Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,451 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
The words he uttered just before his death
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,790
drove people around the world to the seas.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,330
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,420
Find it!
7
00:00:32,421 --> 00:00:34,840
I left everything this \Nworld has to offer there!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
9
00:00:37,861 --> 00:00:40,560
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
10
00:00:40,561 --> 00:00:44,560
I can’t stand still, I can’t stop
11
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
jitto dekinai tomarenai
12
00:00:44,561 --> 00:00:48,860
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
yoake ga osokute jirettai
14
00:00:48,861 --> 00:00:52,690
One, two, Sunshine four...WE GO!
15
00:00:48,860 --> 00:00:52,690
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
16
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
Fly the flag, Break of Romance Dawn
17
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
18
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
Make waves, jump from your sleep
19
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato
20
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
If you want to go to the unbelievable world
21
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
arienai sekai wo iku nara
22
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
your toughness, that’s what it takes
23
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
24
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
Being brazen, is it a crime?
25
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
medachisugi sorette tsumi?
26
00:01:16,881 --> 00:01:19,890
Wanted->means Winner:D
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
shimeitehai->tsumari Winner
28
00:01:19,891 --> 00:01:24,930
Freedom is our only rule
29
00:01:19,890 --> 00:01:24,930
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
It's not our way to worry
31
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
shinpai nante dokofuku kaze--
32
00:01:30,901 --> 00:01:33,440
At any cost, One Piece, I’ll be the first
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,440
ttai one piece ichibannori
34
00:01:33,441 --> 00:01:37,530
My dreaming heart is huge
35
00:01:33,440 --> 00:01:37,530
yume miru kokoro wa choo dekai
36
00:01:37,531 --> 00:01:41,830
It’s important not to wake up
37
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
samenai koto ga daiji--
38
00:01:41,831 --> 00:01:44,539
I can’t stand still, I can’t stop
39
00:01:41,830 --> 00:01:44,539
tto dekinai tomarenai
40
00:01:44,540 --> 00:01:48,750
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
41
00:01:44,539 --> 00:01:48,750
yoake ga osokute jirettai
42
00:01:48,751 --> 00:01:52,590
One, two, Sunshine four...WE GO!
43
00:01:48,750 --> 00:01:52,590
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
44
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
We...made it this far
45
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
ore tachi wa...koko made kitaze
46
00:01:59,891 --> 00:02:02,760
We go...to where the dream is
47
00:01:59,890 --> 00:02:02,760
ore tachi wa iku...yume no arika e
48
00:02:02,761 --> 00:02:07,850
We won’t left anyone behind
49
00:02:02,760 --> 00:02:07,850
dare mo oitekanaize--
50
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
Keep going forward, that’s our pledge
51
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
nshin aru nomi sore ga chikai
52
00:02:10,521 --> 00:02:14,230
Since the day that the dream began
53
00:02:10,520 --> 00:02:14,230
yume ga hajimatta ano hi kara
54
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
the future that I’m \Naiming at hasn’t changed
55
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
mezasu mirai wa onaji--
56
00:02:18,651 --> 00:02:21,320
I can’t stand still, I can’t stop
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
tto dekinai tomarenai
58
00:02:21,321 --> 00:02:25,540
The sun of my heart will never set
59
00:02:21,320 --> 00:02:25,540
kokoro no taiyou shizumanai
60
00:02:25,541 --> 00:02:28,579
One, two, Sunshine
61
00:02:25,540 --> 00:02:28,579
ichi, ni, Sunshine
62
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
One, two, Sunshine
63
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
ichi, ni, Sunshine
64
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
65
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
One, two, Sunshine four...WE GO!
66
00:02:42,300 --> 00:02:44,180
WE GO!
67
00:02:46,720 --> 00:02:50,560
All the pirates who are \Nafter the One Piece...
68
00:02:50,561 --> 00:02:55,480
...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line.
69
00:02:55,481 --> 00:03:01,320
Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
70
00:03:01,321 --> 00:03:03,320
and his friends venture into that sea.
71
00:03:03,990 --> 00:03:07,660
I'm gonna become the King of the Pirates!
72
00:03:10,830 --> 00:03:13,830
2 years have passed since the \NWar of the Best in Marineford.
73
00:03:14,590 --> 00:03:17,760
Luffy and his crew each \Ncompleted individual training.
74
00:03:17,761 --> 00:03:20,010
And on their way to the \Nnext stage - the New World,
75
00:03:20,011 --> 00:03:25,930
they reached the Fish-Man Island \Nlocated 10,000 meters below sea level.
76
00:03:32,350 --> 00:03:34,770
Go, Shark!
77
00:03:38,030 --> 00:03:41,780
To the Sea Forest!
78
00:03:41,860 --> 00:03:50,829
{\fad(2000,2000)}"The Ryugu Palace in Shock!\N The Kidnapping of Shirahoshi!"
79
00:03:52,000 --> 00:03:56,040
{\fad(500,500)}SOUTHEAST OF THE FISH-MAN ISLAND\NIN THE DEEP SEA
80
00:03:55,540 --> 00:03:59,840
Thank you for coming all the way to see me!
81
00:03:59,841 --> 00:04:05,760
Well, Tom-san told me that one of his family\N members at home is also a shipwright, so...
82
00:04:06,470 --> 00:04:10,720
But it must've been difficult \Nto come to the Fish-Man Island.
83
00:04:10,721 --> 00:04:12,520
Difficult?
84
00:04:12,521 --> 00:04:17,480
I was trained by Tom-san since I was a kid\N and I came here with a ship that I made.
85
00:04:17,481 --> 00:04:23,280
Since you were my brother's pupil,\N I bet it's quite a ship.
86
00:04:23,281 --> 00:04:28,530
Yeah, it's called the Thousand \NSunny and it's my masterpiece!
87
00:04:29,160 --> 00:04:31,200
I would love to see it.
88
00:04:32,500 --> 00:04:36,630
Well, after we entered the Fish-Man Island,\N it was taken away by the tide.
89
00:04:37,210 --> 00:04:39,630
That's part of reason that I came to see you.
90
00:04:39,631 --> 00:04:44,430
I was wondering if you could give \Nme a clue as to Sunny's whereabouts.
91
00:04:44,431 --> 00:04:46,390
You'll find it.
92
00:04:47,140 --> 00:04:49,970
I hope so...
93
00:04:49,971 --> 00:04:54,180
When a ship sinks in these parts, \Nit usually gets carried by the tide
94
00:04:54,181 --> 00:04:55,940
and ends up at a certain place.
95
00:04:55,941 --> 00:05:00,520
I think the Sunny will be there too.\N Count on me, completely!
96
00:05:00,521 --> 00:05:02,110
Completely, huh?
97
00:05:02,650 --> 00:05:07,030
We'll get there soon. \NThe place known as the Sea Forest!
98
00:05:07,031 --> 00:05:09,070
The Sea Forest?
99
00:05:12,080 --> 00:05:14,000
Hey hey, Luffy-san!
100
00:05:14,001 --> 00:05:18,290
Hey wait, Megalo! Where are you going?!
101
00:05:19,130 --> 00:05:23,960
Father-sama, Brother-sama,\N everybody at the palace, please forgive me!
102
00:05:24,510 --> 00:05:26,630
I am going out without permission!
103
00:05:31,010 --> 00:05:33,180
I'll be home by dinner!
104
00:05:36,100 --> 00:05:37,480
Let's go for a "walk"!
105
00:05:39,610 --> 00:05:41,860
What is going on, Megalo?!
106
00:05:42,860 --> 00:05:46,070
I can't believe he left the doors open!
107
00:05:46,071 --> 00:05:47,740
What if something happens to...
108
00:05:48,409 --> 00:05:52,200
Skeleton, hurry up! \NSee if the Princess is okay!
109
00:05:52,201 --> 00:05:55,120
Hey! You're riding my bones too hard!
110
00:06:00,830 --> 00:06:04,760
She's not here! \NPrincess Shirahoshi is not here!
111
00:06:04,761 --> 00:06:08,430
What?! The Mermaid Princess is not here?!
112
00:06:08,431 --> 00:06:11,220
This is bad! This is a matter of \Ngreat consequence to the kingdom!
113
00:06:11,221 --> 00:06:16,230
When did this happen?! Who did this?!\N She must have been kidnapped!
114
00:06:16,231 --> 00:06:17,390
Kidnapped?!
115
00:06:17,391 --> 00:06:20,690
Princess-sama!
116
00:06:20,691 --> 00:06:22,820
Princess-sama...
117
00:06:22,821 --> 00:06:24,610
She must've been kidnapped?
118
00:06:26,030 --> 00:06:28,360
Hey, what are you doing?!
119
00:06:32,909 --> 00:06:36,500
The gate that connects the Fish-Man\N Island and the Ryugu Palace...
120
00:06:36,501 --> 00:06:39,000
Where is the switch to open it?!
121
00:06:39,001 --> 00:06:40,420
Huh? The switch?
122
00:06:40,421 --> 00:06:43,960
Skeleton, hurry and go back to Neptune-sama!
123
00:06:43,961 --> 00:06:47,550
We have to tell him what is going on here!
124
00:06:47,551 --> 00:06:51,260
We have no choice but to do as we're told.
125
00:06:51,840 --> 00:06:56,220
They told us the only way \Nwe'll live is if we obey them.
126
00:06:57,810 --> 00:06:59,440
Just tell us!
127
00:06:59,940 --> 00:07:01,150
Who are "they"?
128
00:07:01,151 --> 00:07:04,230
They're gonna kill us if you don't tell us!
129
00:07:04,231 --> 00:07:05,190
Kill you?
130
00:07:05,191 --> 00:07:07,780
Tell us!
131
00:07:07,781 --> 00:07:10,150
I don't know what you're talking about!
132
00:07:10,151 --> 00:07:14,200
{\fad(500,500)}A FEW HOURS AGO THE FISH-MAN DISTRICT "NOAH"
133
00:07:19,710 --> 00:07:21,790
What a pain in the ass!
134
00:07:21,791 --> 00:07:25,540
Humans are such lowly creatures - \Nthey can't even breathe in the water!
135
00:07:34,340 --> 00:07:37,760
Listen, you pirates under \Nthe control of Hordy Jones!
136
00:07:38,430 --> 00:07:45,060
You should all be happy! Because you \Ncan be part of this historic mission!
137
00:07:45,061 --> 00:07:49,400
That's Vander Decken \Nof the Flying Dutchman?!
138
00:07:49,401 --> 00:07:52,610
The captain of the cursed ghost ship?!
139
00:07:53,820 --> 00:07:57,990
Don't worry, I'm his descendant.\N I'm not a ghost.
140
00:07:57,991 --> 00:08:03,000
Though I am cursed as well. I can't \Nswim even though I'm a Fish-Man.
141
00:08:03,001 --> 00:08:07,880
I got this devil power alongside\N of the Mark-Mark curse.
142
00:08:07,881 --> 00:08:09,630
Let me show it to you!
143
00:08:11,840 --> 00:08:15,930
Alright, you human right there! Step forward.
144
00:08:15,931 --> 00:08:16,600
Huh?
145
00:08:18,140 --> 00:08:19,850
Hordy!
146
00:08:27,110 --> 00:08:30,690
Are you guys serious? Don't be crazy!
147
00:08:31,860 --> 00:08:33,820
--It's Hachi-san!\N--Hatchan-san!
148
00:08:33,821 --> 00:08:35,909
--It's Hachi-san!\N--It's Hatchan-san!
149
00:08:37,320 --> 00:08:38,280
Hachi-san...
150
00:08:38,281 --> 00:08:42,830
The Energy Steroids will\N do nothing but ruin you!
151
00:08:42,831 --> 00:08:45,710
What's the point of destroying the island?
152
00:08:45,711 --> 00:08:48,670
Don't underestimate the\N Great Knight Neptune!
153
00:08:48,671 --> 00:08:52,710
Hachi-san, give me a break.
154
00:08:52,711 --> 00:08:55,680
I don't want to hear your voice anymore.
155
00:08:55,681 --> 00:08:59,640
I can't believe you were an officer \Nof the pirate group that I admired.
156
00:08:59,641 --> 00:09:04,940
You became a coward. \NIt's time for a generation change.
157
00:09:06,810 --> 00:09:11,730
To teach humans a lesson, \Nwe need the Fish-Man Island
158
00:09:11,731 --> 00:09:14,110
so Neptune is in our way!
159
00:09:14,111 --> 00:09:18,490
You all taught us that \Nwe're the supreme race!
160
00:09:18,491 --> 00:09:21,990
But Arlong-san lost!
161
00:09:21,991 --> 00:09:25,660
Decken! Hyouzou! Why are you doing this?!
162
00:09:25,661 --> 00:09:29,840
You even refused \NArlong-san's offer back then
163
00:09:29,841 --> 00:09:33,050
so why are you helping these youths now?!
164
00:09:34,340 --> 00:09:39,140
Helping? I'm just in this for the money.
165
00:09:40,180 --> 00:09:45,390
Arlong was stingy so he couldn't pay me much.
166
00:09:45,391 --> 00:09:51,320
I felt sorry for him that he could only \Ntake crappy swordsmen like you with him.
167
00:09:51,820 --> 00:09:55,860
Hachi from the Arlong Pirates?\N Oh, sweet memories!
168
00:09:55,861 --> 00:10:01,450
Your captain even tried to make\N me work under him at that time.
169
00:10:01,451 --> 00:10:07,500
That was ridiculous! \NI won't work under anybody!
170
00:10:07,501 --> 00:10:09,630
Hordy understands that.
171
00:10:10,960 --> 00:10:15,420
Arlong-san had a dream and an ability\N to take action that I could respect.
172
00:10:21,300 --> 00:10:25,970
But at the same time, he was too \Nrough and lacked cleverness.
173
00:10:25,971 --> 00:10:33,190
When you guys were running wild on the sea,\N we were all too young to become pirates.
174
00:10:33,191 --> 00:10:38,360
We all witnessed what they did \Nso we plan things more carefully.
175
00:10:38,361 --> 00:10:40,660
Because we've learned from \Nour predecessors' failure.
176
00:10:41,820 --> 00:10:45,830
I will continue where Arlong left off.
177
00:10:45,831 --> 00:10:51,500
As a member of the group I admired so much,
178
00:10:51,501 --> 00:10:55,090
your opposition is so\Ndiscouraging, Hachi-san!
179
00:10:55,091 --> 00:11:01,470
Straw Hat Luffy who shattered \NArlong's dream is here, by the way.
180
00:11:01,471 --> 00:11:04,350
But you don't mind at all?
181
00:11:04,351 --> 00:11:09,850
He called me his friend even though I'm \Na former member of the Arlong Pirates.
182
00:11:09,851 --> 00:11:13,150
All three of you are my friends now!
183
00:11:13,940 --> 00:11:19,030
Plus, Straw Hat Luffy saved my life.\N I wish I could go see him now but...
184
00:11:21,950 --> 00:11:27,450
I'm too ashamed to face him when somebody\N is trying to keep Arlong's dream alive!
185
00:11:28,160 --> 00:11:32,330
How pathetic of you to \Nbecome friends with a human!
186
00:11:32,331 --> 00:11:34,960
I'm disgusted by you!
187
00:11:36,500 --> 00:11:38,960
Lock on to you, Hachi!
188
00:11:41,630 --> 00:11:44,470
You forgot how pirates do things?
189
00:11:44,471 --> 00:11:49,980
If there is something to say,\N you have to use violence!
190
00:11:49,981 --> 00:11:51,230
I suspect!
191
00:11:52,480 --> 00:11:53,310
Here!
192
00:11:53,311 --> 00:11:54,900
Where is he throwing it?
193
00:11:55,400 --> 00:12:00,780
When I touched you just now,\N you became my mark.
194
00:12:00,781 --> 00:12:07,120
No matter what I throw or where I \Nthrow it, it's like a living bird,
195
00:12:07,121 --> 00:12:11,910
it will strike you at full speed!
196
00:12:13,080 --> 00:12:17,500
--The knife he just threw somewhere else...\N --...Flew at the octopus Fish-Man!
197
00:12:18,960 --> 00:12:21,010
Mark-Mark curse...
198
00:12:21,011 --> 00:12:25,890
Of course, there are a number \Nof ways to defend yourself.
199
00:12:26,470 --> 00:12:27,890
Give it a try.
200
00:12:28,810 --> 00:12:31,020
No... You have so many arrows.
201
00:12:31,021 --> 00:12:34,270
I knew about your power - I heard the rumors!
202
00:12:34,271 --> 00:12:37,230
Hey, Hordy, he's trying to kill me!
203
00:12:37,231 --> 00:12:39,820
Stop Decken!
204
00:12:39,821 --> 00:12:44,650
As he told you, Hachi-san. \NVander Decken is not working under me.
205
00:12:45,530 --> 00:12:47,910
We are allies on equal footing.
206
00:12:48,700 --> 00:12:53,500
And you're annoying me anyway!
207
00:12:53,501 --> 00:12:55,040
Coward!
208
00:12:55,500 --> 00:12:56,420
Damn!
209
00:12:57,420 --> 00:13:01,210
Alright, get him!
210
00:13:05,680 --> 00:13:08,760
That's it! Run, run!
211
00:13:08,761 --> 00:13:12,770
But they will chase you, chase you,
212
00:13:12,771 --> 00:13:16,940
chase you and chase you \Nto the end of the world!
213
00:13:18,900 --> 00:13:20,690
If I can get out of here...!
214
00:13:25,860 --> 00:13:29,700
Yes, now I can get away! \NIn the water, arrows will...
215
00:13:32,240 --> 00:13:35,330
Damn! They aren't even slowing down!
216
00:13:35,960 --> 00:13:37,000
Stop following me!
217
00:14:19,500 --> 00:14:24,710
I can have two marks - one for each palm!
218
00:14:25,420 --> 00:14:29,090
I haven't washed my right hand for 10 years
219
00:14:29,091 --> 00:14:35,600
ever since I touched Princess \NShirahoshi and designated her as my mark!
220
00:14:35,601 --> 00:14:39,600
Do you understand? It doesn't matter \Nif it's love or a weapon that I throw,
221
00:14:39,601 --> 00:14:43,400
they'll both follow \Nuntil the furthest hell!
222
00:14:43,401 --> 00:14:45,400
This is my power!
223
00:14:45,401 --> 00:14:46,360
Awesome!
224
00:14:46,820 --> 00:14:51,110
That's why he could continue\N stalking her insidiously...
225
00:14:51,111 --> 00:14:54,830
...without showing himself or \Ngetting caught by Neptune's army!
226
00:14:54,831 --> 00:14:56,370
That's right!
227
00:14:56,371 --> 00:14:58,040
What a sinister guy!
228
00:14:58,041 --> 00:15:00,370
Sinister! Sinister! Sinister!
229
00:15:00,371 --> 00:15:03,040
Now you human pirates.
230
00:15:03,041 --> 00:15:06,670
Now that you've seen Decken's power.
231
00:15:06,671 --> 00:15:10,050
Here is the first stage of the mission.
232
00:15:14,010 --> 00:15:17,770
They say the Ryugu Palace\N is impregnable but...
233
00:15:20,060 --> 00:15:25,270
...someone has been able to pierce\N the defenses for 10 years
234
00:15:25,271 --> 00:15:27,650
and that's him - Vander Decken.
235
00:15:31,280 --> 00:15:37,790
So for this mission,\N you'll be thrown by Decken
236
00:15:39,450 --> 00:15:42,370
and fly to the Mermaid \NPrincess in the palace.
237
00:15:42,371 --> 00:15:43,330
What?!
238
00:15:43,331 --> 00:15:48,340
Where you'll be landing is the \Nsolid wall of the tower though.
239
00:15:50,920 --> 00:15:55,050
Then, open the gate from inside the palace
240
00:15:55,051 --> 00:15:59,140
and let us in - that is your duty.
241
00:15:59,680 --> 00:16:05,110
--No way! If we get thrown...\N--...We could die from hitting the wall!
242
00:16:05,690 --> 00:16:06,820
You're right!
243
00:16:07,320 --> 00:16:11,400
That's why I want you humans to do it \Nbecause your lives aren't so important!
244
00:16:12,400 --> 00:16:16,240
You humans are less \Nvaluable than slaves here!
245
00:16:16,241 --> 00:16:19,870
Those of you who survive hitting\N the wall carry out your duty.
246
00:16:20,330 --> 00:16:23,120
If you succeed it, I'll set you free.
247
00:16:23,121 --> 00:16:28,380
If you refuse to do it, I'll kick \Nyou out of the bubble right now!
248
00:16:28,381 --> 00:16:30,130
You lowly creatures!
249
00:16:30,131 --> 00:16:34,930
N-No way... If we leave the bubble,\N we'll drown for sure!
250
00:16:34,931 --> 00:16:40,890
In that case, you have no choice but wager \Non the possibility you'll survive, right?!
251
00:16:41,390 --> 00:16:43,940
Go!
252
00:16:49,360 --> 00:16:54,950
Today, a new history for \Nthe Fish-Men will begin!
253
00:16:56,820 --> 00:17:00,290
First, we conquer the Ryugu Kingdom!
254
00:17:00,291 --> 00:17:02,370
Yeah!
255
00:17:04,079 --> 00:17:07,210
I'm coming to you soon, Shirahoshi!
256
00:17:12,210 --> 00:17:16,720
{\fad(500,500)}THE NORTHWEST SIDE OF THE RYUGU PALACE\NA PASSAGEWAY TO THE HARD SHELL TOWER
257
00:17:12,920 --> 00:17:15,680
And now...
258
00:17:16,589 --> 00:17:18,050
Wait!
259
00:17:18,051 --> 00:17:19,180
No way!
260
00:17:19,181 --> 00:17:22,060
Hurry up, Skeleton, get to the King!
261
00:17:23,270 --> 00:17:25,810
Wait... We have to open the gate or...
262
00:17:25,811 --> 00:17:29,440
...Hordy will kill us!
263
00:17:31,690 --> 00:17:35,200
Hey, I have a question for you guys. Um...
264
00:17:35,201 --> 00:17:37,530
Sanji, you have to stay in bed!
265
00:17:38,110 --> 00:17:42,580
I mean, at that place called \Nthe Ryugu Palace... Is she there?
266
00:17:43,040 --> 00:17:45,660
You know, the Mermaid Princess!
267
00:17:45,661 --> 00:17:48,170
S-She is there! So what?!
268
00:17:48,171 --> 00:17:50,040
Then I'll go. Even if it kills me.
269
00:17:50,041 --> 00:17:54,760
You're going?! You never learn!\N If she's beautiful, you'll die!
270
00:17:54,761 --> 00:17:57,050
Of course she's beautiful, isn't she?!
271
00:17:57,051 --> 00:18:00,850
I've never met her but I \Nheard she's very beautiful.
272
00:18:00,851 --> 00:18:03,850
So she's beautiful, just as I thought!
273
00:18:04,350 --> 00:18:06,310
I'll go, I'll go, at any cost!
274
00:18:06,311 --> 00:18:10,650
Now lead me to the Ryugu Palace!
275
00:18:10,651 --> 00:18:14,780
--What's wrong with him?\N--I don't know but we have to take him.
276
00:18:15,400 --> 00:18:18,280
You need to be handcuffed if \Nyou're going to the palace!
277
00:18:18,860 --> 00:18:22,620
Do whatever you want as long as \NI can see the Mermaid Princess!
278
00:18:23,620 --> 00:18:24,870
Sanji!
279
00:18:24,871 --> 00:18:26,580
No! Wake up!
280
00:18:26,581 --> 00:18:28,160
Fools!
281
00:18:28,161 --> 00:18:33,380
I can't cook for the Mermaid \NPrincess if you handcuff me!
282
00:18:33,381 --> 00:18:34,630
That's the reason?!
283
00:18:34,631 --> 00:18:38,170
I knew you were gonna resist! Cart them off!
284
00:18:38,171 --> 00:18:43,680
You bastards wanna ruin my chance \Nto get close to the Mermaid Princess?!
285
00:18:44,810 --> 00:18:48,350
Do you?! Do you?!
286
00:18:50,730 --> 00:18:52,730
Hey, Sanji!
287
00:18:52,731 --> 00:18:58,150
Oh no, you beat all the soldiers...
288
00:18:58,700 --> 00:19:01,320
We didn't do anything wrong but now...
289
00:19:02,570 --> 00:19:05,910
It's their fault - they tried to handcuff me.
290
00:19:05,911 --> 00:19:09,750
--They're part of the Straw Hats...\N--Dangerous people...
291
00:19:09,751 --> 00:19:15,750
Look, everybody's looking at us coldly \Nlike they're a bunch of deep-sea fish!
292
00:19:15,751 --> 00:19:19,840
Stop complaining! What's done is done!
293
00:19:19,841 --> 00:19:22,180
Think before you act!
294
00:19:22,181 --> 00:19:25,760
You beat the half of them with kung fu!
295
00:19:26,310 --> 00:19:27,810
You were pretty strong...
296
00:19:27,811 --> 00:19:32,060
Don't try to compliment me, you bastard!
297
00:19:33,900 --> 00:19:35,820
It's the voice of a lady!
298
00:19:35,821 --> 00:19:38,480
There is a man covered \Nwith blood at the shore!
299
00:19:38,481 --> 00:19:42,280
You're the guy from the Fish-Man District!\NWhat happened?
300
00:19:42,281 --> 00:19:44,240
Call a doctor!
301
00:19:44,530 --> 00:19:46,990
Huh? I am a doctor!
302
00:19:50,290 --> 00:19:51,660
What? Hachi?
303
00:19:52,290 --> 00:19:53,920
What happened to you?!
304
00:19:56,170 --> 00:19:58,420
Hey, Hachi! It's us!
305
00:19:58,421 --> 00:20:02,180
Why are you hurt?! What happened to you?!
306
00:20:02,181 --> 00:20:05,050
Oh... It's you guys...
307
00:20:05,890 --> 00:20:08,600
Good to see you... Is Straw Hat with you?
308
00:20:08,601 --> 00:20:13,560
He's not here! Wait for a moment!\N I'll treat you in a sec!
309
00:20:13,561 --> 00:20:17,940
Summon all your friends... Hurry...
310
00:20:18,570 --> 00:20:22,450
You guys don't wanna get involved...
311
00:20:22,451 --> 00:20:26,950
...with this island! Get out of the island!
312
00:20:26,951 --> 00:20:32,910
The New Fish-Man Pirates will \Ncome and attack the island soon!
313
00:20:32,911 --> 00:20:37,750
And the Ryugu Kingdom will... fall!
314
00:20:40,000 --> 00:20:41,970
Neptune-sama!
315
00:20:41,971 --> 00:20:47,350
There was a kidnapping!\N Somebody kidnapped the Princess!
316
00:20:47,351 --> 00:20:51,850
And pirates are falling like \Nrain at the tower! In any event,
317
00:20:51,851 --> 00:20:55,270
they're your enemies! They're attacking!
318
00:20:55,271 --> 00:21:01,530
Kidnapped?! Shirahoshi?! Who did it?!
319
00:21:03,320 --> 00:21:07,490
Somebody's making a \Nraid now? What should we do?
320
00:21:07,491 --> 00:21:12,370
Why now?! \NWe're occupying the palace ourselves!
321
00:21:12,371 --> 00:21:14,160
Wh-What should we do?!
322
00:21:14,790 --> 00:21:17,540
No, don't answer!
323
00:21:17,541 --> 00:21:18,330
I'll cut them.
324
00:21:18,331 --> 00:21:20,670
I said "Don't answer"!
325
00:21:22,210 --> 00:21:24,260
In order for us to survive...
326
00:21:24,880 --> 00:21:27,760
...We have to open the gate at any cost!
327
00:21:27,761 --> 00:21:29,680
Th-They're here!
328
00:21:35,940 --> 00:21:38,650
Why don't you come out of Shark now?
329
00:21:38,651 --> 00:21:42,190
N-No, I'd rather stay in here still...
330
00:21:43,610 --> 00:21:46,900
How do you like it out here after 10 years?
331
00:21:46,901 --> 00:21:50,620
My heart is racing! This is very bad...
332
00:21:51,160 --> 00:21:54,500
How can it be bad? You \Njust got out of the tower.
333
00:21:54,501 --> 00:21:57,540
You're weird!
334
00:21:59,290 --> 00:22:01,630
This is...
335
00:22:06,550 --> 00:22:09,180
...what they call an adventure?!
336
00:22:11,510 --> 00:22:12,760
Uh-huh, uh-huh!
337
00:22:13,720 --> 00:22:17,100
If your heart is racing, that's an adventure!
338
00:22:17,640 --> 00:22:20,650
Did you say "the Sea Forest"?
339
00:22:20,651 --> 00:22:23,360
What is that? Something fun?
340
00:22:27,650 --> 00:22:28,700
It's a graveyard.
341
00:22:29,610 --> 00:22:34,990
There is a grave that I haven't\N been to since they built it.
342
00:22:35,950 --> 00:22:42,040
That is the place that I've wanted\N to go to the most for 10 years!
343
00:22:44,550 --> 00:22:49,470
{\fad(500,500)}THE SEA FOREST IN THE DEEP SEA
344
00:22:48,760 --> 00:22:51,180
It's been 10 years already.
345
00:22:51,181 --> 00:22:53,930
Since her assassination in broad daylight
346
00:22:53,931 --> 00:22:56,720
which threw the Fish-Man\N Island in an uproar.
347
00:22:57,140 --> 00:22:59,520
Time flies.
348
00:23:00,480 --> 00:23:05,070
Princes have grown into tough soldiers.
349
00:23:06,440 --> 00:23:09,990
Princess Shirahoshi is still in the tower.
350
00:23:10,950 --> 00:23:16,950
But nobody forgets your ideals.
351
00:23:16,951 --> 00:23:19,540
Queen Otohime!
352
00:23:22,040 --> 00:23:24,960
Hordy's plans for revenge are underway!
353
00:23:24,961 --> 00:23:28,130
The pirates he has sent lay \Nsiege to the Ryugu Palace,
354
00:23:28,131 --> 00:23:30,130
and throw it into a state of panic.
355
00:23:30,540 --> 00:23:32,760
The crew has been caught up in the attack,
356
00:23:32,761 --> 00:23:36,470
and the once impregnable Ryugu \NPalace gate is breached,
357
00:23:36,471 --> 00:23:41,730
The New Fish-Man Pirates have arrived, \Nintent on destroying the kingdom!
358
00:23:41,731 --> 00:23:43,230
On the next episode of One Piece!
359
00:23:43,231 --> 00:23:46,070
"Hordy's Onslaught! The Retaliatory \NPlan Set Into Motion!"
360
00:23:46,071 --> 00:23:48,190
I'm gonna be King of the Pirates!!
26794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.