All language subtitles for Absalons Hemmelighed (2006) Episode 08 - Danske

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32.360 --> 00:00:35.397 Hvad er det, du sidder og kigger på? 2 00:00:35.560 --> 00:00:38.279 En skøjteprinsesse. 3 00:00:41.000 --> 00:00:44.197 Hvad? 4 00:00:53.160 --> 00:00:56.470 Hey, hvad stod der egentlig i brevet? 5 00:00:56.640 --> 00:01:00.300 Det ved jeg ikke. 6 00:01:03.960 --> 00:01:07.396 Drømte mig en drøm i nat 7 00:01:07.560 --> 00:01:11.439 om julesang og julepjat 8 00:01:11.600 --> 00:01:15.354 en engel sang med fryd derom 9 00:01:15.520 --> 00:01:19.672 Jeg drømte mig en lille drøm 10 00:01:23.400 --> 00:01:27.790 Der sker ting, som ikke skulle ske 11 00:01:27.240 --> 00:01:30.915 men er det sket, så er det det 12 00:01:31.800 --> 00:01:34.789 Er der noget, du ikke fik gjort? 13 00:01:34.960 --> 00:01:38.396 Så gør det nu, livet er så kort 14 00:01:38.560 --> 00:01:45.113 og hvis du har et ønske i dit hjerte, min ven 15 00:01:46.560 --> 00:01:52.351 så ønsk det nu, for du kan ikke gå tilbage igen 16 00:02:01.840 --> 00:02:07.437 Vi kunne også bare få en hushjælp. - Det kan du da ikke mene. 17 00:02:07.600 --> 00:02:11.195 Hov, hov, hov, skat. Skulle du ikke først møde kl. 11? 18 00:02:11.360 --> 00:02:14.955 Jo, men jeg skal hjælpe en fra klassen med nogle lektier. 19 00:02:15.120 --> 00:02:18.351 Hvem er det? - Skal vi have hushjælp? 20 00:02:18.520 --> 00:02:22.991 Er det ikke helt vildt stressende, at have en fremmed i sit hjem? 21 00:02:23.160 --> 00:02:27.676 Hør her, skat, hvis vi vil have mere tid til hinanden, må vi gøre noget. 22 00:02:27.840 --> 00:02:32.277 Al den tid, vi bruger på at stresse rundt, kan vi bruge på hinanden. 23 00:02:32.440 --> 00:02:35.790 Okay, så ring. 24 00:02:40.560 --> 00:02:43.280 Sådan her? 25 00:02:43.200 --> 00:02:45.236 Lidt højere. 26 00:02:45.400 --> 00:02:48.198 Jeg sagde: ''Sådan her?'' 27 00:02:48.360 --> 00:02:50.555 Hej. - Hej. 28 00:02:50.720 --> 00:02:53.871 Hvad laver l? - Det er til julefesten. 29 00:02:54.400 --> 00:02:56.998 Julefesten ... 30 00:02:58.000 --> 00:03:01.788 Hvad står der i brevet? 31 00:03:01.960 --> 00:03:05.794 Det er umuligt. Jeg har siddet med det hele natten. 32 00:03:05.960 --> 00:03:10.750 Pigen her må jo være skruptosset. 33 00:03:10.920 --> 00:03:15.118 Medmindre ... medmindre ... 34 00:03:24.360 --> 00:03:26.794 Da Vinci ... 35 00:03:50.800 --> 00:03:53.959 Nej, det er heller ikke spejlvendt. 36 00:03:54.120 --> 00:03:57.317 Der står ingenting i det brev. 37 00:03:58.480 --> 00:04:02.155 Det er ikke andet end en samling kruseduller. 38 00:04:04.520 --> 00:04:08.149 Hvad med at prøve en ekspert? 39 00:04:10.760 --> 00:04:13.991 Det er ikke meget tillid, man får nu om stunder. 40 00:04:14.160 --> 00:04:17.470 Undskyld. Det var en dårlig idé. 41 00:04:17.640 --> 00:04:22.668 Gør det da endelig, hvis du insisterer. 42 00:04:22.840 --> 00:04:26.355 Hvis du kan finde en. - Okay. 43 00:04:38.240 --> 00:04:40.470 Petra? 44 00:04:43.240 --> 00:04:48.837 Jeg har læst, at man brugte nogle hemmelige skrifter. Krummelurer. 45 00:04:49.000 --> 00:04:52.788 Hvilke hemmelige skrifter brugte man i middelalderen? 46 00:04:52.960 --> 00:04:58.637 Skulle du ikke være i skole nu? - Nej, jeg møder først kl. 11 . 47 00:04:59.800 --> 00:05:02.837 Der står, man brugte hemmelige skrifter. 48 00:05:03.000 --> 00:05:08.677 Hvis du vil blive en god arkæolog, skal du ikke bruge tid på historier. 49 00:05:08.840 --> 00:05:12.799 Hej, Cecilie. Så, nu har jeg tid til at se på de optagelser. 50 00:05:12.960 --> 00:05:17.317 Fint, jeg er der om 10 minutter. - Godt. Hej. 51 00:05:17.480 --> 00:05:21.837 Hvad er det for nogle optagelser? - Fra videoovervågningen. 52 00:05:22.000 --> 00:05:25.515 Der har været nogen herinde. - Hvorfor? 53 00:05:25.680 --> 00:05:28.956 Prøv at komme her. 54 00:05:29.120 --> 00:05:32.430 Jeg kan se, at nogen har pillet ved den der. 55 00:05:32.600 --> 00:05:37.355 Hvorfor skulle nogen pille ved den? - Det finder jeg ud af. 56 00:05:47.840 --> 00:05:51.958 Der må godt komme lys i dem alle sammen. 57 00:05:53.680 --> 00:05:59.152 Petra ved det hele. Hun ved, nogen har pillet ved Absalons bispestav. 58 00:05:59.320 --> 00:06:03.598 Hun skal ned sammen med Amir og se videooptagelserne igennem nu. 59 00:06:03.760 --> 00:06:07.469 Kan man dog aldrig få lidt fred? 60 00:06:07.640 --> 00:06:11.792 Jeg har en idé. Har du en tøjalarm? - En røgalarm? 61 00:06:11.960 --> 00:06:15.555 Tøjalarm. - Nej, jeg har desværre ikke flere. 62 00:06:15.720 --> 00:06:18.678 Jeg ved, hvor der er tøjalarmer. 63 00:06:55.360 --> 00:06:58.875 Den er jo også fin ... 64 00:07:10.640 --> 00:07:13.677 Jeg kommer tilbage lidt senere. 65 00:07:25.200 --> 00:07:27.998 Amir til floor 1 . Jeg kommer nu. 66 00:07:42.600 --> 00:07:44.989 Hurtig. - Ja. 67 00:07:45.160 --> 00:07:48.197 Hvornår sagde du, det var? - 6. december. 68 00:07:48.360 --> 00:07:51.830 Sjette. S ... j ... e ... t ... - Nej, nul seks. 69 00:07:54.440 --> 00:07:59.798 06 december ... D ... e ... c ... 70 00:07:59.960 --> 00:08:04.670 1 2. - Nå, ja, selvfølgelig. 71 00:08:04.840 --> 00:08:07.274 Og hvad var klokken? - 20. 72 00:08:07.440 --> 00:08:10.159 K ... l ... o .... k ... k ... 73 00:08:10.320 --> 00:08:13.198 Er du mere vant til en Mac? 74 00:08:13.360 --> 00:08:16.272 Jeg er ikke så god til det med computere. 75 00:08:16.440 --> 00:08:19.796 Okay, kom væk. Jeg gør det. 76 00:08:32.840 --> 00:08:35.877 Jeg må undersøge din taske. - Jeg har ikke stjålet. 77 00:08:36.400 --> 00:08:40.330 Jeg bliver nødt til at undersøge din taske alligevel. 78 00:08:40.200 --> 00:08:44.432 Hvad er dog det for manerer? Kom med min taske. 79 00:08:44.600 --> 00:08:47.319 Uforskammet! 80 00:08:53.720 --> 00:08:57.235 Hvad siger man så, unge mand? 81 00:09:05.560 --> 00:09:09.519 Se, det er dig ... og Hubert. 82 00:09:12.800 --> 00:09:16.998 Han kommer nu. Cecilie, han kommer! 83 00:09:17.160 --> 00:09:19.720 Så. Kom så, Cecilie. 84 00:09:20.960 --> 00:09:24.770 Så er jeg klar, Amir. 85 00:09:31.480 --> 00:09:33.948 Skynd dig! Kom! 86 00:09:47.240 --> 00:09:50.869 Det må være sket i løbet af onsdagen. 87 00:09:55.240 --> 00:10:00.234 Hubert ... Hubert, du finder da ikke din melodi sådan der. 88 00:10:00.400 --> 00:10:04.871 Jeg vil ikke mere. Jeg kan ikke holde det ud. Det er dog irriterende. 89 00:10:08.840 --> 00:10:12.196 Måske er det talkoder. -Talkoder? 90 00:10:12.360 --> 00:10:16.478 Er du klar over, hvad det kræver at lave en talkode? 91 00:10:16.640 --> 00:10:22.317 Det er ikke andet end en tosset pige, der har lavet nogle krablerier. 92 00:10:25.240 --> 00:10:29.199 Kan det være usynlig skrift? - Det har jeg prøvet. 93 00:10:30.360 --> 00:10:32.715 Jeg har jo forsøgt. 94 00:10:32.880 --> 00:10:36.509 Det er, som om det er væk. 95 00:10:37.680 --> 00:10:41.468 Hvad mener du med væk? - Jamen det er her jo ikke. 96 00:10:41.640 --> 00:10:46.310 Hvordan kan det blive væk? - Det er aldrig sket før. 97 00:10:46.200 --> 00:10:49.590 Den 6. december fra 20 til 21 ... Der er ingenting. 98 00:10:49.760 --> 00:10:52.752 Prøv lige at flytte dig. 99 00:10:57.000 --> 00:10:59.833 Måske har nogen slettet det? - Ja. 100 00:11:00.000 --> 00:11:02.992 Ja? - Nej. 101 00:11:09.240 --> 00:11:14.268 Måske ... Nej, altså, Hubert! Kan du ikke hjælpe til i stedet for? 102 00:11:14.440 --> 00:11:16.590 Jo. 103 00:11:17.760 --> 00:11:20.513 Nej! 104 00:11:29.120 --> 00:11:33.113 Ja, vi må jo prøve, om vi kan få det tørret igen. 105 00:11:36.960 --> 00:11:41.511 Er brevet nu væk? Finder vi så aldrig englen? 106 00:11:49.600 --> 00:11:54.151 Nu bliver lda måske aldrig rask. 107 00:11:54.320 --> 00:11:59.440 Det var et uheld. Det var ærgerligt, men det var jo ikke med vilje. 108 00:11:59.600 --> 00:12:02.990 Men brevet er ... helt ødelagt. 109 00:12:05.400 --> 00:12:09.234 Skal vi ikke gå op og høre plader? Se, om vi kan finde din melodi? 110 00:12:09.400 --> 00:12:12.153 Kom. 111 00:12:16.320 --> 00:12:20.740 Vi skal bare lige noget først. 112 00:12:38.680 --> 00:12:41.399 Er l til sovs eller dressing? 113 00:12:41.560 --> 00:12:46.270 Hun spørger, og hun spørger ... - Jeg sagde, hun skal finde på noget. 114 00:12:46.440 --> 00:12:49.637 Ja, men så må du sige det til hende en gang til. 115 00:12:49.800 --> 00:12:53.998 Har l nogen bredbundede gryder? - Uha ... Du får lige Niels. 116 00:12:55.160 --> 00:12:59.517 Hej, Niller. Jeg skulle bare høre, om l er til forret og hovedret - 117 00:12:59.680 --> 00:13:03.116 eller vil l hellere have hovedret og dessert? 118 00:13:03.280 --> 00:13:08.350 Jamen jeg ... Det er jeg enig i. Så er det bare i orden. 119 00:13:08.200 --> 00:13:10.839 Ja. Farveller. 120 00:13:11.000 --> 00:13:14.310 Så er menuen klaret. - Fino. 121 00:13:16.120 --> 00:13:18.998 Du har ikke en brochure til ovnen? 122 00:13:19.160 --> 00:13:23.312 Jeg skulle nødig give stegen forkert varme. 123 00:13:25.400 --> 00:13:29.238 Ved du hvad? Spring ud i det! Prøv ... 180. 124 00:13:29.400 --> 00:13:32.756 Ja. Så siger vi da bare det. 125 00:13:44.280 --> 00:13:47.238 Du skal tage dit tøj af. 126 00:13:58.120 --> 00:14:01.780 Du skal i bad. 127 00:14:04.160 --> 00:14:06.993 Det regner. 128 00:14:07.880 --> 00:14:11.998 Har du aldrig været i bad før? - Nej. 129 00:14:17.960 --> 00:14:21.509 Du skal vaske dit hår. 130 00:15:10.480 --> 00:15:13.199 Hvad synes du? 131 00:15:18.760 --> 00:15:23.993 Hej med jer. - Hej. 132 00:15:24.160 --> 00:15:28.756 Wauw. Bor du her? - Ja. 133 00:15:28.920 --> 00:15:32.629 Hej, mor. - Hej, Cecilie. 134 00:15:32.800 --> 00:15:37.794 Er det en skolekammerat? - Det er Hubert fra parallelklassen. 135 00:15:37.960 --> 00:15:40.679 Hej, Hubert. Jeg hedder Benedikte. 136 00:15:40.840 --> 00:15:45.118 Ja, værsgo. - Så går vi ind på mit værelse. 137 00:15:45.280 --> 00:15:49.114 Det er altid dejligt at møde nogle af Cecilies venner. 138 00:15:49.280 --> 00:15:53.512 Vil l have noget med ind? Nogle pølsemadder? Leverpostej? 139 00:15:53.680 --> 00:15:56.240 Jeg har også kiks. - Nej tak, mor. 140 00:15:56.400 --> 00:16:00.109 Det er jo fredag. Husk, der er Disney Sjov kl. syv. 141 00:16:02.960 --> 00:16:05.713 Nu bliver vi her, okay? - Hmm. 142 00:16:05.880 --> 00:16:09.310 Der er Disney Sjov ... 143 00:16:36.400 --> 00:16:40.158 Er det den her? - Nej. 144 00:16:43.000 --> 00:16:46.515 Måske er det den her. 145 00:17:06.280 --> 00:17:09.590 Hej. Hubert, har du lyst til at spise med? 146 00:17:09.760 --> 00:17:13.309 Nej. - Ja. 147 00:17:19.440 --> 00:17:21.954 Er det den? - Nej. 148 00:17:22.120 --> 00:17:24.714 Måske er det den her. 149 00:17:27.720 --> 00:17:32.475 l morgen skal l have bananasplit til dessert. 150 00:17:32.640 --> 00:17:36.758 Jeg kan finde på noget andet. - Tak, Kirsten, det er fint. 151 00:17:36.920 --> 00:17:40.913 Og så tror jeg, vi klarer den selv herfra. 152 00:17:49.960 --> 00:17:52.872 Tak for i dag, Kirsten. 153 00:17:55.840 --> 00:18:00.595 Det er bare så smart en bordskåner, l har. 154 00:18:00.760 --> 00:18:04.639 Her! Vil du have den? 155 00:18:07.240 --> 00:18:10.516 Det er bare en joke, de har i Huberts familie. 156 00:18:10.680 --> 00:18:15.515 Nu fik vi ikke snakket indkøb. - Det ser vi på senere, ikke? 157 00:18:15.680 --> 00:18:18.956 Tak for i dag, og hav en rigtig god aften. 158 00:18:19.120 --> 00:18:22.829 Ja, ja, da. Jamen så tak for i dag. - Selv tak. 159 00:18:23.000 --> 00:18:26.276 Tusind tak for i dag, Kirsten. 160 00:18:26.440 --> 00:18:30.274 Du må lige give hende en chance. - Ja, undskyld. 161 00:18:30.440 --> 00:18:33.796 Hej, hej, Kirsten. - Hej, hej. 162 00:18:37.440 --> 00:18:40.637 Nå ... Hubert, hvad laver dine forældre så? 163 00:18:40.800 --> 00:18:44.156 Hans far er også direktør. - Det er mine plejeforældre. 164 00:18:44.320 --> 00:18:47.835 De hedder Frode og lb. - ... en ... lben. 165 00:18:48.000 --> 00:18:50.116 ... en? - lben. 166 00:18:50.280 --> 00:18:54.273 Frode og lben. - Ja. 167 00:18:59.520 --> 00:19:02.478 Skål. 168 00:19:16.680 --> 00:19:20.992 Far, det kan være, du kan hjælpe Hubert med at huske en melodi. 169 00:19:21.160 --> 00:19:23.993 Ja. Kan du huske noget af den? 170 00:19:24.160 --> 00:19:27.391 Den lyder sådan her. 171 00:19:48.400 --> 00:19:51.597 Nej, jeg kan ikke ... Hvor har du hørt den? 172 00:19:51.760 --> 00:19:55.753 Det kan jeg ikke huske. Jeg tror, jeg har hørt den derhjemme. 173 00:19:55.920 --> 00:20:01.472 Så du interesserer dig for musik? - Jeg spillede i Roskilde Domkirke. 174 00:20:01.640 --> 00:20:03.949 Det er løgn. - Nej. 175 00:20:04.120 --> 00:20:07.635 Hvor er det sjovt. Roskilde Domkirkes Drengekor. 176 00:20:07.800 --> 00:20:13.352 Det gjorde jeg også, da jeg var din alder. Hvilket repertoire har l nu? 177 00:20:14.800 --> 00:20:19.112 Hubert har lovet sin forældre at komme tidligt hjem. 178 00:20:20.800 --> 00:20:24.310 Det var hyggeligt at møde dig. - Ja, kom endelig igen. 179 00:20:24.200 --> 00:20:27.556 Farvel, Hubert. - Farvel, lda. 180 00:20:29.160 --> 00:20:31.913 Tak for mad. 181 00:20:32.800 --> 00:20:35.152 Selv tak. 182 00:20:35.320 --> 00:20:37.629 Nå ... 183 00:20:39.720 --> 00:20:42.871 Det er da dejligt, hun har fået en ven. 184 00:20:43.400 --> 00:20:46.237 Brevet er kommet tilbage. - Hvordan det? 185 00:20:46.400 --> 00:20:49.790 Det viste sig, det var ganske banal løgskrift. 186 00:20:49.960 --> 00:20:53.157 Hvad er løgskrift? - Jo, ser du ... 187 00:20:53.320 --> 00:21:00.590 Da Margrete skulle finde en måde at skrive et hemmeligt brev på - 188 00:21:00.760 --> 00:21:04.992 så har hun skrevet skriften med saften fra et løg. 189 00:21:05.160 --> 00:21:10.290 Det kan man ikke se umiddelbart, men når man varmer det op - 190 00:21:10.200 --> 00:21:14.790 træder skriften frem og bliver tydelig. 191 00:21:14.240 --> 00:21:18.836 Hvor godt, du væltede den kande. - Hvad står der? 192 00:21:19.000 --> 00:21:25.838 ''Du må tilgive din far, Absalon. Han frygtede at miste alt. 193 00:21:26.000 --> 00:21:32.473 Englen er spærret inde i fangekælderen på din fars gård.'' 194 00:21:33.640 --> 00:21:40.352 Det betyder jo, at Hans, som Margrete skriver til, er søn af Absalon. 195 00:21:40.520 --> 00:21:45.196 Men Absalon havde ikke børn. - lkke officielt, nej. 196 00:21:45.360 --> 00:21:49.319 Absalon var jo biskop. Han kunne ikke have kone og børn. 197 00:21:49.480 --> 00:21:53.712 Men han havde alligevel en uægte søn. 198 00:21:53.880 --> 00:21:58.317 Hvad er en uægte søn? - Ja, hvad er en uægte søn? 199 00:21:58.480 --> 00:22:03.600 Det kaldte man det dengang, når man fik et barn uden for ægteskab - 200 00:22:03.760 --> 00:22:09.790 som ingen måtte vide noget om. Så kaldte man det et uægte barn. 201 00:22:09.960 --> 00:22:12.315 Vi går videre. 202 00:22:12.480 --> 00:22:16.109 ''Det var min far, Valdemar, der fangede englen. 203 00:22:16.280 --> 00:22:20.239 Han bærer nøglen til fangehullet om sin hals. 204 00:22:20.400 --> 00:22:24.757 Han er nu taget til sin fosterbroder, Esbern Snare, i Kalundborg. 205 00:22:24.920 --> 00:22:28.959 Jeg vil opsøge ham og tage nøglen fra ham. 206 00:22:29.120 --> 00:22:34.148 Jeg lægger den til dig i Kalundborg i kirken, der hvor tiden rinder ud. 207 00:22:35.760 --> 00:22:38.957 Din for altid, Margrete.'' 208 00:22:40.200 --> 00:22:45.115 Derfor ville Valdemar ikke have, at Hans og Margrete var sammen. 209 00:22:45.280 --> 00:22:48.431 Hvorfor ikke? - Fordi Hans er et uægte barn. 210 00:22:48.600 --> 00:22:52.479 Margrete skulle giftes væk til fyrsten af Sachsen. 211 00:22:52.640 --> 00:22:56.997 Englen kom for at gøre Hans rask, så de kunne være sammen. 212 00:22:57.160 --> 00:23:00.675 Men det ville Valdemar ikke have, så han spærrede englen inde. 213 00:23:00.840 --> 00:23:07.473 l Absalons fangekælder. Men l ved, hvad l skal i Kalundborg i morgen. 17020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.