Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:03,172 --> 00:00:04,840
I made you blueberry pancakes.
3
00:00:04,973 --> 00:00:07,441
Would you prefer cauliflower?
4
00:00:07,575 --> 00:00:10,078
Nope. Shaun, that's our baby.
5
00:00:10,212 --> 00:00:11,679
I'm 36 weeks.
6
00:00:11,704 --> 00:00:13,972
The baby is the size
of a head of cauliflower.
7
00:00:14,216 --> 00:00:17,752
Our baby will not be this bumpy.
8
00:00:20,189 --> 00:00:24,559
I am very... happy.
9
00:00:24,692 --> 00:00:25,660
Me, too.
10
00:00:26,359 --> 00:00:27,527
We're having a baby,
11
00:00:28,003 --> 00:00:29,405
I have an amazing job,
12
00:00:29,430 --> 00:00:30,665
you're an attending.
13
00:00:30,798 --> 00:00:32,400
We have a new family car.
14
00:00:32,533 --> 00:00:34,402
Dr. Glassman has moved
down the hall.
15
00:00:34,441 --> 00:00:37,051
Jared is coming back
to work at the hospital.
16
00:00:37,578 --> 00:00:39,079
It is great that he's back.
17
00:00:39,951 --> 00:00:44,156
But, you know, the dynamic
might be a little different.
18
00:00:44,281 --> 00:00:46,550
Research has shown
that when working with friends,
19
00:00:46,575 --> 00:00:49,844
you get more done in less time
and have fun on the job.
20
00:00:50,041 --> 00:00:52,543
But Jared will be working
for you, not with you.
21
00:00:52,568 --> 00:00:54,938
It can be different when
you have to manage a friend.
22
00:00:55,123 --> 00:00:58,126
Lines can get blurred,
and that can be hard.
23
00:00:58,260 --> 00:00:59,560
Hmm...
24
00:00:59,694 --> 00:01:00,963
The lines are not blurred.
25
00:01:01,096 --> 00:01:02,831
They are very clear.
26
00:01:07,668 --> 00:01:09,171
Hey, there, Loverboy.
27
00:01:09,304 --> 00:01:11,006
Give me the details.
28
00:01:11,139 --> 00:01:12,908
Are you and Jerome
exchanging keys,
29
00:01:13,041 --> 00:01:14,709
or are you getting
a whole-new place together?
30
00:01:14,843 --> 00:01:16,211
Yeah, no.
He did not ask me to move in.
31
00:01:16,345 --> 00:01:17,712
Then what did he want
to talk to you about?
32
00:01:17,846 --> 00:01:19,614
I... I don't want
to talk about it.
33
00:01:20,849 --> 00:01:22,150
Okay, now I want to know
even more,
34
00:01:22,284 --> 00:01:23,819
and my interrogation
will continue until...
35
00:01:26,687 --> 00:01:28,223
You going to the club or work?
36
00:01:31,626 --> 00:01:33,794
Yeah, these early calls are
gonna take some getting used to.
37
00:01:33,929 --> 00:01:35,898
- Hmm.
- A little Kendrick's the perfect pick-me-up.
38
00:01:36,031 --> 00:01:37,366
Never mad at Kendrick.
39
00:01:37,498 --> 00:01:38,566
Yes.
40
00:01:38,699 --> 00:01:40,002
Nice shirt. Tom Ford?
41
00:01:41,003 --> 00:01:43,038
Yeah, my good luck charm.
42
00:01:43,171 --> 00:01:44,772
Figured it couldn't hurt
on my first day back.
43
00:01:44,907 --> 00:01:48,110
For $700, it should give you
more than luck.
44
00:01:49,677 --> 00:01:50,846
On occasion, it has.
45
00:01:52,180 --> 00:01:53,382
See you guys in there.
46
00:01:56,985 --> 00:02:00,822
The car is a bit much,
but the fashion is lit.
47
00:02:00,956 --> 00:02:03,325
Now, Mr. Grumpy,
what's going on with you?
48
00:02:03,457 --> 00:02:04,425
Goodbye.
49
00:02:06,895 --> 00:02:09,064
Dr. Kalu is not your peer,
not your friend.
50
00:02:09,197 --> 00:02:11,033
He is your employee
and you are his boss.
51
00:02:11,166 --> 00:02:13,235
I am confident that Jared
will do a good job.
52
00:02:13,368 --> 00:02:14,836
That's exactly
what I'm talking about.
53
00:02:14,970 --> 00:02:16,437
He is not "Jared."
He is "Dr. Kalu."
54
00:02:16,570 --> 00:02:18,840
I do not always call people
by their professional titles.
55
00:02:18,974 --> 00:02:21,475
- Sometimes I call Dr. Allen...
- Dr. Murphy.
56
00:02:21,609 --> 00:02:23,879
An informal communication style
with Dr. Kalu
57
00:02:24,012 --> 00:02:26,381
can create a perception of
special treatment and favoritism.
58
00:02:26,514 --> 00:02:29,450
I do not plan to give Jared
special treatment.
59
00:02:29,583 --> 00:02:31,887
That doesn't mean
Dr. Kalu isn't expecting it.
60
00:02:33,521 --> 00:02:35,958
And if I see it, it won't
be good for either of you.
61
00:02:41,263 --> 00:02:44,833
She has bruising and pain even
with passive range of motion.
62
00:02:44,967 --> 00:02:46,600
Some bullies at school
chased her.
63
00:02:46,734 --> 00:02:47,903
She fell down the stairs
trying to get away.
64
00:02:48,036 --> 00:02:49,237
That's not even how it happened.
65
00:02:49,371 --> 00:02:50,906
I knew we should have stuck
with homeschooling.
66
00:02:51,039 --> 00:02:53,574
She insisted,
and look what happened.
67
00:02:53,708 --> 00:02:55,643
You need to be still.
68
00:02:55,776 --> 00:02:57,212
Your shoulder is fractured.
69
00:02:57,346 --> 00:02:58,347
Ultrasound the patient.
70
00:03:05,220 --> 00:03:07,555
Why are you laughing?
71
00:03:07,688 --> 00:03:10,491
Sh-She can't help it.
Yara has Tourette syndrome.
72
00:03:10,624 --> 00:03:12,793
- It's why she got into the fight at school.
- Mom, he was asking me.
73
00:03:13,829 --> 00:03:15,831
You never let me speak
for myself.
74
00:03:17,565 --> 00:03:19,401
It wasn't a fight.
75
00:03:19,533 --> 00:03:22,270
Some kids thought it would be
funny to point and stare at me,
76
00:03:22,404 --> 00:03:24,906
and I thought it would be funny
to egg their lockers.
77
00:03:25,040 --> 00:03:27,876
Then my stupid tics
messed up my getaway.
78
00:03:28,010 --> 00:03:29,444
There's significant
tissue swelling
79
00:03:29,577 --> 00:03:31,645
and massive hematoma
at the proximal humerus.
80
00:03:33,681 --> 00:03:36,251
The fracture has caused
an acute compartment syndrome.
81
00:03:36,385 --> 00:03:37,953
You need surgery right away.
82
00:03:53,634 --> 00:03:55,470
What were you doing
when you started getting dizzy?
83
00:03:55,603 --> 00:03:57,339
I was sitting in gym class,
84
00:03:57,472 --> 00:03:59,174
and then the room
started to spin.
85
00:03:59,307 --> 00:04:00,509
And then I threw up.
86
00:04:00,641 --> 00:04:02,344
But I wasn't doing it.
87
00:04:03,512 --> 00:04:04,645
I just introduced Carter
88
00:04:04,779 --> 00:04:06,181
to the Wonder Woman comics.
89
00:04:06,314 --> 00:04:08,616
He's been trying
to learn the twirl.
90
00:04:08,749 --> 00:04:10,584
I don't blame you.
The twirl is awesome.
91
00:04:11,719 --> 00:04:13,554
Where's my little guy?
92
00:04:13,687 --> 00:04:16,624
- Hey, Mama E.
- Hey, Carter G.
93
00:04:18,026 --> 00:04:19,161
You should have
called me immediately.
94
00:04:20,996 --> 00:04:21,997
Elaine's my mom.
95
00:04:23,664 --> 00:04:24,632
And I don't need your permission
96
00:04:24,765 --> 00:04:25,699
to bring my son to the hospital.
97
00:04:25,834 --> 00:04:27,402
Actually, you do.
98
00:04:27,536 --> 00:04:28,702
I'm his legal guardian.
99
00:04:29,703 --> 00:04:31,540
What's wrong with him?
100
00:04:31,672 --> 00:04:33,707
Uh, his heart rate
is... is quite low.
101
00:04:33,842 --> 00:04:35,010
What does that mean?
102
00:04:35,143 --> 00:04:36,577
It looks like Carter
has an abnormality
103
00:04:36,710 --> 00:04:38,914
of the electrical signals
controlling his heartbeat.
104
00:04:39,047 --> 00:04:40,015
We need to run some tests.
105
00:04:41,316 --> 00:04:43,518
Echo
and electrophysiology study.
106
00:04:52,894 --> 00:04:54,728
The prodigal resident returns.
107
00:04:54,863 --> 00:04:57,598
Aha. Lovely to see you as well,
Dr. Reznick.
108
00:04:57,731 --> 00:04:59,835
Will the hospital
be getting a new wing
109
00:04:59,968 --> 00:05:01,635
in the Kalu family name?
110
00:05:01,769 --> 00:05:03,071
My family are doing well.
Thanks for asking.
111
00:05:04,539 --> 00:05:07,576
And I was recruited to return
based on my training,
112
00:05:07,708 --> 00:05:08,977
breadth of experience,
113
00:05:09,111 --> 00:05:10,378
and willingness to take
114
00:05:10,512 --> 00:05:12,180
a demotion back to a first year.
115
00:05:12,314 --> 00:05:15,183
Ooh, it's gonna be hellish
being bossed around by newbies
116
00:05:15,317 --> 00:05:16,985
and people
who used to be your peers.
117
00:05:17,119 --> 00:05:18,854
Grab me that box
on the top shelf.
118
00:05:19,554 --> 00:05:20,255
I missed you, too.
119
00:05:21,689 --> 00:05:22,690
You know, while I was away,
120
00:05:22,824 --> 00:05:23,892
I learned how to read
emotional energy.
121
00:05:25,726 --> 00:05:27,362
And sniping at people's
your love language.
122
00:05:30,098 --> 00:05:31,066
Happy to know you still care.
123
00:05:34,870 --> 00:05:36,071
Good luck, newbie.
124
00:05:36,204 --> 00:05:37,072
Thanks.
125
00:05:38,073 --> 00:05:39,707
I, uh...
126
00:05:39,841 --> 00:05:41,977
I gotta get to surgery. Enjoy.
127
00:05:49,117 --> 00:05:50,852
Your control
of the shaft segment
128
00:05:50,986 --> 00:05:52,753
is very precise.
129
00:05:52,888 --> 00:05:53,922
Thank you.
130
00:05:55,557 --> 00:05:56,790
Brown retractor.
131
00:05:58,726 --> 00:06:01,263
No brown retractor.
132
00:06:01,396 --> 00:06:03,331
I thought I put it on your tray
from the supply room.
133
00:06:03,465 --> 00:06:05,467
All of my tools must be
individually selected,
134
00:06:05,600 --> 00:06:08,203
sterilized,
and placed in my tray
135
00:06:08,336 --> 00:06:10,005
before I begin the surgery.
136
00:06:10,138 --> 00:06:11,373
Understood. Got it.
137
00:06:12,807 --> 00:06:14,609
That will do.
138
00:06:14,742 --> 00:06:16,278
Further expose
the proximal humerus.
139
00:06:17,946 --> 00:06:20,615
Place sutures in rotator cuff
to mobilize humeral head.
140
00:06:22,551 --> 00:06:24,319
Sorry for dropping the ball
with your tools.
141
00:06:24,452 --> 00:06:25,753
Rookie mistake.
142
00:06:25,887 --> 00:06:27,022
Don't sweat it.
143
00:06:27,155 --> 00:06:28,390
You're BFFs
with the boss, right?
144
00:06:30,125 --> 00:06:33,428
I treat every resident the same.
145
00:06:33,562 --> 00:06:35,330
Dr. Allen,
146
00:06:35,463 --> 00:06:38,133
place Steinmann pins
proximal to biceps tendon.
147
00:06:39,367 --> 00:06:41,136
Dr. Kalu, you are on suction.
148
00:06:41,803 --> 00:06:42,804
Oh.
149
00:06:50,212 --> 00:06:51,546
Catheter placed
in the axillary vein.
150
00:06:53,415 --> 00:06:55,317
I feel bad for Carter's mom.
151
00:06:55,450 --> 00:06:57,452
I can't imagine
trying to raise a kid
152
00:06:57,586 --> 00:07:00,121
with my mother backseat driving
my every move.
153
00:07:00,255 --> 00:07:02,424
Well, maybe if Bianca
told Elaine
154
00:07:02,557 --> 00:07:04,159
that she was taking Carter
to the hospital,
155
00:07:04,292 --> 00:07:05,327
she would trust her more.
156
00:07:06,228 --> 00:07:08,063
Pacing wire.
157
00:07:08,196 --> 00:07:10,232
Bianca was probably doing
what she thought was best.
158
00:07:12,200 --> 00:07:14,569
Withholding information
is never for the best.
159
00:07:16,438 --> 00:07:18,772
Advancing
to the right ventricle.
160
00:07:18,907 --> 00:07:20,075
Everything okay between you two?
161
00:07:20,208 --> 00:07:22,043
We're... fine.
162
00:07:27,882 --> 00:07:29,417
That can't be right.
163
00:07:29,551 --> 00:07:32,187
I need contrast to clear up
what I'm seeing on fluoroscopy.
164
00:07:37,325 --> 00:07:38,994
L-transposition
of the great arteries.
165
00:07:39,760 --> 00:07:40,629
The ventricles are...
166
00:07:42,631 --> 00:07:43,898
inverted.
167
00:07:44,032 --> 00:07:46,434
His heart is... backward.
168
00:07:56,511 --> 00:07:58,213
Your surgery went well.
169
00:07:58,346 --> 00:07:59,981
We were able
to decompress and release
170
00:08:00,115 --> 00:08:01,116
your compartment syndrome
171
00:08:01,249 --> 00:08:02,951
and stabilize
your humerus fracture.
172
00:08:03,084 --> 00:08:05,086
Great. When can I go
back to school?
173
00:08:05,220 --> 00:08:06,154
You'll only be out a few days.
174
00:08:06,288 --> 00:08:07,756
Just be sure to wear your sling.
175
00:08:07,889 --> 00:08:09,524
You're not going back to school.
176
00:08:10,725 --> 00:08:12,560
- Why not?
- It's not safe.
177
00:08:12,694 --> 00:08:14,129
I'm not sending you back
so they can hurt you again.
178
00:08:14,262 --> 00:08:16,865
I'm not a baby.
I can take care of myself.
179
00:08:16,998 --> 00:08:18,366
I just need to take your vitals.
180
00:08:18,500 --> 00:08:19,601
If you could
take care of yourself,
181
00:08:19,734 --> 00:08:21,403
we wouldn't have ended up
in the hospital.
182
00:08:21,536 --> 00:08:24,239
Going to school is literally the
only thing that I do that is normal.
183
00:08:24,372 --> 00:08:25,540
I don't want to be...
184
00:08:28,076 --> 00:08:30,578
I don't want to be
stuck at home with you.
185
00:08:30,712 --> 00:08:32,614
You never let me
do anything by mys...
186
00:08:32,747 --> 00:08:34,115
Yara?
187
00:08:35,250 --> 00:08:36,451
She's having a seizure.
188
00:08:36,584 --> 00:08:39,087
We need 2 milligrams
of lorazepam and MRI, stat!
189
00:08:54,505 --> 00:08:55,572
She's sleeping like a baby.
190
00:08:57,897 --> 00:09:01,535
You should've used propofol
instead of Versed to sedate her.
191
00:09:01,745 --> 00:09:02,980
Versed is old school.
192
00:09:03,113 --> 00:09:04,581
Same effects,
none of the overshooting.
193
00:09:07,718 --> 00:09:09,019
Why are you
changing my settings?
194
00:09:09,153 --> 00:09:10,787
Peds case.
195
00:09:10,921 --> 00:09:13,490
Shorter duration imaging
sequences cuts the time in half.
196
00:09:16,059 --> 00:09:17,728
It's your first day, remember?
197
00:09:17,861 --> 00:09:21,465
You could probably use a
refresher before trying a shortcut.
198
00:09:21,598 --> 00:09:22,866
I'm a little out of practice,
199
00:09:23,000 --> 00:09:24,602
but I've still got
a few tricks up my sleeve.
200
00:09:26,069 --> 00:09:28,105
Says the guy
who has to repeat a year.
201
00:09:28,238 --> 00:09:30,307
- Ow.
- Mm-hmm.
202
00:09:32,209 --> 00:09:34,111
Shaun will appreciate getting
Yara's results back faster.
203
00:09:35,345 --> 00:09:36,313
Trust me.
204
00:09:38,582 --> 00:09:39,683
You know him better than me.
205
00:09:43,954 --> 00:09:48,158
Was the patient properly sedated
before you began this MRI?
206
00:09:48,292 --> 00:09:50,527
Yeah, of course. I used the standard
pediatric protocol with Versed.
207
00:09:50,662 --> 00:09:56,266
Did Dr. Allen tell you about
our revised propofol protocol?
208
00:09:56,400 --> 00:09:58,735
Yeah. But in my experience,
Versed provides better...
209
00:09:58,869 --> 00:10:01,071
You should have listened
to Dr. Allen.
210
00:10:01,205 --> 00:10:03,006
I know how to perform
an MRI, Shaun.
211
00:10:03,140 --> 00:10:06,143
You apparently do not.
212
00:10:06,276 --> 00:10:08,078
There is too much
motion degradation.
213
00:10:08,212 --> 00:10:10,147
These images are unusable.
214
00:10:10,280 --> 00:10:13,116
Dr. Allen,
please go redo the MRI.
215
00:10:13,250 --> 00:10:15,419
Dr. Kalu, we need
to speak privately.
216
00:10:28,165 --> 00:10:29,833
You cannot take shortcuts.
217
00:10:32,202 --> 00:10:34,871
You're right. I'm sorry.
218
00:10:35,005 --> 00:10:39,176
You cannot expect special
treatment because you are my friend.
219
00:10:41,378 --> 00:10:44,581
I'm not expecting
special treatment, Shaun.
220
00:10:44,716 --> 00:10:46,416
But I don't appreciate being
treated like an intern, either.
221
00:10:48,218 --> 00:10:49,386
I know, technically,
I'm a first year,
222
00:10:49,519 --> 00:10:51,321
but I've been a doctor
for as long as you have.
223
00:10:51,455 --> 00:10:52,724
We are not peers.
224
00:10:52,856 --> 00:10:55,959
I am your boss,
and you have a lot to learn.
225
00:10:56,093 --> 00:10:58,762
Dr. Andrews said he is judging my
performance off of your performance,
226
00:10:58,895 --> 00:11:00,430
and your performance
is not good.
227
00:11:03,668 --> 00:11:04,702
Okay?
228
00:11:06,470 --> 00:11:08,438
Okay.
229
00:11:08,572 --> 00:11:11,108
Good. You need
to go practice basic skills
230
00:11:11,241 --> 00:11:13,210
and observe our current
standardized MRI process.
231
00:11:23,520 --> 00:11:25,657
Heart block plus
inverted cardiac anatomy.
232
00:11:26,290 --> 00:11:27,391
What's your plan?
233
00:11:27,524 --> 00:11:29,192
Intravenous pacemaker is out,
234
00:11:29,326 --> 00:11:31,028
but we could open him up,
place it surgically.
235
00:11:31,161 --> 00:11:33,430
That doesn't address
the underlying anatomy issue.
236
00:11:33,563 --> 00:11:35,432
The defect could lead to
heart failure as he gets older.
237
00:11:35,565 --> 00:11:37,934
It could, but he might be fine
with just the pacemaker.
238
00:11:38,068 --> 00:11:40,237
But if he's already developed
arrhythmia, not a great sign.
239
00:11:41,706 --> 00:11:43,608
I'd recommend the double
switch reconstruction,
240
00:11:43,741 --> 00:11:45,542
redirect blood flow
to the right ventricle.
241
00:11:45,677 --> 00:11:48,011
I have Carter's BMP
and cardiac labs.
242
00:11:48,145 --> 00:11:49,446
Yeah, I already
received them digitally.
243
00:11:51,448 --> 00:11:54,251
But the hard copies
are always appreciated.
244
00:11:57,287 --> 00:11:58,822
- Trouble in paradise?
- Everything's fine.
245
00:11:58,955 --> 00:12:01,091
They've been in this
passive-aggressive fight all day.
246
00:12:01,224 --> 00:12:03,460
- We're not fighting.
- No, that would require you talking to me.
247
00:12:06,563 --> 00:12:08,065
You don't have to share,
248
00:12:08,198 --> 00:12:09,833
but you do have two divorcees
249
00:12:09,966 --> 00:12:13,203
with a sadly ample amount
of experience between us.
250
00:12:13,337 --> 00:12:15,439
Was one of you secretly
in contact with an ex?
251
00:12:15,572 --> 00:12:17,274
Took a job out of state without
including you in the process?
252
00:12:22,412 --> 00:12:24,649
Jerome lied to me,
about something very important.
253
00:12:24,782 --> 00:12:26,483
- I didn't lie.
- A lie of omission is still a lie.
254
00:12:26,617 --> 00:12:28,185
- It's not that simple.
- You should have told me.
255
00:12:28,318 --> 00:12:29,519
- I wanted to.
- Yes, but you didn't.
256
00:12:29,654 --> 00:12:31,355
Because I was afraid
of how you'd react.
257
00:12:34,759 --> 00:12:36,226
But you're right.
258
00:12:36,360 --> 00:12:37,227
It should never
have been a secret,
259
00:12:37,361 --> 00:12:38,295
because there's nothing to hide.
260
00:12:39,396 --> 00:12:40,297
I'm HIV positive.
261
00:12:41,799 --> 00:12:43,233
Thanks to my meds, my viral load
262
00:12:43,367 --> 00:12:45,168
has been undetectable for years.
263
00:12:46,570 --> 00:12:48,338
I'm poz undetectable.
264
00:12:50,140 --> 00:12:51,709
I can't transmit the virus.
265
00:13:00,183 --> 00:13:01,318
You should go talk to him.
266
00:13:03,286 --> 00:13:04,321
I have work to do.
267
00:13:06,223 --> 00:13:08,592
Present the double switch
surgery to the family.
268
00:13:08,726 --> 00:13:09,727
If they agree, I'll scrub in.
269
00:13:09,861 --> 00:13:10,994
On it.
270
00:13:17,033 --> 00:13:20,303
No. How did we get from a
pacemaker to reconstructing his heart?
271
00:13:20,437 --> 00:13:22,005
The procedure may sound drastic,
272
00:13:22,139 --> 00:13:24,441
but it will greatly reduce his
risk of developing heart failure.
273
00:13:24,574 --> 00:13:26,744
Can't we just give him
the pacemaker now,
274
00:13:26,878 --> 00:13:28,846
and do the bigger surgery
if the problem gets worse?
275
00:13:28,979 --> 00:13:31,047
At the point he starts showing
signs of heart failure,
276
00:13:31,181 --> 00:13:32,382
it'll be too late
to do the reconstruction.
277
00:13:34,217 --> 00:13:35,853
We should fix it now.
278
00:13:36,019 --> 00:13:36,821
This isn't your decision.
279
00:13:39,089 --> 00:13:42,058
You are still making me pay for
mistakes I made when I was 17.
280
00:13:42,192 --> 00:13:45,228
And 18, 19, 20...
281
00:13:45,362 --> 00:13:47,264
I've been back for two years.
282
00:13:47,397 --> 00:13:49,734
How can I be a mother when
you won't even give me a chance?
283
00:13:49,867 --> 00:13:50,902
Mama?
284
00:13:51,034 --> 00:13:52,235
Mama E?
285
00:13:52,369 --> 00:13:53,537
I don't feel good.
286
00:13:57,507 --> 00:13:58,876
It's okay, baby. I'm here.
287
00:13:59,009 --> 00:13:59,943
Honey, what's wrong?
288
00:14:00,076 --> 00:14:01,445
My chest hurts.
289
00:14:01,578 --> 00:14:03,146
The heart rate's 40 BPM.
290
00:14:03,280 --> 00:14:05,081
BP 73/45.
291
00:14:05,215 --> 00:14:08,118
We need a decision soon
before his condition deteriorates.
292
00:14:17,127 --> 00:14:19,129
I wanted to apologize
for earlier.
293
00:14:19,262 --> 00:14:20,263
It was unprofessional.
294
00:14:24,936 --> 00:14:27,805
You have nothing
to apologize for,
295
00:14:27,939 --> 00:14:29,372
and no duty to disclose.
296
00:14:29,506 --> 00:14:32,108
Undetectable equals
untransmittable.
297
00:14:32,242 --> 00:14:34,311
I appreciate you saying that.
298
00:14:37,414 --> 00:14:38,816
Give Asher some time.
299
00:14:38,950 --> 00:14:40,016
He's a doctor.
300
00:14:41,585 --> 00:14:44,321
He knows there was
never any risk to him.
301
00:14:46,189 --> 00:14:48,358
What people know
and how it makes them feel
302
00:14:48,492 --> 00:14:50,661
are often
two very different things.
303
00:14:53,898 --> 00:14:56,032
You've had years
to process your status.
304
00:14:56,166 --> 00:14:57,668
Allow Asher to process it, too.
305
00:15:02,907 --> 00:15:05,542
Please do not say,
"I told you so."
306
00:15:05,676 --> 00:15:08,011
I won't.
But I'm gonna think it.
307
00:15:09,579 --> 00:15:10,948
You seem a little spoiled.
308
00:15:13,250 --> 00:15:14,217
You don't know me.
309
00:15:17,220 --> 00:15:18,623
You come from money,
310
00:15:18,756 --> 00:15:21,558
and you haven't had to
work hard for anything.
311
00:15:21,692 --> 00:15:23,861
You made it through med school.
Bravo to that.
312
00:15:23,995 --> 00:15:25,595
You got kicked out
of this program,
313
00:15:25,730 --> 00:15:29,000
but landed on your feet
taking care of a billionaire.
314
00:15:29,132 --> 00:15:30,300
And when you got tired of that,
315
00:15:30,433 --> 00:15:32,435
you were welcomed back here
with open arms.
316
00:15:32,569 --> 00:15:36,741
You come in with your fancy car
and your old tricks, and think,
317
00:15:36,874 --> 00:15:39,777
"Ta-da, I'm a surgeon,"
but you're not. Yet.
318
00:15:41,177 --> 00:15:43,079
You're the new kid.
319
00:15:43,213 --> 00:15:45,248
Shaun is the boss,
and I have seniority.
320
00:15:47,685 --> 00:15:49,687
You should listen to Kendrick.
321
00:15:49,820 --> 00:15:51,354
Be humble.
322
00:16:00,230 --> 00:16:01,966
I just want to prove
that I belong here.
323
00:16:03,366 --> 00:16:04,534
To Shaun, to everyone.
324
00:16:06,136 --> 00:16:08,572
But you're right.
325
00:16:09,506 --> 00:16:10,507
I know.
326
00:16:16,781 --> 00:16:18,515
The image is still not
high enough resolution.
327
00:16:20,651 --> 00:16:22,452
Have you finished
redoing the imaging?
328
00:16:22,586 --> 00:16:24,321
Yes, and I followed
all the protocols,
329
00:16:24,454 --> 00:16:25,823
but the image
still doesn't look clear.
330
00:16:29,559 --> 00:16:31,394
The image is clear,
331
00:16:32,630 --> 00:16:34,531
but Yara's diagnosis
was incorrect.
332
00:16:36,399 --> 00:16:37,802
She does not have Tourette's.
333
00:16:37,935 --> 00:16:39,604
She has a brain tumor.
334
00:16:49,849 --> 00:16:51,250
I don't have Tourette's?
335
00:16:51,275 --> 00:16:54,027
No, you have
a hypothalamic hamartoma.
336
00:16:54,052 --> 00:16:55,555
Your tics aren't tics.
337
00:16:55,688 --> 00:16:58,257
They are gelastic seizures
caused by the tumor in your brain.
338
00:16:58,282 --> 00:16:59,884
Tumor? Does that mean cancer?
339
00:17:00,125 --> 00:17:02,261
The tumor is not cancerous.
340
00:17:02,286 --> 00:17:03,655
But a Gamma Knife radiosurgery
341
00:17:03,680 --> 00:17:06,182
should stop it from growing
and treat the seizures.
342
00:17:09,734 --> 00:17:12,269
Will it stop this?
343
00:17:13,673 --> 00:17:14,607
Not immediately.
344
00:17:15,642 --> 00:17:18,845
And possibly not at all.
345
00:17:18,977 --> 00:17:22,381
There are other options you can consider
in the future if you don't see improvement.
346
00:17:26,686 --> 00:17:28,788
Or we could consider them now.
347
00:17:32,357 --> 00:17:34,727
A successful resection could
stop the seizures immediately.
348
00:17:34,861 --> 00:17:36,896
That procedure is very risky.
349
00:17:37,029 --> 00:17:39,264
But that means
I can go back to school.
350
00:17:39,398 --> 00:17:40,800
I could learn how to drive.
351
00:17:40,934 --> 00:17:43,068
I could take care of myself.
Mommy, please.
352
00:17:44,203 --> 00:17:45,772
I just want to be normal.
353
00:17:45,905 --> 00:17:49,576
Tumor resection can cause
stroke, partial paralysis,
354
00:17:49,709 --> 00:17:50,976
learning deficits, meningitis.
355
00:17:51,945 --> 00:17:54,246
The Gamma Knife is much safer.
356
00:17:57,951 --> 00:18:00,620
- Yara, I'm sorry. I can't.
- You can.
357
00:18:02,422 --> 00:18:03,423
You just won't let me.
358
00:18:05,290 --> 00:18:06,960
Please go ahead
359
00:18:07,092 --> 00:18:09,161
and schedule
the Gamma Knife procedure.
360
00:18:21,441 --> 00:18:22,842
Have you made a decision?
361
00:18:25,177 --> 00:18:27,447
I'm afraid of exposing Carter
to any more trauma.
362
00:18:28,848 --> 00:18:29,816
What trauma?
363
00:18:29,949 --> 00:18:32,619
He was left by his mother.
364
00:18:32,752 --> 00:18:35,320
- I left him with you.
- Expecting me to pick up all the pieces
365
00:18:35,455 --> 00:18:36,956
and fix everything, like always.
366
00:18:37,089 --> 00:18:39,993
I knew he was safer with you
than with me.
367
00:18:40,125 --> 00:18:42,160
But I didn't know that.
368
00:18:42,294 --> 00:18:45,030
I gave you too much freedom,
wasn't involved enough,
369
00:18:45,163 --> 00:18:46,365
and look what happened.
370
00:18:46,499 --> 00:18:49,636
My mistakes were mine,
not yours.
371
00:18:53,006 --> 00:18:54,507
I was supposed to protect you.
372
00:18:55,340 --> 00:18:56,976
And we lost you.
373
00:18:58,545 --> 00:18:59,479
I have to do better for Carter.
374
00:19:01,948 --> 00:19:04,484
Well, the surgery is what's
best for Carter, long-term.
375
00:19:07,987 --> 00:19:09,221
That kid is my heart.
376
00:19:14,527 --> 00:19:16,663
I'm gonna trust you to fix his.
377
00:19:25,705 --> 00:19:27,040
Lunchtime!
378
00:19:27,172 --> 00:19:28,007
I'm starved.
379
00:19:28,140 --> 00:19:30,075
I am not hungry.
380
00:19:30,208 --> 00:19:32,712
Well, it's not good to deprive
your pregnant wife her lunch.
381
00:19:32,845 --> 00:19:35,048
I thought it would be fun
working with a friend.
382
00:19:35,180 --> 00:19:36,883
It is not fun. It is difficult.
383
00:19:38,017 --> 00:19:40,019
I do not want people to think
384
00:19:40,152 --> 00:19:42,055
I am giving Dr. Kalu
special treatment,
385
00:19:42,187 --> 00:19:43,690
because I am not
giving him special treatment.
386
00:19:43,823 --> 00:19:45,725
In fact, I am being very firm
387
00:19:45,858 --> 00:19:47,092
because he has already
made several errors,
388
00:19:47,225 --> 00:19:48,861
and I do not understand why.
389
00:19:48,995 --> 00:19:53,433
Well, he's a new resident
on his first day.
390
00:19:53,566 --> 00:19:55,668
There has to be
a bit of a learning curve.
391
00:19:55,802 --> 00:19:58,705
Mm, he is not acting
like a new resident.
392
00:19:58,838 --> 00:20:00,305
Well, he's your friend.
393
00:20:00,440 --> 00:20:02,107
And he knows
you expect a lot of him.
394
00:20:03,610 --> 00:20:05,545
No one can follow the rules
395
00:20:05,678 --> 00:20:06,779
if they don't know
what they are.
396
00:20:19,257 --> 00:20:21,259
Atrial septum excised.
397
00:20:22,595 --> 00:20:24,964
Starting venous reconstruction.
398
00:20:25,098 --> 00:20:26,766
There may not be enough
tissue for redirection of flow
399
00:20:26,899 --> 00:20:28,133
to the tricuspid valve.
400
00:20:28,266 --> 00:20:30,637
We can use pericardium
to create a baffle. Metz.
401
00:20:34,272 --> 00:20:35,441
You make up with Jerome yet?
402
00:20:35,575 --> 00:20:37,610
He betrayed my trust.
403
00:20:40,013 --> 00:20:43,816
All right, securing edge
to atrial septum.
404
00:20:43,950 --> 00:20:46,085
You've never hidden
anything from him?
405
00:20:46,218 --> 00:20:48,087
I'd never hide
something like this.
406
00:20:48,253 --> 00:20:51,090
Congratulations.
You win the virtue contest.
407
00:20:51,223 --> 00:20:53,593
Possible prizes include
the end of your relationship.
408
00:20:54,727 --> 00:20:56,395
Or you could just talk it out.
409
00:20:56,529 --> 00:20:57,597
Dividing the aorta.
410
00:20:59,264 --> 00:21:00,633
He is the one
who changed things.
411
00:21:01,801 --> 00:21:03,503
I mean, why is it on me
to figure out?
412
00:21:03,636 --> 00:21:05,203
The question is,
413
00:21:05,337 --> 00:21:07,407
do you love Jerome enough
to change with him?
414
00:21:07,540 --> 00:21:10,410
Suturing distal aorta
to pulmonary valve.
415
00:21:10,543 --> 00:21:11,911
Coronary arteries are patent.
416
00:21:12,045 --> 00:21:13,311
Anastomosis looks great.
417
00:21:17,850 --> 00:21:20,887
I never met a teenager who wanted
to go to school as much as you.
418
00:21:22,822 --> 00:21:24,691
I hate school.
419
00:21:26,592 --> 00:21:27,760
But I hate
not being able to control
420
00:21:27,894 --> 00:21:29,862
anything in my life even more.
421
00:21:29,996 --> 00:21:31,831
Egging those lockers
made you feel in control?
422
00:21:31,964 --> 00:21:34,332
- Kinda.
- Hmm.
423
00:21:34,467 --> 00:21:36,234
Those bullies messed with me,
I messed with them back.
424
00:21:36,368 --> 00:21:37,403
Like normal kids do.
425
00:21:44,677 --> 00:21:45,712
I was bullied a lot
in high school, too.
426
00:21:46,946 --> 00:21:49,415
I was scrawny
with braces, a lisp...
427
00:21:49,549 --> 00:21:50,883
Basically a target on my back.
428
00:21:51,651 --> 00:21:53,886
But my mom helped me.
429
00:21:54,020 --> 00:21:56,055
Gave me her credit card to buy
them off with pizza and candy.
430
00:21:57,355 --> 00:21:58,658
My mom is too helpful.
431
00:22:00,159 --> 00:22:01,928
She won't even let me
make my own PB and J.
432
00:22:05,198 --> 00:22:07,734
She thinks I'll tic out
and hurt myself with the knife.
433
00:22:09,334 --> 00:22:11,471
When my body
isn't controlling me, she is.
434
00:22:14,140 --> 00:22:15,641
When you said you can cut
this tumor out of my head,
435
00:22:15,775 --> 00:22:16,709
for 30 seconds...
436
00:22:18,468 --> 00:22:20,470
I could imagine only laughing
when something was funny.
437
00:22:37,566 --> 00:22:38,667
Think I found a solution.
438
00:22:38,801 --> 00:22:41,203
Oh. I have found
a solution, as well.
439
00:22:42,589 --> 00:22:44,925
I have made a list
of boundaries and rules
440
00:22:45,207 --> 00:22:46,776
to make our working
relationship better.
441
00:22:46,909 --> 00:22:48,644
You need to study them.
442
00:22:48,778 --> 00:22:50,579
What have you found
a solution for?
443
00:22:51,914 --> 00:22:54,282
I think I found a better
resection technique.
444
00:22:54,416 --> 00:22:55,684
Has a lower risk profile,
445
00:22:55,818 --> 00:22:57,285
closer to that
of the Gamma Knife radiation.
446
00:22:57,419 --> 00:22:59,622
And it offers a better
outcome for Yara.
447
00:22:59,755 --> 00:23:03,125
I presented the safest option
to the patient,
448
00:23:03,259 --> 00:23:05,060
which she agreed to.
449
00:23:05,194 --> 00:23:09,064
And you should not have presented
the tumor resection without consulting me.
450
00:23:09,198 --> 00:23:10,866
That is an important boundary.
451
00:23:11,000 --> 00:23:11,934
Number two on the list.
452
00:23:15,204 --> 00:23:17,072
I thought you'd be happy I was
thinking outside the box, like you.
453
00:23:17,206 --> 00:23:18,841
You are not me.
You are here to learn.
454
00:23:18,974 --> 00:23:20,676
Yes. I'm also here
to help people like Yara.
455
00:23:20,810 --> 00:23:22,945
You need to respect
that I am your attending.
456
00:23:23,078 --> 00:23:24,079
Number six on the list.
457
00:23:24,213 --> 00:23:25,380
I don't have to be an attending
458
00:23:25,514 --> 00:23:26,749
to know that she's sad,
lonely, and depressed.
459
00:23:26,882 --> 00:23:28,584
We cannot make medical decisions
460
00:23:28,717 --> 00:23:30,351
based off
of the patient's emotions.
461
00:23:30,486 --> 00:23:32,121
Well, sometimes the emotions
are just as important as the medical.
462
00:23:32,254 --> 00:23:34,757
You are making my job very hard!
463
00:23:37,459 --> 00:23:38,661
Number ten:
464
00:23:40,196 --> 00:23:40,930
At work,
465
00:23:42,064 --> 00:23:44,900
follow my instructions
precisely.
466
00:23:45,034 --> 00:23:47,837
If you cannot comply,
you will be out of the program.
467
00:24:16,432 --> 00:24:17,365
I really messed up.
468
00:24:18,434 --> 00:24:19,367
I should have trusted you
469
00:24:19,501 --> 00:24:21,570
and been upfront
about everything.
470
00:24:21,704 --> 00:24:22,705
Yeah, you should have.
471
00:24:25,641 --> 00:24:26,976
After my diagnosis,
472
00:24:27,109 --> 00:24:29,211
it took a long time for me
to feel comfortable dating,
473
00:24:29,345 --> 00:24:30,613
or even being around people.
474
00:24:31,814 --> 00:24:33,716
I spent so much time alone,
475
00:24:33,849 --> 00:24:35,517
and when I finally put myself
back out there,
476
00:24:35,651 --> 00:24:37,853
there was a lot of rejection.
477
00:24:37,987 --> 00:24:39,488
Guys just didn't want to deal
with my status.
478
00:24:42,658 --> 00:24:43,893
So, when this adorable,
479
00:24:45,694 --> 00:24:49,064
brilliant doctor
popped into my life,
480
00:24:51,567 --> 00:24:52,868
and I liked him so much...
481
00:24:55,304 --> 00:24:56,739
I was too scared
to tell him the truth.
482
00:24:59,341 --> 00:25:00,075
I'm sorry.
483
00:25:05,547 --> 00:25:06,682
This doctor sounds pretty great.
484
00:25:07,883 --> 00:25:08,851
He is.
485
00:25:14,390 --> 00:25:16,058
I made sure we always
used protection,
486
00:25:16,191 --> 00:25:17,993
encouraged you to stay on PrEP.
487
00:25:18,127 --> 00:25:19,862
All to make sure
that you were safe.
488
00:25:21,363 --> 00:25:24,300
That was a decision that
you made for the both of us.
489
00:25:27,336 --> 00:25:29,939
You did all those things
to make yourself feel better
490
00:25:30,072 --> 00:25:31,941
while you took away my choice.
491
00:25:36,413 --> 00:25:37,880
How could you have known me
and loved me
492
00:25:39,448 --> 00:25:42,084
and think that this is something
that I-I couldn't accept?
493
00:25:42,217 --> 00:25:44,119
When I first had to make
this decision, I didn't love you.
494
00:25:45,387 --> 00:25:47,523
I barely knew you.
495
00:25:48,557 --> 00:25:50,059
And I'm not sure I know you now.
496
00:25:54,096 --> 00:25:55,597
I made a mistake.
497
00:25:55,731 --> 00:25:56,999
That doesn't change who I am.
498
00:25:57,132 --> 00:26:00,202
No, but maybe it changes
how I feel.
499
00:26:05,207 --> 00:26:07,142
I'm sorry that I put you
through this,
500
00:26:08,445 --> 00:26:10,312
but I'm still the one
living with this disease,
501
00:26:10,447 --> 00:26:11,414
and it's not easy.
502
00:26:17,415 --> 00:26:19,417
It's Carter. I have to go.
503
00:26:29,418 --> 00:26:30,519
He woke up from the surgery,
504
00:26:30,544 --> 00:26:31,812
and he was laughing
about his comic book,
505
00:26:31,837 --> 00:26:32,838
then he started to turn blue.
506
00:26:33,369 --> 00:26:35,504
Oxygen saturation at 80%.
120 BPM.
507
00:26:35,529 --> 00:26:36,453
Blood pressure's dropping.
508
00:26:36,478 --> 00:26:40,453
All right, administering oxygen
and 250cc normal saline bolus.
509
00:26:40,478 --> 00:26:41,746
Why can't he breathe?
510
00:26:41,937 --> 00:26:43,539
I thought the surgery
was supposed to prevent this.
511
00:26:43,779 --> 00:26:44,880
Normal lead impedance.
512
00:26:45,014 --> 00:26:47,516
The pacemaker
is functioning properly.
513
00:26:47,541 --> 00:26:48,542
Something else is going on.
514
00:26:48,567 --> 00:26:49,701
We need a cardiac echo, stat.
515
00:26:56,327 --> 00:27:00,262
A kink in Carter's reconstructed
atria caused the clot in his heart.
516
00:27:00,707 --> 00:27:02,842
He's stable, but he needs
another operation
517
00:27:02,867 --> 00:27:05,470
to remove the clot
and repair the conduit.
518
00:27:05,603 --> 00:27:07,582
Are there other alternatives?
519
00:27:07,699 --> 00:27:10,508
We could use a catheter to
dissolve the blockage with medication,
520
00:27:10,641 --> 00:27:13,277
but that still leaves the risk of a
clot forming again down the line.
521
00:27:13,411 --> 00:27:16,013
I knew doing this
was the wrong decision.
522
00:27:16,148 --> 00:27:18,382
We both want
what's best for Carter.
523
00:27:18,516 --> 00:27:20,017
But I'm the one
who is responsible for him.
524
00:27:20,152 --> 00:27:21,753
And I'm sorry I put that on you.
525
00:27:24,689 --> 00:27:28,426
I will never forgive myself for losing
out on those years of Carter's life,
526
00:27:28,559 --> 00:27:31,829
but I've realized that I need
to try to let go of that.
527
00:27:31,963 --> 00:27:34,699
Let go of my regret
and focus on what I know,
528
00:27:36,534 --> 00:27:39,570
that leaving him with you
was the best decision for him.
529
00:27:40,772 --> 00:27:42,107
That will never change.
530
00:27:46,111 --> 00:27:48,446
And this surgery is the
right decision for him, too.
531
00:27:59,390 --> 00:28:00,591
You're his mother.
532
00:28:06,030 --> 00:28:07,431
You know what's best for Carter.
533
00:28:14,139 --> 00:28:15,973
I want my son
to have the surgery.
534
00:28:29,987 --> 00:28:31,290
You were right.
535
00:28:31,422 --> 00:28:32,257
I usually am.
536
00:28:35,626 --> 00:28:36,994
What was I right about, exactly?
537
00:28:38,263 --> 00:28:39,597
I came out of the gate too hot,
538
00:28:41,166 --> 00:28:42,834
annoyed Shaun,
539
00:28:42,967 --> 00:28:44,035
screwed things up for Yara.
540
00:28:45,636 --> 00:28:46,637
Agree.
541
00:28:48,673 --> 00:28:49,974
I gotta figure out my next move.
542
00:28:51,143 --> 00:28:52,177
Listen.
543
00:28:59,350 --> 00:29:01,119
This whole case,
544
00:29:01,253 --> 00:29:04,021
you've been pitching
and shortcutting
545
00:29:04,156 --> 00:29:06,824
and trying to be Mr. Fix-it
for everything.
546
00:29:07,925 --> 00:29:11,163
Stop flexing and listen.
547
00:29:23,507 --> 00:29:26,477
Mom, let me try the tumor
resection surgery. Please.
548
00:29:26,611 --> 00:29:27,812
I'm sorry. No.
549
00:29:30,514 --> 00:29:32,550
We're ready for you.
550
00:29:32,683 --> 00:29:33,985
All right, baby.
551
00:29:36,954 --> 00:29:39,624
But first, I, um...
552
00:29:39,757 --> 00:29:41,058
want you to tell your mom
what you told me,
553
00:29:42,460 --> 00:29:43,761
about what you're dealing with.
554
00:29:43,895 --> 00:29:45,663
What this surgery means to you.
555
00:29:45,796 --> 00:29:47,598
I know what she's dealing with.
I see it every day.
556
00:29:47,732 --> 00:29:49,734
But have you listened
to how it feels to her?
557
00:29:51,502 --> 00:29:52,837
She doesn't care.
558
00:29:53,671 --> 00:29:55,473
Of course I do.
559
00:29:55,606 --> 00:29:57,842
You just want to boss me around.
560
00:29:59,877 --> 00:30:01,779
I'm just trying to help,
561
00:30:01,913 --> 00:30:04,582
but no matter what I do,
you're always so angry at me.
562
00:30:04,715 --> 00:30:06,184
I'm angry...
563
00:30:09,121 --> 00:30:10,255
I'm angry at everything.
564
00:30:12,224 --> 00:30:15,127
I'm angry at my body for
not doing what I want it to do.
565
00:30:15,260 --> 00:30:16,894
I'm angry at other kids
for being jerks.
566
00:30:18,330 --> 00:30:20,631
And I'm angry at you...
567
00:30:20,765 --> 00:30:23,067
for acting like the only way
for me to survive in this world
568
00:30:23,201 --> 00:30:24,435
is by you protecting me.
569
00:30:25,170 --> 00:30:27,372
I feel like I'm a puppet
570
00:30:27,505 --> 00:30:29,440
and somebody else is
constantly pulling the strings,
571
00:30:29,573 --> 00:30:30,875
yanking me all around.
572
00:30:31,876 --> 00:30:33,911
Getting this tumor removed
573
00:30:34,045 --> 00:30:35,446
is the only way for me
to cut the strings.
574
00:30:43,020 --> 00:30:45,456
Okay, don't... don't...
Don't take her yet.
575
00:30:48,559 --> 00:30:49,660
We need to talk.
576
00:31:07,044 --> 00:31:08,079
I need you to scrub in
577
00:31:08,213 --> 00:31:10,215
on a hypothalamic
hamartoma surgery.
578
00:31:10,349 --> 00:31:11,549
Okay.
579
00:31:11,682 --> 00:31:13,218
I had planned to use
Gamma Knife radiation,
580
00:31:13,352 --> 00:31:15,253
but Dr. Kalu violated
rule number two,
581
00:31:15,387 --> 00:31:17,621
and now we have to do
his tumor resection.
582
00:31:17,755 --> 00:31:18,923
You're upset with Jared
583
00:31:19,056 --> 00:31:20,858
because he changed
your surgical plan?
584
00:31:20,992 --> 00:31:25,330
He overstepped with me
and the patient and her mother.
585
00:31:25,464 --> 00:31:28,266
Well, a tumor resection
seems like a pretty good idea.
586
00:31:28,400 --> 00:31:30,601
Are you planning on letting
Jared scrub in?
587
00:31:30,735 --> 00:31:33,438
Yes, he will be on suction.
588
00:31:33,571 --> 00:31:35,273
That's an insult.
589
00:31:35,407 --> 00:31:38,343
He has to learn to follow rules.
590
00:31:38,477 --> 00:31:40,245
He has made my job
very difficult.
591
00:31:40,379 --> 00:31:41,179
Shaun, sit down.
592
00:31:46,650 --> 00:31:48,786
When you were a resident,
593
00:31:48,919 --> 00:31:51,156
you did things completely
your own way.
594
00:31:51,289 --> 00:31:52,990
You still do.
595
00:31:53,125 --> 00:31:54,658
You rubbed everybody
the wrong way.
596
00:31:54,792 --> 00:31:57,661
You made everybody's job
more difficult, especially mine.
597
00:31:57,795 --> 00:31:58,963
You were a pain in the ass.
598
00:32:00,265 --> 00:32:02,334
But we gave you
the space to learn,
599
00:32:02,467 --> 00:32:04,369
and we learned from you.
600
00:32:04,503 --> 00:32:06,138
And you turned yourself
into an asset.
601
00:32:06,271 --> 00:32:08,306
Give Jared the same opportunity.
602
00:32:08,440 --> 00:32:09,640
Okay, he overstepped.
603
00:32:09,774 --> 00:32:12,110
Give him a chance to learn
604
00:32:12,244 --> 00:32:15,113
and to prove himself
to be an asset.
605
00:32:15,247 --> 00:32:17,615
Even if you think
he's a pain in the ass.
606
00:32:21,019 --> 00:32:22,822
I will take it
into consideration.
607
00:32:23,736 --> 00:32:24,470
Okay.
608
00:32:26,273 --> 00:32:27,941
Please scrub in
for that surgery.
609
00:32:38,581 --> 00:32:42,271
Advance the catheter and
endoscope gently into the ventricle.
610
00:32:43,539 --> 00:32:45,475
Suction and irrigate
more aggressively
611
00:32:45,500 --> 00:32:47,240
so she can see
what she is doing.
612
00:32:49,818 --> 00:32:54,263
Proceed along the midline
posteroinferior floor of the third ventricle.
613
00:32:55,355 --> 00:32:57,166
Oh, there's the tumor.
614
00:32:57,191 --> 00:32:58,192
We can begin excision.
615
00:32:58,481 --> 00:32:59,549
Bipolar scissors.
616
00:33:05,678 --> 00:33:06,846
Micro forceps.
617
00:33:23,388 --> 00:33:24,760
I'll take the specimen
to pathology.
618
00:33:24,785 --> 00:33:25,920
No.
619
00:33:27,919 --> 00:33:30,535
You are going to close.
620
00:33:31,911 --> 00:33:32,879
Are you sure?
621
00:33:36,562 --> 00:33:39,191
This was your surgical plan.
622
00:33:40,941 --> 00:33:42,610
You will become a better surgeon
623
00:33:42,635 --> 00:33:44,171
by getting a fair shot
to be an asset.
624
00:33:45,367 --> 00:33:47,988
I will take the specimen.
Dr. Glassman will supervise.
625
00:34:02,420 --> 00:34:03,605
I'm hungry.
626
00:34:06,236 --> 00:34:07,676
That's a very good sign.
627
00:34:07,712 --> 00:34:09,793
I'll run down to the cafe
and grab him some food.
628
00:34:09,832 --> 00:34:10,874
Any restrictions?
629
00:34:10,899 --> 00:34:12,863
He can have as many
chicken nuggets as he wants.
630
00:34:13,558 --> 00:34:14,802
I'll go down.
631
00:34:14,946 --> 00:34:16,647
I'll get something
for you to eat, too.
632
00:34:16,851 --> 00:34:18,551
You haven't left his side
since we got here.
633
00:34:20,325 --> 00:34:21,816
Comes with being a good mom.
634
00:34:22,606 --> 00:34:23,909
I had a great teacher.
635
00:34:25,355 --> 00:34:27,024
You know,
a little birdie told me
636
00:34:27,049 --> 00:34:28,150
that the gift shop
637
00:34:28,282 --> 00:34:31,119
just got in the latest volume
of Wonder Woman.
638
00:34:32,061 --> 00:34:34,097
Really? Can we get it?
639
00:34:34,590 --> 00:34:36,092
If your mom is okay with it.
640
00:34:37,121 --> 00:34:38,501
Of course.
641
00:34:38,995 --> 00:34:41,764
But no twirling just yet, okay?
642
00:34:49,713 --> 00:34:51,850
Dr. Murphy was able
to remove all of the tumor.
643
00:34:55,392 --> 00:34:56,526
Yara?
644
00:34:57,102 --> 00:34:57,937
Dr. Kalu.
645
00:35:00,068 --> 00:35:01,136
Memory is intact.
646
00:35:10,115 --> 00:35:11,549
The light didn't provoke
a seizure.
647
00:35:12,214 --> 00:35:13,957
And your tics are gone.
648
00:35:14,973 --> 00:35:16,407
Thank you, Dr. Kalu.
649
00:35:18,155 --> 00:35:19,190
Thank you, Yara.
650
00:35:40,020 --> 00:35:40,821
Dr. Andrews.
651
00:35:42,590 --> 00:35:45,694
I heard about your work
on the Fields case. Good job.
652
00:35:46,249 --> 00:35:47,117
Thank you.
653
00:35:48,429 --> 00:35:50,065
I just came in
to ask you for a favor.
654
00:35:52,100 --> 00:35:53,702
Please judge me for my work,
and not Shaun.
655
00:35:55,237 --> 00:35:56,605
Shaun's part of the reason
you're back here.
656
00:35:56,980 --> 00:35:58,238
And I appreciate him for that.
657
00:35:58,933 --> 00:36:00,984
But I want to stand on my own.
658
00:36:01,009 --> 00:36:03,097
And if I sink, I don't want
to take my friend down with me.
659
00:36:04,509 --> 00:36:06,957
I'm ready to prove myself
as an asset to this hospital.
660
00:36:09,466 --> 00:36:10,334
I'll be watching.
661
00:36:11,303 --> 00:36:12,104
Thank you.
662
00:36:40,503 --> 00:36:41,904
I'm sorry for being such a jerk.
663
00:36:47,765 --> 00:36:50,769
You opened yourself up,
and I shut down.
664
00:36:54,097 --> 00:36:55,038
And I should've trusted you
665
00:36:55,063 --> 00:36:57,150
that we could
figure this out together.
666
00:36:57,175 --> 00:36:59,408
Yesterday, you said
you didn't know me.
667
00:36:59,433 --> 00:37:02,480
That adorable doctor can be
kind of an ass sometimes.
668
00:37:17,414 --> 00:37:18,781
I've never been in love
before you.
669
00:37:28,152 --> 00:37:29,438
When I was 16,
670
00:37:29,463 --> 00:37:31,199
I'm pretty sure
I ran over a raccoon,
671
00:37:31,224 --> 00:37:33,910
but I didn't stop to check because I
was running late to a baseball game.
672
00:37:35,904 --> 00:37:36,805
Also...
673
00:37:39,615 --> 00:37:41,251
I love a pumpkin spice latte.
674
00:37:41,564 --> 00:37:43,665
- Ugh.
- Even though I know it's basic.
675
00:37:46,547 --> 00:37:48,482
You know those cufflinks I wore
to Shaun and Lea's wedding?
676
00:37:48,804 --> 00:37:50,272
Yeah.
677
00:37:51,987 --> 00:37:54,322
I bought them for you, but I liked
them so much, I kept them for myself.
678
00:37:56,949 --> 00:37:58,951
That explains so much.
679
00:37:59,008 --> 00:38:00,176
But you can totally
borrow them...
680
00:38:01,257 --> 00:38:03,292
sometime, probably not.
681
00:38:08,383 --> 00:38:09,284
I love you.
682
00:38:12,607 --> 00:38:14,042
I need you to believe that.
683
00:38:39,720 --> 00:38:41,452
Just, uh,
came to say good night.
684
00:38:42,960 --> 00:38:43,961
And thank you.
685
00:38:45,155 --> 00:38:47,124
Why are you thanking me?
686
00:38:48,720 --> 00:38:50,687
For not going easy on me.
687
00:38:50,712 --> 00:38:53,733
I was wrong to expect that,
even if we are friends.
688
00:38:56,751 --> 00:38:58,753
You are a good doctor.
689
00:39:01,022 --> 00:39:04,192
And I would like to continue
to be your friend
690
00:39:04,326 --> 00:39:05,260
and your boss...
691
00:39:06,428 --> 00:39:07,696
with boundaries.
692
00:39:08,960 --> 00:39:10,140
You're right.
693
00:39:10,413 --> 00:39:11,577
And I'm studying your list.
694
00:39:11,602 --> 00:39:15,476
Oh, there is one rule
that is not on the list.
695
00:39:19,808 --> 00:39:20,909
It is a rule for me.
696
00:39:26,147 --> 00:39:27,949
I will refer to you
697
00:39:30,059 --> 00:39:32,095
as "Dr. Kalu"
698
00:39:32,228 --> 00:39:33,863
when I am being your boss
699
00:39:33,888 --> 00:39:36,557
and as "Jared"
when we are in friend mode.
700
00:39:38,668 --> 00:39:40,897
Yeah, that works for me, Shaun.
701
00:39:41,737 --> 00:39:43,206
Good.
702
00:39:43,338 --> 00:39:45,574
Jared, I would like
to take you out for drinks
703
00:39:45,599 --> 00:39:47,235
to celebrate you
being back at Saint Bon's,
704
00:39:47,260 --> 00:39:48,928
but Dr. Kalu,
705
00:39:49,170 --> 00:39:51,272
when I checked on Yara
postoperatively,
706
00:39:51,297 --> 00:39:53,532
I noticed you only used eight sutures
when you closed and she had a small bleed.
707
00:39:53,557 --> 00:39:55,092
You should have used ten.
708
00:39:55,443 --> 00:39:57,664
You need to go work
on your suturing technique.
709
00:39:58,528 --> 00:40:00,226
Happy to... to practice,
710
00:40:01,807 --> 00:40:03,922
but I only replaced
the small bone flap.
711
00:40:05,056 --> 00:40:07,570
Dr. Glassman
closed the galea and skin.
712
00:40:09,338 --> 00:40:13,276
Dr. Glassman
skipped two sutures?
713
00:40:15,625 --> 00:40:16,359
I guess so.
714
00:40:18,066 --> 00:40:19,961
Um, meet you for drinks
in an hour?
715
00:40:21,200 --> 00:40:22,368
- Okay.
- Okay.
53009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.