All language subtitles for Starsky & Hutch S01e01 Pilot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,360 --> 00:00:59,750 Espero que voltemos ao local por volta da 1:00. 2 00:00:59,960 --> 00:01:01,393 Por que 1:00? 3 00:01:01,600 --> 00:01:04,592 Há uma imagem no tubo da qual não vi o final. 4 00:01:04,800 --> 00:01:06,995 Rio Vermelho . 5 00:01:07,200 --> 00:01:09,430 John Wayne. 6 00:01:10,680 --> 00:01:12,989 - Você nunca viu o fim disso? - Não. 7 00:01:14,440 --> 00:01:16,431 Não me diga. 8 00:01:16,640 --> 00:01:18,312 Oh, o que dizer? 9 00:01:18,520 --> 00:01:20,476 Ele ganha. 10 00:01:21,120 --> 00:01:23,315 Ele sempre vence. 11 00:01:23,560 --> 00:01:26,677 Além disso, está passando todas as noites esta semana. 12 00:01:32,080 --> 00:01:34,196 Está vindo um carro. 13 00:01:52,080 --> 00:01:54,469 Bem, vamos. Vamos nos divertir. 14 00:01:54,680 --> 00:01:56,989 Achei que você nunca iria perguntar. 15 00:02:25,200 --> 00:02:29,557 Vamos. Eu realmente estou além de fazer números em carros. 16 00:02:58,360 --> 00:03:02,831 - Não é ilegal fumar? - Sim. Acho que devemos detê-los. 17 00:03:03,040 --> 00:03:05,270 Bem, isso é o que John Wayne faria. 18 00:04:21,160 --> 00:04:22,798 Bonito! 19 00:04:23,000 --> 00:04:24,911 Você está atrasado. 20 00:04:25,120 --> 00:04:29,318 Vir aqui para ver você suar não é o ponto alto do meu dia. 21 00:04:29,520 --> 00:04:30,748 Vá em frente. 22 00:04:30,960 --> 00:04:33,793 Ei, eu tenho café e um dinamarquês. Você quer compartilhar? 23 00:04:34,000 --> 00:04:37,436 - Já alguma vez? - Não, mas continuo esperando. 24 00:04:51,960 --> 00:04:55,191 Você não deve beber essa porcaria. Isso apodrece suas entranhas. 25 00:04:55,400 --> 00:04:58,472 Mamãe, acabei de conhecer um médico. Eu acho que ele me ama. 26 00:04:58,680 --> 00:05:01,831 Engraçado. Muito engraçado. Você é um grande comediante, certo? 27 00:05:03,520 --> 00:05:06,796 Não, Frankie, não sou comediante. 28 00:05:07,000 --> 00:05:08,991 Tente novamente. 29 00:05:09,960 --> 00:05:13,475 Frankie, você não está curioso sobre o que eu e Hutch fazemos para viver? 30 00:05:13,680 --> 00:05:15,955 Não tenho perguntas. 31 00:05:16,960 --> 00:05:18,518 Mantendo a cabeça na areia, hein? 32 00:05:18,720 --> 00:05:21,439 Melhor minha cabeça na areia do que meu rabo na tipóia. 33 00:05:21,640 --> 00:05:25,189 Vocês sabem o que estão fazendo. Isso é bom o suficiente para mim. 34 00:05:25,400 --> 00:05:27,755 Sim, Frankie, sabemos o que estamos fazendo. 35 00:05:27,960 --> 00:05:30,554 Eu serei amaldiçoado se eu souber por quê. 36 00:05:33,000 --> 00:05:35,309 Ei, carro de quem? 37 00:05:35,520 --> 00:05:37,078 - Minha. - Por que o seu? 38 00:05:37,280 --> 00:05:40,989 A sua suspensão faz com que esta coisa ande como uma pedra na máquina de lavar. 39 00:05:41,200 --> 00:05:43,077 O que você está falando? 40 00:05:43,280 --> 00:05:47,114 Tenho vergonha daquele carro. Machuca minha imagem. 41 00:05:48,640 --> 00:05:51,791 - Por que você não o lava? - Entra. Entra. 42 00:05:52,800 --> 00:05:54,836 Tudo bem, vamos verificar. 43 00:05:55,200 --> 00:05:57,589 - Cartuchos? - Cartuchos. 44 00:05:57,800 --> 00:05:59,279 - Sua Beretta? - Minha Beretta. 45 00:05:59,480 --> 00:06:00,879 - Your.38? - My.38. 46 00:06:01,080 --> 00:06:03,230 - Flares? - Seis sinalizadores. 47 00:06:03,440 --> 00:06:06,432 - Granadas de gás lacrimogêneo? - Granadas. Um dois três quatro. 48 00:06:06,640 --> 00:06:09,234 - Shotgun? - Shotgun. Montado e carregado. 49 00:06:09,440 --> 00:06:12,113 - Dois rádios? - Dois rádios com baterias novas. 50 00:06:12,320 --> 00:06:13,992 - Está tudo bem? - Está tudo bem. 51 00:06:14,200 --> 00:06:16,555 - Lanterna? - Uma lanterna. 52 00:06:16,760 --> 00:06:19,433 - E o livro? - E o livro. 53 00:06:19,640 --> 00:06:21,870 Ok, vamos sair daqui. 54 00:06:27,080 --> 00:06:30,072 - Zebra Três aqui. - Vá em frente, Zebra Três. 55 00:06:30,280 --> 00:06:32,396 Mostre-nos por volta de 1600 horas. 56 00:06:32,600 --> 00:06:34,955 Dez-quatro, Zebra Três. 57 00:06:37,560 --> 00:06:39,676 Como foi com a Cindy noite passada? 58 00:06:41,240 --> 00:06:42,514 Aceitável. 59 00:06:42,720 --> 00:06:44,711 Aceitável. 60 00:06:45,200 --> 00:06:47,316 - Você ainda está vendo qual-o-nome dela? - Claro. 61 00:06:47,520 --> 00:06:49,715 Ainda vendo essa-qual-o-nome-dela. 62 00:06:49,920 --> 00:06:53,071 Levei-a para o whatchamacallit e dei a ela meu thingamajig. 63 00:06:55,400 --> 00:06:57,470 Eu não sabia que era tão sério. 64 00:06:58,040 --> 00:06:59,792 Não é. 65 00:07:04,840 --> 00:07:06,751 Mas pode ser. 66 00:07:07,480 --> 00:07:09,675 Bem, esse é um rosto familiar. 67 00:07:09,880 --> 00:07:11,598 Coley. 68 00:07:11,800 --> 00:07:14,189 Achei que ele estava na jarra de um a cinco. 69 00:07:14,400 --> 00:07:17,472 Coley, Coley, Coley, Coley. 70 00:07:18,160 --> 00:07:20,958 "Era" é a palavra. Liberado em liberdade condicional há dois meses. 71 00:07:51,720 --> 00:07:54,757 Coloque isso no bolso, você puxará um toco. 72 00:07:57,400 --> 00:08:00,551 - O que vocês dois estão fazendo por aqui? - Trabalhamos aqui, Coley. 73 00:08:00,760 --> 00:08:02,557 Apenas nosso trabalho é legal. 74 00:08:02,760 --> 00:08:06,196 Agora, por que você não devolve a carteira àquele homem legal? 75 00:08:09,480 --> 00:08:12,313 Perdoe-me, senhor. Você deixou cair sua carteira? 76 00:08:12,520 --> 00:08:14,397 Oh sim. Ei, isso é meu. 77 00:08:14,600 --> 00:08:16,670 - Vamos dar um passeio. - Deixa eu te dar uma coisa. 78 00:08:16,880 --> 00:08:18,871 - Mantê-la. - Obrigado. Obrigada. 79 00:08:19,080 --> 00:08:22,311 Ei, que tal isso? Uma grande cidade como esta ... 80 00:08:25,600 --> 00:08:28,637 Achei que tivéssemos um acordo, Coley. Tu desapontaste-me. 81 00:08:28,840 --> 00:08:32,116 Você prometeu que nunca trabalharia em nosso distrito enquanto estivéssemos aqui. 82 00:08:32,320 --> 00:08:34,072 Agora, por que você voltou atrás em sua palavra? 83 00:08:34,560 --> 00:08:37,154 Não é bom voltar atrás com sua palavra, Coley. 84 00:08:37,360 --> 00:08:40,033 Tudo bem, espalhe-os. Você sabe como fazer isso. 85 00:08:41,520 --> 00:08:42,919 Isso é imoral, Coley. 86 00:08:44,720 --> 00:08:47,553 Eu odiaria fechar a porta em nosso relacionamento. 87 00:08:50,000 --> 00:08:51,911 Vamos, rapazes, me deixem ir, hein? 88 00:08:52,120 --> 00:08:54,873 Agora, eu prometo, não vou trabalhar no seu distrito de forma alguma. Direto. 89 00:08:55,080 --> 00:08:56,559 OK? Eu prometo. 90 00:08:56,760 --> 00:08:59,069 Vai demorar um dia inteiro para me reservar. 91 00:08:59,280 --> 00:09:00,838 Por que perder seu tempo, um dia inteiro ... 92 00:09:01,040 --> 00:09:04,874 ... para reservar um enlatador de dois bits como eu? Você não quer fazer isso, quer? 93 00:09:09,880 --> 00:09:11,711 Coley? 94 00:09:13,240 --> 00:09:16,198 Da próxima vez que você colocar a mão no bolso de outra pessoa ... 95 00:09:16,400 --> 00:09:18,675 ... é melhor vocês dois estarem noivos. 96 00:09:21,440 --> 00:09:24,637 - Hoje não é dia 17? - O dia todo, Coley. 97 00:09:24,840 --> 00:09:26,159 Aniversário de alguém? 98 00:09:27,440 --> 00:09:28,668 Não. 99 00:09:30,240 --> 00:09:32,470 Coley deve estar tomando injeções de hormônios. 100 00:09:32,680 --> 00:09:35,797 Ele nunca teria nos cruzado assim um ano atrás. 101 00:09:36,000 --> 00:09:37,319 O que há com essa coisa de encontro? 102 00:09:37,520 --> 00:09:41,035 Desde quando fazia alguma diferença para Coley em que dia ele roubou o bolso? 103 00:09:53,960 --> 00:09:56,155 Capitão Dobey. Capitão Dobey, eu ... 104 00:09:58,320 --> 00:09:59,639 Estou aqui. 105 00:09:59,840 --> 00:10:02,434 Agradeço por ter vindo aqui no seu dia de folga. 106 00:10:02,640 --> 00:10:06,269 Oh, não entenda mal, conselheiro. Estou aqui, mas não estou feliz. 107 00:10:06,480 --> 00:10:09,358 Eu estava gostando de fazer o que estava fazendo quando recebi sua ligação ... 108 00:10:09,560 --> 00:10:12,199 ... e meu filho também estava gostando. 109 00:10:12,400 --> 00:10:15,631 Bem, eu não sei se posso te fazer feliz, capitão ... 110 00:10:15,840 --> 00:10:18,400 ... mas duvido que você fique entediado. 111 00:10:18,600 --> 00:10:20,511 Trata-se de dois de seus homens. 112 00:10:21,280 --> 00:10:25,432 - Detetives Starsky e Hutchinson. - Sim, e sobre Starsky e Hutch? 113 00:10:25,640 --> 00:10:29,633 Bem, nosso escritório tem motivos para acreditar que alguém está tentando matá-los. 114 00:10:57,560 --> 00:10:59,676 Tudo bem, o que está incomodando você? 115 00:11:01,000 --> 00:11:04,959 Estou começando a me sentir como o sal no açucareiro. 116 00:11:07,080 --> 00:11:10,038 Ainda não consigo superar Coley. 117 00:11:10,240 --> 00:11:13,073 Como ele ficou surpreso em nos ver. 118 00:11:13,640 --> 00:11:15,949 Ele não é o único. 119 00:11:16,520 --> 00:11:18,715 Aquela prostituta na Terceira. 120 00:11:19,120 --> 00:11:22,317 Charlie assustador e o outro. 121 00:11:22,960 --> 00:11:25,599 Todos eles agiram como se fôssemos de outro planeta. 122 00:11:26,560 --> 00:11:29,438 Talvez alguém tenha divulgado que fomos transferidos. 123 00:11:29,640 --> 00:11:33,269 Ei, todo mundo não pode pensar que fomos transferidos. 124 00:11:36,680 --> 00:11:38,557 Talvez não, mas verifique 2:00. 125 00:11:41,120 --> 00:11:42,394 Fat Rolly pensa assim. 126 00:11:42,920 --> 00:11:44,558 Nos avistou e partiu imediatamente. 127 00:11:45,080 --> 00:11:46,991 Você acha que temos um anel no colarinho? 128 00:11:47,200 --> 00:11:50,476 Pode ser a mesma coisa que deixou todo mundo tão tenso. 129 00:11:53,800 --> 00:11:55,199 Zebra Três, entre, por favor. 130 00:11:55,400 --> 00:11:58,392 - Zebra Três, responda. - O que eles querem? 131 00:11:59,280 --> 00:12:00,554 Zebra Três aqui. O que é isso? 132 00:12:00,760 --> 00:12:02,796 Zebra Três, o seguinte do Capitão Dobey. 133 00:12:03,000 --> 00:12:06,231 Ele quer você de volta aqui, urgente e imediato. 134 00:12:06,880 --> 00:12:10,475 Despacho, é melhor você dizer isso de novo. Nosso rádio está com problemas. 135 00:12:10,680 --> 00:12:11,908 Roger, Zebra Três. 136 00:12:12,120 --> 00:12:14,190 Às vezes, dificilmente conseguimos distinguir uma coisa. 137 00:12:14,400 --> 00:12:17,119 Zebra Três, repito ... 138 00:12:36,040 --> 00:12:37,871 Ei, como vai, Rolly? 139 00:12:38,080 --> 00:12:39,957 Ótimo, Hutch. Sim, super sensacional. 140 00:12:40,160 --> 00:12:42,913 - Como está indo com vocês? - Tudo bem, Rolly, tudo bem. 141 00:12:43,120 --> 00:12:44,473 - Aqui está sua moeda. - Obrigado. 142 00:12:44,680 --> 00:12:47,956 Tão ansioso para falar conosco, você mal podia esperar para terminar sua conversa. 143 00:12:48,160 --> 00:12:51,948 Sim. Bem, esqueci o número. 144 00:12:53,560 --> 00:12:57,633 No meio da discagem? Isso é um pouco incomum, não é, Rolly? 145 00:13:00,880 --> 00:13:03,394 Cave isso. Quer dizer, eu posso pegar looks assim ... 146 00:13:03,600 --> 00:13:07,673 ... de uma ou duas pessoas, mas isso está saindo do controle. 147 00:13:11,520 --> 00:13:14,353 Tudo bem, pessoal. Tudo bem. 148 00:13:14,640 --> 00:13:18,315 É hora de estabelecermos algumas novas linhas de comunicação aqui. 149 00:13:19,600 --> 00:13:25,357 Agora, todos vocês me conhecem e Hutch. É o Hutch ali com o Fat Rolly. 150 00:13:26,280 --> 00:13:30,159 E todos vocês sabem que somos policiais. E nós sabemos que você sabe. 151 00:13:30,360 --> 00:13:36,117 E sabemos que você não gosta de nós, mas, galera, é assim que as coisas são. 152 00:13:36,800 --> 00:13:38,119 Venha aqui, olhos verdes. 153 00:13:38,320 --> 00:13:43,314 Então, o dia todo , todo mundo está olhando para nós ... 154 00:13:43,520 --> 00:13:47,832 ... como se fôssemos Lázaro no dia seguinte ... 155 00:13:48,040 --> 00:13:50,235 ... e está começando a nos afetar. 156 00:13:50,440 --> 00:13:52,317 Você segue? 157 00:13:54,200 --> 00:13:56,794 Então essa é a questão. 158 00:13:58,080 --> 00:14:03,916 O que há de tão especial sobre dois policiais patrulhando o mesmo distrito ... 159 00:14:04,120 --> 00:14:09,319 ... eles têm patrulhado nos últimos três anos? 160 00:14:10,040 --> 00:14:13,237 Agora, alguém aqui tem a resposta. 161 00:14:13,680 --> 00:14:14,954 Vamos, acorde. Acordar. 162 00:14:15,160 --> 00:14:18,072 E é isso que queremos descobrir. 163 00:14:18,560 --> 00:14:20,152 Você vê? 164 00:14:20,360 --> 00:14:22,749 Então ... obrigado. 165 00:14:22,960 --> 00:14:24,234 Charlie. 166 00:14:24,440 --> 00:14:25,839 Se você fosse bom o suficiente ... 167 00:14:26,040 --> 00:14:28,554 ... para escrever o que você acha que pode ser a resposta ... 168 00:14:29,200 --> 00:14:33,512 ... nenhum nome é necessário, 25 palavras ou menos bastam. 169 00:14:33,720 --> 00:14:37,998 Asseio e originalidade serão levados em consideração. 170 00:14:39,000 --> 00:14:40,592 O que é o primeiro prêmio? 171 00:14:41,120 --> 00:14:44,829 Cem mil unidades de penicilina, querida. 172 00:14:45,040 --> 00:14:46,268 Compartilhe com seus amigos. 173 00:14:46,480 --> 00:14:49,358 Vamos fechar este lugar , não temos o que procuramos. 174 00:14:49,560 --> 00:14:50,959 Fechar? Com base em quê? 175 00:14:51,160 --> 00:14:55,153 O Código de Segurança Pública 2377, diz que todo esgoto aberto precisa de uma tampa de esgoto. 176 00:14:55,360 --> 00:14:58,079 Obrigada. Tudo bem, pessoal, o tempo acabou. 177 00:14:58,280 --> 00:14:59,952 Obrigado, loirinha. 178 00:15:00,160 --> 00:15:02,310 Muito bom. 179 00:15:02,520 --> 00:15:05,080 Sua mãe sabe que você usa uma linguagem assim? 180 00:15:08,560 --> 00:15:10,949 Obrigado pelo lápis, Charlie. 181 00:15:11,360 --> 00:15:12,793 Obrigada. 182 00:15:13,600 --> 00:15:17,718 Obrigada. Oh, todo mundo está sendo tão legal. 183 00:15:18,320 --> 00:15:20,470 Aqui está, Rolly. 184 00:15:22,240 --> 00:15:24,629 Bem, vamos ver o que temos aqui. 185 00:15:24,920 --> 00:15:28,230 Francês. Isso é bom. O que é isso, um ponto de ônibus? 186 00:15:36,360 --> 00:15:38,396 Aqui está. 187 00:15:38,680 --> 00:15:40,796 Pague a sujeira. 188 00:15:42,600 --> 00:15:44,875 Diz que eu deveria ter ficado bêbado na noite passada. 189 00:15:45,080 --> 00:15:49,153 Sim, está escrito a tinta, assim como a caneta que emprestei Fat Rolly. 190 00:15:49,360 --> 00:15:50,918 - Mesmo? - O que vocês estão puxando? 191 00:15:51,120 --> 00:15:53,714 - Você disse sem nomes. - Eu não disse isso. Ele disse isso. 192 00:15:53,920 --> 00:15:57,959 Você ganhou o primeiro prêmio, dumbo. Vamos. 193 00:16:01,680 --> 00:16:06,549 Ok, Rolly, quem deveria me matar? 194 00:16:08,960 --> 00:16:11,713 - Na vida da minha mãe, não sei. - Você não tem mãe. 195 00:16:11,920 --> 00:16:15,469 Você foi encontrado em uma lata de lixo atrás dos Vigilantes do Peso. Novamente, quem? 196 00:16:15,680 --> 00:16:18,114 Não sei. Mesmo. 197 00:16:18,680 --> 00:16:21,797 Só que todo mundo ouviu que havia um contrato contra você. 198 00:16:22,000 --> 00:16:25,993 Era para ser ontem à noite. Não sei quem, quando ou onde. Apenas... 199 00:16:26,200 --> 00:16:28,156 - Sabe, só um boato. - Sim. 200 00:16:28,360 --> 00:16:32,148 - Por que você não tem uma bebida. Prossiga. - Obrigado, Hutch. 201 00:16:32,360 --> 00:16:34,351 Você sabe de algo, Starsk? 202 00:16:34,560 --> 00:16:37,438 - Eu não acho que ele está sendo honesto com a gente. - Não mesmo? 203 00:16:37,640 --> 00:16:38,993 Eu mentiria para vocês? 204 00:16:39,200 --> 00:16:41,316 Eu não sei, porque quando você nos viu ... 205 00:16:41,520 --> 00:16:43,795 ... você foi direto para aquele telefone. 206 00:16:44,000 --> 00:16:47,231 E eu com certeza gostaria de saber com quem você está falando. 207 00:16:48,480 --> 00:16:51,631 - Sim, estava ligando para o meu bookmaker. - Sim? Tome outra bebida. 208 00:16:51,840 --> 00:16:55,071 - No que você estava apostando? - Jogo de basquete. Lakers e Knicks. 209 00:16:55,280 --> 00:16:58,477 - Que tipo de propagação ele te deu? - Knicks, mais quatro. 210 00:16:58,680 --> 00:17:00,113 - Nada mal. - Como você sabia disso ... 211 00:17:00,320 --> 00:17:02,595 ... quando você não completou a chamada? 212 00:17:05,840 --> 00:17:08,877 Sabe, há algo que você deve saber sobre Starsky e eu. 213 00:17:09,080 --> 00:17:10,877 Não somos como a maioria dos parceiros. 214 00:17:11,080 --> 00:17:14,834 Você sabe, geralmente, há um cara que é meio folclórico ... 215 00:17:15,040 --> 00:17:18,635 ... quem quer o melhor para todos. O tipo de cara Pat O'Brien. 216 00:17:19,480 --> 00:17:20,879 E então há o outro cara. 217 00:17:21,080 --> 00:17:22,957 O tipo de cara durão e rude. 218 00:17:23,160 --> 00:17:25,276 Bem, isso não funciona para Starsky e eu. 219 00:17:25,800 --> 00:17:28,030 Veja, nós dois somos intransigentes, Rolly ... 220 00:17:28,240 --> 00:17:33,109 ... e não gostamos quando as pessoas não nos dão tudo o que queremos. 221 00:17:34,200 --> 00:17:36,839 Estou te dizendo tudo o que vou te contar. 222 00:17:39,680 --> 00:17:41,272 Ok, Rolly. 223 00:17:41,480 --> 00:17:43,391 Temo que tenhamos que prendê-lo. 224 00:17:43,600 --> 00:17:45,591 - Preso? Pelo que? - embriaguez em público. 225 00:17:45,800 --> 00:17:47,916 Você bebeu mais de seis uísques em cinco minutos. 226 00:17:48,120 --> 00:17:50,953 - Venha pra cá! - Vamos, hein? 227 00:18:07,960 --> 00:18:09,188 Isso não demorou muito. 228 00:18:09,400 --> 00:18:13,473 Você pensaria que ele estava sendo agendado pela primeira vez. Gritou como um porco. 229 00:18:13,680 --> 00:18:16,194 - Ei, Starsk. - O que? 230 00:18:17,960 --> 00:18:20,474 Ei, isso é igual ao meu carro. 231 00:18:32,520 --> 00:18:34,636 Não é de admirar que tenham ficado surpresos ao ver você. 232 00:18:35,760 --> 00:18:38,957 Parece que eles entenderam à queima-roupa. 233 00:18:40,280 --> 00:18:42,430 Claro que não correu o risco de errar. 234 00:18:43,920 --> 00:18:46,832 Isso é um crime fedorento. 235 00:18:47,040 --> 00:18:49,679 - Tentando te matar, você quer dizer? - Sim. 236 00:18:49,880 --> 00:18:53,350 Sem mencionar que estragou um grande carro como aquele. 237 00:18:58,600 --> 00:19:02,388 Temos motivos para acreditar que alguém tentou matar Starsky na noite passada. 238 00:19:02,600 --> 00:19:05,194 E de acordo com o relatório de Assuntos Internos ... 239 00:19:05,400 --> 00:19:09,632 ... o Torino foi roubado na seção de Ottawa Hills da cidade ... 240 00:19:09,840 --> 00:19:13,150 ... e depois dirigido para a praia onde ocorreram os assassinatos. 241 00:19:13,360 --> 00:19:15,874 É a afirmação do IA de que eles avistaram o carro ... 242 00:19:16,080 --> 00:19:18,640 ... e pensei que Starsky aqui estava com uma garota. 243 00:19:19,160 --> 00:19:22,516 Ele tem essa reputação, como todos sabemos. 244 00:19:22,720 --> 00:19:26,156 E então eles seguiram o Torino e mataram os dois jovens ... 245 00:19:26,360 --> 00:19:28,191 ... pensando que eles estavam pegando Starsky. 246 00:19:28,400 --> 00:19:30,470 Espere um minuto. Quem sao eles"? 247 00:19:30,680 --> 00:19:34,309 Alguém contratado por Frank Tallman para impedir você de testemunhar contra ele ... 248 00:19:34,520 --> 00:19:36,988 ... no julgamento quarta-feira de manhã. 249 00:19:38,360 --> 00:19:41,716 Eu sei que parece um tiro longo só porque o carro envolveu ... 250 00:19:41,920 --> 00:19:44,718 ... era o mesmo que Starsky aqui dirige. 251 00:19:46,160 --> 00:19:48,230 Eu sou Hutch. Ele é Starsky. 252 00:19:49,200 --> 00:19:51,839 Bem, de qualquer maneira, o que Henderson está tentando apontar ... 253 00:19:52,040 --> 00:19:54,600 ... é, você não é o único a dirigir esse tipo de carro. 254 00:19:54,800 --> 00:19:58,429 Não, não sou, mas também não é exatamente um Modelo T. 255 00:19:58,640 --> 00:20:00,153 Não com aquela pintura ... 256 00:20:00,360 --> 00:20:03,796 ... e os choques que o atingiram mais do que a maioria. 257 00:20:04,000 --> 00:20:07,709 Eu diria que pode ser um caso de identidade trocada ... 258 00:20:07,920 --> 00:20:09,672 ... mas não seria Tallman. 259 00:20:09,960 --> 00:20:13,589 Juntos, seu testemunho pode condená-lo por oito acusações de suborno. 260 00:20:13,800 --> 00:20:17,156 - Isso não é motivo suficiente? - Sim, acho que é o suficiente. 261 00:20:17,360 --> 00:20:21,035 Eu também acho que ele é inteligente o suficiente para não tentar nos atingir dessa maneira. 262 00:20:21,280 --> 00:20:23,430 Então quem mais? 263 00:20:25,000 --> 00:20:26,672 Quem mais? 264 00:20:26,880 --> 00:20:28,108 Quem mais? 265 00:20:28,840 --> 00:20:31,752 Os irmãos Coleman. Eles nos cobriam se tivessem a chance. 266 00:20:31,960 --> 00:20:34,269 Ei, e aquele cara com mau hálito? 267 00:20:34,480 --> 00:20:36,038 Yeah, yeah. Pucker. Pucker. 268 00:20:36,240 --> 00:20:38,959 - Pucker. Ele daria um tiro. - E os irmãos Clancy? 269 00:20:39,160 --> 00:20:41,310 Eles podem tentar nos espirrar novamente. 270 00:20:41,520 --> 00:20:43,670 - E Poindexter ... - Tudo bem, pare com isso. 271 00:20:43,880 --> 00:20:46,440 Uma coisa é definitiva. Eu quero vocês dois fora da rua ... 272 00:20:46,640 --> 00:20:48,870 ... até depois do julgamento de Tallman, para seu próprio bem. 273 00:20:49,080 --> 00:20:53,312 Olha, conselheira, nosso departamento tem uma agenda para atender também. 274 00:20:53,520 --> 00:20:55,511 Talvez você não saiba disso. 275 00:20:55,720 --> 00:20:58,109 Esses caras têm que estar em muitos lugares . 276 00:20:58,320 --> 00:21:03,519 Para começar, temos uma vigilância de narco muito importante para administrar ... 277 00:21:03,720 --> 00:21:06,757 ... e levou seis meses para configurá-lo. 278 00:21:06,960 --> 00:21:09,190 E além de tudo isso ... 279 00:21:09,400 --> 00:21:13,791 ... Eu direi aos meus homens neste departamento quando ir, e direi a eles onde. 280 00:21:14,000 --> 00:21:15,592 Agora, olhe capitão ... 281 00:21:17,280 --> 00:21:18,918 - Sim? - E você disse... 282 00:21:19,120 --> 00:21:21,634 ... ele era apenas mais um rosto bonito. 283 00:21:21,920 --> 00:21:24,229 Tudo bem, vou dizer isso a ele. 284 00:21:24,440 --> 00:21:27,796 O bêbado que você acabou de prender, o fiador está processando-o agora. 285 00:21:28,000 --> 00:21:29,831 Mike disse que você queria saber sobre isso. 286 00:21:31,040 --> 00:21:33,508 Eu vou cobri-lo. Vamos trocar de carro. Você pega seu carro. 287 00:21:35,080 --> 00:21:37,036 Prazer em conhecê-lo, Sr. Henderson. 288 00:21:37,240 --> 00:21:40,630 E Tenente Steele, sempre uma risada falando com você. 289 00:21:42,880 --> 00:21:45,235 Agora aguarde apenas um minuto! 290 00:21:47,400 --> 00:21:49,595 - Isso será tudo? - Sim. 291 00:21:49,800 --> 00:21:52,519 Posso perguntar por que você está trocando de carro? 292 00:21:52,720 --> 00:21:53,948 Certo. 293 00:21:54,160 --> 00:21:58,358 Para avisar quem quer que seja que não funcionou. 294 00:22:01,240 --> 00:22:02,798 Ei. 295 00:22:03,000 --> 00:22:07,312 Vejam, o que vocês não percebem é que Hutch e eu ... 296 00:22:07,520 --> 00:22:10,273 ... estão dispostos a se queimar na rua ... 297 00:22:10,480 --> 00:22:15,031 ... mas doeria como o inferno se perdêssemos sentado em nossas caudas. 298 00:22:43,840 --> 00:22:45,512 Sim, quem é? 299 00:22:45,720 --> 00:22:48,359 Charlie, quero deixar uma mensagem para o Huggy Bear. 300 00:22:48,560 --> 00:22:53,111 Você diria a ele que Starsky e Hutch querem vê-lo amanhã à noite? 301 00:22:53,320 --> 00:22:55,629 Sim. Não, ele saberá onde e quando. 302 00:22:55,840 --> 00:22:58,070 Esses são Hutch e Starsky. 303 00:22:58,280 --> 00:23:00,191 Obrigada. 304 00:23:26,960 --> 00:23:30,111 Ligando para seu bookmaker de novo, Rolly? 305 00:23:33,560 --> 00:23:35,551 Não não. 306 00:23:35,760 --> 00:23:37,557 Ligando para minha mãe. 307 00:23:37,760 --> 00:23:42,515 Queria que ela soubesse que posso chegar um pouco atrasado para o jantar. 308 00:24:16,280 --> 00:24:17,918 O que está errado? 309 00:24:18,920 --> 00:24:21,036 Não sei. 310 00:24:21,920 --> 00:24:24,718 É como quando eu era casado. 311 00:24:27,320 --> 00:24:30,835 Nancy e eu saíamos e saíamos de casa. 312 00:24:31,120 --> 00:24:34,715 Ela voltaria correndo, certa de que tinha deixado a água correndo ou algo assim. 313 00:24:34,920 --> 00:24:36,148 E? 314 00:24:37,920 --> 00:24:40,559 E eu tenho essa impressão sobre Fat Rolly. Ele fez alguma coisa. 315 00:24:40,760 --> 00:24:42,876 Ele disse algo que não estava certo. 316 00:24:44,200 --> 00:24:48,273 E maldito seja se eu sei o que é, mas eu vi. 317 00:24:48,480 --> 00:24:51,040 Eu estava lá e vi. 318 00:24:51,240 --> 00:24:54,152 - Conserte meu espelho, sim? - Sim. 319 00:25:20,800 --> 00:25:23,553 - Olá? - Sou eu. Eu tenho mais instruções. 320 00:25:23,760 --> 00:25:26,718 - Sim? - Você tem que fazer isso mais uma vez. 321 00:25:27,560 --> 00:25:29,357 - Quando? - Eu vou te dizer ... 322 00:25:29,560 --> 00:25:32,199 Direi quando e onde mais tarde. 323 00:25:32,400 --> 00:25:35,392 - Tudo bem. Você entendeu. - Tudo bem. Bye Bye. 324 00:25:40,160 --> 00:25:43,118 É melhor você parar de fazer as malas. Temos que fazer de novo. 325 00:25:43,320 --> 00:25:45,709 Temos que fazer de novo? 326 00:25:46,920 --> 00:25:49,354 Sim, temos que fazer de novo. 327 00:26:01,160 --> 00:26:02,878 Não aproveitou muito hoje, Lijah? 328 00:26:03,080 --> 00:26:06,277 Não o suficiente para manter corpo e alma juntos. 329 00:26:06,480 --> 00:26:09,597 Poucas pessoas gostam de pensar que o fim do mundo está chegando. 330 00:26:09,800 --> 00:26:14,635 Acho que já aconteceu, irmão, e estamos todos no inferno. 331 00:26:18,480 --> 00:26:20,198 Lijah? 332 00:26:22,480 --> 00:26:26,314 Por via das dúvidas, fale bem de nós, sim? 333 00:26:30,920 --> 00:26:32,512 Você não precisava fazer isso. 334 00:26:33,120 --> 00:26:34,792 Eu sei. 335 00:26:35,000 --> 00:26:37,434 Vá com calma, Lijah. 336 00:26:50,160 --> 00:26:51,479 Charles? 337 00:26:51,680 --> 00:26:52,954 Charles? 338 00:26:53,160 --> 00:26:54,752 EU... 339 00:26:55,520 --> 00:26:57,954 Vou te pagar um café, Charles. EU... 340 00:26:58,160 --> 00:26:59,832 Vou levar um café para você. 341 00:27:04,480 --> 00:27:06,675 É um vaso sanitário. É isso que é. 342 00:27:06,880 --> 00:27:08,791 - O que você está falando? - Esta. 343 00:27:09,000 --> 00:27:10,479 O que fazemos, onde fazemos. 344 00:27:11,240 --> 00:27:15,518 Você e eu somos como pequenos insetos, esperando para rastejar para fora ... 345 00:27:15,920 --> 00:27:19,674 ... e toda vez que tentamos, alguém cora. 346 00:27:19,880 --> 00:27:21,677 Sim, bem ... 347 00:27:21,880 --> 00:27:25,077 ... podemos ser gratos por sermos dois insetos que sabem nadar. 348 00:27:26,120 --> 00:27:27,712 Sim. 349 00:27:31,680 --> 00:27:33,671 Especialmente porque temos um tubarão em nossa cauda. 350 00:27:36,440 --> 00:27:40,035 - Você acha que ele está nos seguindo? - Vamos descobrir. 351 00:27:54,880 --> 00:27:57,474 - Que tal aquele beco? - É uma boa ideia, um beco. 352 00:28:23,400 --> 00:28:26,278 - Ele ainda está conosco. - Ele provavelmente quer fazer amigos. 353 00:29:21,520 --> 00:29:24,512 O motorista, Hutch! O motorista! 354 00:29:24,720 --> 00:29:26,438 Saia daí. 355 00:29:27,000 --> 00:29:29,560 Venha aqui. Venha aqui. 356 00:29:29,760 --> 00:29:31,671 Quem é você e o que você quer? 357 00:29:31,880 --> 00:29:33,996 Vá com calma. Ele tem uma mensagem para você. 358 00:29:34,200 --> 00:29:36,077 - O que? - Tallman quer se encontrar com você. 359 00:29:36,280 --> 00:29:37,508 - Quando? - Por que? 360 00:29:37,720 --> 00:29:41,110 - Não sei por quê, mas o quando é agora. - Quieto! 361 00:29:52,600 --> 00:29:54,352 Esta é a residência Tallman? 362 00:29:54,560 --> 00:29:58,473 Somos Starsky e Hutch. Temos um encontro com o Sr. Tallman. 363 00:30:00,440 --> 00:30:03,671 Ele é Hutch. Sou Starsky. 364 00:30:07,000 --> 00:30:08,319 Olá. 365 00:30:08,520 --> 00:30:12,274 Eu sou o Sr. Hutchinson. Este é o Sr. Starsky. Eram esperados. 366 00:30:12,480 --> 00:30:14,755 Esse caminho por favor. 367 00:30:25,840 --> 00:30:28,274 Tudo bem, isso é longe o suficiente. 368 00:30:28,760 --> 00:30:32,355 Joseph, Sr. Starsky e Sr. Hutchinson. 369 00:30:32,560 --> 00:30:35,074 Não quer tirar a roupa, por favor ? 370 00:30:35,280 --> 00:30:37,111 Por que temos que tirar nossas roupas? 371 00:30:37,320 --> 00:30:39,470 Porque o Sr. Tallman está no banho de vapor ... 372 00:30:39,680 --> 00:30:42,194 ... e ele espera que você se junte a ele lá. 373 00:30:42,400 --> 00:30:44,550 Veja, se você está sem roupas ... 374 00:30:44,760 --> 00:30:47,832 ...Senhor. Tallman sabe que você não está preparado para o som. 375 00:30:48,040 --> 00:30:50,110 Ele não gosta de pessoas conectadas ao som. 376 00:30:50,320 --> 00:30:52,276 Bem, lá se vai sua carreira política. 377 00:30:52,480 --> 00:30:55,119 Se você não se importar, nós apenas levaremos seu hardware. 378 00:31:02,920 --> 00:31:04,433 Não é legal, Joseph. 379 00:31:04,640 --> 00:31:06,437 Não é legal. 380 00:31:06,640 --> 00:31:08,949 Agora me diga... 381 00:31:09,160 --> 00:31:10,991 ... onde fica essa sala de vapor? 382 00:31:11,200 --> 00:31:13,077 Porta... 383 00:31:13,640 --> 00:31:15,039 ...três. 384 00:31:15,240 --> 00:31:17,037 Obrigada. 385 00:31:30,040 --> 00:31:33,999 Sabe, minha mãe sempre costumava me dizer para usar cuecas limpas ... 386 00:31:34,200 --> 00:31:36,475 ... no caso de eu ter sofrido um acidente ... 387 00:31:36,680 --> 00:31:39,513 ... para não chocar as enfermeiras. 388 00:31:40,720 --> 00:31:46,192 Pelo que me lembro, essa situação específica não entrou na conversa. 389 00:32:05,760 --> 00:32:08,433 Algum de vocês gostaria de algo para beber? 390 00:32:10,040 --> 00:32:12,508 Não, obrigado, senhora. Estamos de plantão. 391 00:32:12,720 --> 00:32:16,599 Não sabia dizer, querida. Você não está usando um distintivo. 392 00:32:29,160 --> 00:32:31,390 Legal, hein? 393 00:32:31,960 --> 00:32:35,430 Você vê? O crime compensa. 394 00:32:36,280 --> 00:32:38,748 - Sr. Tallman? - Sim. 395 00:32:41,720 --> 00:32:47,078 Sr. Tallman, paga o suficiente para fazer você querer nos matar? 396 00:32:47,280 --> 00:32:53,469 Não, mas o crime cria riqueza e a riqueza gera inveja. 397 00:32:53,680 --> 00:32:59,312 Alguém que me inveja está tentando me incriminar pelo seu assassinato. 398 00:32:59,640 --> 00:33:02,677 Bem, não fomos assassinados ainda ... 399 00:33:02,880 --> 00:33:05,997 ... então você está livre. 400 00:33:06,200 --> 00:33:07,792 Eu sei. 401 00:33:08,000 --> 00:33:09,752 Eu sei... 402 00:33:09,960 --> 00:33:12,269 ... mas eles vão tentar novamente. 403 00:33:12,480 --> 00:33:14,471 - Charuto? - Não, obrigado. 404 00:33:14,680 --> 00:33:16,432 - Não, muito obrigado. - Havana. 405 00:33:16,640 --> 00:33:18,232 Não. 406 00:33:19,240 --> 00:33:21,196 Sim, eles vão tentar novamente. 407 00:33:21,600 --> 00:33:25,798 Em algum momento hoje, esta noite. 408 00:33:26,040 --> 00:33:31,558 Porque se eles te matarem depois do julgamento, eu não tenho um motivo ... 409 00:33:31,760 --> 00:33:35,878 ... e eles não podem me incriminar. E é disso que se trata. 410 00:33:36,200 --> 00:33:40,352 Em outras palavras, estaremos mortos e você será a parte lesada? 411 00:33:41,240 --> 00:33:42,639 Exatamente. 412 00:33:42,840 --> 00:33:47,436 Mas você sabe muito bem que se testemunharmos contra você no tribunal amanhã ... 413 00:33:47,640 --> 00:33:51,553 ... você terá uma queda muito forte. - Na verdade. 414 00:33:51,800 --> 00:33:54,155 Deixe-me dizer como isso vai funcionar. 415 00:33:54,360 --> 00:33:57,750 Se você testemunhar, serei considerado culpado ... 416 00:33:57,960 --> 00:34:02,112 ... porque, como todos sabemos, sou culpado. 417 00:34:02,320 --> 00:34:06,074 Mas então meus advogados vão pedir ao juiz para fixar a fiança ... 418 00:34:06,280 --> 00:34:09,078 ... o que será uma quantia exorbitante. 419 00:34:09,280 --> 00:34:13,114 Mas não tão ultrajante que eu não pudesse pagar ... 420 00:34:13,320 --> 00:34:16,118 ... então estarei em casa a tempo para os coquetéis. 421 00:34:16,560 --> 00:34:19,233 Então meus advogados vão apelar ... 422 00:34:19,440 --> 00:34:23,399 ... e o recurso será negado. Então eles vão apelar mais alto ... 423 00:34:23,600 --> 00:34:26,353 ... então esse recurso será negado. 424 00:34:26,560 --> 00:34:31,953 Muito em breve, este caso vai se arrastar pelos tribunais por cinco ou seis anos. 425 00:34:32,400 --> 00:34:34,436 Agora, tenho 61 anos. 426 00:34:34,640 --> 00:34:39,395 Eu tenho pressão alta. Meu pai morreu aos 58 anos. 427 00:34:39,600 --> 00:34:44,879 Por quaisquer projeções atuariais, não chegarei a 65. 428 00:34:46,520 --> 00:34:48,033 Então você vê... 429 00:34:48,240 --> 00:34:53,598 ... os tribunais vão me considerar culpado dois anos depois de eu morrer. 430 00:34:53,800 --> 00:34:58,032 Acho que vou conseguir suportar a desgraça de tudo isso. 431 00:34:58,560 --> 00:35:02,075 Então nos ajude a permanecer vivos, para que você não seja enquadrado. 432 00:35:02,400 --> 00:35:06,837 Diga-me, você conhece uma equipe, pistoleiros ... 433 00:35:07,040 --> 00:35:10,430 ... dois caras que trabalham juntos à queima-roupa? 434 00:35:11,120 --> 00:35:13,111 Sim eu quero. 435 00:35:14,480 --> 00:35:16,277 Quais são os nomes deles? 436 00:35:17,600 --> 00:35:20,194 Não não não não não. Eu não te daria seus nomes. 437 00:35:22,960 --> 00:35:25,076 Eles não fizeram isso ... 438 00:35:25,480 --> 00:35:28,756 ... porque se o fizessem, você estaria morto. 439 00:35:30,200 --> 00:35:33,078 - Você tem certeza? - Isso com certeza ... 440 00:35:33,280 --> 00:35:35,271 ...e mais. 441 00:35:35,480 --> 00:35:39,519 Então por que você não passa a noite aqui, e amanhã de manhã ... 442 00:35:39,720 --> 00:35:43,998 ... vamos tomar um grande café da manhã e ir para o julgamento juntos? 443 00:35:44,200 --> 00:35:47,078 E não há como eles me culparem pelo seu assassinato. 444 00:35:47,920 --> 00:35:50,878 Muito obrigado, Sr. Tallman, mas temos compromissos. 445 00:35:56,760 --> 00:35:58,830 Cavalheiros... 446 00:35:59,640 --> 00:36:02,473 ... vale a pena morrer por essas nomeações ? 447 00:36:03,560 --> 00:36:05,312 Até morrer é um meio de vida. 448 00:36:19,640 --> 00:36:21,756 Sim senhor. Sim. Eles estão todos prontos. 449 00:36:21,960 --> 00:36:24,155 - Sim. Direita. - Mova-se. 450 00:36:24,360 --> 00:36:26,635 Sim, ok. Aguentar. 451 00:36:29,080 --> 00:36:32,675 423 North Elm. 452 00:36:32,880 --> 00:36:34,552 Eu entendi. 453 00:36:34,800 --> 00:36:36,677 OK. 454 00:36:40,080 --> 00:36:43,197 - Tudo bem, eles são todos seus. - Agora mesmo? 455 00:36:45,040 --> 00:36:46,268 Oh, caramba. 456 00:36:46,480 --> 00:36:49,153 Eu nunca vou ver o final dessa foto. 457 00:36:49,360 --> 00:36:52,397 - Tem certeza que eles vão estar lá? - Você está de brincadeira? 458 00:36:52,600 --> 00:36:55,433 Starsky e Hutch perdem uma apreensão do narcotráfico? 459 00:36:55,800 --> 00:36:57,233 Ouça, Cannell. Escute isso. 460 00:36:57,440 --> 00:37:00,273 Tua mão, grande Anarquista Deixa a cortina cair 461 00:37:00,480 --> 00:37:04,598 E a escuridão universal Enterra tudo 462 00:37:05,360 --> 00:37:06,873 Isso é terrível. 463 00:37:10,800 --> 00:37:12,995 É Voltaire, 1744. 464 00:37:13,840 --> 00:37:15,751 Eu sabia. 465 00:37:35,200 --> 00:37:36,428 Gesundheit. 466 00:37:37,440 --> 00:37:39,237 Obrigado. 467 00:37:47,880 --> 00:37:49,518 O que ele está fazendo, Starsky? 468 00:37:54,320 --> 00:37:56,356 Parece que ele está esperando por alguém. 469 00:37:56,560 --> 00:37:57,879 Bem, nós também. 470 00:37:58,080 --> 00:38:01,038 Ei, lembre-me de agradecer ao Dobey por nos manter nas ruas. 471 00:38:04,600 --> 00:38:07,353 Ele não disse nada sobre as monções, aquele idiota. 472 00:38:08,720 --> 00:38:12,679 Que tal aquele idiota IA, Steele? Agora, é uma beleza. 473 00:38:12,920 --> 00:38:15,480 Aposto que ele é inteligente o suficiente para ficar longe da chuva. 474 00:38:15,680 --> 00:38:18,353 Dez te dão 20 ele está em alguma casa de boneca, quentinho e aconchegante ... 475 00:38:18,560 --> 00:38:21,677 ... como nosso amigo lá em cima no segundo andar. 476 00:38:28,520 --> 00:38:30,317 Você acha que ele tem as coisas lá em cima? 477 00:38:30,520 --> 00:38:33,273 Se ele fizer isso, não podemos provar ou conseguir um mandado. 478 00:38:33,640 --> 00:38:35,312 Temos que prendê-lo com isso. 479 00:38:35,520 --> 00:38:37,476 Bem, espero que seja logo, amigo. 480 00:38:37,680 --> 00:38:39,432 Acho que estou encolhendo. 481 00:38:50,520 --> 00:38:52,875 Ei, olhe essas pernas. 482 00:38:53,080 --> 00:38:54,308 Onde? Oh sim. 483 00:38:54,800 --> 00:38:57,155 Vamos, estou levando você para sua árvore favorita. 484 00:38:57,360 --> 00:38:59,749 Oh, está congelando. 485 00:39:00,200 --> 00:39:03,397 - O feio é seu. - Naturalmente. 486 00:39:05,880 --> 00:39:07,916 Está chovendo. 487 00:39:13,200 --> 00:39:15,031 Vamos. Vamos, Tiger. 488 00:39:15,240 --> 00:39:17,390 Esta é a sua árvore favorita agora. Se apresse. 489 00:39:17,600 --> 00:39:21,718 Você não vai acreditar, mas eles encontraram sua árvore favorita. Sou eu. 490 00:39:24,320 --> 00:39:26,390 Você vai parar de brincar? 491 00:39:27,160 --> 00:39:29,276 Vá em frente, Tiger. 492 00:39:29,960 --> 00:39:32,633 - Saia daqui. - Eu não estou olhando, então se apresse. 493 00:39:34,320 --> 00:39:36,515 Vá buscá-los, Tiger. 494 00:39:39,000 --> 00:39:40,479 - Você quer ser travesso? - Prossiga. 495 00:39:40,680 --> 00:39:43,478 Ok, vamos lá, mas é melhor você não me acordar mais tarde. 496 00:39:43,800 --> 00:39:45,950 Você não está feliz por ela ter vendido seu pônei? 497 00:39:57,120 --> 00:39:58,997 Starsky, verifique a sua esquerda. Temos companhia. 498 00:40:26,560 --> 00:40:28,596 Você o faz? 499 00:40:28,800 --> 00:40:31,837 Eu conheço nosso livro do começo ao fim. Ele não está nisso. 500 00:40:47,640 --> 00:40:48,959 Bingo. 501 00:40:52,960 --> 00:40:56,350 - Ele está carregando alguma coisa? - Não. Não que eu saiba. 502 00:40:59,240 --> 00:41:00,719 Eu não acho que eles fizeram um passe. 503 00:41:00,920 --> 00:41:04,993 - Como eles vão tirar o lixo? - Paciência, paciência. Não sei. 504 00:41:34,480 --> 00:41:38,439 Lá vem o Papai Noel, e acho que ele está carregando nosso presente. 505 00:41:50,040 --> 00:41:52,952 - O que você acha? - Dá uma surra em mim. 506 00:41:53,160 --> 00:41:54,388 Acho que devemos esperar. 507 00:41:57,600 --> 00:41:58,828 Não muito longo. 508 00:41:59,280 --> 00:42:00,952 Verifique a varanda superior. 509 00:42:09,000 --> 00:42:11,116 Bonitinho. Realmente fofo. 510 00:42:29,920 --> 00:42:32,150 Polícia! Congelar! 511 00:42:44,640 --> 00:42:45,914 Você, espere! 512 00:42:46,120 --> 00:42:48,998 Espere! Venha fora daí. 513 00:42:51,600 --> 00:42:53,079 Socorro! 514 00:43:14,920 --> 00:43:18,151 Um de vocês, homens, chame a polícia! 515 00:43:19,080 --> 00:43:20,513 Me pergunto quem ele é. 516 00:43:21,600 --> 00:43:23,238 Estava. 517 00:43:24,520 --> 00:43:27,034 - Quanto tempo vocês vão demorar? - Por que? 518 00:43:27,240 --> 00:43:29,515 Você não é o único com um trabalho a fazer. 519 00:43:29,720 --> 00:43:31,756 O que devo fazer em relação à piscina? 520 00:43:31,960 --> 00:43:34,474 - Acha que o filtro vai aguentar? - Lidar com o quê? 521 00:43:34,680 --> 00:43:38,150 Esse sangue é capaz de desequilibrar aquele equilíbrio químico de algo feroz. 522 00:43:38,360 --> 00:43:40,635 Não sei nada sobre piscinas. 523 00:43:40,840 --> 00:43:44,276 Você é policial, não é? Achei que você sabe tudo sobre sangue. 524 00:43:46,760 --> 00:43:49,957 O telefone está ali, se quiser ligar para a sede. 525 00:43:50,160 --> 00:43:53,038 E eu estarei na mesa telefônica, mas você tem que discar oito primeiro. 526 00:43:53,240 --> 00:43:54,719 Obrigada. Multar. 527 00:44:00,920 --> 00:44:02,353 Droga. 528 00:44:02,560 --> 00:44:04,152 O que? 529 00:44:05,280 --> 00:44:06,998 É isso. 530 00:44:07,200 --> 00:44:09,873 Isso é o que Fat Rolly não fez. 531 00:44:10,080 --> 00:44:12,674 Ele não discou para uma linha externa. 532 00:44:12,880 --> 00:44:16,156 - O que você está falando? - Quando Fat Rolly foi lançado ... 533 00:44:16,360 --> 00:44:20,751 ... ele fez um telefonema, mas ele não discou oito para uma linha externa. 534 00:44:20,960 --> 00:44:22,871 Ele discou quatro números. 535 00:44:23,080 --> 00:44:26,595 Agora, você não vê? É uma extensão do prédio. 536 00:44:26,800 --> 00:44:28,438 - Bem, talvez ele cometeu um erro. - Não. 537 00:44:28,640 --> 00:44:31,393 Sem chance. Ele já esteve na prisão mais vezes do que consegue se lembrar. 538 00:44:31,600 --> 00:44:33,511 Ele sabe o que fazer para obter uma linha externa. 539 00:44:33,720 --> 00:44:36,553 Ele poderia ter esquecido. Ele estava sob muita pressão. 540 00:44:36,760 --> 00:44:39,638 Certo. Claro, ele estava sob muita pressão. 541 00:44:41,200 --> 00:44:43,714 Ele sabe quem são os homens-gatilho ... 542 00:44:44,080 --> 00:44:47,356 ... e ele sabe que há alguém no departamento que está nos armando. 543 00:44:47,960 --> 00:44:50,269 Ninguém no departamento está configurando nada ... 544 00:44:50,480 --> 00:44:54,029 Como eles sabiam que havíamos assumido esta vigilância? 545 00:44:55,680 --> 00:44:59,593 Ligamos para a sede. É assim que eles sabem. 546 00:44:59,800 --> 00:45:03,509 E alguém está informando nosso paradeiro toda vez que ligamos. 547 00:45:04,760 --> 00:45:06,591 Espere um segundo. 548 00:45:08,320 --> 00:45:10,629 O que você está dizendo... 549 00:45:11,320 --> 00:45:13,629 ... aquele é o capitão Dobey ... 550 00:45:13,840 --> 00:45:15,239 ... ou Henderson ... 551 00:45:15,440 --> 00:45:18,193 ... ou Dobey e Henderson ou Dobey e Steele ... 552 00:45:18,400 --> 00:45:21,437 ... ou Henderson e Steele ou qualquer um dos nove milhões de outros caras ... 553 00:45:21,640 --> 00:45:24,712 ... quem pode tentar nos matar tem um canal direto para o departamento? 554 00:45:24,920 --> 00:45:27,480 Isso mesmo. Isso mesmo. 555 00:45:33,480 --> 00:45:36,074 Para quem devemos relatar isso? 556 00:45:36,920 --> 00:45:38,911 Quer dizer, em quem devemos confiar? 557 00:45:39,800 --> 00:45:42,439 As mesmas pessoas em que sempre confiamos. 558 00:45:42,640 --> 00:45:43,914 Nós. 559 00:45:53,080 --> 00:45:54,672 - Você acredita nisso? - O que? 560 00:45:54,880 --> 00:45:56,359 Sem chuva. 561 00:45:56,560 --> 00:45:57,993 Sim, é claro como um sino. 562 00:45:58,200 --> 00:46:00,794 Não poderia ter parado duas horas atrás, hein? 563 00:46:02,440 --> 00:46:05,432 Ei, Starsky. Talvez alguém esteja tentando nos dizer algo. 564 00:46:05,640 --> 00:46:08,712 Vamos torcer para que seja o Huggy Bear, ou estamos com muitos problemas. 565 00:46:34,240 --> 00:46:35,798 Ei. 566 00:46:36,240 --> 00:46:38,913 Não é a garota que pegamos na semana passada? 567 00:46:39,120 --> 00:46:40,758 Sim. 568 00:46:40,960 --> 00:46:43,758 Ela não disse que era uma estrela de cinema. 569 00:46:43,960 --> 00:46:46,918 Ei, eu conheço aquele cara com as meias marrons. 570 00:46:49,120 --> 00:46:52,112 O que ele pensa que é isso? Um museu de arte? 571 00:46:55,400 --> 00:46:57,277 Com licença. 572 00:47:09,760 --> 00:47:12,194 Você sabe de algo, Starsky? 573 00:47:13,040 --> 00:47:15,349 Ela parecia mais bem vestida. 574 00:47:43,760 --> 00:47:45,830 Aí vem Huggy. 575 00:48:01,840 --> 00:48:04,912 O que é isso? O que está acontecendo? 576 00:48:07,240 --> 00:48:09,879 Huggy, pensamos que talvez você pudesse nos contar. 577 00:48:10,080 --> 00:48:13,868 - Sobre o que? - Bem, vamos começar pelo topo. 578 00:48:14,920 --> 00:48:20,153 Você conhece dois pistoleiros, provavelmente importados recentemente ... 579 00:48:20,360 --> 00:48:22,715 ... que tentou nos queimar? 580 00:48:24,360 --> 00:48:26,749 E qualquer outra coisa que você possa saber ... 581 00:48:26,960 --> 00:48:32,159 ... sobre Dobey ou Henderson ou Steele ... 582 00:48:32,360 --> 00:48:36,672 ... ou qualquer outro irmão da polícia que pode ser vilões? 583 00:48:38,120 --> 00:48:39,792 Starsky ... 584 00:48:40,000 --> 00:48:43,629 ... Eu não gosto de falar com policiais sobre policiais. 585 00:48:45,600 --> 00:48:47,318 Huggy ... 586 00:48:47,520 --> 00:48:50,034 ... eles tentaram nos matar. 587 00:48:52,000 --> 00:48:53,718 Nós. 588 00:48:54,080 --> 00:48:56,196 Eles tentaram fazer buracos em nossos corpos ... 589 00:48:56,400 --> 00:48:59,870 ... onde nossos corpos não deveriam ter buracos. 590 00:49:00,080 --> 00:49:03,356 Então você vai falar conosco agora? 591 00:49:05,280 --> 00:49:11,310 Dobey é um policial muito bom, mas ele gosta muito dos pôneis ... 592 00:49:12,640 --> 00:49:14,437 ... mas ele não está tomando. 593 00:49:14,640 --> 00:49:17,996 E, além disso, ele não vai tentar despedir-se nem nada parecido. 594 00:49:18,200 --> 00:49:19,428 E quanto ao Henderson? 595 00:49:20,880 --> 00:49:22,438 Henderson? 596 00:49:22,640 --> 00:49:26,872 Henderson tem pão demais para levar. 597 00:49:27,080 --> 00:49:32,234 Além disso, ele está comprometido com um dinheiro de alta classe. 598 00:49:33,400 --> 00:49:38,235 A coisa do promotor é como favela, para ele. 599 00:49:38,440 --> 00:49:42,479 Os olhos de Henderson estão voltados para cargos superiores. 600 00:49:43,440 --> 00:49:46,273 Ei, você gostou disso? 601 00:49:46,480 --> 00:49:47,993 Como eles fizeram isso? 602 00:49:48,200 --> 00:49:51,158 - Eles ... Você ...? - Huggy. 603 00:49:53,680 --> 00:49:55,272 E quanto a Steele? 604 00:49:56,720 --> 00:49:58,472 Steele? 605 00:49:58,680 --> 00:50:01,148 Ele é um gato muito mau, cara. 606 00:50:01,360 --> 00:50:06,354 Quer dizer, ele gosta muito de algumas garotas que trabalham no distrito. 607 00:50:07,680 --> 00:50:13,312 E deixe-me dizer a você, ele não se importa com vocês dois. 608 00:50:13,520 --> 00:50:16,353 Sim, bem, ele não manteve isso em segredo. 609 00:50:16,560 --> 00:50:19,120 Huggy, e os assassinos? 610 00:50:21,360 --> 00:50:26,992 Os únicos dois caras novos de quem ouvi falar foram Zane e Cannell. 611 00:50:27,280 --> 00:50:30,477 Mas se eles estivessem atrás de você, eles o teriam pegado. 612 00:50:37,880 --> 00:50:41,111 Huggy, nós devemos a você. 613 00:50:47,640 --> 00:50:50,712 Vá em frente, mamãe. 614 00:50:53,760 --> 00:50:55,591 Você sabe... 615 00:50:56,960 --> 00:50:59,520 ... Tallman disse a mesma coisa sobre aqueles pistoleiros. 616 00:50:59,720 --> 00:51:01,711 Então? 617 00:51:04,120 --> 00:51:06,554 Vou te dizer uma coisa, Hutch. 618 00:51:06,760 --> 00:51:10,150 Quando eu estava no colégio, joguei na defensiva no time de futebol. 619 00:51:10,360 --> 00:51:12,874 E no final da temporada, estávamos invictos ... 620 00:51:13,080 --> 00:51:16,675 ... e o time que jogávamos estava invicto. Você tem uma moeda de dez centavos? 621 00:51:16,880 --> 00:51:19,678 E eles tinham um garoto negro jogando final para eles. 622 00:51:19,880 --> 00:51:21,871 Mandado era seu nome. Ele correu 100 em 9,9. 623 00:51:22,080 --> 00:51:24,799 Eu não conseguiria acompanhá-lo se estivesse andando em uma bala de canhão. 624 00:51:25,000 --> 00:51:31,030 Então a questão era, eu não podia deixar esse garoto me chupar, ok? 625 00:51:31,240 --> 00:51:32,878 Eles continuaram enviando-o para a minha área. 626 00:51:33,080 --> 00:51:35,674 Ele passaria correndo por mim e eu correria atrás dele. 627 00:51:35,880 --> 00:51:38,348 E então eu começaria a ouvir, Hutch ... 628 00:51:38,640 --> 00:51:43,077 ... porque há um som que a multidão faz quando a bola está no ar. 629 00:51:43,960 --> 00:51:47,748 É como se 10.000 pessoas fossem atingidas no estômago ao mesmo tempo. 630 00:51:47,960 --> 00:51:49,951 Olá. Sr. Tallman, por favor. 631 00:51:50,160 --> 00:51:53,277 Detetive Starsky aqui. É urgente e ele vai querer ser acordado. 632 00:51:53,480 --> 00:51:57,632 Obrigado. E eu poderia dizer por aquele som que a bola estava no ar ... 633 00:51:57,840 --> 00:51:59,432 ... e que fui sugado. 634 00:51:59,640 --> 00:52:01,995 Sr. Tallman? Sim, detetive Starsky aqui. 635 00:52:02,200 --> 00:52:05,317 Uma pergunta rápida. Aqueles dois caras que você disse que não podiam sentir nossa falta ... 636 00:52:05,520 --> 00:52:09,149 ... seus nomes, são Zane e Cannell? 637 00:52:10,640 --> 00:52:12,596 Obrigada. 638 00:52:13,960 --> 00:52:15,871 Acabei de ouvir aquele som, Hutch. 639 00:52:16,080 --> 00:52:18,753 - Fomos enganados. - O que você quer dizer? 640 00:52:18,960 --> 00:52:22,157 Todo mundo diz que aqueles dois caras não podiam errar. OK. 641 00:52:22,360 --> 00:52:24,715 Eu digo que eles não erram, a menos que devam. 642 00:52:25,520 --> 00:52:26,999 Por que eles deveriam errar? 643 00:52:27,200 --> 00:52:29,668 Porque quem quer que fosse, não queria matar você e eu ... 644 00:52:29,880 --> 00:52:32,269 ... mas uma ou ambas as crianças que foram salpicadas. 645 00:52:32,480 --> 00:52:33,799 Ninguém está investigando isso. 646 00:52:34,000 --> 00:52:36,719 Todos acreditam que foi um caso de identidade trocada. 647 00:52:36,920 --> 00:52:39,912 Há dois cadáveres para os quais ninguém liga. 648 00:52:40,120 --> 00:52:42,634 - Eles nunca estiveram atrás de você. - Nunca. 649 00:52:44,960 --> 00:52:46,188 Bem, você compra? 650 00:52:48,400 --> 00:52:50,277 Eu comprei isso. 651 00:52:59,800 --> 00:53:01,870 Bem, vamos ver, 16. 652 00:53:02,080 --> 00:53:03,877 Dezesseis, 16 ... 653 00:53:04,080 --> 00:53:06,355 Oh, aqui estamos. 654 00:53:13,320 --> 00:53:17,074 Uma figura bonita que ela tinha. Eu me pergunto como era o rosto dela. 655 00:53:17,280 --> 00:53:18,918 Esses jovens de hoje são realmente ... 656 00:53:19,120 --> 00:53:21,714 A identificação foi feita por meio de suas impressões digitais? 657 00:53:21,920 --> 00:53:26,630 Sim senhor. Patricia Talbot, 19 anos, mulher, branca. 658 00:53:26,840 --> 00:53:29,513 Costumávamos chamá-los de "brancos". Lembro-me de 1941 ... 659 00:53:29,720 --> 00:53:32,280 A autópsia revelou alguma coisa? 660 00:53:32,920 --> 00:53:36,117 Bem, só que ela foi morta com uma arma pesada à queima-roupa ... 661 00:53:36,320 --> 00:53:38,356 ... e ela estava grávida de dois meses. 662 00:53:38,560 --> 00:53:41,028 Sem casamento ou anel de noivado. 663 00:53:41,240 --> 00:53:43,435 - Vocês viram o suficiente? - Sim. 664 00:53:43,640 --> 00:53:47,110 - Podemos ver seus pertences pessoais? - Oh, acho que não. 665 00:53:47,320 --> 00:53:50,756 A colega de quarto dela os estava verificando na recepção quando você puxou. 666 00:53:50,960 --> 00:53:53,315 Ela provavelmente já foi embora. 667 00:53:57,080 --> 00:53:58,638 Oh, senhorita? Senhorita? 668 00:53:58,840 --> 00:54:00,717 - Você é colega de quarto de Patricia Talbot? - Sim. 669 00:54:00,920 --> 00:54:02,592 - Săo objetos pessoais dela? - Por que? 670 00:54:02,800 --> 00:54:05,519 Policiais. Gostaríamos de dar uma olhada neles, por favor. 671 00:54:05,720 --> 00:54:07,312 Bem, eu não sei. 672 00:54:07,520 --> 00:54:10,114 - Assinei um recibo para eles lá atrás. - Deixe-me explicar... 673 00:54:10,320 --> 00:54:12,993 Senhorita qual o seu nome 674 00:54:13,200 --> 00:54:15,395 Knebel. Gretchen Knebel. 675 00:54:15,600 --> 00:54:17,511 - Bem, Srta. Knebel ... - Sra. 676 00:54:17,720 --> 00:54:22,396 Sra. Knebel, nunca conhecemos Patricia. Mas ela foi assassinada ... 677 00:54:22,600 --> 00:54:24,352 ... e gostaríamos de descobrir quem o fez. 678 00:54:24,560 --> 00:54:27,438 Acho que isso nos torna seus amigos também. 679 00:54:27,920 --> 00:54:30,070 Muitos policiais dizem coisas assim. 680 00:54:31,080 --> 00:54:34,152 Sim. Muitos policiais também dizem: "Que bela manhã" ... 681 00:54:34,360 --> 00:54:37,557 ... mas você sabe a diferença entre os que conhecem a melodia ... 682 00:54:37,760 --> 00:54:40,228 ... e aqueles que estão apenas dizendo as palavras. 683 00:54:42,800 --> 00:54:45,439 - Bem ... - Obrigado. 684 00:54:53,280 --> 00:54:55,840 Ei, como é que a polícia não se agarrou às coisas da Patty? 685 00:54:56,040 --> 00:54:57,314 Esta é uma boa pergunta. 686 00:54:57,520 --> 00:55:00,273 Por que a polícia não guardou as coisas de Patty? 687 00:55:01,520 --> 00:55:03,875 - Ei, Starsky. Eu tenho uma ideia. - Diga-me. 688 00:55:04,080 --> 00:55:07,072 Presumimos que o departamento administrava marcas nas crianças que foram mortas. 689 00:55:07,280 --> 00:55:08,713 - E se eles não fizeram? - No meu caminho. 690 00:55:08,920 --> 00:55:11,115 - E verifique o Zane e o Cannell também. - Peguei vocês. 691 00:55:11,320 --> 00:55:14,437 - Tenho que discar 8 para uma linha externa. - Obrigado. 692 00:55:17,240 --> 00:55:19,800 Você era amigo íntimo da Srta. Talbot? 693 00:55:20,000 --> 00:55:22,833 Eles apenas nos designaram. Não fizemos os mesmos cursos. 694 00:55:23,040 --> 00:55:25,395 Eu sou um físico. Ed. Principal. Ela estava tomando prelaw. 695 00:55:25,600 --> 00:55:27,909 Eu quero uma prioridade para esses indivíduos. 696 00:55:28,120 --> 00:55:30,588 Patricia Talbot, falecida. 697 00:55:31,160 --> 00:55:33,390 - Você disse prelaw, certo? - Sim. 698 00:55:33,600 --> 00:55:35,716 Não que ela fosse uma grande trabalhadora de livros, no entanto ... 699 00:55:35,920 --> 00:55:39,356 ... mas porque os advogados são ricos, e ela sempre quis um marido rico. 700 00:55:40,680 --> 00:55:42,989 Ela disse isso, hein? 701 00:55:43,200 --> 00:55:46,715 Eu, eu prefiro um cara que esteja fisicamente bem. Você sabe o que eu quero dizer? 702 00:55:48,320 --> 00:55:50,788 Provavelmente há um longo em Zane e Cannell. 703 00:55:51,000 --> 00:55:52,479 Provavelmente ambos um arquivo vermelho. 704 00:55:54,680 --> 00:55:57,672 Gretchen, eles têm instrutores convidados na universidade? 705 00:55:58,920 --> 00:56:01,309 - Quase nunca na física. Ed. - Que tal prelaw? 706 00:56:01,920 --> 00:56:05,469 - Não sei. Eu tomo fis. Ed. - Oh sim. 707 00:56:07,760 --> 00:56:08,988 O que é isso? 708 00:56:10,320 --> 00:56:12,072 Horário de aula. 709 00:56:12,560 --> 00:56:15,028 - É o Henderson. - Sim, é o Henderson. 710 00:56:15,240 --> 00:56:17,515 - Como você sabe? - Eu não sei como ele a pegou ... 711 00:56:17,720 --> 00:56:19,119 ... mas ouça isso. - Eu faço. 712 00:56:19,320 --> 00:56:21,515 Obrigado, Gretchen. Obrigada. 713 00:56:23,920 --> 00:56:27,071 Ele dá aula para ela duas vezes por semana. 714 00:56:27,760 --> 00:56:29,432 OK. 715 00:56:29,640 --> 00:56:31,119 O amor Acontece. 716 00:56:31,320 --> 00:56:32,548 Ela floresce. 717 00:56:32,760 --> 00:56:34,910 Ela não vai embora. Ela não vai se livrar da criança. 718 00:56:35,120 --> 00:56:37,509 Seu casamento está chegando. Ele tem que se livrar dela. 719 00:56:37,720 --> 00:56:39,199 E quanto a Zane e Cannell? 720 00:56:39,400 --> 00:56:42,153 Ele os acusou de assassinato dois. Isso é um rap apertado. 721 00:56:42,360 --> 00:56:44,351 As acusações foram retiradas por adivinha quem? 722 00:56:44,560 --> 00:56:46,118 Promotor Henderson. 723 00:56:46,320 --> 00:56:48,595 O garoto que roubou o Torino. O que tem ele? 724 00:56:48,800 --> 00:56:51,473 - Em liberdade condicional a pedido de ... - Henderson. 725 00:56:51,680 --> 00:56:56,435 Então ele faz o garoto roubar o carro e levar a garota para a praia ... 726 00:56:56,640 --> 00:56:58,676 ... onde Zane e Cannell esperam para matá-los. 727 00:56:58,880 --> 00:57:02,270 E Henderson faz com que todos pensem que eu era a vítima pretendida. 728 00:57:02,480 --> 00:57:04,914 O julgamento Tallman não tem nada a ver com isso. 729 00:57:05,120 --> 00:57:08,829 A coisa toda, apoiando uns aos outros , corroborando evidências, besteira. 730 00:57:09,040 --> 00:57:12,112 - Foi tudo uma fachada para se livrar da garota. - Cabe. 731 00:57:12,320 --> 00:57:16,518 - Cabe. Tudo se encaixa. - Eu ouvi aquele som, Hutch. 732 00:57:16,720 --> 00:57:18,711 A bola está no ar. 733 00:57:28,000 --> 00:57:29,228 Aí está nosso menino. 734 00:58:01,120 --> 00:58:03,315 Bom dia, Charles. 735 00:58:05,400 --> 00:58:06,719 - Srta. Forsythe. - Bom Dia. 736 00:58:06,920 --> 00:58:10,754 Oh, Sr. Henderson, há uma mensagem para você aqui em algum lugar. Oh, aqui está. 737 00:58:10,960 --> 00:58:13,554 Um Sr. Zane Cannell ligou cerca de meia hora atrás. 738 00:58:13,760 --> 00:58:17,435 Ele disse que precisa renegociar, ou não haverá julgamento. 739 00:58:21,680 --> 00:58:22,908 Obrigada. 740 00:59:28,240 --> 00:59:29,912 Oh, devíamos ter ficado com meu carro. 741 00:59:30,120 --> 00:59:32,475 Se ele for embora, nunca ficaremos com ele nisso. 742 00:59:32,680 --> 00:59:34,875 Você sabe o que acontece conosco se isso não funcionar? 743 00:59:35,080 --> 00:59:38,993 Vai funcionar. Vai funcionar. Vamos. Vamos. 744 00:59:47,800 --> 00:59:50,758 Ele está indo muito longe. Temos que quebrar a luz. Vamos. 745 00:59:53,920 --> 00:59:55,148 Você vai olhar para aquele cara? 746 00:59:55,360 --> 00:59:58,750 Eu me pergunto de quais cores ele não gosta além do vermelho. Vamos pega-lo. 747 01:00:04,880 --> 01:00:06,996 Starsk, eu não acredito nisso. 748 01:00:07,240 --> 01:00:08,673 Oh garoto. 749 01:00:08,880 --> 01:00:10,632 Você vai dizer a esses idiotas quem somos? 750 01:00:10,840 --> 01:00:12,193 Isso vai fazer muito bem. 751 01:00:24,960 --> 01:00:26,598 Segure-o. 752 01:00:27,080 --> 01:00:29,071 Somos policiais. 753 01:00:32,200 --> 01:00:34,236 Você está pronto para isso? 754 01:00:39,320 --> 01:00:42,118 - OK? - Sinto muito, Sargento Hutchinson. 755 01:00:42,320 --> 01:00:45,835 Olha, eu sou Starsky. Ele é Hutch. 756 01:00:55,200 --> 01:00:56,758 Nunca o pegaremos. Nós o perdemos. 757 01:00:56,960 --> 01:00:59,599 Eu o peguei dois quarteirões à esquerda. O hotel. 758 01:01:19,160 --> 01:01:20,832 Eu vou pelas costas. 759 01:01:21,040 --> 01:01:22,996 Manter contato. 760 01:01:44,920 --> 01:01:46,399 Pronto atrás. 761 01:02:02,240 --> 01:02:05,073 O elevador está subindo. Estou subindo as escadas. 762 01:02:10,400 --> 01:02:12,516 Eu tenho a saída de incêndio. 763 01:02:26,880 --> 01:02:28,108 Ele está a caminho do três. 764 01:02:34,840 --> 01:02:36,990 Ele é seu em quatro. A caminho das cinco. 765 01:02:37,200 --> 01:02:38,758 Estou fora. 766 01:02:55,760 --> 01:02:57,193 Ele está indo para o próximo andar. 767 01:03:03,840 --> 01:03:05,068 Passando de cinco. 768 01:03:05,280 --> 01:03:07,840 Parece que há apenas mais algumas histórias. 769 01:03:12,800 --> 01:03:14,836 - Lembra que eu disse que era um banheiro? - Sim. 770 01:03:15,040 --> 01:03:17,270 Bem, alguém lá em cima está lavando. 771 01:03:19,280 --> 01:03:21,840 Mais das seis. Sete é o número da sorte. 772 01:03:25,920 --> 01:03:27,831 Sete. Sete. Vamos, sete. 773 01:03:28,040 --> 01:03:29,837 Graças a Deus. 774 01:03:38,800 --> 01:03:41,268 - Quem é esse? - Henderson. Me deixar entrar. 775 01:03:47,120 --> 01:03:51,272 Me fazer vir aqui foi estúpido. Vocês dois são burros. 776 01:03:51,800 --> 01:03:55,156 Olha, presunçoso, você nos disse para contatá-lo através do Fat Rolly ... 777 01:03:55,360 --> 01:03:56,588 ... e foi isso que fizemos. 778 01:03:56,800 --> 01:03:58,756 - Então quem me enviou a nota? - Que nota? 779 01:03:58,960 --> 01:04:02,032 - Ele está dentro. Onde você está? - Em posiçăo, Starsk. 780 01:04:10,120 --> 01:04:14,671 - Polícia, abra! - Seu maldito mentiroso! Bem ali! 781 01:04:16,120 --> 01:04:17,439 Espere! Polícia! 782 01:04:18,480 --> 01:04:20,710 Use-o como um bloco. 783 01:04:20,920 --> 01:04:23,070 - Você define? - Definir. 784 01:04:28,800 --> 01:04:30,870 Não, espere! Não atire! 785 01:04:48,920 --> 01:04:52,196 Eles estão no elevador, descendo! Jogada! 786 01:05:25,080 --> 01:05:27,992 Puxando! Eles estão indo para a garagem! 787 01:05:28,200 --> 01:05:29,918 Peguei vocês. 788 01:06:48,520 --> 01:06:50,078 Ei, Frankie. O que está acontecendo? 789 01:06:50,280 --> 01:06:54,159 - O que aconteceu com o carro? - Ei, Frankie, não critique. 790 01:06:54,360 --> 01:06:57,875 Um trabalho personalizado como este leva horas. Não é barato. 791 01:06:58,080 --> 01:07:00,913 Nem administrar uma academia. Ei, Hutch? 792 01:07:01,120 --> 01:07:02,348 Aqui está sua conta. 793 01:07:02,760 --> 01:07:04,079 Pague o homem. 794 01:07:05,120 --> 01:07:07,839 - De novo não. - Devo-lhe. 795 01:07:09,120 --> 01:07:11,998 - Eu nem pertenço a este ginásio. - Eu vou compensar você. 796 01:07:12,200 --> 01:07:14,634 - Vou te levar para jantar. - Não posso pagar. 797 01:07:14,840 --> 01:07:18,674 Além disso, não suporto bifes de soja e tortas de gérmen de trigo. 798 01:07:18,880 --> 01:07:20,916 É bom para você. 799 01:07:22,400 --> 01:07:26,188 Eu conheço esse ótimo lugar de chili. O chili está tão quente que faz seus ouvidos soltarem fumaça. 800 01:07:26,400 --> 01:07:29,790 Você sente que está indo para baixo. É assim que você sabe que é tão bom. 801 01:07:30,000 --> 01:07:32,673 - Parece ótimo. - É na Broadway. É difícil encontrar ... 802 01:07:32,880 --> 01:07:34,791 ... então você vai ter que me seguir, cavar? 803 01:07:35,000 --> 01:07:36,956 - Sim, vou te seguir. - Bom. 804 01:07:37,160 --> 01:07:39,230 Ei, Hutch. 805 01:07:39,440 --> 01:07:42,159 - Você não ...? - Não, eu vou te seguir, Starsk. 806 01:07:42,360 --> 01:07:44,749 Confie em mim. Eu irei te seguir. 807 01:07:44,960 --> 01:07:47,190 Ei, você vai adorar. 808 01:08:08,680 --> 01:08:12,355 Ei, Hutch! Espere! 809 01:08:12,560 --> 01:08:14,835 Ei! 810 01:08:43,320 --> 01:08:44,275 Legendas por SDI Media Group 63318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.