All language subtitles for Arrow - 07x07 - The Slabside Redemption.AMZN.WEB-DL.CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,939 My name is Oliver Queen. 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,409 After 6 years of being a vigilante, 3 00:00:05,410 --> 00:00:07,099 the only way to achieve my goal 4 00:00:07,100 --> 00:00:10,509 and save my city was to confess to being the Green Arrow. 5 00:00:10,510 --> 00:00:14,389 Now my family and friends must carry on my mission without me. 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,159 I am no longer a hero. 7 00:00:16,160 --> 00:00:20,060 I am inmate 4587. 8 00:00:20,750 --> 00:00:23,819 Previously on "Arrow"... 9 00:00:23,820 --> 00:00:25,060 Hmm? 10 00:00:25,070 --> 00:00:26,299 Felicity, don't. 11 00:00:26,300 --> 00:00:28,399 We need him to help Oliver. 12 00:00:28,400 --> 00:00:30,969 I made a deal with the feds, a trade... 13 00:00:30,970 --> 00:00:33,109 Diaz for your husband. 14 00:00:33,110 --> 00:00:34,570 Oliver's coming home? 15 00:00:34,580 --> 00:00:35,859 Why'd you kill Dunbar? 16 00:00:35,860 --> 00:00:37,179 I didn't kill that guard. 17 00:00:37,180 --> 00:00:38,619 Your blade says you did. 18 00:00:38,620 --> 00:00:39,930 Guards found prints on it. 19 00:00:39,940 --> 00:00:42,119 Turner, you're going to the hole. 20 00:00:42,120 --> 00:00:44,780 W-wait. You got the wrong guy. 21 00:00:44,790 --> 00:00:46,550 If you hadn't found Turner's blade, 22 00:00:46,560 --> 00:00:48,150 it would have been all over for me. 23 00:00:48,160 --> 00:00:50,239 You were in the hole, Stanley, 24 00:00:50,240 --> 00:00:54,349 so how'd you know it was Turner's blade? 25 00:00:54,350 --> 00:00:57,120 I guess I must have heard it somewhere. 26 00:01:18,990 --> 00:01:22,839 Good morning, 4587. 27 00:01:22,840 --> 00:01:25,959 A beautiful day. 28 00:01:25,960 --> 00:01:27,619 Be ready for an escort 29 00:01:27,620 --> 00:01:30,799 to receiving and releasing in 6 hours. 30 00:01:30,800 --> 00:01:32,230 As of this afternoon, 31 00:01:32,240 --> 00:01:34,770 you will be a pain in someone else's ass. 32 00:01:39,380 --> 00:01:44,340 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 33 00:02:07,300 --> 00:02:10,569 Did you know Queen's getting out of here today? 34 00:02:10,570 --> 00:02:12,670 I did, actually. 35 00:02:14,610 --> 00:02:16,440 He told me... 36 00:02:18,210 --> 00:02:21,750 When I told him how much I was gonna pay. 37 00:02:27,290 --> 00:02:29,419 Get me a change of clothes. 38 00:02:29,420 --> 00:02:33,059 Get rid of them. 39 00:02:33,060 --> 00:02:35,440 I got a score to settle. 40 00:02:36,880 --> 00:02:38,540 I can't believe it. 41 00:02:38,550 --> 00:02:40,199 You're gonna get out of here, 42 00:02:40,200 --> 00:02:43,739 be able to eat real food, not this crap. 43 00:02:43,740 --> 00:02:46,279 I'm really happy for you, man. 44 00:02:46,280 --> 00:02:47,619 I mean, I'm gonna miss you, 45 00:02:47,620 --> 00:02:48,919 but the Green Arrow 46 00:02:48,920 --> 00:02:51,699 never should've been put behind bars. 47 00:02:51,700 --> 00:02:53,729 Remember when I told you 48 00:02:53,730 --> 00:02:55,449 that I was wrongfully accused? 49 00:02:55,450 --> 00:02:57,869 I was thinking maybe now that you're getting out, 50 00:02:57,870 --> 00:03:00,589 you could ask your friend Laurel 51 00:03:00,590 --> 00:03:02,119 to help with my appeal, too. 52 00:03:02,120 --> 00:03:03,120 Stop. 53 00:03:03,130 --> 00:03:04,349 I know. It's a big ask, 54 00:03:04,350 --> 00:03:07,890 but, honestly, I don't know how long I can survive 55 00:03:07,920 --> 00:03:09,149 in here without you. 56 00:03:09,150 --> 00:03:12,769 Stanley, I'm not gonna help you, okay, 57 00:03:12,770 --> 00:03:15,469 because in here 58 00:03:15,470 --> 00:03:17,269 is exactly where you belong. 59 00:03:17,270 --> 00:03:19,570 What are you talking about? 60 00:03:19,620 --> 00:03:24,429 You killed Dunbar, and then you manipulated me 61 00:03:24,430 --> 00:03:26,289 into blaming Turner for it. 62 00:03:26,290 --> 00:03:27,929 What are you talking about? 63 00:03:27,930 --> 00:03:30,299 Oliver, we're, like, best friends. 64 00:03:30,300 --> 00:03:32,340 We were never friends. 65 00:03:35,370 --> 00:03:36,999 I was just doing 66 00:03:37,000 --> 00:03:39,659 what the Green Arrow always does to bad guys. 67 00:03:39,660 --> 00:03:41,029 I don't kill innocent people. 68 00:03:41,030 --> 00:03:42,740 But you hurt them. 69 00:03:42,750 --> 00:03:44,979 Remember what you did to Yorke? 70 00:03:44,980 --> 00:03:48,020 To those other guards to get sent to Level 2? 71 00:03:51,510 --> 00:03:53,529 Prison changes people. 72 00:03:53,530 --> 00:03:55,209 It didn't change me. 73 00:03:55,210 --> 00:04:01,779 When I get out of here, I promise you... 74 00:04:01,780 --> 00:04:04,949 You will face justice for what you did. 75 00:04:04,950 --> 00:04:06,589 If you do that, 76 00:04:06,590 --> 00:04:09,189 I'm gonna spend the rest of my life in here. 77 00:04:09,190 --> 00:04:10,790 I know. 78 00:04:12,690 --> 00:04:15,029 That's what you deserve. 79 00:04:15,030 --> 00:04:17,460 Don't do this. Don't do this to me. 80 00:04:35,810 --> 00:04:38,479 I heard the news... Early release. 81 00:04:38,480 --> 00:04:40,010 You're a lucky boy. 82 00:04:40,020 --> 00:04:43,659 Too bad Turner wasn't so lucky. 83 00:04:43,660 --> 00:04:46,790 You know, after today, 84 00:04:46,800 --> 00:04:50,059 you're never gonna see my face again. 85 00:04:50,060 --> 00:04:51,609 Tossers like you 86 00:04:51,610 --> 00:04:53,569 don't stay on the outside for long. 87 00:04:53,570 --> 00:04:56,440 Wouldn't be surprised if you was back here pretty soon. 88 00:04:57,710 --> 00:05:00,240 This ain't good-bye, Queen. 89 00:05:04,110 --> 00:05:05,580 Turner. 90 00:05:07,380 --> 00:05:09,850 You have a death wish or something? 91 00:05:11,510 --> 00:05:13,339 I'm gonna find my way out of here. 92 00:05:13,340 --> 00:05:16,699 And when I do, I'm coming for you. 93 00:05:16,700 --> 00:05:19,790 I know that you didn't kill Officer Dunbar. 94 00:05:21,360 --> 00:05:22,999 I made a mistake, 95 00:05:23,000 --> 00:05:24,829 and I'm sorry. 96 00:05:24,830 --> 00:05:27,430 What the hell do I care if you're sorry? 97 00:05:27,440 --> 00:05:29,869 I'm getting released. 98 00:05:29,870 --> 00:05:32,359 I'm gonna make this right for you. 99 00:05:32,360 --> 00:05:34,359 Of course you're getting out today. 100 00:05:34,360 --> 00:05:35,999 I'm gonna speak with Lyla Michaels 101 00:05:36,000 --> 00:05:37,119 at A.R.G.U.S., 102 00:05:37,120 --> 00:05:41,249 and I'll just see if we 103 00:05:41,250 --> 00:05:43,349 can make some kind of deal, okay? 104 00:05:43,350 --> 00:05:45,819 Yeah, I know how much promises are worth 105 00:05:45,820 --> 00:05:48,410 to people like you, especially when you 106 00:05:48,420 --> 00:05:50,010 make them to people like me. 107 00:05:50,020 --> 00:05:51,489 That's not true. 108 00:05:51,490 --> 00:05:54,199 Yeah. You think I'm a criminal... 109 00:05:54,200 --> 00:05:56,629 You said it yourself... 110 00:05:56,630 --> 00:05:58,659 And criminals belong behind bars. 111 00:05:58,660 --> 00:06:00,370 Isn't that right? 112 00:06:00,380 --> 00:06:05,069 I think that years ago, you saved Lyla's life. 113 00:06:05,070 --> 00:06:07,439 Now, I don't know 114 00:06:07,440 --> 00:06:09,480 if you can be that kind of hero again... 115 00:06:11,510 --> 00:06:14,110 But I think you deserve the chance to try. 116 00:06:16,180 --> 00:06:18,719 I have to go. 117 00:06:18,720 --> 00:06:21,320 I'm gonna make this right. 118 00:06:38,670 --> 00:06:41,550 _ 119 00:06:45,710 --> 00:06:48,479 Get up, 4587. 120 00:06:48,480 --> 00:06:51,820 You got a visitor. 121 00:07:13,410 --> 00:07:15,000 Hello, Oliver. 122 00:07:38,950 --> 00:07:40,450 Huh. 123 00:07:42,890 --> 00:07:44,889 I see that prison life 124 00:07:44,890 --> 00:07:47,059 hasn't been treating you so well. 125 00:07:47,060 --> 00:07:48,729 You listen to me very carefully. 126 00:07:48,730 --> 00:07:50,050 I don't think you're in the place 127 00:07:50,060 --> 00:07:51,890 to be giving demands right now... 128 00:07:57,020 --> 00:07:58,459 Not unless you want 129 00:07:58,460 --> 00:08:01,010 a whole bunch of innocent people to die. 130 00:08:03,690 --> 00:08:06,079 When I heard that... 131 00:08:06,080 --> 00:08:09,719 You were getting released today, 132 00:08:09,720 --> 00:08:13,919 it felt as if... 133 00:08:13,920 --> 00:08:19,559 My last chance at payback 134 00:08:19,560 --> 00:08:21,630 was getting away. 135 00:08:23,000 --> 00:08:24,999 And I couldn't have that. 136 00:08:25,000 --> 00:08:27,200 So that's your play? 137 00:08:28,570 --> 00:08:31,269 You're gonna come after me in a federal prison? 138 00:08:31,270 --> 00:08:32,740 Mm-hmm. 139 00:08:35,810 --> 00:08:39,379 See, I've been in and out of places like this 140 00:08:39,380 --> 00:08:41,579 my whole life. 141 00:08:41,580 --> 00:08:46,589 I know how to handle guards like that. 142 00:08:46,590 --> 00:08:48,620 Now, you, brother... 143 00:08:50,620 --> 00:08:53,029 They don't see you as Green Arrow in here. 144 00:08:53,030 --> 00:08:57,599 You're just a number. 145 00:08:57,600 --> 00:09:01,270 It's pretty dehumanizing, isn't it? 146 00:09:02,940 --> 00:09:04,540 Bet you weren't thinking about that 147 00:09:04,550 --> 00:09:07,970 when you were locking these people up in here. 148 00:09:07,980 --> 00:09:09,840 Well... 149 00:09:11,250 --> 00:09:14,340 I'm not gonna do that to you. 150 00:09:18,250 --> 00:09:21,050 I'm gonna end you. 151 00:09:21,060 --> 00:09:23,990 You're going to die today. 152 00:09:27,700 --> 00:09:30,960 And I'm gonna be the one who's gonna do it. 153 00:09:33,800 --> 00:09:36,469 But before that... 154 00:09:36,470 --> 00:09:40,439 I'm gonna make you suffer... 155 00:09:40,440 --> 00:09:44,759 The way you made me suffer. 156 00:09:44,760 --> 00:09:46,610 And when I'm done with you, 157 00:09:46,620 --> 00:09:50,079 oh, I'm just gonna, you know, 158 00:09:50,080 --> 00:09:54,989 pay a little visit to Felicity... 159 00:09:54,990 --> 00:09:57,789 Yeah... 160 00:09:57,790 --> 00:10:00,860 And little William. 161 00:10:02,800 --> 00:10:06,229 And I'm gonna make sure 162 00:10:06,230 --> 00:10:09,969 that this time, 163 00:10:09,970 --> 00:10:12,870 I finish the job. 164 00:10:16,810 --> 00:10:19,979 Hey! Get in there! Get in there now! 165 00:10:19,980 --> 00:10:22,549 Hey! Let me go! 166 00:10:22,550 --> 00:10:23,830 That's Ricardo Diaz... 167 00:10:23,840 --> 00:10:25,400 Get over there! Get him! Pickup! 168 00:10:25,410 --> 00:10:27,850 That's Ricardo Diaz! 169 00:10:27,860 --> 00:10:29,920 Get over there. 170 00:10:38,700 --> 00:10:39,930 Hey, you, 171 00:10:39,940 --> 00:10:42,100 where do you think you're going? 172 00:10:59,920 --> 00:11:03,929 You're lucky we didn't throw you in the hole, inmate. 173 00:11:03,930 --> 00:11:06,289 I don't care if this is your last day. 174 00:11:06,290 --> 00:11:07,629 As long as you are in here, 175 00:11:07,630 --> 00:11:09,759 you will still follow the rules. 176 00:11:09,760 --> 00:11:11,050 You don't understand. 177 00:11:12,160 --> 00:11:13,679 That was Ricardo Diaz. 178 00:11:13,680 --> 00:11:15,870 He is here inside the prison. 179 00:11:15,880 --> 00:11:18,340 You need to let me help you stop him. 180 00:11:19,910 --> 00:11:22,839 Slabside is a Level 4 supermax facility. 181 00:11:22,840 --> 00:11:25,519 - That doesn't matter. - We have 50 officers on duty, 182 00:11:25,520 --> 00:11:27,550 each one of them a trained professional. 183 00:11:27,560 --> 00:11:29,609 Trust me. We have it covered. 184 00:11:29,610 --> 00:11:31,919 Trust me. 185 00:11:31,920 --> 00:11:34,219 That is not gonna be enough against him. 186 00:11:34,220 --> 00:11:37,489 You only have a few hours left in here, inmate. 187 00:11:37,490 --> 00:11:40,360 I suggest you stay quiet until then. 188 00:11:43,300 --> 00:11:44,929 Diaz is here? 189 00:11:44,930 --> 00:11:49,000 Oliver, please talk to me. What are we gonna do? 190 00:12:06,510 --> 00:12:08,779 I know you're still mad about the Dunbar thing, 191 00:12:08,780 --> 00:12:11,159 but this is Diaz. 192 00:12:11,160 --> 00:12:14,830 I mean, everyone deserves a second chance, right? 193 00:12:42,960 --> 00:12:45,790 Oh, my God. You're "Shawshanking" out of here. 194 00:12:50,630 --> 00:12:52,129 Oliver, you got to take me with you. 195 00:12:52,130 --> 00:12:54,070 Stay out of this! 196 00:12:59,740 --> 00:13:02,809 4587, stand down. 197 00:13:02,810 --> 00:13:06,580 If you are not gonna call for backup, then I will. 198 00:13:08,520 --> 00:13:10,080 Let me go. 199 00:13:10,090 --> 00:13:12,090 You don't want this. 200 00:13:14,520 --> 00:13:17,730 I said, stand down. 201 00:13:42,450 --> 00:13:44,350 Whoa. 202 00:13:46,960 --> 00:13:49,720 Kiss your early release good-bye. 203 00:13:57,530 --> 00:13:59,469 Target's on the third floor. 204 00:13:59,470 --> 00:14:02,040 Initiate lockdown procedure now! 205 00:14:05,390 --> 00:14:06,889 Lockdown, Level One... 206 00:14:06,890 --> 00:14:08,939 Secure perimeter door now! 207 00:14:08,940 --> 00:14:10,810 Lockdown, Level One. 208 00:14:10,880 --> 00:14:13,040 Lockdown, Level One. 209 00:14:13,110 --> 00:14:14,980 Lockdown, Level One. 210 00:14:19,830 --> 00:14:23,569 Hey! Are we gonna be here all day? 211 00:14:23,570 --> 00:14:25,800 You are gonna be here as long as we say. 212 00:14:25,810 --> 00:14:27,400 You got that, inmate? 213 00:14:27,410 --> 00:14:29,139 Inmates! 214 00:14:31,010 --> 00:14:34,849 Look at yourselves. 215 00:14:34,850 --> 00:14:37,479 You're on your knees. 216 00:14:37,480 --> 00:14:41,250 You're cowering before men who are weak... 217 00:14:42,860 --> 00:14:45,090 Men who are beneath you. 218 00:14:46,690 --> 00:14:49,090 I've been where you are. 219 00:14:50,700 --> 00:14:52,860 I know how it feels 220 00:14:52,870 --> 00:14:56,100 to be treated like an animal. 221 00:14:58,200 --> 00:15:00,919 You can only take that for so long. 222 00:15:00,920 --> 00:15:04,170 Hey, why don't you zip it, pal? 223 00:15:07,510 --> 00:15:08,910 Hyah! 224 00:15:22,260 --> 00:15:24,130 Stand up! 225 00:15:26,470 --> 00:15:30,469 These guards, they imprisoned you. 226 00:15:30,470 --> 00:15:32,369 Yeah. 227 00:15:32,370 --> 00:15:35,139 They disrespected you. 228 00:15:35,140 --> 00:15:36,909 Yeah! 229 00:15:36,910 --> 00:15:39,149 They taunted you. 230 00:15:39,150 --> 00:15:40,719 Yeah! 231 00:15:40,720 --> 00:15:42,710 You all want to make 'em pay? 232 00:15:42,720 --> 00:15:44,109 Yeah! 233 00:15:44,110 --> 00:15:46,580 You all want to make 'em pay? 234 00:15:46,590 --> 00:15:48,149 Yeah! 235 00:15:48,150 --> 00:15:49,719 Make 'em pay! 236 00:15:49,720 --> 00:15:51,960 Yeah! 237 00:15:58,970 --> 00:16:01,170 No sign of 4587. 238 00:16:22,120 --> 00:16:25,120 You made quite the mess there, Queen. 239 00:16:26,360 --> 00:16:28,629 Taking out prison guards doesn't seem 240 00:16:28,630 --> 00:16:31,429 a very Green Arrow thing to do. 241 00:16:31,430 --> 00:16:33,120 I guess this place really has changed you. 242 00:16:33,140 --> 00:16:36,299 I don't have time for this. Ricardo Diaz is here! 243 00:16:36,300 --> 00:16:39,490 And he will not think twice about killing us all. 244 00:16:39,500 --> 00:16:41,809 No, he won't think twice about killing you. 245 00:16:41,810 --> 00:16:43,759 You see, I just met him. 246 00:16:43,760 --> 00:16:45,139 He seems a reasonable chap. 247 00:16:45,140 --> 00:16:47,109 Of course you're working for Diaz. 248 00:16:47,110 --> 00:16:49,149 No. I don't work for anybody. 249 00:16:49,150 --> 00:16:50,979 You see, me and Sampson, 250 00:16:50,980 --> 00:16:53,549 we got our own plans, as per usual, 251 00:16:53,550 --> 00:16:55,669 but I could always take 252 00:16:55,670 --> 00:16:58,120 a little time out for a bit of fun. 253 00:17:06,330 --> 00:17:08,030 Aah! 254 00:17:32,360 --> 00:17:35,059 Ugh! 255 00:17:35,060 --> 00:17:36,590 Aah! 256 00:17:36,600 --> 00:17:39,760 Been waiting to do that for a long time now. 257 00:17:41,400 --> 00:17:43,669 Bad move, Turner. 258 00:17:51,840 --> 00:17:53,840 Sampson... 259 00:17:53,850 --> 00:17:55,639 That was your femoral artery. 260 00:17:55,640 --> 00:17:57,309 You've got maybe 6 minutes 261 00:17:57,310 --> 00:17:58,890 before you bleed out. 262 00:18:04,920 --> 00:18:07,880 - Hyah! Hyah! Hyah... - Hyah! Hyah! Hyah... 263 00:18:14,500 --> 00:18:16,299 You're not going after them? 264 00:18:16,300 --> 00:18:17,939 I've got better things to do. 265 00:18:17,940 --> 00:18:19,339 Thanks for your help. 266 00:18:19,340 --> 00:18:20,979 It doesn't mean I like you. 267 00:18:20,980 --> 00:18:22,580 Turner... 268 00:18:24,240 --> 00:18:26,209 How did you get out of your cell? 269 00:18:26,210 --> 00:18:28,480 How did you get out of yours? 270 00:18:53,270 --> 00:18:55,909 What are you looking for? 271 00:18:55,910 --> 00:18:58,909 Ricardo Diaz broke into the prison. 272 00:18:58,910 --> 00:19:01,410 People usually break out of prison. 273 00:19:04,180 --> 00:19:05,849 He wants to kill me, 274 00:19:05,850 --> 00:19:08,989 and he will kill as many people as he has to 275 00:19:08,990 --> 00:19:10,919 in order for that to happen. 276 00:19:10,920 --> 00:19:12,859 I thought I had a lot of enemies. 277 00:19:12,860 --> 00:19:14,890 Don't have a signal. Come on. 278 00:19:14,900 --> 00:19:18,729 Hello. Are you having technical difficulties? 279 00:19:18,730 --> 00:19:20,210 It's a little, uh, 280 00:19:20,220 --> 00:19:23,119 little going away present from the Longbow Hunters. 281 00:19:23,120 --> 00:19:26,689 They jammed the signal, so no calls in and out. 282 00:19:26,690 --> 00:19:29,139 You are so predictable, you know that? 283 00:19:29,140 --> 00:19:31,070 You're trying to make a call for help? 284 00:19:31,080 --> 00:19:34,949 You're trying to save the day? 285 00:19:34,950 --> 00:19:37,180 Ohh. 286 00:19:38,720 --> 00:19:41,820 I have someone here that wants to say hello to you. 287 00:19:43,220 --> 00:19:44,559 Go ahead. 288 00:19:44,560 --> 00:19:46,990 Don't do anything he tells you to do. 289 00:19:55,270 --> 00:19:57,200 Try again. 290 00:19:59,340 --> 00:20:02,739 You have failed this city, Oliver Queen. 291 00:20:02,740 --> 00:20:05,879 Diaz, that's enough. Let him go! 292 00:20:05,880 --> 00:20:09,290 You speak and people do as you say? 293 00:20:09,300 --> 00:20:11,560 That's how it goes? 294 00:20:11,570 --> 00:20:14,080 Doesn't matter if you're right or wrong? 295 00:20:18,060 --> 00:20:20,020 Not this time. 296 00:20:22,700 --> 00:20:24,860 Not anymore. 297 00:20:30,250 --> 00:20:32,440 How's that feel? 298 00:20:35,210 --> 00:20:39,379 How's it feel, somebody else playing God? 299 00:20:39,380 --> 00:20:41,579 This is between you and me, 300 00:20:41,580 --> 00:20:44,929 and no one else needs to die, okay? 301 00:20:44,930 --> 00:20:47,380 Wrong! 302 00:20:47,390 --> 00:20:49,019 Wrong again. 303 00:20:49,020 --> 00:20:52,019 I want you to spend the last hours 304 00:20:52,020 --> 00:20:56,029 of your pathetic life knowing 305 00:20:56,030 --> 00:20:58,929 that these men, they died... 306 00:20:58,930 --> 00:21:01,600 They died because of you. 307 00:21:01,610 --> 00:21:04,030 I'm coming for you. 308 00:21:04,040 --> 00:21:06,989 But will you make it in time to save the guards? 309 00:21:06,990 --> 00:21:09,659 It was hard enough getting through a few prisoners. 310 00:21:09,660 --> 00:21:11,589 I wonder what it's gonna be like 311 00:21:11,590 --> 00:21:15,549 going against the entire prison. 312 00:21:32,670 --> 00:21:34,200 Keep your head down. 313 00:21:34,210 --> 00:21:36,379 They're not gonna mess with me. They know better. 314 00:21:36,380 --> 00:21:37,800 It's not about them. 315 00:21:37,810 --> 00:21:39,389 Diaz knew we were in the locker room, 316 00:21:39,390 --> 00:21:41,009 which means he's watching us. 317 00:21:41,010 --> 00:21:42,819 There are only two rooms with camera access. 318 00:21:42,820 --> 00:21:43,949 There's the main security room... 319 00:21:43,950 --> 00:21:45,879 No way he got in there. It's too fortified. 320 00:21:45,880 --> 00:21:47,880 Then he's in the control room in the mess hall. 321 00:21:47,890 --> 00:21:49,869 That's where we have to go. 322 00:21:49,870 --> 00:21:51,250 There's no "we." 323 00:21:51,260 --> 00:21:52,609 I saved your ass 324 00:21:52,610 --> 00:21:53,739 so you could get me a deal with A.R.G.U.S. 325 00:21:53,740 --> 00:21:55,489 doesn't mean we're some kind of team. 326 00:21:55,490 --> 00:21:57,590 Did you hear Diaz? 327 00:21:57,600 --> 00:21:59,960 He's killing hostages. 328 00:22:01,070 --> 00:22:02,360 You said I was wrong about you? 329 00:22:02,370 --> 00:22:04,369 You said you've changed? 330 00:22:04,370 --> 00:22:06,100 Prove it. 331 00:22:09,340 --> 00:22:10,979 The only way to the mess hall is 332 00:22:10,980 --> 00:22:12,240 through the cell block. 333 00:22:12,250 --> 00:22:13,519 It'll be 10 times worse in there. 334 00:22:13,520 --> 00:22:14,909 This place is already a powder keg, 335 00:22:14,910 --> 00:22:16,549 and it's about to blow. 336 00:22:16,550 --> 00:22:19,020 It's the only way to the mess hall. 337 00:22:26,290 --> 00:22:28,290 These inmates are gonna kill them. 338 00:22:37,000 --> 00:22:39,139 And if we don't get out of here, they may kill us, 339 00:22:39,140 --> 00:22:41,139 and, clearly, we'll never make it to the mess hall. 340 00:22:41,140 --> 00:22:44,070 I'm not gonna let innocent people die. 341 00:23:30,390 --> 00:23:31,920 Uh! 342 00:23:32,060 --> 00:23:34,689 Uh! 343 00:23:34,690 --> 00:23:36,559 Hyah! 344 00:23:36,560 --> 00:23:38,600 Uh! 345 00:24:00,320 --> 00:24:02,220 Come on. 346 00:24:16,240 --> 00:24:18,210 Thanks, Queen. 347 00:24:18,220 --> 00:24:19,769 Where are the rest of the guards? 348 00:24:19,770 --> 00:24:21,609 A few of them made it to the panic room. 349 00:24:21,610 --> 00:24:24,070 Some were taken to the mess hall. 350 00:24:24,080 --> 00:24:25,609 Diaz set the inmates loose. 351 00:24:25,610 --> 00:24:28,349 He convinced them to gather up the guards. 352 00:24:28,350 --> 00:24:32,619 Listen, a few of my buddies have already died. 353 00:24:32,620 --> 00:24:36,819 It's like Diaz is killing them for sport. 354 00:24:36,820 --> 00:24:39,759 How many inmates in the mess hall? 355 00:24:39,760 --> 00:24:41,240 Last I heard, around 30. 356 00:24:41,410 --> 00:24:42,509 You good to walk? 357 00:24:42,510 --> 00:24:43,770 Yeah, I'm good. 358 00:24:43,780 --> 00:24:45,079 All right. 359 00:24:45,080 --> 00:24:46,349 Take them to the panic room, 360 00:24:46,350 --> 00:24:48,379 and I'll meet you at the commissary. 361 00:24:48,380 --> 00:24:49,769 Not the time for a snack. 362 00:24:49,770 --> 00:24:51,880 If we're gonna fight our way through 30 inmates, 363 00:24:51,890 --> 00:24:53,450 we're gonna need weapons. 364 00:25:16,660 --> 00:25:19,150 I really, really need to talk to you. 365 00:25:28,460 --> 00:25:30,989 Oh, good. You're awake. 366 00:25:32,960 --> 00:25:34,499 I'm sorry about the sedative. 367 00:25:34,500 --> 00:25:36,359 I was just trying to get your attention. 368 00:25:36,360 --> 00:25:38,999 It's okay. I... I understand, Stanley. 369 00:25:39,000 --> 00:25:40,130 I was just, um... 370 00:25:41,550 --> 00:25:45,000 Busy trying to stop Diaz from killing everyone in the prison, 371 00:25:45,010 --> 00:25:46,459 you know? 372 00:25:46,460 --> 00:25:50,940 So, honestly, Stanley, I think I could use your help. 373 00:25:50,950 --> 00:25:52,189 Really? 374 00:25:52,190 --> 00:25:53,610 Yeah. Really. 375 00:25:55,040 --> 00:25:56,880 Just, why don't you untie me, 376 00:25:56,890 --> 00:26:01,479 and we'll make a plan and you can be my sidekick? 377 00:26:01,480 --> 00:26:03,289 Ohh! Heh. 378 00:26:03,290 --> 00:26:05,259 Actually, I already have a plan. 379 00:26:06,290 --> 00:26:07,509 You know how to get out of here 380 00:26:07,510 --> 00:26:08,779 through the morgue, right? 381 00:26:08,780 --> 00:26:11,860 So why don't we escape this place, 382 00:26:11,870 --> 00:26:13,359 you... you and me? 383 00:26:13,360 --> 00:26:16,380 Yeah, we could, but what about Diaz, right? 384 00:26:16,470 --> 00:26:17,969 Who cares about Diaz? 385 00:26:17,970 --> 00:26:19,989 These people deserve whatever he's gonna do to them. 386 00:26:19,990 --> 00:26:21,259 You know that. 387 00:26:21,260 --> 00:26:22,559 Yeah. I... 388 00:26:22,560 --> 00:26:24,830 I can't leave all these people to die. 389 00:26:33,810 --> 00:26:36,450 You were gonna leave me. 390 00:26:39,270 --> 00:26:40,739 You were gonna abandon me 391 00:26:40,740 --> 00:26:42,229 to Brick and Sampson, 392 00:26:42,230 --> 00:26:44,409 and I shouldn't even be in here. 393 00:26:44,410 --> 00:26:47,269 I did nothing wrong. 394 00:26:47,270 --> 00:26:49,270 Hey, come on. 395 00:26:52,570 --> 00:26:53,919 It was just because 396 00:26:53,920 --> 00:26:57,779 you were going to attack me. Okay? 397 00:26:57,780 --> 00:26:59,140 Why would I attack you? 398 00:26:59,150 --> 00:27:01,410 Because you're the Green Arrow, 399 00:27:01,420 --> 00:27:02,949 and you fight bad guys, 400 00:27:02,950 --> 00:27:04,680 and you think I'm a bad guy. 401 00:27:04,690 --> 00:27:05,949 And you just think 402 00:27:05,950 --> 00:27:08,330 that I'm what everyone says that I am. 403 00:27:08,340 --> 00:27:09,739 How could I? 404 00:27:09,740 --> 00:27:12,089 I don't... I don't know what people say. 405 00:27:12,090 --> 00:27:14,359 That I'm a killer, 406 00:27:14,360 --> 00:27:17,299 that I'm a monster, 407 00:27:17,300 --> 00:27:20,299 that everything I did, everything I did... 408 00:27:20,300 --> 00:27:21,939 That whole Dunbar thing. 409 00:27:21,940 --> 00:27:24,239 It was just like the Dunbar thing. I... 410 00:27:24,240 --> 00:27:28,309 I didn't have a choice! I didn't have a choice! 411 00:27:28,310 --> 00:27:30,579 And all those people had it coming. 412 00:27:30,580 --> 00:27:33,210 You killed other people before Dunbar? 413 00:27:33,220 --> 00:27:36,219 Honestly, what you and I do is not so different, 414 00:27:36,220 --> 00:27:37,549 right? 415 00:27:37,550 --> 00:27:43,109 So, like, we make such a great team. 416 00:27:43,110 --> 00:27:44,930 So why don't we just get out of here, 417 00:27:44,940 --> 00:27:46,729 maybe we could work together again? 418 00:27:46,730 --> 00:27:49,400 Oh! 419 00:27:50,670 --> 00:27:52,429 Why'd you do that? 420 00:28:07,430 --> 00:28:09,129 What the hell took you so long? 421 00:28:09,130 --> 00:28:11,369 It's a long story. 422 00:28:11,370 --> 00:28:13,239 How are Felton and Miller? 423 00:28:13,240 --> 00:28:15,260 They're safe. 424 00:28:16,610 --> 00:28:18,009 I can't believe 425 00:28:18,010 --> 00:28:21,059 I'm working with the Green Arrow. 426 00:28:21,060 --> 00:28:23,999 You aren't. 427 00:28:24,000 --> 00:28:28,169 Hey, maybe... maybe prison has changed me, 428 00:28:28,170 --> 00:28:30,100 compromised my judgment of people. 429 00:28:30,110 --> 00:28:31,839 You sure that's a bad thing? 430 00:28:31,840 --> 00:28:33,940 Look... 431 00:28:36,180 --> 00:28:37,440 No offense. 432 00:28:37,450 --> 00:28:38,879 Okay. 433 00:28:38,880 --> 00:28:41,940 But the old Green Arrow, he wasn't the best. 434 00:28:42,070 --> 00:28:44,099 He saw the world in black and white, 435 00:28:44,100 --> 00:28:46,129 but now you... You know 436 00:28:46,130 --> 00:28:47,800 there's gray out there, too. 437 00:28:49,270 --> 00:28:51,780 Maybe that makes you a better hero. 438 00:28:56,780 --> 00:28:59,119 And I know it's bad for you, 439 00:28:59,120 --> 00:29:00,919 but do you really think you're gonna stop Diaz 440 00:29:00,920 --> 00:29:02,329 with a can of soda? 441 00:29:02,330 --> 00:29:04,960 We're about to find out. 442 00:29:50,570 --> 00:29:52,770 Are you planning some kind of light show? 443 00:29:52,980 --> 00:29:54,979 Something like that. 444 00:29:54,980 --> 00:29:56,709 It's nice to know someone hates Queen 445 00:29:56,710 --> 00:29:59,779 as much as I do. 446 00:29:59,780 --> 00:30:02,980 If it wasn't for him, I'd still be running Star City. 447 00:30:02,990 --> 00:30:04,619 Yeah, me, too. 448 00:30:04,620 --> 00:30:07,989 He's a cockroach. He refuses to die. 449 00:30:07,990 --> 00:30:10,630 Diaz! 450 00:30:20,400 --> 00:30:22,919 Look who decided to come to my party. 451 00:30:22,920 --> 00:30:26,390 Let those guards go. 452 00:30:28,900 --> 00:30:31,559 I told you... 453 00:30:31,560 --> 00:30:37,100 The only thing I wanted was to see you suffer... 454 00:30:38,770 --> 00:30:40,509 Before you die. 455 00:30:40,510 --> 00:30:44,039 You're not gonna get what you want. 456 00:30:44,040 --> 00:30:45,340 No? 457 00:30:47,080 --> 00:30:49,679 Uh! 458 00:30:52,450 --> 00:30:56,350 Ooh. I've been waiting to do that 459 00:30:56,360 --> 00:30:59,020 for a long time. 460 00:31:01,260 --> 00:31:03,529 You get your shots in while you can 461 00:31:03,530 --> 00:31:05,899 because I'm gonna see to it 462 00:31:05,900 --> 00:31:08,469 that you spend the rest of your life 463 00:31:08,470 --> 00:31:11,739 eating your meals in a spot just like this. 464 00:31:11,740 --> 00:31:12,829 I promised myself 465 00:31:12,830 --> 00:31:14,909 I'm never gonna die in prison. 466 00:31:14,910 --> 00:31:17,579 And I'm gonna take you with me. 467 00:31:17,580 --> 00:31:19,740 Oh, you sure about that? 468 00:31:24,550 --> 00:31:27,050 Hyah! Hyah! Hyah... 469 00:31:48,760 --> 00:31:49,960 Queen! 470 00:32:10,530 --> 00:32:12,899 Queen! 471 00:32:12,900 --> 00:32:17,940 Calling for help won't save you! 472 00:32:20,970 --> 00:32:22,609 This place... 473 00:32:22,610 --> 00:32:24,979 Is gonna be ash 474 00:32:24,980 --> 00:32:29,150 long before anyone gets here. 475 00:33:11,610 --> 00:33:13,389 Come on. 476 00:33:13,390 --> 00:33:16,029 - Get up! Get up! Come on! - Let's go. Go! Go! Go! Go! 477 00:33:16,030 --> 00:33:17,900 Get going. 478 00:33:21,210 --> 00:33:22,709 What the hell happened? 479 00:33:22,710 --> 00:33:24,199 Diaz has some sort of device. 480 00:33:24,200 --> 00:33:26,000 It must have triggered an electrical fire. 481 00:33:26,010 --> 00:33:28,239 The whole place is gonna go up. 482 00:33:28,240 --> 00:33:30,390 You need to get them to the secure courtyard. 483 00:33:30,400 --> 00:33:31,529 What about you? 484 00:33:31,530 --> 00:33:32,860 I'm going after Diaz. 485 00:33:32,870 --> 00:33:36,390 You'll need these. No half-measures. 486 00:34:14,680 --> 00:34:16,110 Just the two of us? 487 00:34:24,390 --> 00:34:26,930 Aah! Uh! Uh! 488 00:34:35,400 --> 00:34:37,540 Hyah! 489 00:35:08,020 --> 00:35:11,019 I'm a lot stronger now. 490 00:35:20,130 --> 00:35:23,599 Uh! Ohh! 491 00:35:23,600 --> 00:35:27,199 Uh! Uh! 492 00:35:27,200 --> 00:35:30,340 Prison's made you weak. 493 00:35:47,560 --> 00:35:51,389 Come on. Get up. 494 00:35:51,390 --> 00:35:54,660 Yeah. Yeah. 495 00:36:11,130 --> 00:36:14,060 You're not surviving this. 496 00:36:21,590 --> 00:36:26,009 You just don't know when to quit, do you? 497 00:36:27,970 --> 00:36:29,579 I guess what you and Felicity have 498 00:36:29,580 --> 00:36:30,910 in common, huh? 499 00:36:30,920 --> 00:36:32,499 Don't you say her name. 500 00:36:38,280 --> 00:36:41,440 Felicity. 501 00:36:41,450 --> 00:36:46,379 Do you know she tried to kill me? 502 00:36:46,380 --> 00:36:50,380 She put a gun right to my face. 503 00:36:50,390 --> 00:36:52,789 She was about to pull the trigger. 504 00:36:52,790 --> 00:36:55,470 I don't believe you. That's not her. 505 00:36:57,470 --> 00:36:59,500 It is now. 506 00:38:27,120 --> 00:38:29,680 Arrow's little sidekick. 507 00:38:29,690 --> 00:38:33,090 How did you find out about this place, Dover? 508 00:38:34,690 --> 00:38:37,329 I could ask you the same question. 509 00:38:39,910 --> 00:38:42,610 Well, the only way out of this place is 510 00:38:42,620 --> 00:38:44,149 through the morgue. 511 00:38:44,150 --> 00:38:46,630 But you don't have to be dead. 512 00:38:59,930 --> 00:39:01,930 Actually, I think you do. 513 00:39:05,200 --> 00:39:07,810 You shouldn't have been so mean to me. 514 00:39:37,100 --> 00:39:38,500 Turner... 515 00:39:47,380 --> 00:39:48,929 Thanks. 516 00:39:48,930 --> 00:39:50,420 For what? 517 00:39:50,430 --> 00:39:55,500 Without you, we would all be dead. 518 00:41:15,630 --> 00:41:19,740 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 34963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.