Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,511 --> 00:02:26,445
Elwell?
2
00:02:26,513 --> 00:02:29,209
- I am Rodney Elwell. Do you wish to see me?
- Pickett.
3
00:02:29,282 --> 00:02:31,216
- I beg your pardon?
- Sarah Pickett.
4
00:02:31,284 --> 00:02:33,775
Quite so. Your name.
In any case, I'm late for class...
5
00:02:33,853 --> 00:02:36,219
- They said for me to come right away.
- Who said?
6
00:02:36,289 --> 00:02:39,315
- The agency.
- The agency? What...
7
00:02:39,392 --> 00:02:42,919
Oh, of course. The detective agency.
Sergeant Coonan.
8
00:02:42,996 --> 00:02:46,727
- Yes. Come in. Come in.
- If I come in, does the door get closed?
9
00:02:46,799 --> 00:02:48,733
- Naturally.
- Then I don't come in.
10
00:02:48,801 --> 00:02:51,133
- Why not?
- You know why not. You're grown up.
11
00:02:51,204 --> 00:02:54,105
- My dear Mrs. Pickett...
- Miss Pickett. And don't butter me up.
12
00:02:54,174 --> 00:02:57,541
I have conducted my affairs
behind closed doors for 20 years.
13
00:02:57,610 --> 00:03:00,078
Not with me.
14
00:03:00,146 --> 00:03:02,910
You overestimate both of us.
Have it your way.
15
00:03:10,757 --> 00:03:13,248
Ah, yes, here we are.
16
00:03:14,561 --> 00:03:16,893
You are Rebecca Pickett.
Is that correct?
17
00:03:16,963 --> 00:03:19,022
Sarah Pickett.
18
00:03:19,098 --> 00:03:21,032
Quite so. Sarah.
19
00:03:21,100 --> 00:03:23,068
Rebecca Pickett is my grandma.
20
00:03:23,136 --> 00:03:26,663
- Was your grandma.
- She still is. She's 103.
21
00:03:26,739 --> 00:03:28,764
- Interesting.
- She's a liar.
22
00:03:28,841 --> 00:03:30,900
- Possibly.
- 108 if she's a day.
23
00:03:30,977 --> 00:03:33,537
Probably.
24
00:03:33,613 --> 00:03:36,480
Miss Sarah Pickett,
you were engaged some 15 years ago...
25
00:03:36,549 --> 00:03:40,610
- by one Noah Praetorius as his housekeeper?
- That's right.
26
00:03:40,687 --> 00:03:42,678
- Where?
- Goose Creek, where I come from.
27
00:03:42,755 --> 00:03:46,987
Goose Creek. Goose Creek is
a little village way downstate, is it not?
28
00:03:47,060 --> 00:03:49,995
- Way back in the hills.
- And at that time...
29
00:03:50,063 --> 00:03:52,463
what was the profession
of this Praetorius?
30
00:03:52,532 --> 00:03:54,693
- He was a doc.
- A doc?
31
00:03:54,767 --> 00:03:56,701
- He healed people.
- How?
32
00:03:56,769 --> 00:03:58,703
If I knew how,
I'd be a doc myself.
33
00:03:58,771 --> 00:04:01,501
I mean, what were
his methods of treatment?
34
00:04:01,574 --> 00:04:04,941
Well, some healers use one thing
and some use another...
35
00:04:05,011 --> 00:04:06,945
but Doc Praetorius
used them all.
36
00:04:07,013 --> 00:04:10,005
Once he'd give a powder,
sometimes syrup...
37
00:04:10,083 --> 00:04:13,519
sometimes pills,
sometimes a jab with a needle...
38
00:04:13,586 --> 00:04:16,987
and sometimes just talk...
39
00:04:17,056 --> 00:04:20,719
just sit there and talk about
a body's misery...
40
00:04:20,793 --> 00:04:22,852
and talk a body into being well...
41
00:04:22,929 --> 00:04:24,863
like workin' a miracle.
42
00:04:24,931 --> 00:04:27,422
Ah, a miracle worker too, eh?
43
00:04:27,500 --> 00:04:30,799
- Well, if my grandma isn't a miracle, what is?
- Your grandma?
44
00:04:30,870 --> 00:04:34,772
Four times she laid down to die,
and four times he talked her up on her feet.
45
00:04:34,841 --> 00:04:38,743
Told her she was gonna live forever.
Looks like he was right.
46
00:04:38,811 --> 00:04:42,008
Doc, healer, miracle worker...
47
00:04:42,081 --> 00:04:44,049
possible hypnotist.
48
00:04:44,117 --> 00:04:46,813
Check on narcotics administered.
49
00:04:46,886 --> 00:04:49,480
Now, Miss Pickett, are you
completely certain...
50
00:04:49,555 --> 00:04:51,682
that this man's name
was Noah Praetorius?
51
00:04:51,758 --> 00:04:54,090
Would I make up a name like that?
52
00:04:54,160 --> 00:04:57,561
And is this Doc Praetorius
by whom you were employed...
53
00:04:57,630 --> 00:05:01,726
the same man as the famous Dr. Praetorius
of this university and this city?
54
00:05:01,801 --> 00:05:05,362
Doc Praetorius was already as famous
as you can get back in Goose Creek.
55
00:05:05,438 --> 00:05:07,372
He had people coming
from miles around.
56
00:05:07,440 --> 00:05:10,876
But is he now the famous Dr. Praetorius?
57
00:05:10,943 --> 00:05:14,174
When you say "doctor",
do you mean school doctor, out of books?
58
00:05:14,247 --> 00:05:16,875
- That is precisely what I mean.
- Can't say.
59
00:05:16,949 --> 00:05:21,477
For my part, I wouldn't get caught dead
in a room with one of'em.
60
00:05:21,554 --> 00:05:24,421
Miss Pickett,
I am a school doctor out of books.
61
00:05:24,490 --> 00:05:26,788
That's one reason
why the door is open.
62
00:05:30,663 --> 00:05:32,654
This man...
63
00:05:35,168 --> 00:05:38,035
is he the healer,
the miracle worker?
64
00:05:38,104 --> 00:05:41,631
- Is this Doc Praetorius?
- That's him...
65
00:05:41,708 --> 00:05:44,302
only he looked younger
15 years ago.
66
00:05:44,377 --> 00:05:47,107
- We all did.
- Not me.
67
00:05:49,415 --> 00:05:53,647
We come now, Miss Pickett,
to the most important subject of all.
68
00:05:55,388 --> 00:05:58,619
What can you tell me
about a man named...
69
00:05:58,691 --> 00:06:00,682
Shunderson?
70
00:06:04,330 --> 00:06:06,958
- Who did you say?
- Shunderson.
71
00:06:07,033 --> 00:06:09,797
- [Rings]
- Hello.
72
00:06:09,869 --> 00:06:13,134
It's, uh... It's Hoskins,
Professor Elwell.
73
00:06:13,206 --> 00:06:16,437
Well, in case, perhaps,
Professor Elwell, you'd forgotten...
74
00:06:16,509 --> 00:06:18,602
the class is still waiting.
75
00:06:18,678 --> 00:06:21,579
Oh. Yes, Professor.
Of course.
76
00:06:21,647 --> 00:06:24,548
No, no, no. Not at all.
It... It's just that, well, uh...
77
00:06:24,617 --> 00:06:26,744
Dr. Praetorius
is also waiting to see you.
78
00:06:26,819 --> 00:06:28,878
Dr. Praetorius?
79
00:06:28,955 --> 00:06:31,856
To see me? Well.
80
00:06:31,924 --> 00:06:34,825
Well, he'll have to wait too.
81
00:06:34,894 --> 00:06:36,828
But not for long,
eh, Miss Pickett?
82
00:06:39,766 --> 00:06:42,826
- What's the matter with you?
- What's in this for me, Professor Elwell?
83
00:06:42,902 --> 00:06:45,200
I thought that Sergeant Coonan
had made it quite clear.
84
00:06:45,271 --> 00:06:47,205
He said you wanted some
information from me...
85
00:06:47,273 --> 00:06:49,332
but also that you were
going to give me a job.
86
00:06:49,409 --> 00:06:52,537
- That's right.
- What kind of a job?
87
00:06:52,612 --> 00:06:55,308
In the dissecting room
as a sort of a housekeeper.
88
00:06:55,381 --> 00:06:59,044
What I want to know is
will the job be worth it?
89
00:06:59,118 --> 00:07:01,678
Will the job be worth what,
Miss Pickett?
90
00:07:13,299 --> 00:07:15,665
- Shunderson.
- Tell me about him.
91
00:07:15,735 --> 00:07:18,727
I didn't know very much.
Nobody did.
92
00:07:18,805 --> 00:07:21,797
Tell me everything you knew
or heard, every detail.
93
00:07:29,449 --> 00:07:33,476
You're a professor, and it's hard to make you
understand anything that ain't in a book.
94
00:07:33,553 --> 00:07:36,488
Well, most of what goes on
in the world ain't in a book.
95
00:07:36,556 --> 00:07:39,923
Spare me your philosophy.
What about Shunderson?
96
00:07:39,992 --> 00:07:43,689
To begin with, we used
to call him the Bat.
97
00:07:46,365 --> 00:07:52,235
Hmm. Did it ever occur to you, Shunderson,
that skeletons always laugh?
98
00:07:52,305 --> 00:07:54,239
Now, why?
99
00:07:54,307 --> 00:07:58,266
Why should a man die
and then laugh for the rest of eternity?
100
00:08:04,450 --> 00:08:08,318
- What news, Uriah?
- I've just spoken with Professor Elwell, Doctor.
101
00:08:08,387 --> 00:08:11,049
He regrets exceedingly
that he is unavoidably detained.
102
00:08:11,123 --> 00:08:13,284
A meaningless phrase
which could signify...
103
00:08:13,359 --> 00:08:16,419
anything from oversleeping
to being arrested for malpractice.
104
00:08:16,496 --> 00:08:18,726
I've never known the professor
to be late before.
105
00:08:18,798 --> 00:08:22,131
Hmm, he'd be the last
to tolerate it in anyone else.
106
00:08:22,201 --> 00:08:26,001
Ah, it saddens me, Uriah.
An unmistakable symptom of human weakness.
107
00:08:26,072 --> 00:08:28,836
Professor Elwell
of all men.
108
00:08:28,908 --> 00:08:31,536
[Chattering]
109
00:09:09,481 --> 00:09:11,142
[Gasps]
110
00:09:16,188 --> 00:09:18,122
Have you your notebooks ready?
111
00:09:26,298 --> 00:09:29,461
I would be quite unable to give
the lecture you came to hear...
112
00:09:29,535 --> 00:09:32,993
and I'm not sure you should hear
the lecture I'd like to give.
113
00:09:33,072 --> 00:09:36,599
Well, we want to hear
anything you've got to say, Dr. Praetorius.
114
00:09:37,676 --> 00:09:40,201
That's very flattering.
Thank you.
115
00:09:40,279 --> 00:09:43,305
We thank you.
The cadaver and I.
116
00:09:43,382 --> 00:09:46,112
A cadaver in a classroom.
117
00:09:46,185 --> 00:09:48,949
As students of medicine,
it's important at the outset...
118
00:09:49,021 --> 00:09:54,357
that you realize that a cadaver in a classroom
is not a dead human being.
119
00:09:54,426 --> 00:09:56,360
I don't understand that, Doctor.
120
00:09:56,428 --> 00:09:59,488
Anatomy is more or less
the study of the human body.
121
00:09:59,565 --> 00:10:02,363
The human body is not
necessarily the human being.
122
00:10:03,369 --> 00:10:05,303
Here lies a cadaver.
123
00:10:05,371 --> 00:10:10,502
The fact that she was, not long ago,
a living, warm, lovely young girl...
124
00:10:10,576 --> 00:10:13,044
is oflittle consequence
in this classroom.
125
00:10:13,112 --> 00:10:18,140
You will not be required to dissect
and examine the love that was in her...
126
00:10:18,217 --> 00:10:20,151
or the hate...
127
00:10:20,219 --> 00:10:22,983
or the hope, despair,
memories and desires...
128
00:10:23,055 --> 00:10:25,250
that motivated every
moment of her existence.
129
00:10:25,324 --> 00:10:28,384
They ceased to exist
when she ceased to exist.
130
00:10:28,460 --> 00:10:32,055
Instead, for weeks
and months to come...
131
00:10:33,499 --> 00:10:36,491
you will dissect, examine
and identify her organs...
132
00:10:36,568 --> 00:10:40,527
bones, muscles, tissues
and so on, one by one.
133
00:10:40,606 --> 00:10:43,734
And these you will
faithfully record in your notebooks.
134
00:10:43,809 --> 00:10:45,834
And when the notebooks are filled...
135
00:10:45,911 --> 00:10:48,175
you will know all about this cadaver...
136
00:10:48,247 --> 00:10:51,307
that the medical profession
requires you to know.
137
00:10:51,383 --> 00:10:53,613
Oh! Oh!
138
00:10:56,221 --> 00:10:58,212
[All Chattering]
139
00:10:58,290 --> 00:11:00,554
Get back. Get back!
140
00:11:00,626 --> 00:11:03,026
- [Man] Is she all right?
- [Man #2] Don't touch her.
141
00:11:03,095 --> 00:11:05,029
Quiet down. Quiet down.
142
00:11:05,097 --> 00:11:09,500
A group of Cub Scouts would know better
than to crowd like this. Back up.
143
00:11:12,037 --> 00:11:14,028
Have you any idea
why you fainted?
144
00:11:15,040 --> 00:11:17,167
Have you ever fainted before?
145
00:11:18,711 --> 00:11:20,645
- How do you feel?
- Silly.
146
00:11:22,247 --> 00:11:25,580
I think you better tell a doctor about this.
There may be a reason.
147
00:11:25,651 --> 00:11:27,949
Can you get up now?
148
00:11:28,020 --> 00:11:30,284
Good.
149
00:11:30,356 --> 00:11:33,792
Perhaps you'd better go somewhere
and relax. You go with her.
150
00:11:33,859 --> 00:11:36,350
And, you know, if you insist upon
studying anatomy...
151
00:11:36,428 --> 00:11:39,056
I suggest you do not sit on the aisle.
152
00:11:39,131 --> 00:11:41,292
Have a candy.
153
00:11:41,367 --> 00:11:43,358
Thank you.
154
00:11:49,375 --> 00:11:51,570
- Oh, you're not leaving, Doctor?
- Yes, Uriah.
155
00:11:51,643 --> 00:11:55,079
And please give my thanks
to Professor Elwell for the use of the hall.
156
00:11:55,147 --> 00:11:58,048
- It's been fun.
- I can't understand his not being here.
157
00:11:58,117 --> 00:12:01,143
- It's most unusual.
- It's an unusual world, Uriah.
158
00:12:05,224 --> 00:12:07,556
I understand I've kept you waiting.
Please forgive me.
159
00:12:07,626 --> 00:12:09,560
It was most urgent business.
160
00:12:09,628 --> 00:12:12,153
My business, on the other hand,
was the idlest of curiosity.
161
00:12:12,231 --> 00:12:15,428
- You were going to let me know
about a tumor you'd found.
- Ah, yes.
162
00:12:15,501 --> 00:12:17,435
A malignant dysgerminoma.
163
00:12:17,503 --> 00:12:21,132
Professor Elwell, you are the only man I know
who can say "malignant..."
164
00:12:21,206 --> 00:12:24,175
the way other people say "bingo."
165
00:12:24,243 --> 00:12:26,803
A malignant dysgerminoma.
166
00:12:26,879 --> 00:12:29,040
- Good day, Professor Elwell.
- Good day.
167
00:12:43,429 --> 00:12:46,125
- Coming back in?
- Mm-mmm.
168
00:12:46,198 --> 00:12:48,632
- Aren't you going back at all?
- Mm-mmm.
169
00:12:50,702 --> 00:12:52,670
Are you going to see a doctor?
170
00:12:52,738 --> 00:12:54,729
I guess so.
171
00:13:16,528 --> 00:13:18,928
- Good morning, Dr. Praetorius.
- Good morning.
172
00:13:24,102 --> 00:13:26,935
Run another test. How was she
when you made this one? Depressed?
173
00:13:27,005 --> 00:13:30,600
- Cried all through it.
- When you run it again, call me.
We'll have a laugh...
174
00:13:30,676 --> 00:13:33,736
through the next one, see what happens
with different emotional factors.
175
00:13:33,812 --> 00:13:36,906
- Well, if you like.
- Dr. Praetorius...
176
00:13:36,982 --> 00:13:39,041
a problem's come up
about Mrs. Bixby.
177
00:13:39,117 --> 00:13:41,108
Mrs. Bixby? I thought
she was doing well.
178
00:13:41,186 --> 00:13:44,713
She's nearly ready to go home,
but she wants to take her gallbladder with her.
179
00:13:44,790 --> 00:13:47,088
I think that's quite touching.
Let her have it.
180
00:13:47,159 --> 00:13:50,686
You know we don't keep gallbladders
lying about once they've been removed.
181
00:13:50,762 --> 00:13:54,323
Mrs. Pegwhistle, it's highly unlikely
that Mrs. Bixby would recognize her own.
182
00:13:54,399 --> 00:13:58,199
So why don't you just give her
any old gallbladder and make her happy.
183
00:14:01,673 --> 00:14:05,200
Doctor, unless all of the patients
are served breakfast at the same time...
184
00:14:05,277 --> 00:14:07,643
I cannot operate the kitchen
with our present personnel.
185
00:14:07,713 --> 00:14:11,114
- Then hire more people.
- But it is common practice in hospitals...
186
00:14:11,183 --> 00:14:14,778
Miss Filmore, in my clinic no patient shall be
wakened from a health-giving sleep...
187
00:14:14,853 --> 00:14:18,084
and forced to eat breakfast at a time
which pleases the culinary union.
188
00:14:18,156 --> 00:14:20,090
But in the interest
of good economy...
189
00:14:20,158 --> 00:14:22,422
Bad therapy is never good economy.
If you must economize...
190
00:14:22,494 --> 00:14:24,428
do it in the doctors'
dining room.
191
00:14:24,496 --> 00:14:27,192
And I will not have the patients bathed
at the stroke of a gong...
192
00:14:27,266 --> 00:14:29,200
for the convenience
of the nurses.
193
00:14:29,268 --> 00:14:32,169
One of the reasons for my founding
this clinic is a firm conviction...
194
00:14:32,237 --> 00:14:36,003
- that patients are sick people, not inmates.
- Of course, Dr. Praetorius.
195
00:14:41,179 --> 00:14:43,170
I'll bet I know
what you're thinking.
196
00:14:43,248 --> 00:14:45,239
"Here comes Dr. Happiness,
the good humor man.
197
00:14:45,317 --> 00:14:49,754
If he tries to cheer me up, so help me,
I'll hit him with an ice bag." Right?
198
00:14:49,821 --> 00:14:52,051
- Wrong.
- Not that I blame you.
199
00:14:52,124 --> 00:14:55,651
One of the few pleasures of being sick
is the right to feel good and miserable.
200
00:14:55,727 --> 00:14:58,287
Don't let any doctor
tell you differently.
201
00:14:58,363 --> 00:15:02,163
I was thinking, it's not much fun
when you get to be old.
202
00:15:02,234 --> 00:15:04,702
It's less fun
if you don't get to be old.
203
00:15:05,938 --> 00:15:08,498
- I want to die.
- You'd like that, wouldn't you?
204
00:15:08,574 --> 00:15:11,737
Just lie around in a coffin
all day with nothing to do.
205
00:15:12,878 --> 00:15:15,108
- How was last night?
- Just fine, Doctor.
206
00:15:16,281 --> 00:15:18,943
Well, if we have another
good night tonight...
207
00:15:19,017 --> 00:15:23,122
maybe tomorrow morning we'll go back
into surgery and take another look.
208
00:15:23,255 --> 00:15:25,746
Doctor, does it hurt
when you die?
209
00:15:25,824 --> 00:15:27,815
Not a bit.
Where'd you get that idea?
210
00:15:27,893 --> 00:15:30,487
They tell me
there's so much pain.
211
00:15:30,562 --> 00:15:33,998
Oh. Did anyone who actually died
ever tell you that?
212
00:15:34,066 --> 00:15:36,034
[Chuckles]
Of course not.
213
00:15:36,101 --> 00:15:38,035
Well, there, you see?
214
00:15:38,103 --> 00:15:40,799
All this silly gossip
about dying.
215
00:15:40,873 --> 00:15:44,331
You know, I nearly died once.
When I was a kid.
216
00:15:44,409 --> 00:15:46,536
The doctors gave me up
for lost.
217
00:15:47,880 --> 00:15:50,280
The nerve of some doctors
giving people up for lost...
218
00:15:50,349 --> 00:15:52,544
as though they'd found them
in the first place.
219
00:15:52,618 --> 00:15:55,314
Anyway, I was dying.
And I was in a coma.
220
00:15:55,387 --> 00:15:58,754
- You know how it felt?
- No. How?
221
00:15:58,824 --> 00:16:01,816
[Sighs]
It was winter at the time.
222
00:16:01,894 --> 00:16:05,591
And I felt as if I was flying
very slowly in a sled...
223
00:16:05,664 --> 00:16:08,155
high up in the sky.
224
00:16:08,233 --> 00:16:11,930
And the world below was covered
in snow and ice and bitter cold.
225
00:16:12,004 --> 00:16:15,405
But I was warm and cozy
in the back of the sled...
226
00:16:15,474 --> 00:16:17,738
wrapped in an ermine blanket.
227
00:16:17,809 --> 00:16:21,108
And then I came out of the coma.
I came back to life.
228
00:16:21,180 --> 00:16:23,842
- How'd you feel?
- Awful.
229
00:16:23,916 --> 00:16:26,714
I had a splitting headache,
and I vomited for three days.
230
00:16:26,785 --> 00:16:30,016
I've never felt as good being alive
as I did when I was dying.
231
00:16:30,088 --> 00:16:34,684
[Chuckles] You certainly make dying
a pleasure, Dr. Praetorius.
232
00:16:34,760 --> 00:16:37,024
Well, we'll keep that
our little secret, shall we?
233
00:16:37,095 --> 00:16:39,962
I wouldn't want that
to get around.
234
00:16:56,315 --> 00:16:59,443
Doctor? Are you
feeling all right?
235
00:16:59,518 --> 00:17:03,113
Just my usual twilight sadness.
236
00:17:03,188 --> 00:17:06,919
Did it ever strike you that days die
pretty much the way people do...
237
00:17:06,992 --> 00:17:11,827
fighting for every last minute of light
before they give up to the dark?
238
00:17:11,897 --> 00:17:14,491
You think about
the strangest things, Doctor.
239
00:17:15,567 --> 00:17:17,660
It's my unbalanced diet.
240
00:17:17,736 --> 00:17:21,934
- Who's waiting?
- Just one patient left. Mrs., uh... Mrs. Higgins.
241
00:17:22,007 --> 00:17:24,908
She was in earlier today.
You had Dr. Beecham run a test...
242
00:17:24,977 --> 00:17:26,911
- I know.
- And told her to come back.
243
00:17:26,979 --> 00:17:29,607
- Here's the laboratory report.
- Thank you.
244
00:17:29,681 --> 00:17:33,048
Well, the day will die
on a happy note at any rate.
245
00:17:33,118 --> 00:17:35,177
Have Mrs. Higgins come in.
246
00:17:37,222 --> 00:17:39,213
Mrs. Higgins.
247
00:17:46,898 --> 00:17:50,857
Pardon me for getting up. It's the only exercise
I take. Sit down, won't you?
248
00:17:52,371 --> 00:17:56,501
Mrs. Higgins, as a doctor it's my duty,
if at all possible...
249
00:17:56,575 --> 00:17:59,066
to find something for you
to worry about.
250
00:17:59,144 --> 00:18:03,706
However, I cannot repudiate
a laboratory report such as I hold in my hand.
251
00:18:03,782 --> 00:18:07,548
Mrs. Higgins, you have
nothing to worry about.
252
00:18:07,619 --> 00:18:10,213
- You mean everything is all right?
- Perfect.
253
00:18:10,289 --> 00:18:13,281
Then the fainting this morning,
it didn't mean a thing, did it?
254
00:18:13,358 --> 00:18:16,088
Nothing out of the ordinary.
You might eat lightly, however...
255
00:18:16,161 --> 00:18:18,356
on the days
you dissect cadavers.
256
00:18:18,430 --> 00:18:20,364
Oh, that.
I've given that up.
257
00:18:20,432 --> 00:18:23,765
I wasn't really a medical student anyway,
just sitting in on some courses.
258
00:18:23,835 --> 00:18:27,236
Well, I imagine it'll be more fun
just sitting home with Mr. Higgins.
259
00:18:27,306 --> 00:18:31,470
Yes. Yes, it will be. I can't say
how grateful I am to you, Dr. Praetorius.
260
00:18:31,543 --> 00:18:35,604
For just a routine examination?
After all, I didn't exactly save your life.
261
00:18:35,681 --> 00:18:38,673
- Thank you anyway.
- Not at all.
262
00:18:38,750 --> 00:18:41,548
Uh, Mrs. Higgins, don't forget
to have Miss James...
263
00:18:41,620 --> 00:18:44,453
give you another appointment
in about a month.
264
00:18:44,523 --> 00:18:46,821
In about a month?
To see you?
265
00:18:46,892 --> 00:18:50,760
Of course, if you can afford it, it might be
preferable to have a regular obstetrician.
266
00:18:50,829 --> 00:18:55,232
In that case, there are several
I'd be pleased to recommend.
267
00:18:55,300 --> 00:18:57,996
But... But didn't you say
that I had nothing to worry about...
268
00:18:58,070 --> 00:19:00,004
that everything
was all right?
269
00:19:00,072 --> 00:19:03,007
It couldn't be any better, Mrs. Higgins.
You're pregnant.
270
00:19:06,044 --> 00:19:08,569
Are you sure? I mean,
couldn't there be some mistake?
271
00:19:08,647 --> 00:19:11,241
There's always
a possibility of error.
272
00:19:11,316 --> 00:19:14,717
However, with a result as positive as this,
that possibility is remote.
273
00:19:14,786 --> 00:19:19,223
After all, it wasn't a very thorough test.
I mean, it only took a couple of hours.
274
00:19:19,291 --> 00:19:22,692
- I... I thought, in order to be
sure, you had to wait weeks.
- Not anymore.
275
00:19:22,761 --> 00:19:26,663
Nowadays we find out about everything
a lot more quickly than we used to.
276
00:19:26,732 --> 00:19:28,791
About life and even about death.
277
00:19:31,103 --> 00:19:34,539
Well, they used to use a little pink rabbit
for the pregnancy test...
278
00:19:34,606 --> 00:19:36,540
but now they use a frog.
279
00:19:36,608 --> 00:19:39,304
Not nearly as cute,
but it's a lot faster.
280
00:19:39,378 --> 00:19:42,211
Only two hours
and just as certain.
281
00:19:42,280 --> 00:19:45,408
The name of the frog,
by the way, is Rana pipiens.
282
00:19:45,484 --> 00:19:47,918
It sounds like a movie star,
doesn't it?
283
00:19:50,655 --> 00:19:53,419
You're not married.
284
00:19:53,492 --> 00:19:57,087
- What about the baby's father?
- It has no father.
285
00:19:57,162 --> 00:20:00,290
If that were true, it'd be the first time
in the annals of biology.
286
00:20:00,365 --> 00:20:03,300
- I have no husband.
- But when he knows about the baby...
287
00:20:03,368 --> 00:20:06,860
He'll never know.
I got a telegram the other day.
288
00:20:09,207 --> 00:20:12,301
The other day.
It seems as if he left just the other day.
289
00:20:12,377 --> 00:20:16,677
Seems as if we met just the other day.
It's all such a crazy, mixed-up nightmare.
290
00:20:16,748 --> 00:20:18,978
He was in the reserve...
the medical corps.
291
00:20:19,050 --> 00:20:22,315
That's why I took the courses.
When he came back and we were married, l...
292
00:20:22,387 --> 00:20:24,446
I wanted to know
something about his work.
293
00:20:24,523 --> 00:20:28,357
- When did he leave?
- Six weeks ago. Or was it five?
294
00:20:28,427 --> 00:20:31,658
How right you are, Doctor.
How quick we've become with life and death.
295
00:20:31,730 --> 00:20:35,393
- And had you known him long?
- No. Not even that.
296
00:20:35,467 --> 00:20:38,265
Not even long enough
to be sure... either of us.
297
00:20:38,336 --> 00:20:42,466
You're not permitted enough time
these days to be sure of anything.
298
00:20:42,541 --> 00:20:48,241
And then when he had to go and we had to
say good-bye, I was suddenly afraid.
299
00:20:48,313 --> 00:20:52,374
I wanted to prove to myself
and to him that I wasn't afraid!
300
00:20:53,452 --> 00:20:55,647
Hmm.
301
00:20:55,720 --> 00:21:00,214
The frightening things we do sometimes
when we're afraid to be afraid.
302
00:21:00,292 --> 00:21:02,226
Sit down, why don't you.
303
00:21:09,067 --> 00:21:11,035
- What are you afraid of now?
- I'm not.
304
00:21:11,102 --> 00:21:13,730
Then stop behaving as if fear were
something to be ashamed of.
305
00:21:13,805 --> 00:21:16,672
Stop being such a pompous know-it-all!
You don't know what I'm crying about.
306
00:21:16,741 --> 00:21:18,675
- Do you?
- Yes!
307
00:21:18,743 --> 00:21:22,406
Miss Higgins... I can't call you Miss Higgins.
What's your first name?
308
00:21:22,481 --> 00:21:24,813
- Deborah.
- Blow your nose.
309
00:21:24,883 --> 00:21:26,942
There's tissue in the top drawer.
310
00:21:27,018 --> 00:21:29,009
No, no. Here.
311
00:21:30,956 --> 00:21:33,652
I can't speak with
as much assurance as I usually do...
312
00:21:33,725 --> 00:21:36,091
because you've just called me
a pompous know-it-all.
313
00:21:36,161 --> 00:21:39,562
- I'm sorry.
- Don't be. I do get pompous...
314
00:21:39,631 --> 00:21:41,997
but I'm really not
a know-it-all.
315
00:21:42,067 --> 00:21:44,900
- As a matter of fact, right now I'm confused.
- By what?
316
00:21:44,970 --> 00:21:50,272
Well, it seems to me that if you were crying
because of the father of your baby...
317
00:21:50,342 --> 00:21:54,403
the time for you to cry would have been
when you thought you weren't pregnant...
318
00:21:54,479 --> 00:21:56,947
not now that you know you are.
319
00:21:57,015 --> 00:21:59,006
Isn't that so?
320
00:22:00,151 --> 00:22:03,382
So he isn't the reason.
321
00:22:03,455 --> 00:22:05,719
No, he isn't.
322
00:22:05,790 --> 00:22:09,055
Then were you crying
because you're afraid for yourself...
323
00:22:09,127 --> 00:22:11,459
- afraid of what people will say?
- No.
324
00:22:12,497 --> 00:22:14,431
Are you sure?
325
00:22:14,499 --> 00:22:18,094
Society has a strict set of rules
about that sort of thing...
326
00:22:18,169 --> 00:22:21,434
the bylaws of
our social corporation.
327
00:22:21,506 --> 00:22:23,497
You violated
section "A," article one.
328
00:22:23,575 --> 00:22:26,738
That can bring heavy penalties,
up to and including expulsion.
329
00:22:26,811 --> 00:22:29,245
You really think
I'm a coward, don't you?
330
00:22:29,314 --> 00:22:32,044
- Are you?
- No.
331
00:22:32,117 --> 00:22:35,951
Which brings us
to the party of the third part... the baby.
332
00:22:36,021 --> 00:22:39,184
Were you crying
because of the baby?
333
00:22:39,257 --> 00:22:43,091
You can't say there won't be time enough
for you to love your baby...
334
00:22:43,161 --> 00:22:46,858
and, if you're a good mother,
to have it love you.
335
00:22:47,933 --> 00:22:51,266
It is the baby
you're afraid of.
336
00:22:51,336 --> 00:22:53,634
- In a way.
- Don't you want it?
337
00:22:53,705 --> 00:22:57,607
Of course I do, but I can't have it.
I just can't have it.
338
00:22:57,676 --> 00:23:00,611
Why not?
Why not, Deborah?
339
00:23:02,981 --> 00:23:05,415
You couldn't understand.
340
00:23:05,483 --> 00:23:07,610
I could try.
341
00:23:18,997 --> 00:23:21,066
Because of my father.
342
00:23:22,067 --> 00:23:24,001
You can never tell
about fathers.
343
00:23:24,069 --> 00:23:26,936
They can be suddenly understanding
at the most unexpected times.
344
00:23:27,005 --> 00:23:30,771
He's the most understanding
and most gentle man in the world.
345
00:23:30,842 --> 00:23:33,538
- Well, then?
- I'm all he's got.
346
00:23:33,611 --> 00:23:36,273
If he knew about this,
it would kill him.
347
00:23:36,347 --> 00:23:39,908
Oh. Well, if you're all he's got...
348
00:23:39,984 --> 00:23:44,648
- then the baby will give him
just that much more.
- He couldn't live if he knew.
349
00:23:44,722 --> 00:23:47,714
Deborah, no man could be as gentle
and understanding as you say...
350
00:23:47,792 --> 00:23:49,726
and still so deeply
prejudiced that...
351
00:23:49,794 --> 00:23:51,887
It's got nothing to do with prejudice.
352
00:23:51,963 --> 00:23:53,954
Then what has it to do with?
353
00:23:55,033 --> 00:23:57,831
Perhaps...
This is only a suggestion...
354
00:23:57,902 --> 00:24:00,063
- but perhaps if I were to tell him.
- No.
355
00:24:00,138 --> 00:24:03,699
- It's possible I could put it
to him in such a way that...
- No, please.
356
00:24:03,775 --> 00:24:06,938
It's very kind of you,
but you mustn't even consider it.
357
00:24:07,011 --> 00:24:10,447
Dr. Praetorius, believe me,
if you did see my father...
358
00:24:10,515 --> 00:24:12,449
you couldn't tell him about me.
359
00:24:12,517 --> 00:24:14,644
Even you wouldn't know how.
360
00:24:14,719 --> 00:24:17,381
And if you did,
you wouldn't have the heart.
361
00:24:17,455 --> 00:24:19,446
Thanks just the same.
362
00:24:22,227 --> 00:24:24,218
What are you going to do?
363
00:24:24,295 --> 00:24:27,093
I don't know.
364
00:24:27,165 --> 00:24:30,532
You had a pretty good idea, didn't you,
even before you came to see me...
365
00:24:30,602 --> 00:24:33,901
- that you were having a baby?
- I wasn't sure.
366
00:24:33,972 --> 00:24:38,170
Tell me, of all the doctors you could have
gone to, why did you pick me?
367
00:24:38,243 --> 00:24:40,677
There wasn't anyone else I could...
368
00:24:40,745 --> 00:24:42,736
Well, when you talked
to us this morning...
369
00:24:42,814 --> 00:24:46,773
- I felt suddenly that
you could help me somehow.
- How?
370
00:24:46,851 --> 00:24:50,981
You seem to care so much more about people
than just any doctor would and so...
371
00:24:51,055 --> 00:24:55,355
So you came to me for help, and all I did was...
talk to you some more.
372
00:24:55,426 --> 00:24:57,860
There is nothing I wanted from you,
Dr. Praetorius...
373
00:24:57,929 --> 00:25:01,524
- that would have affected
your conscience in any way.
- Not even the tiniest hope...
374
00:25:01,599 --> 00:25:05,160
that, uh, perhaps, for
your father's peace of mind...
375
00:25:05,236 --> 00:25:10,071
I wouldn't want to buy my father's
peace of mind at the cost of yours.
376
00:25:11,609 --> 00:25:14,442
[Door Opens, Closes]
377
00:25:32,230 --> 00:25:35,393
- Did Miss Higgins make another appointment?
- Miss Higgins?
378
00:25:35,466 --> 00:25:37,764
Sorry. I meant
Mrs. Higgins, of course.
379
00:25:37,835 --> 00:25:40,895
No, Doctor.
She left without saying a word.
380
00:25:40,972 --> 00:25:44,408
Sometimes, Shunderson, it seems to me
that half the women who come in here...
381
00:25:44,475 --> 00:25:46,966
want babies they can't have
and that the other half...
382
00:25:47,045 --> 00:25:50,537
She's old enough to know what she's doing
and to take what's coming to her.
383
00:25:50,615 --> 00:25:53,914
I never want to hear you say anything
as idiotic and heartless as that again.
384
00:25:53,985 --> 00:25:57,443
- But, Doctor...
- For one thing, you're a nurse.
And for another, you're a woman.
385
00:25:57,522 --> 00:26:00,787
- I'm ashamed of both of you.
- [Gunshot]
386
00:26:13,871 --> 00:26:16,704
Have her taken to
the nearest treatment room.
387
00:26:16,774 --> 00:26:19,174
You prepare her yourself.
388
00:26:19,244 --> 00:26:22,907
Left side, flesh wound.
Doesn't look too bad.
389
00:26:22,981 --> 00:26:25,643
- Get Billings for intravenous anesthesia.
- Yes, Doctor.
390
00:26:37,895 --> 00:26:40,557
- [Praetorius] Thank you, Billings.
- Yes, Doctor.
391
00:26:40,632 --> 00:26:42,793
Shall I have her taken
to the ward, Doctor?
392
00:26:42,867 --> 00:26:45,199
Yes, and get some blankets, please.
393
00:26:58,850 --> 00:27:01,318
- Is it bad?
- It's a good thing most people...
394
00:27:01,386 --> 00:27:04,116
haven't the foggiest notion
where the heart is actually located.
395
00:27:04,188 --> 00:27:08,284
- She didn't even come close.
- Why'd she try to kill herself?
396
00:27:08,359 --> 00:27:11,817
Oh, I imagine, Shunderson,
that when people need help the most...
397
00:27:11,896 --> 00:27:14,831
it must sometimes seem as if
they're all alone in the world.
398
00:27:14,899 --> 00:27:17,493
Isn't that true?
399
00:27:17,568 --> 00:27:20,560
Then she'll try it again.
400
00:27:20,638 --> 00:27:24,699
She's still all alone,
and if there's still nobody to help her...
401
00:27:24,776 --> 00:27:26,835
she'll try it again.
402
00:27:52,804 --> 00:27:56,797
## [Classical: "Academic Festival Overture"]
403
00:28:25,670 --> 00:28:28,662
#[Continues]
404
00:28:41,586 --> 00:28:44,214
#[Continues, Faint]
405
00:29:13,351 --> 00:29:15,285
And so into the mixed chorus.
406
00:29:15,353 --> 00:29:18,117
- How are they coming along?
- Just fine, Dr. Praetorius.
407
00:29:18,189 --> 00:29:21,488
- They're ready to start with you any time now.
- Good. The sooner the better.
408
00:29:21,559 --> 00:29:23,754
Set the first full rehearsal
for next week.
409
00:29:25,396 --> 00:29:29,696
Well, tonight for the first time,
your attack was not premedical.
410
00:29:29,767 --> 00:29:33,601
- [Men Chuckling]
- The horns did not sound
as if they'd been sterilized.
411
00:29:33,671 --> 00:29:35,798
- [Laughter]
- The second fiddles still pull a little.
412
00:29:35,873 --> 00:29:38,501
You're still inclined to regard the strings
as catgut for sewing...
413
00:29:38,576 --> 00:29:40,510
- rather than for playing.
- [Laughter]
414
00:29:40,578 --> 00:29:44,378
And as for the gentleman
on the third bull fiddle...
415
00:29:44,449 --> 00:29:47,350
Professor Barker,
is there any reason...
416
00:29:47,418 --> 00:29:49,352
why you, Professor Barker...
417
00:29:49,420 --> 00:29:53,618
who live so intimately with millions
of neutrons and know them all by name...
418
00:29:53,691 --> 00:29:56,353
cannot maintain a simple beat
on a bull fiddle?
419
00:29:56,427 --> 00:29:58,657
Are you referring to me?
420
00:29:58,729 --> 00:30:02,529
I do not mean to impugn
your academic standing, of course.
421
00:30:02,600 --> 00:30:06,400
My dear Dr. Praetorius,
I would willingly entrust the life of my sister...
422
00:30:06,471 --> 00:30:08,939
to your skill as a gynecologist...
423
00:30:09,006 --> 00:30:12,498
but I would not let you conduct
my three-year-old nephew to the bathroom.
424
00:30:14,178 --> 00:30:17,909
The point is that I am the conductor
and you pay no attention to me.
425
00:30:17,982 --> 00:30:22,043
- I do pay attention.
- Very well. We shall see.
426
00:30:22,119 --> 00:30:26,647
Start at letter "B," please, Professor Barker.
Just your part alone.
427
00:30:26,724 --> 00:30:28,692
It's going to sound
a little silly.
428
00:30:28,759 --> 00:30:31,193
After all, the bass viol
is not a solo instrument.
429
00:30:31,262 --> 00:30:35,255
On the contrary.
For one, Serge Koussevitzky has concertized...
430
00:30:35,333 --> 00:30:37,528
as a virtuoso
of the bass viol.
431
00:30:37,602 --> 00:30:41,436
- Look who's talking about Koussevitzky.
- [Laughter]
432
00:30:41,506 --> 00:30:44,675
Ready?
433
00:32:06,189 --> 00:32:09,647
Tell me, Professor,
do the neutrons bombard the electrons...
434
00:32:09,726 --> 00:32:12,160
or do the electrons do it to the neutrons?
435
00:32:12,229 --> 00:32:14,163
[Laughter]
436
00:32:21,338 --> 00:32:23,397
[Laughter Continues]
437
00:32:26,743 --> 00:32:29,678
Same time next week.
Thank you and good night, all.
438
00:32:45,662 --> 00:32:48,688
You drive my car home.
I'll ride with Professor Barker.
439
00:32:48,765 --> 00:32:53,168
Oh, and leave the knockwurst and the rest
on the kitchen table. I'll cook them.
440
00:32:53,236 --> 00:32:55,170
I don't want you to wait up.
441
00:32:55,238 --> 00:32:59,004
You'll make me very unhappy
if you don't go straight to bed.
442
00:33:03,246 --> 00:33:06,613
He gets up before I do
and won't go to bed till I'm asleep.
443
00:33:06,683 --> 00:33:09,618
I keep forgetting he can't stand
these long hours anymore.
444
00:33:13,356 --> 00:33:14,491
Noah, there's something
I want to talk to you about.
445
00:33:14,491 --> 00:33:17,153
Noah, there's something
I want to talk to you about.
446
00:33:17,227 --> 00:33:20,128
- Here and now?
- While it's fresh on my mind.
447
00:33:20,197 --> 00:33:22,563
Just for a minute.
Sit down.
448
00:33:33,276 --> 00:33:36,074
You behave as if
you were about to propose.
449
00:33:39,482 --> 00:33:43,942
Noah, one of the differences
between matter and mankind is...
450
00:33:44,020 --> 00:33:47,512
that in matter
all relationships can be stated...
451
00:33:47,591 --> 00:33:50,617
whereas between people they can
rarely be put into words.
452
00:33:50,694 --> 00:33:54,596
- Granted.
- I want you to know that I am
your good and devoted friend.
453
00:33:54,664 --> 00:33:58,566
I've been aware of that for some time.
And I am yours.
454
00:33:58,635 --> 00:34:00,933
Therefore I have the right
to point out to you...
455
00:34:01,004 --> 00:34:04,440
that there are occasions when you behave
like a cephalic idiot.
456
00:34:04,507 --> 00:34:07,408
Also granted.
Any particular occasion?
457
00:34:07,477 --> 00:34:10,571
Out of a universe
full of time and space...
458
00:34:10,647 --> 00:34:13,480
only you could pick
Rodney Elwell's anatomy class.
459
00:34:15,285 --> 00:34:17,685
Ah, the good word gets around,
doesn't it?
460
00:34:17,754 --> 00:34:21,190
Don't take this lightly, Noah.
There's been trouble brewing.
461
00:34:21,258 --> 00:34:24,227
- Talk of rummaging about in your past.
- Let them rummage.
462
00:34:24,294 --> 00:34:28,424
- They're spitting into the wind.
- And all this talk about charges and whatnot...
463
00:34:28,498 --> 00:34:30,659
of an investigation.
464
00:34:30,734 --> 00:34:34,500
Noah, as a friend, tell me,
can Elwell dig up anything in your past...
465
00:34:34,571 --> 00:34:37,802
that would conceivably
discredit you enough to justify...
466
00:34:37,874 --> 00:34:39,967
say, a hearing before
a faculty committee?
467
00:34:40,043 --> 00:34:42,477
How much discredit is enough?
468
00:34:42,545 --> 00:34:46,311
I've known you intimately for 10 years,
and I can't even guess what you were up to...
469
00:34:46,383 --> 00:34:50,080
- the day before I met you.
- Suppose I told you all.
470
00:34:50,153 --> 00:34:52,587
- Could it affect our friendship?
- Of course not.
471
00:34:52,656 --> 00:34:56,592
I'm glad to hear that. It's not much to have
a friend who knows all about you...
472
00:34:56,660 --> 00:34:59,322
but one who's a friend
even though he's not quite sure...
473
00:34:59,396 --> 00:35:01,796
that's worth having.
474
00:35:03,934 --> 00:35:05,925
Then will you tell me
just this?
475
00:35:07,337 --> 00:35:10,773
- About the Bat.
- The Bat?
476
00:35:11,942 --> 00:35:14,103
I thought you knew
that's what they call him.
477
00:35:14,177 --> 00:35:17,146
- Shunderson.
- Who calls him that?
478
00:35:17,213 --> 00:35:19,773
Why, the students,
the faculty...
479
00:35:19,849 --> 00:35:21,840
even the staff
at your own clinic.
480
00:35:21,918 --> 00:35:25,319
No, I didn't know.
It's not a proper name for him.
481
00:35:25,388 --> 00:35:29,381
- Noah, who is he?
- A man named Shunderson.
482
00:35:29,459 --> 00:35:33,555
Where does he come from? Why is he with you
day and night, everywhere you go?
483
00:35:33,630 --> 00:35:37,498
I have no right to tell even you
anything about Mr. Shunderson.
484
00:35:37,567 --> 00:35:40,058
Can Elwell uncover something
about his past...
485
00:35:40,136 --> 00:35:43,537
or yours or both that he can
use to make trouble?
486
00:35:44,808 --> 00:35:46,742
That depends.
487
00:35:46,810 --> 00:35:51,474
Drop me by the clinic first, will you?
I want to look in on a patient.
488
00:37:23,239 --> 00:37:25,469
Don't turn the light on, please.
489
00:37:31,614 --> 00:37:35,072
- You've been crying again.
- That doesn't necessarily follow.
490
00:37:35,151 --> 00:37:38,484
Well, it's a pretty good guess
when a woman wants the light kept off.
491
00:37:38,555 --> 00:37:40,489
Either that
or her face isn't on.
492
00:37:40,557 --> 00:37:43,390
I don't mind being seen
without makeup.
493
00:37:43,460 --> 00:37:46,122
I don't mind seeing you
without makeup.
494
00:37:48,031 --> 00:37:50,556
You know all about women,
don't you?
495
00:37:50,633 --> 00:37:54,967
- Not nearly enough.
- I don't mean just as a doctor.
496
00:37:55,038 --> 00:37:57,632
Not even as a doctor.
497
00:37:57,707 --> 00:38:01,234
Deborah, I, uh...
I've got something to tell you.
498
00:38:01,311 --> 00:38:04,940
- And as a pompous know-it-all...
- I didn't mean that even when I said it.
499
00:38:05,014 --> 00:38:08,506
As a pompous know-it-all,
it isn't going to be easy.
500
00:38:08,585 --> 00:38:12,544
But do you remember the remote possibility
that I thought could never occur...
43989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.