Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,451 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
The words he uttered just before his death
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,790
drove people around the world to the seas.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,330
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,420
Find it!
7
00:00:32,421 --> 00:00:34,840
I left everything this \Nworld has to offer there!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
9
00:00:37,861 --> 00:00:40,560
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
10
00:00:40,561 --> 00:00:44,560
I can’t stand still, I can’t stop
11
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
jitto dekinai tomarenai
12
00:00:44,561 --> 00:00:48,860
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
yoake ga osokute jirettai
14
00:00:48,861 --> 00:00:52,690
One, two, Sunshine four...WE GO!
15
00:00:48,860 --> 00:00:52,690
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
16
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
Fly the flag, Break of Romance Dawn
17
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
18
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
Make waves, jump from your sleep
19
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato
20
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
If you want to go to the unbelievable world
21
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
arienai sekai wo iku nara
22
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
your toughness, that’s what it takes
23
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
24
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
Being brazen, is it a crime?
25
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
medachisugi sorette tsumi?
26
00:01:16,881 --> 00:01:19,890
Wanted->means Winner:D
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
shimeitehai->tsumari Winner
28
00:01:19,891 --> 00:01:24,930
Freedom is our only rule
29
00:01:19,890 --> 00:01:24,930
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
It's not our way to worry
31
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
shinpai nante dokofuku kaze--
32
00:01:30,901 --> 00:01:33,440
At any cost, One Piece, I’ll be the first
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,440
ttai one piece ichibannori
34
00:01:33,441 --> 00:01:37,530
My dreaming heart is huge
35
00:01:33,440 --> 00:01:37,530
yume miru kokoro wa choo dekai
36
00:01:37,531 --> 00:01:41,830
It’s important not to wake up
37
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
samenai koto ga daiji--
38
00:01:41,831 --> 00:01:44,539
I can’t stand still, I can’t stop
39
00:01:41,830 --> 00:01:44,539
tto dekinai tomarenai
40
00:01:44,540 --> 00:01:48,750
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
41
00:01:44,539 --> 00:01:48,750
yoake ga osokute jirettai
42
00:01:48,751 --> 00:01:52,590
One, two, Sunshine four...WE GO!
43
00:01:48,750 --> 00:01:52,590
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
44
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
We...made it this far
45
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
ore tachi wa...koko made kitaze
46
00:01:59,891 --> 00:02:02,760
We go...to where the dream is
47
00:01:59,890 --> 00:02:02,760
ore tachi wa iku...yume no arika e
48
00:02:02,761 --> 00:02:07,850
We won’t left anyone behind
49
00:02:02,760 --> 00:02:07,850
dare mo oitekanaize--
50
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
Keep going forward, that’s our pledge
51
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
nshin aru nomi sore ga chikai
52
00:02:10,521 --> 00:02:14,230
Since the day that the dream began
53
00:02:10,520 --> 00:02:14,230
yume ga hajimatta ano hi kara
54
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
the future that I’m \Naiming at hasn’t changed
55
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
mezasu mirai wa onaji--
56
00:02:18,651 --> 00:02:21,320
I can’t stand still, I can’t stop
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
tto dekinai tomarenai
58
00:02:21,321 --> 00:02:25,540
The sun of my heart will never set
59
00:02:21,320 --> 00:02:25,540
kokoro no taiyou shizumanai
60
00:02:25,541 --> 00:02:28,579
One, two, Sunshine
61
00:02:25,540 --> 00:02:28,579
ichi, ni, Sunshine
62
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
One, two, Sunshine
63
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
ichi, ni, Sunshine
64
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
One, two, Sunshine four...WE GO!
65
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
66
00:02:42,300 --> 00:02:44,180
WE GO!
67
00:02:49,310 --> 00:02:52,730
All the pirates who are \Nafter the One Piece...
68
00:02:52,731 --> 00:02:57,690
...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line.
69
00:03:00,030 --> 00:03:06,410
However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.
70
00:03:07,410 --> 00:03:12,790
The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions.
71
00:03:14,420 --> 00:03:20,340
Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
72
00:03:20,341 --> 00:03:23,340
and his friends venture into that sea.
73
00:03:23,341 --> 00:03:26,680
I'm gonna become the King of the Pirates!
74
00:03:30,020 --> 00:03:32,560
On their way to the New World,
75
00:03:32,561 --> 00:03:37,900
Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level,
76
00:03:38,900 --> 00:03:44,660
where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom...
77
00:03:44,661 --> 00:03:48,790
...assisted by Vander Decken, who is after Shirahoshi,\N are engaging in secret maneuvers.
78
00:03:48,791 --> 00:03:53,620
The Straw Hats find themselves\N caught up in the turmoil.
79
00:03:59,000 --> 00:04:02,880
Boss!
80
00:04:02,881 --> 00:04:11,850
{\fad(2000,2000)}"The Sun Pirates Split! Jimbei vs. Arlong!"
81
00:04:13,890 --> 00:04:23,650
And so that was how the captain of \Nthe Sun Pirates - Fisher Tiger died.
82
00:04:27,070 --> 00:04:28,620
The captain's death.
83
00:04:30,080 --> 00:04:36,500
I think you all must know \Nhow painful it was...
84
00:04:36,501 --> 00:04:40,960
...for the crew who were left behind.
85
00:04:53,310 --> 00:04:54,600
What are you going?!
86
00:04:54,601 --> 00:04:57,770
"Don't kill humans"?!
87
00:04:57,771 --> 00:05:03,030
See what happens when \Nyou show mercy to them?!
88
00:05:03,031 --> 00:05:06,820
Brother Tai was a fool!
89
00:05:08,030 --> 00:05:09,160
Arlong-san!
90
00:05:17,120 --> 00:05:19,040
Arlong-san!
91
00:05:19,041 --> 00:05:22,380
Arlong-san!!
92
00:05:25,720 --> 00:05:29,930
I won't forgive them at any cost!
93
00:05:41,650 --> 00:05:44,650
Get ready, you bastards!
94
00:05:44,651 --> 00:05:46,780
You're the Fish-Man...
95
00:05:54,580 --> 00:05:56,710
So noisy!
96
00:06:06,260 --> 00:06:08,680
You're Arlong, aren't you?
97
00:06:09,220 --> 00:06:13,680
What brought you here?\N Why did you come back so...
98
00:06:19,190 --> 00:06:25,150
{\fad(500,1)}THE NAVY HQ VICE ADMIRAL\NBORSALINO (FUTURE ADMIRAL KIZARU)
99
00:06:22,900 --> 00:06:25,150
...nonchalantly?
100
00:06:25,151 --> 00:06:29,660
I'm gonna kill all the people \Nwho betrayed Big Brother Tai!
101
00:06:29,661 --> 00:06:31,660
I'm gonna go to that island too!
102
00:06:32,370 --> 00:06:34,790
So you're seeking revenge?
103
00:06:34,791 --> 00:06:38,040
That's right! Fisher Tiger is dead!
104
00:06:38,041 --> 00:06:41,080
You lowly creatures killed him!
105
00:06:41,081 --> 00:06:44,130
Oh I see, he's dead.
106
00:06:45,090 --> 00:06:49,930
But you need to come with me now.
107
00:06:53,470 --> 00:06:56,720
Enraged by Fisher Tiger's death,
108
00:06:56,721 --> 00:07:03,310
Arlong lashed out against \Nhumans and he was imprisoned.
109
00:07:05,190 --> 00:07:07,990
He could've survived if he hadn't\N been refused a transfusion.
110
00:07:07,991 --> 00:07:12,110
Fisher Tiger didn't have to die \Nif there was Fish-Man's blood.
111
00:07:12,530 --> 00:07:17,240
You humans killed him!
112
00:07:19,000 --> 00:07:21,830
"Fisher Tiger, \Nthe Captain of the Sun Pirates,
113
00:07:21,831 --> 00:07:25,840
Dies After Being Denied a \NTransfusion of Human Blood."
114
00:07:26,340 --> 00:07:29,130
Not too far from the truth.
115
00:07:30,090 --> 00:07:33,680
The cause of his death was related to humans.
116
00:07:34,260 --> 00:07:37,180
Arlong told the Navy a lie...
117
00:07:37,181 --> 00:07:40,430
The truth was far more tragic.
118
00:07:40,431 --> 00:07:45,360
Tiger was betrayed by humans so he \Nrefused their blood because he had
119
00:07:45,361 --> 00:07:47,190
hard feelings against them.
120
00:07:47,191 --> 00:07:49,990
Plus, he was a slave.
121
00:07:49,991 --> 00:07:54,320
If that became public, \Nit would have stained Boss' honor.
122
00:07:54,909 --> 00:07:57,620
That's why Arlong told a lie.
123
00:08:03,460 --> 00:08:06,790
Captain Jimbei! There is an enemy ship!
124
00:08:07,290 --> 00:08:11,130
Even without the Boss,\N there is no turning back now!
125
00:08:12,590 --> 00:08:15,050
Prepare for action!
126
00:08:15,051 --> 00:08:17,470
Don't kill anybody!
127
00:08:17,471 --> 00:08:20,930
Yeah!
128
00:08:21,520 --> 00:08:26,310
I start identifying myself as \N"First Son of the Sea" Jimbei
129
00:08:26,311 --> 00:08:29,980
and as the captain of the Sun Pirates,
130
00:08:29,981 --> 00:08:34,700
I did nothing but fight, day in and day out.
131
00:08:34,860 --> 00:08:38,580
{\fad(500,1)}THE FISHMAN ISLAND - THE RYUGU PALACE
132
00:08:36,280 --> 00:08:38,580
"I am writing this because..."
133
00:08:38,581 --> 00:08:42,960
"...I thought that you two deserved\N to know the whole truth."
134
00:08:43,909 --> 00:08:47,920
"The Sun Pirates captain - Jimbei."
135
00:08:48,920 --> 00:08:50,380
My mind is set.
136
00:08:51,420 --> 00:08:55,930
I guess Tiger had no choice but\N to live the way he did-jamon.
137
00:08:56,760 --> 00:09:01,270
Now I understand what was going\N through his mind that day.
138
00:09:14,110 --> 00:09:18,660
I'll be alright! I will not give in!
139
00:09:19,200 --> 00:09:21,740
We shall live under the sun!
140
00:09:21,741 --> 00:09:24,830
The day that humans and we \Nunderstand each other will come!
141
00:09:24,831 --> 00:09:28,630
Sign here to show that you want to relocate!
142
00:09:28,631 --> 00:09:31,670
That's impossible, Otohime-sama!\N We just can't!
143
00:09:31,671 --> 00:09:37,550
Humans refused to help \NTiger-san who saved slaves
144
00:09:37,551 --> 00:09:39,640
of all races without discrimination!
145
00:09:39,641 --> 00:09:41,220
How could we understand them?!
146
00:09:44,810 --> 00:09:48,270
Another day without any signature.
147
00:09:49,690 --> 00:09:50,610
Mother-sama!
148
00:09:51,190 --> 00:09:52,770
My sweet babies!
149
00:09:55,740 --> 00:09:58,610
Mother-sama, are you okay?
150
00:09:58,611 --> 00:10:01,490
Are you okay? Are you okay?
151
00:10:01,491 --> 00:10:03,950
You look very tired.
152
00:10:05,700 --> 00:10:08,250
You're my consolation!
153
00:10:09,250 --> 00:10:10,830
But I'm fine!
154
00:10:12,130 --> 00:10:13,250
Mother-sama!
155
00:10:13,710 --> 00:10:15,050
Mother-sama!
156
00:10:15,880 --> 00:10:17,760
I promise you...
157
00:10:18,840 --> 00:10:21,220
...a great future!
158
00:10:23,180 --> 00:10:27,930
Queen Otohime was working\N so hard day after day.
159
00:10:35,940 --> 00:10:38,320
Rescuing humans from shipwrecks...
160
00:10:41,990 --> 00:10:45,620
--Are you alright?!\N--It was pirates again.
161
00:10:45,621 --> 00:10:48,250
--Help me...\N--Of course, we will help you.
162
00:10:49,000 --> 00:10:50,870
Let's take them to the island!
163
00:10:51,540 --> 00:10:55,050
Teaching the island children\N about the world above...
164
00:10:55,590 --> 00:11:00,050
Like I taught you yesterday, this is \Nan area with many trees called forest.
165
00:11:00,051 --> 00:11:02,430
Forest? The Sea Forest?
166
00:11:02,970 --> 00:11:04,600
Collecting signatures...
167
00:11:05,930 --> 00:11:07,640
Wait!
168
00:11:08,980 --> 00:11:10,730
It'll only take a minute!
169
00:11:14,400 --> 00:11:15,690
However...
170
00:11:16,940 --> 00:11:18,240
Queen Otohime!
171
00:11:19,490 --> 00:11:25,080
Oh, you folk are the ones \Nwho signed it, aren't you?
172
00:11:25,081 --> 00:11:27,290
We need to ask you a favor.
173
00:11:27,291 --> 00:11:29,660
How many signatures have you got so far?
174
00:11:30,160 --> 00:11:32,870
I have been doing this for 5 years
175
00:11:32,871 --> 00:11:36,550
but on about 100 sheets of paper\N there are 10 signatures each.
176
00:11:37,170 --> 00:11:40,760
Which means there are 1000 supporters.
177
00:11:40,761 --> 00:11:46,720
The population of the Fish-Man Island is \N5 million so, to be honest, I'd prefer more...
178
00:11:48,430 --> 00:11:51,770
Now, here is what we have to ask you.
179
00:11:51,771 --> 00:11:56,400
We're afraid we want to withdraw \Nour signatures - which amount to
180
00:11:56,401 --> 00:11:58,230
about half of what you have.
181
00:11:58,231 --> 00:11:58,820
What?
182
00:11:59,230 --> 00:12:04,030
You haven't heard yet? \NThe pirates who arrived the other day...
183
00:12:06,030 --> 00:12:10,910
...committed a robbery in this \Ntown and got away from the island.
184
00:12:18,500 --> 00:12:20,130
Queen Otohime...
185
00:12:20,131 --> 00:12:21,050
Queen Otohime!
186
00:12:21,051 --> 00:12:25,510
Oh kids! Do you want to hear\N about the world above?
187
00:12:29,350 --> 00:12:34,350
Um... My mom wants the paper \Nthat I signed the other day!
188
00:12:35,100 --> 00:12:36,730
My mom wants it!
189
00:12:42,110 --> 00:12:42,900
What do you want?
190
00:12:43,490 --> 00:12:46,780
I listened to you because you're the Queen...
191
00:12:49,370 --> 00:12:52,290
But we have problems with humans...
192
00:12:54,000 --> 00:12:56,040
We don't wanna...
193
00:12:56,750 --> 00:12:59,210
...Hear your speech anymore.
194
00:13:01,210 --> 00:13:02,670
We are tired of it.
195
00:13:10,760 --> 00:13:14,850
Welcome home, Mother-sama!
196
00:13:16,060 --> 00:13:20,320
I worked so hard today! I'm home, my angels!
197
00:13:20,321 --> 00:13:24,900
I think I overdid it... \NCould you leave me alone for today?
198
00:13:51,260 --> 00:13:56,850
You are all liars!!
199
00:14:02,940 --> 00:14:08,070
Otohime-sama! You're on the air\N - the whole country heard it!
200
00:14:10,490 --> 00:14:13,160
Shurrup!
201
00:14:13,950 --> 00:14:15,790
Minister of the Left!
202
00:14:34,060 --> 00:14:36,520
A-Are you drunk?!
203
00:14:37,930 --> 00:14:40,060
I'm alright!
204
00:14:40,061 --> 00:14:44,900
Shurrup! I'm not... I'm not drunk!
205
00:14:44,901 --> 00:14:46,900
Yes, you are!
206
00:14:46,901 --> 00:14:50,490
--What is that?\N--Is that Otohime-sama?
207
00:14:50,491 --> 00:14:53,870
Everybody, listen!
208
00:14:53,871 --> 00:15:01,790
We... We are capable of staying \Nin the water forever if we want!
209
00:15:01,791 --> 00:15:06,340
But in the ocean so broad,
210
00:15:06,341 --> 00:15:10,680
and on the seafloor so dark,
211
00:15:13,260 --> 00:15:19,730
we chose to live in this \Nlimited area... Do you know why?!
212
00:15:19,731 --> 00:15:21,230
Otohime-sama...
213
00:15:22,150 --> 00:15:29,780
Isn't it because there is some light and air?
214
00:15:29,781 --> 00:15:37,290
But there is more light above ground,\N and the sky is higher!
215
00:15:43,500 --> 00:15:52,300
Why do our children sneak \Nout to see the Sabaody Park?
216
00:15:52,301 --> 00:15:59,220
There are more beautiful places \Nthan we can imagine in the world!
217
00:16:00,480 --> 00:16:05,440
There is no place that we should not go...
218
00:16:06,650 --> 00:16:11,400
You are just making convenient \Nexcuses to convince yourself
219
00:16:12,030 --> 00:16:15,120
and giving everything up!
220
00:16:16,030 --> 00:16:18,490
Have courage!
221
00:16:19,160 --> 00:16:23,250
And go for what you truly want!
222
00:16:25,330 --> 00:16:26,960
Your Majesty...
223
00:16:26,961 --> 00:16:33,630
If humans stand in your way,\N let's face them together!
224
00:16:33,631 --> 00:16:41,520
Then maybe we can make a difference for \Nthe future of the children on this island,
225
00:16:43,140 --> 00:16:45,400
even just a small one!
226
00:17:03,000 --> 00:17:07,670
I left my family behind \Non the Fish-Man Island.
227
00:17:07,671 --> 00:17:11,339
My kid and wife... I wonder \Nhow they are doing.
228
00:17:12,380 --> 00:17:15,550
But you can go home someday.
229
00:17:17,890 --> 00:17:20,849
We former slaves will get\N killed if they find us.
230
00:17:20,850 --> 00:17:27,310
So whether we want it or not, we have to \Nkeep sailing for the rest of our lives.
231
00:17:27,311 --> 00:17:31,320
I'm sorry! I didn't mean it.
232
00:17:32,860 --> 00:17:35,740
{\fad(500,1)}THE NAVY HEADQUARTERS
233
00:17:35,741 --> 00:17:38,740
Are you alright now?
234
00:17:38,741 --> 00:17:40,740
It was awful.
235
00:17:40,741 --> 00:17:44,250
I can't believe that you got beaten so bad.
236
00:17:44,910 --> 00:17:51,090
Arlong, who was locked up in Impel\N down the other day, is nothing.
237
00:17:51,091 --> 00:17:54,550
The most violent one is Jimbei!
238
00:17:59,050 --> 00:18:02,640
He was unbelievably strong.
239
00:18:03,260 --> 00:18:06,180
It's too dangerous to have him at large.
240
00:18:06,181 --> 00:18:09,310
Hmm...
241
00:18:09,311 --> 00:18:12,070
UNCLEAR JUSTICE
242
00:18:13,780 --> 00:18:16,740
They want me to join the Seven Warlords?!
243
00:18:16,741 --> 00:18:20,910
Your bounty was raised \Nto 250 million berries!
244
00:18:20,911 --> 00:18:27,710
They figured that you're gonna be an \Neven bigger threat to the Government.
245
00:18:27,711 --> 00:18:31,170
They finally got it!
246
00:18:31,171 --> 00:18:37,670
Let's turn them down and gain \Nmore notoriety, Captain Jimbei!
247
00:18:38,170 --> 00:18:42,510
No, I think I'm gonna take the offer.
248
00:18:42,511 --> 00:18:44,140
What?!
249
00:18:44,720 --> 00:18:49,850
Welcome back, Jimbei! \NI heard about the Seven Warlords.
250
00:18:49,851 --> 00:18:55,730
If I join the Warlords, Aladdin and the\N others who don't want to be pirates...
251
00:18:55,731 --> 00:19:01,820
...can live in this country without being \Nchased under the amnesty of the Government.
252
00:19:01,821 --> 00:19:05,450
More importantly, if I become a Warlord,
253
00:19:05,451 --> 00:19:10,170
the Fish-Man can get closer\N to the World Government.
254
00:19:10,620 --> 00:19:13,960
For the good of the Queen who \Nwe've caused so much trouble.
255
00:19:15,000 --> 00:19:16,800
Thank you.
256
00:19:16,801 --> 00:19:20,180
She's not feeling well now.
257
00:19:22,470 --> 00:19:25,140
And it could make the late \NTiger's dream come true -
258
00:19:25,141 --> 00:19:29,600
liberation and freedom for the Fish-Man!
259
00:19:29,601 --> 00:19:36,150
But at the same time, I think the amnesty\N would cause us some trouble too...
260
00:19:37,400 --> 00:19:41,910
{\fad(500,1)}IMPEL DOWN
261
00:19:46,120 --> 00:19:49,120
--Arlong-san!\N--Arlong!
262
00:19:50,910 --> 00:19:52,080
Arlong-san!
263
00:19:53,710 --> 00:19:58,130
--Arlong-san!\N--Arlong-san is back! He's back!
264
00:19:58,131 --> 00:19:59,630
Arlong-san!
265
00:20:03,010 --> 00:20:06,640
If you've got something to say, just say it!
266
00:20:06,641 --> 00:20:10,390
You're gonna join the Warlords,\N huh? Brother Jimbei.
267
00:20:10,391 --> 00:20:14,900
You're gonna be the \NGovernment's dog, aren't you?!
268
00:20:14,901 --> 00:20:18,270
Don't you remember what Brother Tai said?
269
00:20:18,860 --> 00:20:21,690
Don't let resentment and \Nanger get the better of you!
270
00:20:23,070 --> 00:20:25,490
You've gotten soft, Brother.
271
00:20:25,491 --> 00:20:31,540
I know I'd be safe if I just \Nfollowed you, but I refuse!
272
00:20:32,750 --> 00:20:35,330
Big Brother is dead!
273
00:20:35,830 --> 00:20:38,710
I'll lead the Arlong Pirates again!
274
00:20:39,250 --> 00:20:41,800
I'll take my men with me.
275
00:20:43,170 --> 00:20:44,510
So this is it.
276
00:20:45,130 --> 00:20:48,050
Arlong, you fool...
277
00:20:48,051 --> 00:20:52,350
If you really wanna stop\N me, you better kill me...
278
00:20:53,140 --> 00:20:55,980
...right now!
279
00:20:55,981 --> 00:20:57,440
A-Arlong-san!
280
00:20:58,400 --> 00:21:01,900
If you can't do it, I'm free to go.
281
00:21:01,901 --> 00:21:07,120
I represent the anger of the Fish-Man!
282
00:21:07,780 --> 00:21:10,740
How arrogant you are!
283
00:21:14,960 --> 00:21:16,870
Jimbei-san!
284
00:21:18,250 --> 00:21:20,710
That's great!
285
00:21:35,060 --> 00:21:36,810
Jimbei-san!
286
00:21:37,520 --> 00:21:39,940
Stop it!
287
00:21:56,540 --> 00:21:58,710
Just take him away now!
288
00:21:58,711 --> 00:22:00,590
Arlong-san!
289
00:22:01,960 --> 00:22:05,090
Don't worry, Jimbei.
290
00:22:08,470 --> 00:22:11,850
You two grew up together and\N he's like a brother to you.
291
00:22:11,851 --> 00:22:16,680
No wonder you couldn't just kill \Nhim even though you were justified.
292
00:22:16,681 --> 00:22:20,900
Why can't that fool understand...
293
00:22:20,901 --> 00:22:23,520
...what Brother Tai truly meant?!
294
00:22:24,480 --> 00:22:30,200
Wherever he goes, as long as he engages\Nin violence, the Navy won't leave him alone.
295
00:22:30,201 --> 00:22:35,660
Or if that doesn't work,\N let's go and stop him ourselves...
296
00:22:36,120 --> 00:22:37,410
...at any cost!
297
00:22:38,870 --> 00:22:45,050
Well, well, we'll go our own way,\N just like we used to, Captain Jimbei!
298
00:22:45,051 --> 00:22:46,880
Macro, you...
299
00:22:46,881 --> 00:22:48,340
Let them go!
300
00:22:48,341 --> 00:22:50,760
Bye!
301
00:22:54,850 --> 00:22:57,810
Damn, he's like a monster...
302
00:22:59,770 --> 00:23:01,810
Hachi, let's go.
303
00:23:04,820 --> 00:23:10,910
The Sun Pirates split into three groups
304
00:23:10,911 --> 00:23:15,790
and went separate ways.
305
00:23:23,130 --> 00:23:25,370
Because of Jimbei's status \Nas one of the Seven Warlords,
306
00:23:25,371 --> 00:23:28,630
he is able to safely bring the \Nformer slave Fish-Men home.
307
00:23:29,260 --> 00:23:33,890
Just as Otohime's ideal future \Nhad seemed one step closer,
308
00:23:33,891 --> 00:23:36,310
a drifting ship arrived.
309
00:23:36,311 --> 00:23:39,560
On board is a Celestial Dragon \Nwho thinks of Fish-Men as
310
00:23:39,561 --> 00:23:41,190
nothing more than slaves!
311
00:23:41,191 --> 00:23:42,480
On the next episode of One Piece!
312
00:23:42,481 --> 00:23:46,020
"Shaking Fish-Man Island! \NA Celestial Dragon Drifts In!"
313
00:23:46,021 --> 00:23:48,070
I'm gonna be King of the Pirates!!
22492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.