All language subtitles for VEED-subtitles_541

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,310 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:03:00,070 --> 00:03:06,410 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 70 00:03:07,410 --> 00:03:12,790 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 71 00:03:14,380 --> 00:03:20,340 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 72 00:03:20,341 --> 00:03:23,050 and his friends venture into that sea. 73 00:03:23,051 --> 00:03:26,680 I'm gonna become the King of the Pirates! 74 00:03:30,230 --> 00:03:32,520 On their way to the New World, 75 00:03:32,521 --> 00:03:38,150 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 76 00:03:38,780 --> 00:03:44,160 where the New Fish-Man Pirates - who are\N looking to destroy the Ryugu Kingdom... 77 00:03:44,161 --> 00:03:47,370 ...assisted by Vander Decken, who is after Shirahoshi,\N are engaging in secret maneuvers. 78 00:03:47,371 --> 00:03:51,660 The Straw Hats find themselves\N caught up in the turmoil. 79 00:03:52,579 --> 00:03:55,380 Meeting Jimbei again at the Sea Forest, 80 00:03:55,381 --> 00:03:58,670 Luffy learns about the \NFish-Man Island along with 81 00:03:58,671 --> 00:04:02,050 Nami, Sanji, Chopper,\N Franky and the others. 82 00:04:08,430 --> 00:04:17,310 {\fad(2000,2000)}"Kizaru Appears!\NA Trap to Catch Tiger!" 83 00:04:18,070 --> 00:04:22,360 Fisher Tiger's attack on \Nthe Holyland of Marie Jois 84 00:04:22,361 --> 00:04:26,030 and the Sun Pirates' raid - those events... 85 00:04:28,240 --> 00:04:32,580 ...had such impact on Fish-Men's future. 86 00:04:42,630 --> 00:04:46,840 15 YEARS AGO 87 00:04:49,600 --> 00:04:52,270 I can't believe that he really did it. 88 00:04:56,440 --> 00:05:00,480 It put the Fish-Man Island\N in a bad position again. 89 00:05:00,481 --> 00:05:04,280 We won't be welcomed at the\N World Summit for a while. 90 00:05:04,281 --> 00:05:07,030 Now, what should we do? 91 00:05:08,240 --> 00:05:13,250 But we couldn't stop him that day. 92 00:05:13,790 --> 00:05:18,790 What did you see during your trip? 93 00:05:19,630 --> 00:05:21,050 I saw humans! 94 00:05:21,920 --> 00:05:27,720 Because I could hear that the \Nscream from his soul so loudly. 95 00:05:41,940 --> 00:05:44,940 Extra, extra! Read all about it! 96 00:05:44,941 --> 00:05:49,990 He showed up the Celestial Dragons\N who no one dares challenge! 97 00:05:49,991 --> 00:05:53,240 Fisher Tiger - the hero \Nof the Fish-Man Island! 98 00:05:53,241 --> 00:05:56,540 Wow! A Fish-Man changed history! 99 00:05:56,541 --> 00:05:58,370 Listen to me, everyone! 100 00:05:58,960 --> 00:06:02,000 --Oh, that's Queen Otohime!\N--Her again? 101 00:06:02,001 --> 00:06:06,630 We have been cowering, hiding and running. 102 00:06:06,631 --> 00:06:10,140 But we have learned nothing from it. 103 00:06:10,720 --> 00:06:15,520 If we cut all humans off because of \Nthe actions of only a few bad ones, 104 00:06:15,521 --> 00:06:18,100 there will be no future for the Fish-Men! 105 00:06:18,520 --> 00:06:22,560 Now, let's live together with humans! 106 00:06:22,561 --> 00:06:27,070 Learn about them under the bright sun! 107 00:06:27,071 --> 00:06:31,030 --Learn about them?\N--Yeah, I feel sorry for her but... 108 00:06:31,700 --> 00:06:33,030 You two right there! 109 00:06:36,290 --> 00:06:37,159 Sign here! 110 00:06:37,160 --> 00:06:40,000 I-I can't, Otohime-sama! 111 00:06:40,001 --> 00:06:43,710 The whole island is applauding\N Tiger-san for what he did. 112 00:06:43,711 --> 00:06:47,590 It might cause a rift \Nbetween us and the humans. 113 00:06:47,591 --> 00:06:52,050 But, after all, it's their fault,\N of course. So I can't... 114 00:06:52,051 --> 00:06:58,560 Even though it's impossible now, \Nthink about 7 years or 11 years or 15 years from now. 115 00:06:58,561 --> 00:07:03,480 Plan for the day that we will be able to \Nparticipate in the World Summit again. 116 00:07:03,481 --> 00:07:07,110 Please! Sign here! Please! 117 00:07:07,111 --> 00:07:09,900 How great! Fisher Tiger! 118 00:07:07,650 --> 00:07:12,410 {\fad(500,1)}THE FISH-MAN DISTRICT 119 00:07:09,900 --> 00:07:12,410 He was leader in this town! 120 00:07:12,411 --> 00:07:14,910 He made the Celestial Dragons mad! 121 00:07:13,240 --> 00:07:16,910 {\fad(500,1)}HORDY JONES 122 00:07:15,240 --> 00:07:16,910 The Celestial Dragons! 123 00:07:18,450 --> 00:07:21,040 He sure showed those annoying humans! 124 00:07:21,041 --> 00:07:25,670 Arlong-san always said \Nthat humans were all jerks! 125 00:07:26,920 --> 00:07:28,460 They're lowly creatures! 126 00:07:28,461 --> 00:07:35,510 The Sun Pirates are pummeling humans \Nas they sail around the sea now-dosun! 127 00:07:35,511 --> 00:07:36,510 Cool-dosun! 128 00:07:36,511 --> 00:07:40,850 If we were stronger, \Nwe could've gone with them-ch! 129 00:07:40,851 --> 00:07:43,940 Awesome! It's so cool! \NI wanna do it too, someday! 130 00:07:43,941 --> 00:07:49,360 Go, Sun Pirates! Kill all the humans! 131 00:07:49,361 --> 00:07:50,610 Yeah! 132 00:07:56,530 --> 00:07:59,620 Boss! Boss! There's an enemy ship-nyu! 133 00:08:00,080 --> 00:08:02,660 Boss! Boss! Boss! 134 00:08:02,661 --> 00:08:05,580 Boss Tai! We have a crisis! 135 00:08:06,500 --> 00:08:08,670 Shut up, Hachi! 136 00:08:09,760 --> 00:08:12,170 Why don't you calm down a bit? 137 00:08:12,670 --> 00:08:15,300 How disturbing. Is it the Navy? 138 00:08:15,301 --> 00:08:18,470 Nyu! I saw the Navy's banner! 139 00:08:18,471 --> 00:08:19,970 What should we do, Boss? 140 00:08:24,100 --> 00:08:25,190 That's a silly question! 141 00:08:25,191 --> 00:08:28,230 There is no mistake!\N Those are the Sun Pirates! 142 00:08:28,231 --> 00:08:29,900 Kill Tiger! 143 00:08:36,240 --> 00:08:38,240 You missed! 144 00:08:42,620 --> 00:08:43,909 Shoot them! 145 00:08:47,170 --> 00:08:50,050 What are you doing?! Shoot at them! 146 00:08:50,051 --> 00:08:51,920 But it's hard when they're in the water! 147 00:09:13,740 --> 00:09:14,950 Oh no. 148 00:09:16,990 --> 00:09:22,080 You Fish-Man bastards!\N Return all the slaves! 149 00:09:22,081 --> 00:09:24,250 Then the charges against you will... 150 00:09:25,660 --> 00:09:30,500 R-Rear Admiral-dono!\N Th-They're coming from below... 151 00:09:30,501 --> 00:09:30,960 What?! 152 00:09:38,800 --> 00:09:39,970 You fools! 153 00:09:39,971 --> 00:09:44,980 Just give us back the slaves. \NWhat you guys are doing is a serious crime! 154 00:09:44,981 --> 00:09:48,810 How dare you turn against humans!\N You guys are only Fish-Men! 155 00:09:49,650 --> 00:09:50,940 What did you say? 156 00:09:51,820 --> 00:09:53,230 Let's hear... 157 00:09:53,231 --> 00:09:55,280 Let's hear you say that again! 158 00:09:58,530 --> 00:09:59,870 Help... 159 00:10:01,990 --> 00:10:06,830 Slavery is okay but \Nfreeing slaves is a crime? 160 00:10:06,831 --> 00:10:11,710 And you still want us to give \Nhumans a chance, Queen Otohime? 161 00:10:31,400 --> 00:10:32,650 Shoot! Shoot! 162 00:10:33,690 --> 00:10:37,440 Shoot at him! We got a tip! 163 00:10:37,441 --> 00:10:40,910 You guys are hiding the former slaves! 164 00:10:44,450 --> 00:10:44,990 No way! 165 00:10:45,910 --> 00:10:47,250 The former slaves? 166 00:10:47,251 --> 00:10:49,540 A-Are you a monster?! 167 00:11:00,050 --> 00:11:03,640 Do you have any proof that \Nwe are hiding the slaves? 168 00:11:04,350 --> 00:11:09,940 Check all of us. I heard all the \Nslaves have a mark on their body. 169 00:11:09,941 --> 00:11:11,440 Do you see it?! 170 00:11:11,441 --> 00:11:14,310 L-Let go of me! Stop! What are you doing?! 171 00:11:15,570 --> 00:11:16,860 Help me! 172 00:11:24,570 --> 00:11:28,910 Don't worry, I'll let you go.\N I'm not like you humans. 173 00:11:30,000 --> 00:11:33,710 Guys! Take their money, \Ngoods and food, and get back to the ship! 174 00:11:38,460 --> 00:11:40,170 You deserve execution. 175 00:11:40,171 --> 00:11:44,050 Being human is itself a sin. 176 00:11:45,300 --> 00:11:46,300 Wait, Arlong! 177 00:11:46,301 --> 00:11:47,510 Drop dead! 178 00:11:53,150 --> 00:11:54,560 Vice Admiral Borsalino. 179 00:11:53,310 --> 00:11:58,020 {\fad(500,1)}MARINEFORD--THE NAVY HEADQUARTERS 180 00:11:54,560 --> 00:11:58,020 G2 branch - Rear Admiral Kadar's \Nship has been defeated. 181 00:11:58,021 --> 00:12:01,990 Oh? Why did they even fight them? 182 00:12:01,991 --> 00:12:05,370 I just wanted to know where they were. 183 00:12:05,371 --> 00:12:07,990 It's said if you get \Nclose enough to see them, 184 00:12:07,991 --> 00:12:11,620 they'll surround you in the\N water before you know it. 185 00:12:11,621 --> 00:12:16,920 Oh, that's scary! They aren't known as \Nundersea professionals for nothing. 186 00:12:17,960 --> 00:12:20,880 So, what are we up against? 187 00:12:20,881 --> 00:12:25,180 Well, it looks like Arlong and his men, 188 00:12:25,181 --> 00:12:29,310 who are conducting raids around \Nthe Fish-Man island, are among them. 189 00:12:30,220 --> 00:12:34,190 But they're always in water so it's\N hard to tell how strong they are. 190 00:12:35,060 --> 00:12:39,320 Arlong... Yes, I've heard about him before. 191 00:12:39,730 --> 00:12:42,280 And they said there is a man 192 00:12:42,281 --> 00:12:46,820 who is as big as Tiger and just as \Nformidable but we don't even know his name. 193 00:12:46,821 --> 00:12:50,080 Oh, that's not good. 194 00:12:50,790 --> 00:12:52,950 Ouch! 195 00:12:55,210 --> 00:13:00,800 So what? It's not so big a deal to get rid \Nof one or two of those lowly creatures! 196 00:13:02,340 --> 00:13:05,720 You two are going too far, don't you think? 197 00:13:05,721 --> 00:13:10,180 We're not a group of killers.\N Stop acting like fools! 198 00:13:10,181 --> 00:13:17,810 But Brother Tai - I mean, "Boss!"\N They're all trying to kill you! 199 00:13:17,811 --> 00:13:23,190 If that's what they want, we might \Ngo a little too far! It makes us mad! 200 00:13:23,191 --> 00:13:28,280 If you kill somebody, it's your loss!\N Do you want to be like them? 201 00:13:28,281 --> 00:13:33,750 This is not revenge for their discrimination.\N Neither was what I did at Marie Jois. 202 00:13:34,370 --> 00:13:39,840 I broke that stupid unspoken rule but I did\N so to free all those mistreated slaves. 203 00:13:39,841 --> 00:13:45,880 We Sun Pirates are all about liberation \Nand freedom. There is nothing more to it. 204 00:13:45,881 --> 00:13:49,760 If we start to seek revenge \Nagainst the humans as we like, 205 00:13:49,761 --> 00:13:54,640 it will only lead them to get back \Nat us later and that's just tragic. 206 00:13:54,641 --> 00:13:59,520 They will look on innocent \Nfuture Fish-Men as their enemies. 207 00:14:00,440 --> 00:14:01,650 Don't you see? 208 00:14:02,440 --> 00:14:06,740 We'll fight and rob those people who \Ncome after us but don't cross the line. 209 00:14:07,780 --> 00:14:10,910 We won't kill anyone! 210 00:14:15,450 --> 00:14:20,170 Big Brother! I always wanted\N to say one thing to you. 211 00:14:20,171 --> 00:14:22,750 "It will only lead them to get back at us"? 212 00:14:23,380 --> 00:14:27,170 We could just kill them so \Nthey can't get back at us. 213 00:14:28,010 --> 00:14:32,010 Kill them brutally and \Nscare the hell out of them! 214 00:14:32,760 --> 00:14:35,890 Then they wouldn't dare \Nthink about getting revenge! 215 00:14:36,310 --> 00:14:39,850 They don't know how strong\N and dreadful we can be! 216 00:14:40,480 --> 00:14:44,770 Let it be engraved in \Ntheir minds! The terror! 217 00:14:44,771 --> 00:14:46,530 What do you think you're doing?! 218 00:15:27,320 --> 00:15:28,360 Is that Jimbei? 219 00:15:30,820 --> 00:15:35,580 Arlong is very hot-blooded and \Nquite a pain in the neck, isn't he? 220 00:15:43,540 --> 00:15:45,460 I don't blame him. 221 00:15:46,090 --> 00:15:50,340 In fact, I have no right to say such a thing. 222 00:15:50,920 --> 00:15:52,340 Brother Tai... 223 00:15:53,760 --> 00:15:59,180 Jimbei, what Queen Otohime\N is calling for is great. 224 00:16:00,270 --> 00:16:04,560 For her, there is no difference\N between Arlong and me. 225 00:16:15,120 --> 00:16:20,790 What I'm most afraid of is the demon\N that is hiding deep in my mind. 226 00:16:25,580 --> 00:16:31,010 At that time, I couldn't \Nunderstand what Boss really meant. 227 00:16:34,090 --> 00:16:36,850 Nyu! There's a pirate ship! 228 00:16:36,851 --> 00:16:38,390 It's a big one! 229 00:16:38,391 --> 00:16:41,560 They wanna beat us to prove themselves! 230 00:16:41,561 --> 00:16:44,020 Now we have these kinds of enemies, too. 231 00:16:44,021 --> 00:16:48,270 Well, if we sink them,\N we'll make an example of them! 232 00:16:48,900 --> 00:16:54,450 We were fighting on a daily basis, \Nas criminals wanted by the Government 233 00:16:54,451 --> 00:17:00,580 while Queen Otohime was fighting \Nagainst the world in her own way, too. 234 00:17:00,581 --> 00:17:01,750 Sign here! 235 00:17:01,751 --> 00:17:04,829 No, Your Majesty! We don't wanna\N live together with humans! 236 00:17:04,830 --> 00:17:06,790 Please! 237 00:17:06,791 --> 00:17:12,210 Hey, they put a bounty on \NBoss Tai and Jimbei-san! 238 00:17:12,211 --> 00:17:13,010 What?! 239 00:17:13,011 --> 00:17:15,720 Wow, 230 million berries! 240 00:17:16,130 --> 00:17:18,890 Jimbei-san is 76 million berries! 241 00:17:18,891 --> 00:17:23,349 Wanted posters! \NThe reward has increased again! 242 00:17:23,350 --> 00:17:26,190 Even the World Government is scared! 243 00:17:27,060 --> 00:17:29,150 Destroy the Navy! 244 00:17:30,770 --> 00:17:32,570 Sign! 245 00:17:32,571 --> 00:17:34,240 Let go of me! 246 00:17:34,780 --> 00:17:41,700 So 3 years passed like that and then\N we met a young girl on some island. 247 00:17:41,701 --> 00:17:45,000 Mister, could you do us a favor? 248 00:17:42,040 --> 00:17:45,870 {\fad(500,1)}12 YEARS AGO 249 00:17:45,871 --> 00:17:54,010 This girl escaped from Marie Jois like \Nus 3 years ago when you freed the slaves. 250 00:17:54,011 --> 00:17:54,960 Look. 251 00:17:58,760 --> 00:18:03,520 But her hometown where her \Nparents are is far from here. 252 00:18:03,521 --> 00:18:09,270 We wanna take her home but we don't \Nthink we can cross the ocean safely. 253 00:18:10,980 --> 00:18:13,070 My name is Koala. I'm 11 years old. 254 00:18:13,071 --> 00:18:17,900 Thank you for helping me 3 years ago. 255 00:18:18,400 --> 00:18:21,490 She might be a kid but she's \Nstill a human! Disgusting! 256 00:18:21,491 --> 00:18:23,910 Why did you invite a human on board?! 257 00:18:23,911 --> 00:18:25,330 It's just how things turn out. 258 00:18:25,950 --> 00:18:29,210 Stop smiling! You're an aggravating brat! 259 00:18:29,211 --> 00:18:30,670 Arlong-san! 260 00:18:33,290 --> 00:18:34,800 Arlong-san! 261 00:18:34,801 --> 00:18:37,380 Let go of me, Hachi! I \Nwanna pound her into pulp! 262 00:18:37,381 --> 00:18:40,720 He's right. \NShe's constantly smiling and kind of creepy. 263 00:18:52,480 --> 00:18:53,570 What are you...? 264 00:18:53,571 --> 00:18:59,900 I'm sorry! I'll work! I'll clean without\N taking a break! So please don't hit me! 265 00:18:59,901 --> 00:19:03,070 I'm sorry! I'm sorry! 266 00:19:03,071 --> 00:19:04,530 I'm sorry! 267 00:19:05,330 --> 00:19:07,580 --What are you doing?\N--I'm sorry! 268 00:19:08,040 --> 00:19:10,870 I'm sorry! I'm sorry! 269 00:19:10,871 --> 00:19:13,920 --Hey, you're bleeding.\N--I'm sorry! 270 00:19:14,460 --> 00:19:18,170 I'll never ever cry - \Njust please don't kill me! 271 00:19:21,510 --> 00:19:25,180 Hey, stop it! Are you afraid of us? 272 00:19:25,181 --> 00:19:30,810 Yes, I am. But I wanted to see my mother so \NI plucked up courage and got on board. 273 00:19:30,811 --> 00:19:35,940 If I stop cleaning, \Nmaybe you men are gonna kill me. 274 00:19:35,941 --> 00:19:39,190 I'll serve you well so please don't kill me! 275 00:19:40,740 --> 00:19:44,160 She's used to living as a slave. 276 00:19:45,240 --> 00:19:52,080 She must have seen other slaves get killed \Nwhen they cried or took a break from cleaning. 277 00:19:52,081 --> 00:19:57,840 So she has always been afraid that she \Nmight be next and she can't trust anyone. 278 00:20:00,970 --> 00:20:02,010 Boss! 279 00:20:07,720 --> 00:20:11,770 Please! Don't kill me! I'll do anything! 280 00:20:13,060 --> 00:20:16,610 Bring this brat to my room. 281 00:20:18,110 --> 00:20:19,530 What is he doing? 282 00:20:19,531 --> 00:20:25,070 Lecturing her won't do anything.\N She's mentally ill. 283 00:20:32,210 --> 00:20:34,370 Boss! What're you doing in there?! 284 00:20:43,720 --> 00:20:45,180 Stop the bleeding! 285 00:20:45,181 --> 00:20:50,060 I may have been rough on her but she couldn't\N forget being a slave with that mark on her. 286 00:20:50,970 --> 00:20:52,890 Hey, are you alive?! 287 00:20:57,190 --> 00:20:58,980 Oh, you're up! 288 00:20:58,981 --> 00:21:01,230 Oh, I passed out. 289 00:21:01,231 --> 00:21:06,070 I'm sorry! But I didn't cry\N so please don't kill me! 290 00:21:06,071 --> 00:21:10,290 I'll never, ever cry so please don't kill me! 291 00:21:13,040 --> 00:21:14,790 It's okay to cry! 292 00:21:18,040 --> 00:21:23,550 Don't think that we're like \Nthose stupid Celestial Dragons! 293 00:21:24,470 --> 00:21:25,260 Look closely. 294 00:21:51,530 --> 00:21:52,330 What? 295 00:22:06,260 --> 00:22:09,720 We won't kill anybody! 296 00:22:17,020 --> 00:22:19,020 Let's go, guys! 297 00:22:20,650 --> 00:22:22,650 We'll take her... 298 00:22:26,610 --> 00:22:28,950 ...to her hometown! 299 00:23:21,960 --> 00:23:25,500 The Straw Hats and Toriko's friends\N have the crossover of your dreams! 300 00:23:25,501 --> 00:23:28,670 Chopper has come down with Deap Sea Fever, 301 00:23:28,671 --> 00:23:31,550 so Luffy and Toriko's groups must find \Na mysterious ingredient to save him. 302 00:23:31,551 --> 00:23:35,560 But Chopper will only last until daybreak! 303 00:23:35,561 --> 00:23:41,890 As the seconds tick by, mighty \Nbeasts rise up to block their way! 304 00:23:41,891 --> 00:23:43,480 On the next episode of One Piece! 305 00:23:43,481 --> 00:23:45,980 "A Team is Formed! Save Chopper" 306 00:23:45,981 --> 00:23:48,070 I'm gonna be King of the Pirates!! 22816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.