everything will go much better in the States, honey. 968 02:32:24,698 --> 02:32:28,794 Thank you so much. 969 02:32:54,928 --> 02:32:59,092 What did you call me? You called me a son of a whore? 970 02:32:59,299 --> 02:33:04,100 - You're not going to the Niaruna. - We're going to the Niaruna. 971 02:33:04,304 --> 02:33:07,603 I'm going. Now! 972 02:33:14,081 --> 02:33:17,073 If I'm not back by tomorrow, you better get out of here. 973 02:34:23,383 --> 02:34:25,180 My glasses. 974 02:34:39,099 --> 02:34:41,966 I need your help. "Desculpa". ["Sorry"] 975 02:34:42,169 --> 02:34:46,538 I can't find my glasses. I can't see too well. 976 02:34:49,910 --> 02:34:55,644 Somewhere... Anywhere... 977 02:34:58,585 --> 02:35:04,182 Oh, God, they could be anywhere. 978 02:35:05,091 --> 02:35:10,529 "Desculpe, n�o faz mal. Precisamos ir, vamos?" 979 02:35:10,730 --> 02:35:14,131 We've to go, okay? Can you lead me? 980 02:35:14,334 --> 02:35:16,199 I need you. 981 02:36:25,538 --> 02:36:27,665 Where is Moon? 982 02:36:27,874 --> 02:36:29,466 What are you doing here? 983 02:36:29,676 --> 02:36:33,703 We gave back your presents. 984 02:36:33,914 --> 02:36:36,781 The village is full of death. 985 02:36:40,687 --> 02:36:45,021 Moon, where are you? 986 02:36:52,866 --> 02:36:55,994 Is that you, Moon? 987 02:37:02,008 --> 02:37:05,239 Is it true that two gold hunters got killed? 988 02:37:06,646 --> 02:37:09,740 You know this is exactly what Guzman wanted. 989 02:37:09,950 --> 02:37:13,215 You have to get these people out of here right now. 990 02:37:14,387 --> 02:37:17,288 They're too sick to leave. 991 02:37:20,026 --> 02:37:25,623 Oh, when you get back, give Wolfie my regards. 992 02:37:26,299 --> 02:37:28,665 Tell him to go home. 993 02:37:28,868 --> 02:37:31,666 Tell him maybe I'll see him someday. 994 02:37:45,352 --> 02:37:49,015 Her name was Pindi. She was my wife. 995 02:37:49,556 --> 02:37:53,322 She had a son. I think he's mine. 996 02:38:35,301 --> 02:38:38,327 Does he know... 997 02:38:38,538 --> 02:38:41,029 that you're responsible for his death? 998 02:38:48,281 --> 02:38:51,682 If you'd stayed away from the mission, this wouldn't have occurred. 999 02:38:52,085 --> 02:38:54,246 I know that. 1000 02:42:49,822 --> 02:42:52,814 His spirit has left his body. 1001 02:42:54,894 --> 02:42:59,297 When he returns, he will be the new chief. 1002 02:43:35,234 --> 02:43:37,464 How did they come to accept you? 1003 02:43:41,774 --> 02:43:45,141 They thought I was a messenger from Kisu... 1004 02:43:45,345 --> 02:43:47,870 because I came from the sky, where Kisu lives. 1005 02:43:48,500 --> 02:43:49,600 Kisu? 1006 02:43:55,154 --> 02:43:58,612 What kind of god is Kisu to them? 1007 02:43:59,325 --> 02:44:04,160 An evil spirit bringer of floods. 1008 02:44:04,364 --> 02:44:07,731 Very dangerous. That's why they fear me. 1009 02:44:14,741 --> 02:44:17,471 When I was teaching them about Jesus they always said... 1010 02:44:17,677 --> 02:44:21,078 "Kisu, Kisu". 1011 02:44:31,491 --> 02:44:34,688 You mean they believe you're Jesus? 1012 02:44:41,234 --> 02:44:44,863 So I taught them that Jesus... 1013 02:44:45,071 --> 02:44:48,700 was their evil spirit. 1014 02:44:54,213 --> 02:44:57,114 Jesus, Kisu. 1015 02:44:57,417 --> 02:45:00,079 What's the difference? 1016 02:45:04,390 --> 02:45:07,416 It's all hocus-pocus... 1017 02:45:07,860 --> 02:45:09,794 isn't, Martin? 1018 02:45:22,875 --> 02:45:27,335 It would have been better for them never to have known us. 1019 02:45:43,696 --> 02:45:45,926 Go on, get out! 1020 02:46:22,602 --> 02:46:25,969 Where are you, Martin? 1021 02:46:41,320 --> 02:46:47,225 For the last time. Martin. Answer me! 1022 02:46:55,935 --> 02:47:01,840 "Vamos para o barco". We're getting out of here. 1023 02:47:31,337 --> 02:47:36,365 The spirits are angry because the white man has said that Kisu... 1024 02:47:38,811 --> 02:47:42,542 is the only God, that Kisu loves the Niaruna. 1025 02:47:42,848 --> 02:47:47,876 The white man has brought us death. 1026 02:47:48,087 --> 02:47:53,081 The white man is our enemy. 1027 02:47:56,028 --> 02:48:01,933 We will kill the enemy among us. 1028 02:48:06,272 --> 02:48:10,072 Aeore tells you the truth. 1029 02:48:10,309 --> 02:48:13,745 But this man has come to warn us of danger. 1030 02:48:13,946 --> 02:48:17,609 He does not want your land. 1031 02:48:17,850 --> 02:48:21,217 He is not your enemy. 1032 02:48:21,420 --> 02:48:26,585 I'm Kisu Mu, I am sent by Kisu. You will obey me. 1033 02:48:26,792 --> 02:48:30,956 But he is a white man, he must be killed. 1034 02:48:31,163 --> 02:48:33,688 No. Kisu Mu tells the truth. 1035 02:48:33,899 --> 02:48:37,494 No, we must kill the white man. 1036 02:48:46,512 --> 02:48:52,940 If this man is sent by Kisu, seek to him the way you speak with your God. 1037 02:48:54,387 --> 02:48:56,878 He wants me to pray? 1038 02:49:00,159 --> 02:49:02,525 He wants you to pray to me. 1039 02:49:07,533 --> 02:49:10,900 I can't do that. 1040 02:49:13,005 --> 02:49:15,838 I can only pray to God. 1041 02:49:18,678 --> 02:49:21,806 I will pray for all of us. 1042 02:49:28,621 --> 02:49:30,646 Lord... 1043 02:49:31,691 --> 02:49:36,321 I have been far from you, now I ask you to come near. 1044 02:49:36,529 --> 02:49:40,590 These people have been much abused and I have been part of it. 1045 02:49:41,367 --> 02:49:44,200 They are very angry. 1046 02:49:44,637 --> 02:49:47,606 Now I ask you to help... 1047 02:49:47,807 --> 02:49:52,141 You must not do this. 1048 02:49:52,344 --> 02:49:56,781 Do not pray to this man. He is not a god. Pray to your own god. 1049 02:49:56,982 --> 02:50:00,247 Don't pray to Moon. You must not pray to this man. 1050 02:50:00,453 --> 02:50:05,049 Pray to your own gods in your own way but not to this man or to me. 1051 02:50:05,257 --> 02:50:11,890 I said pray to him. 1052 02:50:16,769 --> 02:50:20,261 I won't. I can't. 1053 02:50:21,607 --> 02:50:25,441 Pray. You stupid son of a bitch. 1054 02:50:25,644 --> 02:50:29,637 You start praying to me now, or I'm going to have to kill that man. 1055 02:50:29,849 --> 02:50:34,081 Understand? Pray. 1056 02:50:34,987 --> 02:50:37,956 Pray. 1057 02:51:29,809 --> 02:51:33,370 Why do you tell us to run away? You should protect us! 1058 02:51:33,846 --> 02:51:37,646 Kill them. Kill the enemy. 1059 02:54:53,112 --> 02:54:56,013 You are not Kisu Mu. 1060 02:54:57,816 --> 02:55:00,546 You're a white man. 1061 02:55:19,371 --> 02:55:22,204 "Since my last missive to Mission Fields... 1062 02:55:22,408 --> 02:55:26,606 the devil has inflicted a heavy defeat on the forces of our Lord. 1063 02:55:26,812 --> 02:55:31,306 Satan, who never sleeps, sent an emissary, an outlaw... 1064 02:55:31,517 --> 02:55:32,848 to agitate the Niaruna... 1065 02:55:33,052 --> 02:55:37,648 and cause them to remain in blackest sin and darkness. 1066 02:55:38,090 --> 02:55:42,220 One day he told us we had to leave or the Indians would kill us. 1067 02:55:42,428 --> 02:55:47,491 We sent the girls out. Then Martin Quarrier, not heeding my warning... 1068 02:55:47,699 --> 02:55:51,328 went to the Niaruna village to warn them of possible danger. 1069 02:55:51,537 --> 02:55:54,062 According to our faithful convert, Uyuyu... 1070 02:55:54,273 --> 02:55:58,801 Martin was killed by the Niaruna, just as I had feared. 1071 02:55:59,645 --> 02:56:03,103 The local commandant closed his eyes when several murderers... 1072 02:56:03,315 --> 02:56:05,215 bombed the village... 1073 02:56:05,417 --> 02:56:09,114 where Martin Quarrier's body was discovered. 1074 02:56:09,321 --> 02:56:12,188 No further mission work will be permitted in this territory... 1075 02:56:12,391 --> 02:56:14,723 covered by Satan's darkness. 1076 02:56:15,327 --> 02:56:18,421 The undersigned certainly hopes there is better news for the next missive. 1077 02:56:18,630 --> 02:56:21,064 To Jesus be the glory." 1078 02:56:22,305 --> 02:56:28,900 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 81319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.