All language subtitles for VEED-subtitles_544

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,310 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:03:00,030 --> 00:03:06,410 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 70 00:03:07,410 --> 00:03:12,790 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 71 00:03:14,420 --> 00:03:20,340 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 72 00:03:20,341 --> 00:03:23,340 and his friends venture into that sea. 73 00:03:23,341 --> 00:03:26,680 I'm gonna become the King of the Pirates! 74 00:03:30,020 --> 00:03:32,560 On their way to the New World, 75 00:03:32,561 --> 00:03:37,900 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 76 00:03:38,900 --> 00:03:44,660 where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom... 77 00:03:44,661 --> 00:03:48,790 ...assisted by Vander Decken, who is after Shirahoshi,\N are engaging in secret maneuvers. 78 00:03:48,791 --> 00:03:53,620 The Straw Hats find themselves\N caught up in the turmoil. 79 00:03:59,000 --> 00:04:02,880 Boss! 80 00:04:02,881 --> 00:04:11,850 {\fad(2000,2000)}"The Sun Pirates Split! Jimbei vs. Arlong!" 81 00:04:13,890 --> 00:04:23,650 And so that was how the captain of \Nthe Sun Pirates - Fisher Tiger died. 82 00:04:27,070 --> 00:04:28,620 The captain's death. 83 00:04:30,080 --> 00:04:36,500 I think you all must know \Nhow painful it was... 84 00:04:36,501 --> 00:04:40,960 ...for the crew who were left behind. 85 00:04:53,310 --> 00:04:54,600 What are you going?! 86 00:04:54,601 --> 00:04:57,770 "Don't kill humans"?! 87 00:04:57,771 --> 00:05:03,030 See what happens when \Nyou show mercy to them?! 88 00:05:03,031 --> 00:05:06,820 Brother Tai was a fool! 89 00:05:08,030 --> 00:05:09,160 Arlong-san! 90 00:05:17,120 --> 00:05:19,040 Arlong-san! 91 00:05:19,041 --> 00:05:22,380 Arlong-san!! 92 00:05:25,720 --> 00:05:29,930 I won't forgive them at any cost! 93 00:05:41,650 --> 00:05:44,650 Get ready, you bastards! 94 00:05:44,651 --> 00:05:46,780 You're the Fish-Man... 95 00:05:54,580 --> 00:05:56,710 So noisy! 96 00:06:06,260 --> 00:06:08,680 You're Arlong, aren't you? 97 00:06:09,220 --> 00:06:13,680 What brought you here?\N Why did you come back so... 98 00:06:19,190 --> 00:06:25,150 {\fad(500,1)}THE NAVY HQ VICE ADMIRAL\NBORSALINO (FUTURE ADMIRAL KIZARU) 99 00:06:22,900 --> 00:06:25,150 ...nonchalantly? 100 00:06:25,151 --> 00:06:29,660 I'm gonna kill all the people \Nwho betrayed Big Brother Tai! 101 00:06:29,661 --> 00:06:31,660 I'm gonna go to that island too! 102 00:06:32,370 --> 00:06:34,790 So you're seeking revenge? 103 00:06:34,791 --> 00:06:38,040 That's right! Fisher Tiger is dead! 104 00:06:38,041 --> 00:06:41,080 You lowly creatures killed him! 105 00:06:41,081 --> 00:06:44,130 Oh I see, he's dead. 106 00:06:45,090 --> 00:06:49,930 But you need to come with me now. 107 00:06:53,470 --> 00:06:56,720 Enraged by Fisher Tiger's death, 108 00:06:56,721 --> 00:07:03,310 Arlong lashed out against \Nhumans and he was imprisoned. 109 00:07:05,190 --> 00:07:07,990 He could've survived if he hadn't\N been refused a transfusion. 110 00:07:07,991 --> 00:07:12,110 Fisher Tiger didn't have to die \Nif there was Fish-Man's blood. 111 00:07:12,530 --> 00:07:17,240 You humans killed him! 112 00:07:19,000 --> 00:07:21,830 "Fisher Tiger, \Nthe Captain of the Sun Pirates, 113 00:07:21,831 --> 00:07:25,840 Dies After Being Denied a \NTransfusion of Human Blood." 114 00:07:26,340 --> 00:07:29,130 Not too far from the truth. 115 00:07:30,090 --> 00:07:33,680 The cause of his death was related to humans. 116 00:07:34,260 --> 00:07:37,180 Arlong told the Navy a lie... 117 00:07:37,181 --> 00:07:40,430 The truth was far more tragic. 118 00:07:40,431 --> 00:07:45,360 Tiger was betrayed by humans so he \Nrefused their blood because he had 119 00:07:45,361 --> 00:07:47,190 hard feelings against them. 120 00:07:47,191 --> 00:07:49,990 Plus, he was a slave. 121 00:07:49,991 --> 00:07:54,320 If that became public, \Nit would have stained Boss' honor. 122 00:07:54,909 --> 00:07:57,620 That's why Arlong told a lie. 123 00:08:03,460 --> 00:08:06,790 Captain Jimbei! There is an enemy ship! 124 00:08:07,290 --> 00:08:11,130 Even without the Boss,\N there is no turning back now! 125 00:08:12,590 --> 00:08:15,050 Prepare for action! 126 00:08:15,051 --> 00:08:17,470 Don't kill anybody! 127 00:08:17,471 --> 00:08:20,930 Yeah! 128 00:08:21,520 --> 00:08:26,310 I start identifying myself as \N"First Son of the Sea" Jimbei 129 00:08:26,311 --> 00:08:29,980 and as the captain of the Sun Pirates, 130 00:08:29,981 --> 00:08:34,700 I did nothing but fight, day in and day out. 131 00:08:34,860 --> 00:08:38,580 {\fad(500,1)}THE FISHMAN ISLAND - THE RYUGU PALACE 132 00:08:36,280 --> 00:08:38,580 "I am writing this because..." 133 00:08:38,581 --> 00:08:42,960 "...I thought that you two deserved\N to know the whole truth." 134 00:08:43,909 --> 00:08:47,920 "The Sun Pirates captain - Jimbei." 135 00:08:48,920 --> 00:08:50,380 My mind is set. 136 00:08:51,420 --> 00:08:55,930 I guess Tiger had no choice but\N to live the way he did-jamon. 137 00:08:56,760 --> 00:09:01,270 Now I understand what was going\N through his mind that day. 138 00:09:14,110 --> 00:09:18,660 I'll be alright! I will not give in! 139 00:09:19,200 --> 00:09:21,740 We shall live under the sun! 140 00:09:21,741 --> 00:09:24,830 The day that humans and we \Nunderstand each other will come! 141 00:09:24,831 --> 00:09:28,630 Sign here to show that you want to relocate! 142 00:09:28,631 --> 00:09:31,670 That's impossible, Otohime-sama!\N We just can't! 143 00:09:31,671 --> 00:09:37,550 Humans refused to help \NTiger-san who saved slaves 144 00:09:37,551 --> 00:09:39,640 of all races without discrimination! 145 00:09:39,641 --> 00:09:41,220 How could we understand them?! 146 00:09:44,810 --> 00:09:48,270 Another day without any signature. 147 00:09:49,690 --> 00:09:50,610 Mother-sama! 148 00:09:51,190 --> 00:09:52,770 My sweet babies! 149 00:09:55,740 --> 00:09:58,610 Mother-sama, are you okay? 150 00:09:58,611 --> 00:10:01,490 Are you okay? Are you okay? 151 00:10:01,491 --> 00:10:03,950 You look very tired. 152 00:10:05,700 --> 00:10:08,250 You're my consolation! 153 00:10:09,250 --> 00:10:10,830 But I'm fine! 154 00:10:12,130 --> 00:10:13,250 Mother-sama! 155 00:10:13,710 --> 00:10:15,050 Mother-sama! 156 00:10:15,880 --> 00:10:17,760 I promise you... 157 00:10:18,840 --> 00:10:21,220 ...a great future! 158 00:10:23,180 --> 00:10:27,930 Queen Otohime was working\N so hard day after day. 159 00:10:35,940 --> 00:10:38,320 Rescuing humans from shipwrecks... 160 00:10:41,990 --> 00:10:45,620 --Are you alright?!\N--It was pirates again. 161 00:10:45,621 --> 00:10:48,250 --Help me...\N--Of course, we will help you. 162 00:10:49,000 --> 00:10:50,870 Let's take them to the island! 163 00:10:51,540 --> 00:10:55,050 Teaching the island children\N about the world above... 164 00:10:55,590 --> 00:11:00,050 Like I taught you yesterday, this is \Nan area with many trees called forest. 165 00:11:00,051 --> 00:11:02,430 Forest? The Sea Forest? 166 00:11:02,970 --> 00:11:04,600 Collecting signatures... 167 00:11:05,930 --> 00:11:07,640 Wait! 168 00:11:08,980 --> 00:11:10,730 It'll only take a minute! 169 00:11:14,400 --> 00:11:15,690 However... 170 00:11:16,940 --> 00:11:18,240 Queen Otohime! 171 00:11:19,490 --> 00:11:25,080 Oh, you folk are the ones \Nwho signed it, aren't you? 172 00:11:25,081 --> 00:11:27,290 We need to ask you a favor. 173 00:11:27,291 --> 00:11:29,660 How many signatures have you got so far? 174 00:11:30,160 --> 00:11:32,870 I have been doing this for 5 years 175 00:11:32,871 --> 00:11:36,550 but on about 100 sheets of paper\N there are 10 signatures each. 176 00:11:37,170 --> 00:11:40,760 Which means there are 1000 supporters. 177 00:11:40,761 --> 00:11:46,720 The population of the Fish-Man Island is \N5 million so, to be honest, I'd prefer more... 178 00:11:48,430 --> 00:11:51,770 Now, here is what we have to ask you. 179 00:11:51,771 --> 00:11:56,400 We're afraid we want to withdraw \Nour signatures - which amount to 180 00:11:56,401 --> 00:11:58,230 about half of what you have. 181 00:11:58,231 --> 00:11:58,820 What? 182 00:11:59,230 --> 00:12:04,030 You haven't heard yet? \NThe pirates who arrived the other day... 183 00:12:06,030 --> 00:12:10,910 ...committed a robbery in this \Ntown and got away from the island. 184 00:12:18,500 --> 00:12:20,130 Queen Otohime... 185 00:12:20,131 --> 00:12:21,050 Queen Otohime! 186 00:12:21,051 --> 00:12:25,510 Oh kids! Do you want to hear\N about the world above? 187 00:12:29,350 --> 00:12:34,350 Um... My mom wants the paper \Nthat I signed the other day! 188 00:12:35,100 --> 00:12:36,730 My mom wants it! 189 00:12:42,110 --> 00:12:42,900 What do you want? 190 00:12:43,490 --> 00:12:46,780 I listened to you because you're the Queen... 191 00:12:49,370 --> 00:12:52,290 But we have problems with humans... 192 00:12:54,000 --> 00:12:56,040 We don't wanna... 193 00:12:56,750 --> 00:12:59,210 ...Hear your speech anymore. 194 00:13:01,210 --> 00:13:02,670 We are tired of it. 195 00:13:10,760 --> 00:13:14,850 Welcome home, Mother-sama! 196 00:13:16,060 --> 00:13:20,320 I worked so hard today! I'm home, my angels! 197 00:13:20,321 --> 00:13:24,900 I think I overdid it... \NCould you leave me alone for today? 198 00:13:51,260 --> 00:13:56,850 You are all liars!! 199 00:14:02,940 --> 00:14:08,070 Otohime-sama! You're on the air\N - the whole country heard it! 200 00:14:10,490 --> 00:14:13,160 Shurrup! 201 00:14:13,950 --> 00:14:15,790 Minister of the Left! 202 00:14:34,060 --> 00:14:36,520 A-Are you drunk?! 203 00:14:37,930 --> 00:14:40,060 I'm alright! 204 00:14:40,061 --> 00:14:44,900 Shurrup! I'm not... I'm not drunk! 205 00:14:44,901 --> 00:14:46,900 Yes, you are! 206 00:14:46,901 --> 00:14:50,490 --What is that?\N--Is that Otohime-sama? 207 00:14:50,491 --> 00:14:53,870 Everybody, listen! 208 00:14:53,871 --> 00:15:01,790 We... We are capable of staying \Nin the water forever if we want! 209 00:15:01,791 --> 00:15:06,340 But in the ocean so broad, 210 00:15:06,341 --> 00:15:10,680 and on the seafloor so dark, 211 00:15:13,260 --> 00:15:19,730 we chose to live in this \Nlimited area... Do you know why?! 212 00:15:19,731 --> 00:15:21,230 Otohime-sama... 213 00:15:22,150 --> 00:15:29,780 Isn't it because there is some light and air? 214 00:15:29,781 --> 00:15:37,290 But there is more light above ground,\N and the sky is higher! 215 00:15:43,500 --> 00:15:52,300 Why do our children sneak \Nout to see the Sabaody Park? 216 00:15:52,301 --> 00:15:59,220 There are more beautiful places \Nthan we can imagine in the world! 217 00:16:00,480 --> 00:16:05,440 There is no place that we should not go... 218 00:16:06,650 --> 00:16:11,400 You are just making convenient \Nexcuses to convince yourself 219 00:16:12,030 --> 00:16:15,120 and giving everything up! 220 00:16:16,030 --> 00:16:18,490 Have courage! 221 00:16:19,160 --> 00:16:23,250 And go for what you truly want! 222 00:16:25,330 --> 00:16:26,960 Your Majesty... 223 00:16:26,961 --> 00:16:33,630 If humans stand in your way,\N let's face them together! 224 00:16:33,631 --> 00:16:41,520 Then maybe we can make a difference for \Nthe future of the children on this island, 225 00:16:43,140 --> 00:16:45,400 even just a small one! 226 00:17:03,000 --> 00:17:07,670 I left my family behind \Non the Fish-Man Island. 227 00:17:07,671 --> 00:17:11,339 My kid and wife... I wonder \Nhow they are doing. 228 00:17:12,380 --> 00:17:15,550 But you can go home someday. 229 00:17:17,890 --> 00:17:20,849 We former slaves will get\N killed if they find us. 230 00:17:20,850 --> 00:17:27,310 So whether we want it or not, we have to \Nkeep sailing for the rest of our lives. 231 00:17:27,311 --> 00:17:31,320 I'm sorry! I didn't mean it. 232 00:17:32,860 --> 00:17:35,740 {\fad(500,1)}THE NAVY HEADQUARTERS 233 00:17:35,741 --> 00:17:38,740 Are you alright now? 234 00:17:38,741 --> 00:17:40,740 It was awful. 235 00:17:40,741 --> 00:17:44,250 I can't believe that you got beaten so bad. 236 00:17:44,910 --> 00:17:51,090 Arlong, who was locked up in Impel\N down the other day, is nothing. 237 00:17:51,091 --> 00:17:54,550 The most violent one is Jimbei! 238 00:17:59,050 --> 00:18:02,640 He was unbelievably strong. 239 00:18:03,260 --> 00:18:06,180 It's too dangerous to have him at large. 240 00:18:06,181 --> 00:18:09,310 Hmm... 241 00:18:09,311 --> 00:18:12,070 UNCLEAR JUSTICE 242 00:18:13,780 --> 00:18:16,740 They want me to join the Seven Warlords?! 243 00:18:16,741 --> 00:18:20,910 Your bounty was raised \Nto 250 million berries! 244 00:18:20,911 --> 00:18:27,710 They figured that you're gonna be an \Neven bigger threat to the Government. 245 00:18:27,711 --> 00:18:31,170 They finally got it! 246 00:18:31,171 --> 00:18:37,670 Let's turn them down and gain \Nmore notoriety, Captain Jimbei! 247 00:18:38,170 --> 00:18:42,510 No, I think I'm gonna take the offer. 248 00:18:42,511 --> 00:18:44,140 What?! 249 00:18:44,720 --> 00:18:49,850 Welcome back, Jimbei! \NI heard about the Seven Warlords. 250 00:18:49,851 --> 00:18:55,730 If I join the Warlords, Aladdin and the\N others who don't want to be pirates... 251 00:18:55,731 --> 00:19:01,820 ...can live in this country without being \Nchased under the amnesty of the Government. 252 00:19:01,821 --> 00:19:05,450 More importantly, if I become a Warlord, 253 00:19:05,451 --> 00:19:10,170 the Fish-Man can get closer\N to the World Government. 254 00:19:10,620 --> 00:19:13,960 For the good of the Queen who \Nwe've caused so much trouble. 255 00:19:15,000 --> 00:19:16,800 Thank you. 256 00:19:16,801 --> 00:19:20,180 She's not feeling well now. 257 00:19:22,470 --> 00:19:25,140 And it could make the late \NTiger's dream come true - 258 00:19:25,141 --> 00:19:29,600 liberation and freedom for the Fish-Man! 259 00:19:29,601 --> 00:19:36,150 But at the same time, I think the amnesty\N would cause us some trouble too... 260 00:19:37,400 --> 00:19:41,910 {\fad(500,1)}IMPEL DOWN 261 00:19:46,120 --> 00:19:49,120 --Arlong-san!\N--Arlong! 262 00:19:50,910 --> 00:19:52,080 Arlong-san! 263 00:19:53,710 --> 00:19:58,130 --Arlong-san!\N--Arlong-san is back! He's back! 264 00:19:58,131 --> 00:19:59,630 Arlong-san! 265 00:20:03,010 --> 00:20:06,640 If you've got something to say, just say it! 266 00:20:06,641 --> 00:20:10,390 You're gonna join the Warlords,\N huh? Brother Jimbei. 267 00:20:10,391 --> 00:20:14,900 You're gonna be the \NGovernment's dog, aren't you?! 268 00:20:14,901 --> 00:20:18,270 Don't you remember what Brother Tai said? 269 00:20:18,860 --> 00:20:21,690 Don't let resentment and \Nanger get the better of you! 270 00:20:23,070 --> 00:20:25,490 You've gotten soft, Brother. 271 00:20:25,491 --> 00:20:31,540 I know I'd be safe if I just \Nfollowed you, but I refuse! 272 00:20:32,750 --> 00:20:35,330 Big Brother is dead! 273 00:20:35,830 --> 00:20:38,710 I'll lead the Arlong Pirates again! 274 00:20:39,250 --> 00:20:41,800 I'll take my men with me. 275 00:20:43,170 --> 00:20:44,510 So this is it. 276 00:20:45,130 --> 00:20:48,050 Arlong, you fool... 277 00:20:48,051 --> 00:20:52,350 If you really wanna stop\N me, you better kill me... 278 00:20:53,140 --> 00:20:55,980 ...right now! 279 00:20:55,981 --> 00:20:57,440 A-Arlong-san! 280 00:20:58,400 --> 00:21:01,900 If you can't do it, I'm free to go. 281 00:21:01,901 --> 00:21:07,120 I represent the anger of the Fish-Man! 282 00:21:07,780 --> 00:21:10,740 How arrogant you are! 283 00:21:14,960 --> 00:21:16,870 Jimbei-san! 284 00:21:18,250 --> 00:21:20,710 That's great! 285 00:21:35,060 --> 00:21:36,810 Jimbei-san! 286 00:21:37,520 --> 00:21:39,940 Stop it! 287 00:21:56,540 --> 00:21:58,710 Just take him away now! 288 00:21:58,711 --> 00:22:00,590 Arlong-san! 289 00:22:01,960 --> 00:22:05,090 Don't worry, Jimbei. 290 00:22:08,470 --> 00:22:11,850 You two grew up together and\N he's like a brother to you. 291 00:22:11,851 --> 00:22:16,680 No wonder you couldn't just kill \Nhim even though you were justified. 292 00:22:16,681 --> 00:22:20,900 Why can't that fool understand... 293 00:22:20,901 --> 00:22:23,520 ...what Brother Tai truly meant?! 294 00:22:24,480 --> 00:22:30,200 Wherever he goes, as long as he engages\Nin violence, the Navy won't leave him alone. 295 00:22:30,201 --> 00:22:35,660 Or if that doesn't work,\N let's go and stop him ourselves... 296 00:22:36,120 --> 00:22:37,410 ...at any cost! 297 00:22:38,870 --> 00:22:45,050 Well, well, we'll go our own way,\N just like we used to, Captain Jimbei! 298 00:22:45,051 --> 00:22:46,880 Macro, you... 299 00:22:46,881 --> 00:22:48,340 Let them go! 300 00:22:48,341 --> 00:22:50,760 Bye! 301 00:22:54,850 --> 00:22:57,810 Damn, he's like a monster... 302 00:22:59,770 --> 00:23:01,810 Hachi, let's go. 303 00:23:04,820 --> 00:23:10,910 The Sun Pirates split into three groups 304 00:23:10,911 --> 00:23:15,790 and went separate ways. 305 00:23:23,130 --> 00:23:25,370 Because of Jimbei's status \Nas one of the Seven Warlords, 306 00:23:25,371 --> 00:23:28,630 he is able to safely bring the \Nformer slave Fish-Men home. 307 00:23:29,260 --> 00:23:33,890 Just as Otohime's ideal future \Nhad seemed one step closer, 308 00:23:33,891 --> 00:23:36,310 a drifting ship arrived. 309 00:23:36,311 --> 00:23:39,560 On board is a Celestial Dragon \Nwho thinks of Fish-Men as 310 00:23:39,561 --> 00:23:41,190 nothing more than slaves! 311 00:23:41,191 --> 00:23:42,480 On the next episode of One Piece! 312 00:23:42,481 --> 00:23:46,020 "Shaking Fish-Man Island! \NA Celestial Dragon Drifts In!" 313 00:23:46,021 --> 00:23:48,070 I'm gonna be King of the Pirates!! 22492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.