Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,360 --> 00:00:59,750
Espero que voltemos
ao local por volta da 1:00.
2
00:00:59,960 --> 00:01:01,393
Por que 1:00?
3
00:01:01,600 --> 00:01:04,592
Há uma imagem no tubo da
qual não vi o final.
4
00:01:04,800 --> 00:01:06,995
Rio Vermelho .
5
00:01:07,200 --> 00:01:09,430
John Wayne.
6
00:01:10,680 --> 00:01:12,989
- Você nunca viu o fim disso?
- Não.
7
00:01:14,440 --> 00:01:16,431
Não me diga.
8
00:01:16,640 --> 00:01:18,312
Oh, o que dizer?
9
00:01:18,520 --> 00:01:20,476
Ele ganha.
10
00:01:21,120 --> 00:01:23,315
Ele sempre vence.
11
00:01:23,560 --> 00:01:26,677
Além disso, está passando
todas as noites esta semana.
12
00:01:32,080 --> 00:01:34,196
Está vindo um carro.
13
00:01:52,080 --> 00:01:54,469
Bem, vamos.
Vamos nos divertir.
14
00:01:54,680 --> 00:01:56,989
Achei que você nunca iria perguntar.
15
00:02:25,200 --> 00:02:29,557
Vamos. Eu realmente estou além de
fazer números em carros.
16
00:02:58,360 --> 00:03:02,831
- Não é ilegal fumar?
- Sim. Acho que devemos detê-los.
17
00:03:03,040 --> 00:03:05,270
Bem, isso é o que John Wayne
faria.
18
00:04:21,160 --> 00:04:22,798
Bonito!
19
00:04:23,000 --> 00:04:24,911
Você está atrasado.
20
00:04:25,120 --> 00:04:29,318
Vir aqui para ver você suar
não é o ponto alto do meu dia.
21
00:04:29,520 --> 00:04:30,748
Vá em frente.
22
00:04:30,960 --> 00:04:33,793
Ei, eu tenho café e um dinamarquês.
Você quer compartilhar?
23
00:04:34,000 --> 00:04:37,436
- Já alguma vez?
- Não, mas continuo esperando.
24
00:04:51,960 --> 00:04:55,191
Você não deve beber essa porcaria.
Isso apodrece suas entranhas.
25
00:04:55,400 --> 00:04:58,472
Mamãe, acabei de conhecer um médico.
Eu acho que ele me ama.
26
00:04:58,680 --> 00:05:01,831
Engraçado. Muito engraçado.
Você é um grande comediante, certo?
27
00:05:03,520 --> 00:05:06,796
Não, Frankie, não sou comediante.
28
00:05:07,000 --> 00:05:08,991
Tente novamente.
29
00:05:09,960 --> 00:05:13,475
Frankie, você não está curioso sobre o
que eu e Hutch fazemos para viver?
30
00:05:13,680 --> 00:05:15,955
Não tenho perguntas.
31
00:05:16,960 --> 00:05:18,518
Mantendo a cabeça na areia, hein?
32
00:05:18,720 --> 00:05:21,439
Melhor minha cabeça na areia do
que meu rabo na tipóia.
33
00:05:21,640 --> 00:05:25,189
Vocês sabem o que estão fazendo.
Isso é bom o suficiente para mim.
34
00:05:25,400 --> 00:05:27,755
Sim, Frankie,
sabemos o que estamos fazendo.
35
00:05:27,960 --> 00:05:30,554
Eu serei amaldiçoado se eu souber por quê.
36
00:05:33,000 --> 00:05:35,309
Ei, carro de quem?
37
00:05:35,520 --> 00:05:37,078
- Minha.
- Por que o seu?
38
00:05:37,280 --> 00:05:40,989
A sua suspensão faz com que esta
coisa ande como uma pedra na máquina de lavar.
39
00:05:41,200 --> 00:05:43,077
O que você está falando?
40
00:05:43,280 --> 00:05:47,114
Tenho vergonha daquele carro.
Machuca minha imagem.
41
00:05:48,640 --> 00:05:51,791
- Por que você não o lava?
- Entra. Entra.
42
00:05:52,800 --> 00:05:54,836
Tudo bem, vamos verificar.
43
00:05:55,200 --> 00:05:57,589
- Cartuchos?
- Cartuchos.
44
00:05:57,800 --> 00:05:59,279
- Sua Beretta?
- Minha Beretta.
45
00:05:59,480 --> 00:06:00,879
- Your.38?
- My.38.
46
00:06:01,080 --> 00:06:03,230
- Flares?
- Seis sinalizadores.
47
00:06:03,440 --> 00:06:06,432
- Granadas de gás lacrimogêneo?
- Granadas. Um dois três quatro.
48
00:06:06,640 --> 00:06:09,234
- Shotgun?
- Shotgun. Montado e carregado.
49
00:06:09,440 --> 00:06:12,113
- Dois rádios?
- Dois rádios com baterias novas.
50
00:06:12,320 --> 00:06:13,992
- Está tudo bem?
- Está tudo bem.
51
00:06:14,200 --> 00:06:16,555
- Lanterna?
- Uma lanterna.
52
00:06:16,760 --> 00:06:19,433
- E o livro?
- E o livro.
53
00:06:19,640 --> 00:06:21,870
Ok, vamos sair daqui.
54
00:06:27,080 --> 00:06:30,072
- Zebra Três aqui.
- Vá em frente, Zebra Três.
55
00:06:30,280 --> 00:06:32,396
Mostre-nos por volta de 1600 horas.
56
00:06:32,600 --> 00:06:34,955
Dez-quatro, Zebra Três.
57
00:06:37,560 --> 00:06:39,676
Como foi com a Cindy noite passada?
58
00:06:41,240 --> 00:06:42,514
Aceitável.
59
00:06:42,720 --> 00:06:44,711
Aceitável.
60
00:06:45,200 --> 00:06:47,316
- Você ainda está vendo qual-o-nome dela?
- Claro.
61
00:06:47,520 --> 00:06:49,715
Ainda vendo essa-qual-o-nome-dela.
62
00:06:49,920 --> 00:06:53,071
Levei-a para o whatchamacallit
e dei a ela meu thingamajig.
63
00:06:55,400 --> 00:06:57,470
Eu não sabia que era tão sério.
64
00:06:58,040 --> 00:06:59,792
Não é.
65
00:07:04,840 --> 00:07:06,751
Mas pode ser.
66
00:07:07,480 --> 00:07:09,675
Bem, esse é um rosto familiar.
67
00:07:09,880 --> 00:07:11,598
Coley.
68
00:07:11,800 --> 00:07:14,189
Achei que ele estava na jarra de
um a cinco.
69
00:07:14,400 --> 00:07:17,472
Coley, Coley, Coley, Coley.
70
00:07:18,160 --> 00:07:20,958
"Era" é a palavra.
Liberado em liberdade condicional há dois meses.
71
00:07:51,720 --> 00:07:54,757
Coloque isso no bolso,
você puxará um toco.
72
00:07:57,400 --> 00:08:00,551
- O que vocês dois estão fazendo por aqui?
- Trabalhamos aqui, Coley.
73
00:08:00,760 --> 00:08:02,557
Apenas nosso trabalho é legal.
74
00:08:02,760 --> 00:08:06,196
Agora, por que você não
devolve a carteira àquele homem legal?
75
00:08:09,480 --> 00:08:12,313
Perdoe-me, senhor.
Você deixou cair sua carteira?
76
00:08:12,520 --> 00:08:14,397
Oh sim. Ei, isso é meu.
77
00:08:14,600 --> 00:08:16,670
- Vamos dar um passeio.
- Deixa eu te dar uma coisa.
78
00:08:16,880 --> 00:08:18,871
- Mantê-la.
- Obrigado. Obrigada.
79
00:08:19,080 --> 00:08:22,311
Ei, que tal isso?
Uma grande cidade como esta ...
80
00:08:25,600 --> 00:08:28,637
Achei que tivéssemos um acordo,
Coley. Tu desapontaste-me.
81
00:08:28,840 --> 00:08:32,116
Você prometeu que nunca trabalharia
em nosso distrito enquanto estivéssemos aqui.
82
00:08:32,320 --> 00:08:34,072
Agora, por que você voltou atrás
em sua palavra?
83
00:08:34,560 --> 00:08:37,154
Não é bom voltar atrás
com sua palavra, Coley.
84
00:08:37,360 --> 00:08:40,033
Tudo bem, espalhe-os.
Você sabe como fazer isso.
85
00:08:41,520 --> 00:08:42,919
Isso é imoral, Coley.
86
00:08:44,720 --> 00:08:47,553
Eu odiaria fechar a porta
em nosso relacionamento.
87
00:08:50,000 --> 00:08:51,911
Vamos, rapazes, me deixem ir, hein?
88
00:08:52,120 --> 00:08:54,873
Agora, eu prometo, não vou trabalhar no
seu distrito de forma alguma. Direto.
89
00:08:55,080 --> 00:08:56,559
OK? Eu prometo.
90
00:08:56,760 --> 00:08:59,069
Vai demorar um dia inteiro
para me reservar.
91
00:08:59,280 --> 00:09:00,838
Por que perder seu tempo,
um dia inteiro ...
92
00:09:01,040 --> 00:09:04,874
... para reservar um enlatador de dois bits como eu?
Você não quer fazer isso, quer?
93
00:09:09,880 --> 00:09:11,711
Coley?
94
00:09:13,240 --> 00:09:16,198
Da próxima vez que você colocar a mão
no bolso de outra pessoa ...
95
00:09:16,400 --> 00:09:18,675
... é melhor vocês dois estarem noivos.
96
00:09:21,440 --> 00:09:24,637
- Hoje não é dia 17?
- O dia todo, Coley.
97
00:09:24,840 --> 00:09:26,159
Aniversário de alguém?
98
00:09:27,440 --> 00:09:28,668
Não.
99
00:09:30,240 --> 00:09:32,470
Coley deve estar tomando injeções de hormônios.
100
00:09:32,680 --> 00:09:35,797
Ele nunca teria nos cruzado
assim um ano atrás.
101
00:09:36,000 --> 00:09:37,319
O que há com essa coisa de encontro?
102
00:09:37,520 --> 00:09:41,035
Desde quando fazia alguma diferença
para Coley em que dia ele roubou o bolso?
103
00:09:53,960 --> 00:09:56,155
Capitão Dobey. Capitão Dobey, eu ...
104
00:09:58,320 --> 00:09:59,639
Estou aqui.
105
00:09:59,840 --> 00:10:02,434
Agradeço por ter vindo aqui
no seu dia de folga.
106
00:10:02,640 --> 00:10:06,269
Oh, não entenda mal, conselheiro.
Estou aqui, mas não estou feliz.
107
00:10:06,480 --> 00:10:09,358
Eu estava gostando de fazer o que estava fazendo
quando recebi sua ligação ...
108
00:10:09,560 --> 00:10:12,199
... e meu filho também estava gostando.
109
00:10:12,400 --> 00:10:15,631
Bem, eu não sei se posso
te fazer feliz, capitão ...
110
00:10:15,840 --> 00:10:18,400
... mas duvido que você fique entediado.
111
00:10:18,600 --> 00:10:20,511
Trata-se de dois de seus homens.
112
00:10:21,280 --> 00:10:25,432
- Detetives Starsky e Hutchinson.
- Sim, e sobre Starsky e Hutch?
113
00:10:25,640 --> 00:10:29,633
Bem, nosso escritório tem motivos para acreditar
que alguém está tentando matá-los.
114
00:10:57,560 --> 00:10:59,676
Tudo bem, o que está incomodando você?
115
00:11:01,000 --> 00:11:04,959
Estou começando a me sentir como o sal
no açucareiro.
116
00:11:07,080 --> 00:11:10,038
Ainda não consigo superar Coley.
117
00:11:10,240 --> 00:11:13,073
Como ele ficou surpreso em nos ver.
118
00:11:13,640 --> 00:11:15,949
Ele não é o único.
119
00:11:16,520 --> 00:11:18,715
Aquela prostituta na Terceira.
120
00:11:19,120 --> 00:11:22,317
Charlie assustador e o outro.
121
00:11:22,960 --> 00:11:25,599
Todos eles agiram como se fôssemos
de outro planeta.
122
00:11:26,560 --> 00:11:29,438
Talvez alguém tenha divulgado
que fomos transferidos.
123
00:11:29,640 --> 00:11:33,269
Ei, todo mundo não pode pensar
que fomos transferidos.
124
00:11:36,680 --> 00:11:38,557
Talvez não, mas verifique 2:00.
125
00:11:41,120 --> 00:11:42,394
Fat Rolly pensa assim.
126
00:11:42,920 --> 00:11:44,558
Nos avistou e partiu imediatamente.
127
00:11:45,080 --> 00:11:46,991
Você acha que temos um
anel no colarinho?
128
00:11:47,200 --> 00:11:50,476
Pode ser a mesma coisa
que deixou todo mundo tão tenso.
129
00:11:53,800 --> 00:11:55,199
Zebra Três, entre, por favor.
130
00:11:55,400 --> 00:11:58,392
- Zebra Três, responda.
- O que eles querem?
131
00:11:59,280 --> 00:12:00,554
Zebra Três aqui. O que é isso?
132
00:12:00,760 --> 00:12:02,796
Zebra Três, o seguinte
do Capitão Dobey.
133
00:12:03,000 --> 00:12:06,231
Ele quer você de volta aqui,
urgente e imediato.
134
00:12:06,880 --> 00:12:10,475
Despacho, é melhor você dizer isso de novo.
Nosso rádio está com problemas.
135
00:12:10,680 --> 00:12:11,908
Roger, Zebra Três.
136
00:12:12,120 --> 00:12:14,190
Às vezes,
dificilmente conseguimos distinguir uma coisa.
137
00:12:14,400 --> 00:12:17,119
Zebra Três, repito ...
138
00:12:36,040 --> 00:12:37,871
Ei, como vai, Rolly?
139
00:12:38,080 --> 00:12:39,957
Ótimo, Hutch.
Sim, super sensacional.
140
00:12:40,160 --> 00:12:42,913
- Como está indo com vocês?
- Tudo bem, Rolly, tudo bem.
141
00:12:43,120 --> 00:12:44,473
- Aqui está sua moeda.
- Obrigado.
142
00:12:44,680 --> 00:12:47,956
Tão ansioso para falar conosco, você mal podia
esperar para terminar sua conversa.
143
00:12:48,160 --> 00:12:51,948
Sim. Bem, esqueci o número.
144
00:12:53,560 --> 00:12:57,633
No meio da discagem?
Isso é um pouco incomum, não é, Rolly?
145
00:13:00,880 --> 00:13:03,394
Cave isso.
Quer dizer, eu posso pegar looks assim ...
146
00:13:03,600 --> 00:13:07,673
... de uma ou duas pessoas,
mas isso está saindo do controle.
147
00:13:11,520 --> 00:13:14,353
Tudo bem, pessoal. Tudo bem.
148
00:13:14,640 --> 00:13:18,315
É hora de estabelecermos algumas novas linhas
de comunicação aqui.
149
00:13:19,600 --> 00:13:25,357
Agora, todos vocês me conhecem e Hutch.
É o Hutch ali com o Fat Rolly.
150
00:13:26,280 --> 00:13:30,159
E todos vocês sabem que somos policiais.
E nós sabemos que você sabe.
151
00:13:30,360 --> 00:13:36,117
E sabemos que você não gosta de nós,
mas, galera, é assim que as coisas são.
152
00:13:36,800 --> 00:13:38,119
Venha aqui, olhos verdes.
153
00:13:38,320 --> 00:13:43,314
Então, o dia
todo , todo mundo está olhando para nós ...
154
00:13:43,520 --> 00:13:47,832
... como se fôssemos Lázaro
no dia seguinte ...
155
00:13:48,040 --> 00:13:50,235
... e está começando a nos afetar.
156
00:13:50,440 --> 00:13:52,317
Você segue?
157
00:13:54,200 --> 00:13:56,794
Então essa é a questão.
158
00:13:58,080 --> 00:14:03,916
O que há de tão especial sobre dois policiais
patrulhando o mesmo distrito ...
159
00:14:04,120 --> 00:14:09,319
... eles têm patrulhado
nos últimos três anos?
160
00:14:10,040 --> 00:14:13,237
Agora, alguém aqui
tem a resposta.
161
00:14:13,680 --> 00:14:14,954
Vamos, acorde. Acordar.
162
00:14:15,160 --> 00:14:18,072
E é isso que queremos descobrir.
163
00:14:18,560 --> 00:14:20,152
Você vê?
164
00:14:20,360 --> 00:14:22,749
Então ... obrigado.
165
00:14:22,960 --> 00:14:24,234
Charlie.
166
00:14:24,440 --> 00:14:25,839
Se você fosse bom o suficiente ...
167
00:14:26,040 --> 00:14:28,554
... para escrever o que você acha que
pode ser a resposta ...
168
00:14:29,200 --> 00:14:33,512
... nenhum nome é necessário,
25 palavras ou menos bastam.
169
00:14:33,720 --> 00:14:37,998
Asseio e originalidade
serão levados em consideração.
170
00:14:39,000 --> 00:14:40,592
O que é o primeiro prêmio?
171
00:14:41,120 --> 00:14:44,829
Cem mil unidades
de penicilina, querida.
172
00:14:45,040 --> 00:14:46,268
Compartilhe com seus amigos.
173
00:14:46,480 --> 00:14:49,358
Vamos fechar este lugar
, não temos o que procuramos.
174
00:14:49,560 --> 00:14:50,959
Fechar? Com base em quê?
175
00:14:51,160 --> 00:14:55,153
O Código de Segurança Pública 2377, diz que todo
esgoto aberto precisa de uma tampa de esgoto.
176
00:14:55,360 --> 00:14:58,079
Obrigada.
Tudo bem, pessoal, o tempo acabou.
177
00:14:58,280 --> 00:14:59,952
Obrigado, loirinha.
178
00:15:00,160 --> 00:15:02,310
Muito bom.
179
00:15:02,520 --> 00:15:05,080
Sua mãe sabe que
você usa uma linguagem assim?
180
00:15:08,560 --> 00:15:10,949
Obrigado pelo lápis, Charlie.
181
00:15:11,360 --> 00:15:12,793
Obrigada.
182
00:15:13,600 --> 00:15:17,718
Obrigada.
Oh, todo mundo está sendo tão legal.
183
00:15:18,320 --> 00:15:20,470
Aqui está, Rolly.
184
00:15:22,240 --> 00:15:24,629
Bem, vamos ver o que temos aqui.
185
00:15:24,920 --> 00:15:28,230
Francês. Isso é bom.
O que é isso, um ponto de ônibus?
186
00:15:36,360 --> 00:15:38,396
Aqui está.
187
00:15:38,680 --> 00:15:40,796
Pague a sujeira.
188
00:15:42,600 --> 00:15:44,875
Diz que eu deveria
ter ficado bêbado na noite passada.
189
00:15:45,080 --> 00:15:49,153
Sim, está escrito a tinta,
assim como a caneta que emprestei Fat Rolly.
190
00:15:49,360 --> 00:15:50,918
- Mesmo?
- O que vocês estão puxando?
191
00:15:51,120 --> 00:15:53,714
- Você disse sem nomes.
- Eu não disse isso. Ele disse isso.
192
00:15:53,920 --> 00:15:57,959
Você ganhou o primeiro prêmio, dumbo. Vamos.
193
00:16:01,680 --> 00:16:06,549
Ok, Rolly, quem
deveria me matar?
194
00:16:08,960 --> 00:16:11,713
- Na vida da minha mãe, não sei.
- Você não tem mãe.
195
00:16:11,920 --> 00:16:15,469
Você foi encontrado em uma lata de lixo
atrás dos Vigilantes do Peso. Novamente, quem?
196
00:16:15,680 --> 00:16:18,114
Não sei. Mesmo.
197
00:16:18,680 --> 00:16:21,797
Só que todo mundo ouviu
que havia um contrato contra você.
198
00:16:22,000 --> 00:16:25,993
Era para ser ontem à noite. Não
sei quem, quando ou onde. Apenas...
199
00:16:26,200 --> 00:16:28,156
- Sabe, só um boato.
- Sim.
200
00:16:28,360 --> 00:16:32,148
- Por que você não tem uma bebida. Prossiga.
- Obrigado, Hutch.
201
00:16:32,360 --> 00:16:34,351
Você sabe de algo, Starsk?
202
00:16:34,560 --> 00:16:37,438
- Eu não acho que ele está sendo honesto com a gente.
- Não mesmo?
203
00:16:37,640 --> 00:16:38,993
Eu mentiria para vocês?
204
00:16:39,200 --> 00:16:41,316
Eu não sei,
porque quando você nos viu ...
205
00:16:41,520 --> 00:16:43,795
... você foi direto para aquele telefone.
206
00:16:44,000 --> 00:16:47,231
E eu com certeza gostaria de saber com
quem você está falando.
207
00:16:48,480 --> 00:16:51,631
- Sim, estava ligando para o meu bookmaker.
- Sim? Tome outra bebida.
208
00:16:51,840 --> 00:16:55,071
- No que você estava apostando?
- Jogo de basquete. Lakers e Knicks.
209
00:16:55,280 --> 00:16:58,477
- Que tipo de propagação ele te deu?
- Knicks, mais quatro.
210
00:16:58,680 --> 00:17:00,113
- Nada mal.
- Como você sabia disso ...
211
00:17:00,320 --> 00:17:02,595
... quando você não completou a chamada?
212
00:17:05,840 --> 00:17:08,877
Sabe, há algo que você deve
saber sobre Starsky e eu.
213
00:17:09,080 --> 00:17:10,877
Não somos como a maioria dos parceiros.
214
00:17:11,080 --> 00:17:14,834
Você sabe, geralmente, há
um cara que é meio folclórico ...
215
00:17:15,040 --> 00:17:18,635
... quem quer o melhor para todos.
O tipo de cara Pat O'Brien.
216
00:17:19,480 --> 00:17:20,879
E então há o outro cara.
217
00:17:21,080 --> 00:17:22,957
O
tipo de cara durão e rude.
218
00:17:23,160 --> 00:17:25,276
Bem, isso não funciona
para Starsky e eu.
219
00:17:25,800 --> 00:17:28,030
Veja, nós dois somos intransigentes, Rolly ...
220
00:17:28,240 --> 00:17:33,109
... e não gostamos quando as pessoas
não nos dão tudo o que queremos.
221
00:17:34,200 --> 00:17:36,839
Estou te dizendo tudo o
que vou te contar.
222
00:17:39,680 --> 00:17:41,272
Ok, Rolly.
223
00:17:41,480 --> 00:17:43,391
Temo que tenhamos que
prendê-lo.
224
00:17:43,600 --> 00:17:45,591
- Preso? Pelo que?
- embriaguez em público.
225
00:17:45,800 --> 00:17:47,916
Você bebeu mais de seis uísques
em cinco minutos.
226
00:17:48,120 --> 00:17:50,953
- Venha pra cá!
- Vamos, hein?
227
00:18:07,960 --> 00:18:09,188
Isso não demorou muito.
228
00:18:09,400 --> 00:18:13,473
Você pensaria que ele estava sendo agendado pela
primeira vez. Gritou como um porco.
229
00:18:13,680 --> 00:18:16,194
- Ei, Starsk.
- O que?
230
00:18:17,960 --> 00:18:20,474
Ei, isso é igual ao meu carro.
231
00:18:32,520 --> 00:18:34,636
Não é de admirar que
tenham ficado surpresos ao ver você.
232
00:18:35,760 --> 00:18:38,957
Parece que eles entenderam à queima-roupa.
233
00:18:40,280 --> 00:18:42,430
Claro que não correu o risco
de errar.
234
00:18:43,920 --> 00:18:46,832
Isso é um crime fedorento.
235
00:18:47,040 --> 00:18:49,679
- Tentando te matar, você quer dizer?
- Sim.
236
00:18:49,880 --> 00:18:53,350
Sem mencionar que estragou
um grande carro como aquele.
237
00:18:58,600 --> 00:19:02,388
Temos motivos para acreditar que alguém
tentou matar Starsky na noite passada.
238
00:19:02,600 --> 00:19:05,194
E de acordo
com o relatório de Assuntos Internos ...
239
00:19:05,400 --> 00:19:09,632
... o Torino foi roubado
na seção de Ottawa Hills da cidade ...
240
00:19:09,840 --> 00:19:13,150
... e depois dirigido para a praia
onde ocorreram os assassinatos.
241
00:19:13,360 --> 00:19:15,874
É a afirmação do IA de
que eles avistaram o carro ...
242
00:19:16,080 --> 00:19:18,640
... e pensei que Starsky aqui
estava com uma garota.
243
00:19:19,160 --> 00:19:22,516
Ele tem essa reputação,
como todos sabemos.
244
00:19:22,720 --> 00:19:26,156
E então eles seguiram o Torino
e mataram os dois jovens ...
245
00:19:26,360 --> 00:19:28,191
... pensando que eles estavam pegando Starsky.
246
00:19:28,400 --> 00:19:30,470
Espere um minuto. Quem sao eles"?
247
00:19:30,680 --> 00:19:34,309
Alguém contratado por Frank Tallman para
impedir você de testemunhar contra ele ...
248
00:19:34,520 --> 00:19:36,988
... no julgamento quarta-feira de manhã.
249
00:19:38,360 --> 00:19:41,716
Eu sei que parece um tiro longo
só porque o carro envolveu ...
250
00:19:41,920 --> 00:19:44,718
... era o mesmo
que Starsky aqui dirige.
251
00:19:46,160 --> 00:19:48,230
Eu sou Hutch. Ele é Starsky.
252
00:19:49,200 --> 00:19:51,839
Bem, de qualquer maneira, o que Henderson
está tentando apontar ...
253
00:19:52,040 --> 00:19:54,600
... é, você não é o único
a dirigir esse tipo de carro.
254
00:19:54,800 --> 00:19:58,429
Não, não sou, mas também não é exatamente
um Modelo T.
255
00:19:58,640 --> 00:20:00,153
Não com aquela pintura ...
256
00:20:00,360 --> 00:20:03,796
... e os choques que
o atingiram mais do que a maioria.
257
00:20:04,000 --> 00:20:07,709
Eu diria que pode ser um caso
de identidade trocada ...
258
00:20:07,920 --> 00:20:09,672
... mas não seria Tallman.
259
00:20:09,960 --> 00:20:13,589
Juntos, seu testemunho pode
condená-lo por oito acusações de suborno.
260
00:20:13,800 --> 00:20:17,156
- Isso não é motivo suficiente?
- Sim, acho que é o suficiente.
261
00:20:17,360 --> 00:20:21,035
Eu também acho que ele é inteligente o suficiente
para não tentar nos atingir dessa maneira.
262
00:20:21,280 --> 00:20:23,430
Então quem mais?
263
00:20:25,000 --> 00:20:26,672
Quem mais?
264
00:20:26,880 --> 00:20:28,108
Quem mais?
265
00:20:28,840 --> 00:20:31,752
Os irmãos Coleman.
Eles nos cobriam se tivessem a chance.
266
00:20:31,960 --> 00:20:34,269
Ei, e aquele cara
com mau hálito?
267
00:20:34,480 --> 00:20:36,038
Yeah, yeah. Pucker. Pucker.
268
00:20:36,240 --> 00:20:38,959
- Pucker. Ele daria um tiro.
- E os irmãos Clancy?
269
00:20:39,160 --> 00:20:41,310
Eles podem
tentar nos espirrar novamente.
270
00:20:41,520 --> 00:20:43,670
- E Poindexter ...
- Tudo bem, pare com isso.
271
00:20:43,880 --> 00:20:46,440
Uma coisa é definitiva.
Eu quero vocês dois fora da rua ...
272
00:20:46,640 --> 00:20:48,870
... até depois do julgamento de Tallman,
para seu próprio bem.
273
00:20:49,080 --> 00:20:53,312
Olha, conselheira, nosso departamento
tem uma agenda para atender também.
274
00:20:53,520 --> 00:20:55,511
Talvez você não saiba disso.
275
00:20:55,720 --> 00:20:58,109
Esses caras têm que estar em muitos lugares .
276
00:20:58,320 --> 00:21:03,519
Para começar, temos uma
vigilância de narco muito importante para administrar ...
277
00:21:03,720 --> 00:21:06,757
... e levou seis meses
para configurá-lo.
278
00:21:06,960 --> 00:21:09,190
E além de tudo isso ...
279
00:21:09,400 --> 00:21:13,791
... Eu direi aos meus homens neste departamento
quando ir, e direi a eles onde.
280
00:21:14,000 --> 00:21:15,592
Agora, olhe capitão ...
281
00:21:17,280 --> 00:21:18,918
- Sim?
- E você disse...
282
00:21:19,120 --> 00:21:21,634
... ele era apenas mais um rosto bonito.
283
00:21:21,920 --> 00:21:24,229
Tudo bem, vou dizer isso a ele.
284
00:21:24,440 --> 00:21:27,796
O bêbado que você acabou de prender, o
fiador está processando-o agora.
285
00:21:28,000 --> 00:21:29,831
Mike disse que você queria
saber sobre isso.
286
00:21:31,040 --> 00:21:33,508
Eu vou cobri-lo. Vamos trocar de carro.
Você pega seu carro.
287
00:21:35,080 --> 00:21:37,036
Prazer em conhecê-lo,
Sr. Henderson.
288
00:21:37,240 --> 00:21:40,630
E Tenente Steele,
sempre uma risada falando com você.
289
00:21:42,880 --> 00:21:45,235
Agora aguarde apenas um minuto!
290
00:21:47,400 --> 00:21:49,595
- Isso será tudo?
- Sim.
291
00:21:49,800 --> 00:21:52,519
Posso perguntar por que você está trocando de carro?
292
00:21:52,720 --> 00:21:53,948
Certo.
293
00:21:54,160 --> 00:21:58,358
Para avisar quem quer que seja
que não funcionou.
294
00:22:01,240 --> 00:22:02,798
Ei.
295
00:22:03,000 --> 00:22:07,312
Vejam, o que vocês não percebem
é que Hutch e eu ...
296
00:22:07,520 --> 00:22:10,273
... estão dispostos a se queimar
na rua ...
297
00:22:10,480 --> 00:22:15,031
... mas doeria como o inferno
se perdêssemos sentado em nossas caudas.
298
00:22:43,840 --> 00:22:45,512
Sim, quem é?
299
00:22:45,720 --> 00:22:48,359
Charlie, quero deixar uma mensagem
para o Huggy Bear.
300
00:22:48,560 --> 00:22:53,111
Você diria a ele que Starsky e
Hutch querem vê-lo amanhã à noite?
301
00:22:53,320 --> 00:22:55,629
Sim. Não, ele saberá onde e quando.
302
00:22:55,840 --> 00:22:58,070
Esses são Hutch e Starsky.
303
00:22:58,280 --> 00:23:00,191
Obrigada.
304
00:23:26,960 --> 00:23:30,111
Ligando para seu bookmaker de novo, Rolly?
305
00:23:33,560 --> 00:23:35,551
Não não.
306
00:23:35,760 --> 00:23:37,557
Ligando para minha mãe.
307
00:23:37,760 --> 00:23:42,515
Queria que ela soubesse que posso chegar
um pouco atrasado para o jantar.
308
00:24:16,280 --> 00:24:17,918
O que está errado?
309
00:24:18,920 --> 00:24:21,036
Não sei.
310
00:24:21,920 --> 00:24:24,718
É como quando eu era casado.
311
00:24:27,320 --> 00:24:30,835
Nancy e eu saíamos
e saíamos de casa.
312
00:24:31,120 --> 00:24:34,715
Ela voltaria correndo, certa de que tinha deixado
a água correndo ou algo assim.
313
00:24:34,920 --> 00:24:36,148
E?
314
00:24:37,920 --> 00:24:40,559
E eu tenho essa impressão sobre Fat Rolly.
Ele fez alguma coisa.
315
00:24:40,760 --> 00:24:42,876
Ele disse algo que não estava certo.
316
00:24:44,200 --> 00:24:48,273
E maldito seja se eu sei o que é,
mas eu vi.
317
00:24:48,480 --> 00:24:51,040
Eu estava lá e vi.
318
00:24:51,240 --> 00:24:54,152
- Conserte meu espelho, sim?
- Sim.
319
00:25:20,800 --> 00:25:23,553
- Olá?
- Sou eu. Eu tenho mais instruções.
320
00:25:23,760 --> 00:25:26,718
- Sim?
- Você tem que fazer isso mais uma vez.
321
00:25:27,560 --> 00:25:29,357
- Quando?
- Eu vou te dizer ...
322
00:25:29,560 --> 00:25:32,199
Direi quando e onde mais tarde.
323
00:25:32,400 --> 00:25:35,392
- Tudo bem. Você entendeu.
- Tudo bem. Bye Bye.
324
00:25:40,160 --> 00:25:43,118
É melhor você parar de fazer as malas.
Temos que fazer de novo.
325
00:25:43,320 --> 00:25:45,709
Temos que fazer de novo?
326
00:25:46,920 --> 00:25:49,354
Sim, temos que fazer de novo.
327
00:26:01,160 --> 00:26:02,878
Não aproveitou muito hoje, Lijah?
328
00:26:03,080 --> 00:26:06,277
Não o suficiente para manter
corpo e alma juntos.
329
00:26:06,480 --> 00:26:09,597
Poucas pessoas gostam de pensar que
o fim do mundo está chegando.
330
00:26:09,800 --> 00:26:14,635
Acho que já aconteceu, irmão,
e estamos todos no inferno.
331
00:26:18,480 --> 00:26:20,198
Lijah?
332
00:26:22,480 --> 00:26:26,314
Por via das dúvidas, fale bem
de nós, sim?
333
00:26:30,920 --> 00:26:32,512
Você não precisava fazer isso.
334
00:26:33,120 --> 00:26:34,792
Eu sei.
335
00:26:35,000 --> 00:26:37,434
Vá com calma, Lijah.
336
00:26:50,160 --> 00:26:51,479
Charles?
337
00:26:51,680 --> 00:26:52,954
Charles?
338
00:26:53,160 --> 00:26:54,752
EU...
339
00:26:55,520 --> 00:26:57,954
Vou te pagar um café, Charles. EU...
340
00:26:58,160 --> 00:26:59,832
Vou levar um café para você.
341
00:27:04,480 --> 00:27:06,675
É um vaso sanitário. É isso que é.
342
00:27:06,880 --> 00:27:08,791
- O que você está falando?
- Esta.
343
00:27:09,000 --> 00:27:10,479
O que fazemos, onde fazemos.
344
00:27:11,240 --> 00:27:15,518
Você e eu somos como pequenos insetos,
esperando para rastejar para fora ...
345
00:27:15,920 --> 00:27:19,674
... e toda vez que tentamos,
alguém cora.
346
00:27:19,880 --> 00:27:21,677
Sim, bem ...
347
00:27:21,880 --> 00:27:25,077
... podemos ser gratos por sermos
dois insetos que sabem nadar.
348
00:27:26,120 --> 00:27:27,712
Sim.
349
00:27:31,680 --> 00:27:33,671
Especialmente porque temos um tubarão
em nossa cauda.
350
00:27:36,440 --> 00:27:40,035
- Você acha que ele está nos seguindo?
- Vamos descobrir.
351
00:27:54,880 --> 00:27:57,474
- Que tal aquele beco?
- É uma boa ideia, um beco.
352
00:28:23,400 --> 00:28:26,278
- Ele ainda está conosco.
- Ele provavelmente quer fazer amigos.
353
00:29:21,520 --> 00:29:24,512
O motorista, Hutch! O motorista!
354
00:29:24,720 --> 00:29:26,438
Saia daí.
355
00:29:27,000 --> 00:29:29,560
Venha aqui. Venha aqui.
356
00:29:29,760 --> 00:29:31,671
Quem é você e o que você quer?
357
00:29:31,880 --> 00:29:33,996
Vá com calma.
Ele tem uma mensagem para você.
358
00:29:34,200 --> 00:29:36,077
- O que?
- Tallman quer se encontrar com você.
359
00:29:36,280 --> 00:29:37,508
- Quando?
- Por que?
360
00:29:37,720 --> 00:29:41,110
- Não sei por quê, mas o quando é agora.
- Quieto!
361
00:29:52,600 --> 00:29:54,352
Esta é a residência Tallman?
362
00:29:54,560 --> 00:29:58,473
Somos Starsky e Hutch. Temos
um encontro com o Sr. Tallman.
363
00:30:00,440 --> 00:30:03,671
Ele é Hutch. Sou Starsky.
364
00:30:07,000 --> 00:30:08,319
Olá.
365
00:30:08,520 --> 00:30:12,274
Eu sou o Sr. Hutchinson. Este é o Sr. Starsky.
Eram esperados.
366
00:30:12,480 --> 00:30:14,755
Esse caminho por favor.
367
00:30:25,840 --> 00:30:28,274
Tudo bem, isso é longe o suficiente.
368
00:30:28,760 --> 00:30:32,355
Joseph, Sr. Starsky
e Sr. Hutchinson.
369
00:30:32,560 --> 00:30:35,074
Não quer
tirar a roupa, por favor ?
370
00:30:35,280 --> 00:30:37,111
Por que temos
que tirar nossas roupas?
371
00:30:37,320 --> 00:30:39,470
Porque o Sr. Tallman
está no banho de vapor ...
372
00:30:39,680 --> 00:30:42,194
... e ele espera que você
se junte a ele lá.
373
00:30:42,400 --> 00:30:44,550
Veja, se você está sem roupas ...
374
00:30:44,760 --> 00:30:47,832
...Senhor. Tallman sabe que
você não está preparado para o som.
375
00:30:48,040 --> 00:30:50,110
Ele não gosta de pessoas
conectadas ao som.
376
00:30:50,320 --> 00:30:52,276
Bem, lá se vai sua carreira política.
377
00:30:52,480 --> 00:30:55,119
Se você não se importar,
nós apenas levaremos seu hardware.
378
00:31:02,920 --> 00:31:04,433
Não é legal, Joseph.
379
00:31:04,640 --> 00:31:06,437
Não é legal.
380
00:31:06,640 --> 00:31:08,949
Agora me diga...
381
00:31:09,160 --> 00:31:10,991
... onde fica essa sala de vapor?
382
00:31:11,200 --> 00:31:13,077
Porta...
383
00:31:13,640 --> 00:31:15,039
...três.
384
00:31:15,240 --> 00:31:17,037
Obrigada.
385
00:31:30,040 --> 00:31:33,999
Sabe, minha mãe sempre costumava
me dizer para usar cuecas limpas ...
386
00:31:34,200 --> 00:31:36,475
... no caso de eu ter sofrido um acidente ...
387
00:31:36,680 --> 00:31:39,513
... para não chocar as enfermeiras.
388
00:31:40,720 --> 00:31:46,192
Pelo que me lembro, essa situação específica
não entrou na conversa.
389
00:32:05,760 --> 00:32:08,433
Algum de vocês
gostaria de algo para beber?
390
00:32:10,040 --> 00:32:12,508
Não, obrigado, senhora.
Estamos de plantão.
391
00:32:12,720 --> 00:32:16,599
Não sabia dizer, querida.
Você não está usando um distintivo.
392
00:32:29,160 --> 00:32:31,390
Legal, hein?
393
00:32:31,960 --> 00:32:35,430
Você vê? O crime compensa.
394
00:32:36,280 --> 00:32:38,748
- Sr. Tallman?
- Sim.
395
00:32:41,720 --> 00:32:47,078
Sr. Tallman, paga o suficiente
para fazer você querer nos matar?
396
00:32:47,280 --> 00:32:53,469
Não, mas o crime cria riqueza
e a riqueza gera inveja.
397
00:32:53,680 --> 00:32:59,312
Alguém que me inveja está tentando me incriminar
pelo seu assassinato.
398
00:32:59,640 --> 00:33:02,677
Bem, não fomos assassinados ainda ...
399
00:33:02,880 --> 00:33:05,997
... então você está livre.
400
00:33:06,200 --> 00:33:07,792
Eu sei.
401
00:33:08,000 --> 00:33:09,752
Eu sei...
402
00:33:09,960 --> 00:33:12,269
... mas eles vão tentar novamente.
403
00:33:12,480 --> 00:33:14,471
- Charuto?
- Não, obrigado.
404
00:33:14,680 --> 00:33:16,432
- Não, muito obrigado.
- Havana.
405
00:33:16,640 --> 00:33:18,232
Não.
406
00:33:19,240 --> 00:33:21,196
Sim, eles vão tentar novamente.
407
00:33:21,600 --> 00:33:25,798
Em algum momento hoje, esta noite.
408
00:33:26,040 --> 00:33:31,558
Porque se eles te matarem depois do julgamento,
eu não tenho um motivo ...
409
00:33:31,760 --> 00:33:35,878
... e eles não podem me incriminar.
E é disso que se trata.
410
00:33:36,200 --> 00:33:40,352
Em outras palavras, estaremos mortos
e você será a parte lesada?
411
00:33:41,240 --> 00:33:42,639
Exatamente.
412
00:33:42,840 --> 00:33:47,436
Mas você sabe muito bem que se
testemunharmos contra você no tribunal amanhã ...
413
00:33:47,640 --> 00:33:51,553
... você terá uma queda muito forte.
- Na verdade.
414
00:33:51,800 --> 00:33:54,155
Deixe-me dizer como isso vai funcionar.
415
00:33:54,360 --> 00:33:57,750
Se você testemunhar, serei considerado culpado ...
416
00:33:57,960 --> 00:34:02,112
... porque, como todos sabemos,
sou culpado.
417
00:34:02,320 --> 00:34:06,074
Mas então meus advogados vão pedir
ao juiz para fixar a fiança ...
418
00:34:06,280 --> 00:34:09,078
... o que será uma quantia exorbitante.
419
00:34:09,280 --> 00:34:13,114
Mas não tão ultrajante
que eu não pudesse pagar ...
420
00:34:13,320 --> 00:34:16,118
... então estarei
em casa a tempo para os coquetéis.
421
00:34:16,560 --> 00:34:19,233
Então meus advogados vão apelar ...
422
00:34:19,440 --> 00:34:23,399
... e o recurso será negado.
Então eles vão apelar mais alto ...
423
00:34:23,600 --> 00:34:26,353
... então esse recurso será negado.
424
00:34:26,560 --> 00:34:31,953
Muito em breve, este caso vai se arrastar
pelos tribunais por cinco ou seis anos.
425
00:34:32,400 --> 00:34:34,436
Agora, tenho 61 anos.
426
00:34:34,640 --> 00:34:39,395
Eu tenho pressão alta.
Meu pai morreu aos 58 anos.
427
00:34:39,600 --> 00:34:44,879
Por quaisquer projeções atuariais,
não chegarei a 65.
428
00:34:46,520 --> 00:34:48,033
Então você vê...
429
00:34:48,240 --> 00:34:53,598
... os tribunais vão me considerar culpado
dois anos depois de eu morrer.
430
00:34:53,800 --> 00:34:58,032
Acho que vou conseguir suportar
a desgraça de tudo isso.
431
00:34:58,560 --> 00:35:02,075
Então nos ajude a permanecer vivos,
para que você não seja enquadrado.
432
00:35:02,400 --> 00:35:06,837
Diga-me, você conhece uma equipe, pistoleiros ...
433
00:35:07,040 --> 00:35:10,430
... dois caras que trabalham juntos
à queima-roupa?
434
00:35:11,120 --> 00:35:13,111
Sim eu quero.
435
00:35:14,480 --> 00:35:16,277
Quais são os nomes deles?
436
00:35:17,600 --> 00:35:20,194
Não não não não não.
Eu não te daria seus nomes.
437
00:35:22,960 --> 00:35:25,076
Eles não fizeram isso ...
438
00:35:25,480 --> 00:35:28,756
... porque se o fizessem, você estaria morto.
439
00:35:30,200 --> 00:35:33,078
- Você tem certeza?
- Isso com certeza ...
440
00:35:33,280 --> 00:35:35,271
...e mais.
441
00:35:35,480 --> 00:35:39,519
Então por que você não passa a noite
aqui, e amanhã de manhã ...
442
00:35:39,720 --> 00:35:43,998
... vamos tomar um grande café da manhã
e ir para o julgamento juntos?
443
00:35:44,200 --> 00:35:47,078
E não há como eles
me culparem pelo seu assassinato.
444
00:35:47,920 --> 00:35:50,878
Muito obrigado, Sr. Tallman,
mas temos compromissos.
445
00:35:56,760 --> 00:35:58,830
Cavalheiros...
446
00:35:59,640 --> 00:36:02,473
...
vale a pena morrer por essas nomeações ?
447
00:36:03,560 --> 00:36:05,312
Até morrer é um meio de vida.
448
00:36:19,640 --> 00:36:21,756
Sim senhor. Sim. Eles estão todos prontos.
449
00:36:21,960 --> 00:36:24,155
- Sim. Direita.
- Mova-se.
450
00:36:24,360 --> 00:36:26,635
Sim, ok. Aguentar.
451
00:36:29,080 --> 00:36:32,675
423 North Elm.
452
00:36:32,880 --> 00:36:34,552
Eu entendi.
453
00:36:34,800 --> 00:36:36,677
OK.
454
00:36:40,080 --> 00:36:43,197
- Tudo bem, eles são todos seus.
- Agora mesmo?
455
00:36:45,040 --> 00:36:46,268
Oh, caramba.
456
00:36:46,480 --> 00:36:49,153
Eu nunca vou ver
o final dessa foto.
457
00:36:49,360 --> 00:36:52,397
- Tem certeza que eles vão estar lá?
- Você está de brincadeira?
458
00:36:52,600 --> 00:36:55,433
Starsky e Hutch perdem uma apreensão do narcotráfico?
459
00:36:55,800 --> 00:36:57,233
Ouça, Cannell. Escute isso.
460
00:36:57,440 --> 00:37:00,273
Tua mão, grande Anarquista
Deixa a cortina cair
461
00:37:00,480 --> 00:37:04,598
E a escuridão universal
Enterra tudo
462
00:37:05,360 --> 00:37:06,873
Isso é terrível.
463
00:37:10,800 --> 00:37:12,995
É Voltaire, 1744.
464
00:37:13,840 --> 00:37:15,751
Eu sabia.
465
00:37:35,200 --> 00:37:36,428
Gesundheit.
466
00:37:37,440 --> 00:37:39,237
Obrigado.
467
00:37:47,880 --> 00:37:49,518
O que ele está fazendo, Starsky?
468
00:37:54,320 --> 00:37:56,356
Parece que ele está esperando
por alguém.
469
00:37:56,560 --> 00:37:57,879
Bem, nós também.
470
00:37:58,080 --> 00:38:01,038
Ei, lembre-me de agradecer ao Dobey
por nos manter nas ruas.
471
00:38:04,600 --> 00:38:07,353
Ele não disse nada
sobre as monções, aquele idiota.
472
00:38:08,720 --> 00:38:12,679
Que tal aquele idiota IA, Steele?
Agora, é uma beleza.
473
00:38:12,920 --> 00:38:15,480
Aposto que ele é inteligente o suficiente
para ficar longe da chuva.
474
00:38:15,680 --> 00:38:18,353
Dez te dão 20 ele está em alguma
casa de boneca, quentinho e aconchegante ...
475
00:38:18,560 --> 00:38:21,677
... como nosso amigo
lá em cima no segundo andar.
476
00:38:28,520 --> 00:38:30,317
Você acha que ele tem as coisas lá em cima?
477
00:38:30,520 --> 00:38:33,273
Se ele fizer isso, não podemos provar
ou conseguir um mandado.
478
00:38:33,640 --> 00:38:35,312
Temos que prendê-lo com isso.
479
00:38:35,520 --> 00:38:37,476
Bem, espero que seja logo, amigo.
480
00:38:37,680 --> 00:38:39,432
Acho que estou encolhendo.
481
00:38:50,520 --> 00:38:52,875
Ei, olhe essas pernas.
482
00:38:53,080 --> 00:38:54,308
Onde? Oh sim.
483
00:38:54,800 --> 00:38:57,155
Vamos, estou levando você
para sua árvore favorita.
484
00:38:57,360 --> 00:38:59,749
Oh, está congelando.
485
00:39:00,200 --> 00:39:03,397
- O feio é seu.
- Naturalmente.
486
00:39:05,880 --> 00:39:07,916
Está chovendo.
487
00:39:13,200 --> 00:39:15,031
Vamos. Vamos, Tiger.
488
00:39:15,240 --> 00:39:17,390
Esta é a sua árvore favorita agora.
Se apresse.
489
00:39:17,600 --> 00:39:21,718
Você não vai acreditar, mas eles
encontraram sua árvore favorita. Sou eu.
490
00:39:24,320 --> 00:39:26,390
Você vai parar de brincar?
491
00:39:27,160 --> 00:39:29,276
Vá em frente, Tiger.
492
00:39:29,960 --> 00:39:32,633
- Saia daqui.
- Eu não estou olhando, então se apresse.
493
00:39:34,320 --> 00:39:36,515
Vá buscá-los, Tiger.
494
00:39:39,000 --> 00:39:40,479
- Você quer ser travesso?
- Prossiga.
495
00:39:40,680 --> 00:39:43,478
Ok, vamos lá, mas é
melhor você não me acordar mais tarde.
496
00:39:43,800 --> 00:39:45,950
Você não está feliz por ela ter vendido seu pônei?
497
00:39:57,120 --> 00:39:58,997
Starsky, verifique a sua esquerda.
Temos companhia.
498
00:40:26,560 --> 00:40:28,596
Você o faz?
499
00:40:28,800 --> 00:40:31,837
Eu conheço nosso livro do começo ao fim.
Ele não está nisso.
500
00:40:47,640 --> 00:40:48,959
Bingo.
501
00:40:52,960 --> 00:40:56,350
- Ele está carregando alguma coisa?
- Não. Não que eu saiba.
502
00:40:59,240 --> 00:41:00,719
Eu não acho que eles fizeram um passe.
503
00:41:00,920 --> 00:41:04,993
- Como eles vão tirar o lixo?
- Paciência, paciência. Não sei.
504
00:41:34,480 --> 00:41:38,439
Lá vem o Papai Noel,
e acho que ele está carregando nosso presente.
505
00:41:50,040 --> 00:41:52,952
- O que você acha?
- Dá uma surra em mim.
506
00:41:53,160 --> 00:41:54,388
Acho que devemos esperar.
507
00:41:57,600 --> 00:41:58,828
Não muito longo.
508
00:41:59,280 --> 00:42:00,952
Verifique a varanda superior.
509
00:42:09,000 --> 00:42:11,116
Bonitinho. Realmente fofo.
510
00:42:29,920 --> 00:42:32,150
Polícia! Congelar!
511
00:42:44,640 --> 00:42:45,914
Você, espere!
512
00:42:46,120 --> 00:42:48,998
Espere! Venha fora daí.
513
00:42:51,600 --> 00:42:53,079
Socorro!
514
00:43:14,920 --> 00:43:18,151
Um de vocês, homens, chame a polícia!
515
00:43:19,080 --> 00:43:20,513
Me pergunto quem ele é.
516
00:43:21,600 --> 00:43:23,238
Estava.
517
00:43:24,520 --> 00:43:27,034
- Quanto tempo vocês vão demorar?
- Por que?
518
00:43:27,240 --> 00:43:29,515
Você não é o único
com um trabalho a fazer.
519
00:43:29,720 --> 00:43:31,756
O que devo fazer em
relação à piscina?
520
00:43:31,960 --> 00:43:34,474
- Acha que o filtro vai aguentar?
- Lidar com o quê?
521
00:43:34,680 --> 00:43:38,150
Esse sangue é capaz de
desequilibrar aquele equilíbrio químico de algo feroz.
522
00:43:38,360 --> 00:43:40,635
Não sei nada
sobre piscinas.
523
00:43:40,840 --> 00:43:44,276
Você é policial, não é?
Achei que você sabe tudo sobre sangue.
524
00:43:46,760 --> 00:43:49,957
O telefone está ali,
se quiser ligar para a sede.
525
00:43:50,160 --> 00:43:53,038
E eu estarei na mesa telefônica,
mas você tem que discar oito primeiro.
526
00:43:53,240 --> 00:43:54,719
Obrigada. Multar.
527
00:44:00,920 --> 00:44:02,353
Droga.
528
00:44:02,560 --> 00:44:04,152
O que?
529
00:44:05,280 --> 00:44:06,998
É isso.
530
00:44:07,200 --> 00:44:09,873
Isso é o que Fat Rolly não fez.
531
00:44:10,080 --> 00:44:12,674
Ele não discou para uma linha externa.
532
00:44:12,880 --> 00:44:16,156
- O que você está falando?
- Quando Fat Rolly foi lançado ...
533
00:44:16,360 --> 00:44:20,751
... ele fez um telefonema, mas ele
não discou oito para uma linha externa.
534
00:44:20,960 --> 00:44:22,871
Ele discou quatro números.
535
00:44:23,080 --> 00:44:26,595
Agora, você não vê?
É uma extensão do prédio.
536
00:44:26,800 --> 00:44:28,438
- Bem, talvez ele cometeu um erro.
- Não.
537
00:44:28,640 --> 00:44:31,393
Sem chance. Ele já esteve na prisão mais vezes
do que consegue se lembrar.
538
00:44:31,600 --> 00:44:33,511
Ele sabe o que fazer para obter
uma linha externa.
539
00:44:33,720 --> 00:44:36,553
Ele poderia ter esquecido.
Ele estava sob muita pressão.
540
00:44:36,760 --> 00:44:39,638
Certo. Claro,
ele estava sob muita pressão.
541
00:44:41,200 --> 00:44:43,714
Ele sabe quem são os homens-gatilho ...
542
00:44:44,080 --> 00:44:47,356
... e ele sabe que há alguém
no departamento que está nos armando.
543
00:44:47,960 --> 00:44:50,269
Ninguém no departamento está
configurando nada ...
544
00:44:50,480 --> 00:44:54,029
Como eles sabiam que havíamos assumido
esta vigilância?
545
00:44:55,680 --> 00:44:59,593
Ligamos para a sede.
É assim que eles sabem.
546
00:44:59,800 --> 00:45:03,509
E alguém está informando nosso
paradeiro toda vez que ligamos.
547
00:45:04,760 --> 00:45:06,591
Espere um segundo.
548
00:45:08,320 --> 00:45:10,629
O que você está dizendo...
549
00:45:11,320 --> 00:45:13,629
... aquele é o capitão Dobey ...
550
00:45:13,840 --> 00:45:15,239
... ou Henderson ...
551
00:45:15,440 --> 00:45:18,193
... ou Dobey e Henderson
ou Dobey e Steele ...
552
00:45:18,400 --> 00:45:21,437
... ou Henderson e Steele ou qualquer um
dos nove milhões de outros caras ...
553
00:45:21,640 --> 00:45:24,712
... quem pode tentar nos matar tem
um canal direto para o departamento?
554
00:45:24,920 --> 00:45:27,480
Isso mesmo. Isso mesmo.
555
00:45:33,480 --> 00:45:36,074
Para quem devemos relatar isso?
556
00:45:36,920 --> 00:45:38,911
Quer dizer, em quem devemos confiar?
557
00:45:39,800 --> 00:45:42,439
As mesmas pessoas em que sempre confiamos.
558
00:45:42,640 --> 00:45:43,914
Nós.
559
00:45:53,080 --> 00:45:54,672
- Você acredita nisso?
- O que?
560
00:45:54,880 --> 00:45:56,359
Sem chuva.
561
00:45:56,560 --> 00:45:57,993
Sim, é claro como um sino.
562
00:45:58,200 --> 00:46:00,794
Não poderia ter parado
duas horas atrás, hein?
563
00:46:02,440 --> 00:46:05,432
Ei, Starsky. Talvez alguém esteja
tentando nos dizer algo.
564
00:46:05,640 --> 00:46:08,712
Vamos torcer para que seja o Huggy Bear,
ou estamos com muitos problemas.
565
00:46:34,240 --> 00:46:35,798
Ei.
566
00:46:36,240 --> 00:46:38,913
Não é a garota que
pegamos na semana passada?
567
00:46:39,120 --> 00:46:40,758
Sim.
568
00:46:40,960 --> 00:46:43,758
Ela não disse que era uma estrela de cinema.
569
00:46:43,960 --> 00:46:46,918
Ei, eu conheço aquele cara
com as meias marrons.
570
00:46:49,120 --> 00:46:52,112
O que ele pensa que é isso?
Um museu de arte?
571
00:46:55,400 --> 00:46:57,277
Com licença.
572
00:47:09,760 --> 00:47:12,194
Você sabe de algo, Starsky?
573
00:47:13,040 --> 00:47:15,349
Ela parecia mais bem vestida.
574
00:47:43,760 --> 00:47:45,830
Aí vem Huggy.
575
00:48:01,840 --> 00:48:04,912
O que é isso? O que está acontecendo?
576
00:48:07,240 --> 00:48:09,879
Huggy, pensamos que talvez
você pudesse nos contar.
577
00:48:10,080 --> 00:48:13,868
- Sobre o que?
- Bem, vamos começar pelo topo.
578
00:48:14,920 --> 00:48:20,153
Você conhece dois pistoleiros,
provavelmente importados recentemente ...
579
00:48:20,360 --> 00:48:22,715
... que tentou nos queimar?
580
00:48:24,360 --> 00:48:26,749
E qualquer outra coisa que
você possa saber ...
581
00:48:26,960 --> 00:48:32,159
... sobre Dobey ou Henderson
ou Steele ...
582
00:48:32,360 --> 00:48:36,672
... ou qualquer outro irmão da polícia que
pode ser vilões?
583
00:48:38,120 --> 00:48:39,792
Starsky ...
584
00:48:40,000 --> 00:48:43,629
... Eu não gosto de falar com policiais
sobre policiais.
585
00:48:45,600 --> 00:48:47,318
Huggy ...
586
00:48:47,520 --> 00:48:50,034
... eles tentaram nos matar.
587
00:48:52,000 --> 00:48:53,718
Nós.
588
00:48:54,080 --> 00:48:56,196
Eles tentaram fazer buracos em nossos corpos ...
589
00:48:56,400 --> 00:48:59,870
... onde nossos corpos não deveriam
ter buracos.
590
00:49:00,080 --> 00:49:03,356
Então você vai falar conosco agora?
591
00:49:05,280 --> 00:49:11,310
Dobey é um policial muito bom,
mas ele gosta muito dos pôneis ...
592
00:49:12,640 --> 00:49:14,437
... mas ele não está tomando.
593
00:49:14,640 --> 00:49:17,996
E, além disso, ele não vai tentar despedir-se
nem nada parecido.
594
00:49:18,200 --> 00:49:19,428
E quanto ao Henderson?
595
00:49:20,880 --> 00:49:22,438
Henderson?
596
00:49:22,640 --> 00:49:26,872
Henderson tem pão demais
para levar.
597
00:49:27,080 --> 00:49:32,234
Além disso, ele está comprometido
com um dinheiro de alta classe.
598
00:49:33,400 --> 00:49:38,235
A coisa do promotor é como favela,
para ele.
599
00:49:38,440 --> 00:49:42,479
Os olhos de Henderson estão voltados para cargos superiores.
600
00:49:43,440 --> 00:49:46,273
Ei, você gostou disso?
601
00:49:46,480 --> 00:49:47,993
Como eles fizeram isso?
602
00:49:48,200 --> 00:49:51,158
- Eles ... Você ...?
- Huggy.
603
00:49:53,680 --> 00:49:55,272
E quanto a Steele?
604
00:49:56,720 --> 00:49:58,472
Steele?
605
00:49:58,680 --> 00:50:01,148
Ele é um gato muito mau, cara.
606
00:50:01,360 --> 00:50:06,354
Quer dizer, ele gosta muito
de algumas garotas que trabalham no distrito.
607
00:50:07,680 --> 00:50:13,312
E deixe-me dizer a você,
ele não se importa com vocês dois.
608
00:50:13,520 --> 00:50:16,353
Sim, bem,
ele não manteve isso em segredo.
609
00:50:16,560 --> 00:50:19,120
Huggy, e os assassinos?
610
00:50:21,360 --> 00:50:26,992
Os únicos dois caras novos de quem ouvi falar
foram Zane e Cannell.
611
00:50:27,280 --> 00:50:30,477
Mas se eles estivessem atrás de você,
eles o teriam pegado.
612
00:50:37,880 --> 00:50:41,111
Huggy, nós devemos a você.
613
00:50:47,640 --> 00:50:50,712
Vá em frente, mamãe.
614
00:50:53,760 --> 00:50:55,591
Você sabe...
615
00:50:56,960 --> 00:50:59,520
... Tallman disse a mesma coisa
sobre aqueles pistoleiros.
616
00:50:59,720 --> 00:51:01,711
Então?
617
00:51:04,120 --> 00:51:06,554
Vou te dizer uma coisa, Hutch.
618
00:51:06,760 --> 00:51:10,150
Quando eu estava no colégio, joguei na
defensiva no time de futebol.
619
00:51:10,360 --> 00:51:12,874
E no final da temporada,
estávamos invictos ...
620
00:51:13,080 --> 00:51:16,675
... e o time que jogávamos
estava invicto. Você tem uma moeda de dez centavos?
621
00:51:16,880 --> 00:51:19,678
E eles tinham um garoto negro
jogando final para eles.
622
00:51:19,880 --> 00:51:21,871
Mandado era seu nome.
Ele correu 100 em 9,9.
623
00:51:22,080 --> 00:51:24,799
Eu não conseguiria acompanhá-lo
se estivesse andando em uma bala de canhão.
624
00:51:25,000 --> 00:51:31,030
Então a questão era, eu não podia
deixar esse garoto me chupar, ok?
625
00:51:31,240 --> 00:51:32,878
Eles continuaram enviando-o
para a minha área.
626
00:51:33,080 --> 00:51:35,674
Ele passaria correndo por mim
e eu correria atrás dele.
627
00:51:35,880 --> 00:51:38,348
E então eu começaria a ouvir, Hutch ...
628
00:51:38,640 --> 00:51:43,077
... porque há um som que a
multidão faz quando a bola está no ar.
629
00:51:43,960 --> 00:51:47,748
É como se 10.000 pessoas
fossem atingidas no estômago ao mesmo tempo.
630
00:51:47,960 --> 00:51:49,951
Olá. Sr. Tallman, por favor.
631
00:51:50,160 --> 00:51:53,277
Detetive Starsky aqui. É urgente
e ele vai querer ser acordado.
632
00:51:53,480 --> 00:51:57,632
Obrigado. E eu poderia dizer por aquele som
que a bola estava no ar ...
633
00:51:57,840 --> 00:51:59,432
... e que fui sugado.
634
00:51:59,640 --> 00:52:01,995
Sr. Tallman?
Sim, detetive Starsky aqui.
635
00:52:02,200 --> 00:52:05,317
Uma pergunta rápida. Aqueles dois caras que
você disse que não podiam sentir nossa falta ...
636
00:52:05,520 --> 00:52:09,149
... seus nomes,
são Zane e Cannell?
637
00:52:10,640 --> 00:52:12,596
Obrigada.
638
00:52:13,960 --> 00:52:15,871
Acabei de ouvir aquele som, Hutch.
639
00:52:16,080 --> 00:52:18,753
- Fomos enganados.
- O que você quer dizer?
640
00:52:18,960 --> 00:52:22,157
Todo mundo diz que aqueles dois caras
não podiam errar. OK.
641
00:52:22,360 --> 00:52:24,715
Eu digo que eles não erram, a
menos que devam.
642
00:52:25,520 --> 00:52:26,999
Por que eles deveriam errar?
643
00:52:27,200 --> 00:52:29,668
Porque quem quer que fosse, não
queria matar você e eu ...
644
00:52:29,880 --> 00:52:32,269
... mas uma ou ambas as crianças
que foram salpicadas.
645
00:52:32,480 --> 00:52:33,799
Ninguém está investigando isso.
646
00:52:34,000 --> 00:52:36,719
Todos acreditam
que foi um caso de identidade trocada.
647
00:52:36,920 --> 00:52:39,912
Há dois cadáveres para os
quais ninguém liga.
648
00:52:40,120 --> 00:52:42,634
- Eles nunca estiveram atrás de você.
- Nunca.
649
00:52:44,960 --> 00:52:46,188
Bem, você compra?
650
00:52:48,400 --> 00:52:50,277
Eu comprei isso.
651
00:52:59,800 --> 00:53:01,870
Bem, vamos ver, 16.
652
00:53:02,080 --> 00:53:03,877
Dezesseis, 16 ...
653
00:53:04,080 --> 00:53:06,355
Oh, aqui estamos.
654
00:53:13,320 --> 00:53:17,074
Uma figura bonita que ela tinha.
Eu me pergunto como era o rosto dela.
655
00:53:17,280 --> 00:53:18,918
Esses jovens de hoje
são realmente ...
656
00:53:19,120 --> 00:53:21,714
A identificação foi feita
por meio de suas impressões digitais?
657
00:53:21,920 --> 00:53:26,630
Sim senhor. Patricia Talbot,
19 anos, mulher, branca.
658
00:53:26,840 --> 00:53:29,513
Costumávamos chamá-los de "brancos".
Lembro-me de 1941 ...
659
00:53:29,720 --> 00:53:32,280
A autópsia revelou alguma coisa?
660
00:53:32,920 --> 00:53:36,117
Bem, só que ela foi morta
com uma arma pesada à queima-roupa ...
661
00:53:36,320 --> 00:53:38,356
... e ela estava grávida de dois meses.
662
00:53:38,560 --> 00:53:41,028
Sem casamento ou anel de noivado.
663
00:53:41,240 --> 00:53:43,435
- Vocês viram o suficiente?
- Sim.
664
00:53:43,640 --> 00:53:47,110
- Podemos ver seus pertences pessoais?
- Oh, acho que não.
665
00:53:47,320 --> 00:53:50,756
A colega de quarto dela os estava verificando
na recepção quando você puxou.
666
00:53:50,960 --> 00:53:53,315
Ela provavelmente já foi embora.
667
00:53:57,080 --> 00:53:58,638
Oh, senhorita? Senhorita?
668
00:53:58,840 --> 00:54:00,717
- Você é colega de quarto de Patricia Talbot?
- Sim.
669
00:54:00,920 --> 00:54:02,592
- Săo objetos pessoais dela?
- Por que?
670
00:54:02,800 --> 00:54:05,519
Policiais. Gostaríamos
de dar uma olhada neles, por favor.
671
00:54:05,720 --> 00:54:07,312
Bem, eu não sei.
672
00:54:07,520 --> 00:54:10,114
- Assinei um recibo para eles lá atrás.
- Deixe-me explicar...
673
00:54:10,320 --> 00:54:12,993
Senhorita qual o seu nome
674
00:54:13,200 --> 00:54:15,395
Knebel. Gretchen Knebel.
675
00:54:15,600 --> 00:54:17,511
- Bem, Srta. Knebel ...
- Sra.
676
00:54:17,720 --> 00:54:22,396
Sra. Knebel, nunca conhecemos Patricia.
Mas ela foi assassinada ...
677
00:54:22,600 --> 00:54:24,352
... e gostaríamos de descobrir
quem o fez.
678
00:54:24,560 --> 00:54:27,438
Acho que isso nos torna seus amigos também.
679
00:54:27,920 --> 00:54:30,070
Muitos policiais dizem coisas assim.
680
00:54:31,080 --> 00:54:34,152
Sim. Muitos policiais também dizem:
"Que bela manhã" ...
681
00:54:34,360 --> 00:54:37,557
... mas você sabe a diferença entre
os que conhecem a melodia ...
682
00:54:37,760 --> 00:54:40,228
... e aqueles que estão apenas
dizendo as palavras.
683
00:54:42,800 --> 00:54:45,439
- Bem ...
- Obrigado.
684
00:54:53,280 --> 00:54:55,840
Ei, como é que a polícia
não se agarrou às coisas da Patty?
685
00:54:56,040 --> 00:54:57,314
Esta é uma boa pergunta.
686
00:54:57,520 --> 00:55:00,273
Por que a polícia não
guardou as coisas de Patty?
687
00:55:01,520 --> 00:55:03,875
- Ei, Starsky. Eu tenho uma ideia.
- Diga-me.
688
00:55:04,080 --> 00:55:07,072
Presumimos que o departamento
administrava marcas nas crianças que foram mortas.
689
00:55:07,280 --> 00:55:08,713
- E se eles não fizeram?
- No meu caminho.
690
00:55:08,920 --> 00:55:11,115
- E verifique o Zane e o Cannell também.
- Peguei vocês.
691
00:55:11,320 --> 00:55:14,437
- Tenho que discar 8 para uma linha externa.
- Obrigado.
692
00:55:17,240 --> 00:55:19,800
Você era amigo íntimo da
Srta. Talbot?
693
00:55:20,000 --> 00:55:22,833
Eles apenas nos designaram.
Não fizemos os mesmos cursos.
694
00:55:23,040 --> 00:55:25,395
Eu sou um físico. Ed. Principal.
Ela estava tomando prelaw.
695
00:55:25,600 --> 00:55:27,909
Eu quero uma prioridade
para esses indivíduos.
696
00:55:28,120 --> 00:55:30,588
Patricia Talbot, falecida.
697
00:55:31,160 --> 00:55:33,390
- Você disse prelaw, certo?
- Sim.
698
00:55:33,600 --> 00:55:35,716
Não que ela fosse uma grande trabalhadora de
livros, no entanto ...
699
00:55:35,920 --> 00:55:39,356
... mas porque os advogados são ricos, e
ela sempre quis um marido rico.
700
00:55:40,680 --> 00:55:42,989
Ela disse isso, hein?
701
00:55:43,200 --> 00:55:46,715
Eu, eu prefiro um cara que esteja fisicamente bem.
Você sabe o que eu quero dizer?
702
00:55:48,320 --> 00:55:50,788
Provavelmente há um longo
em Zane e Cannell.
703
00:55:51,000 --> 00:55:52,479
Provavelmente ambos um arquivo vermelho.
704
00:55:54,680 --> 00:55:57,672
Gretchen, eles têm
instrutores convidados na universidade?
705
00:55:58,920 --> 00:56:01,309
- Quase nunca na física. Ed.
- Que tal prelaw?
706
00:56:01,920 --> 00:56:05,469
- Não sei. Eu tomo fis. Ed.
- Oh sim.
707
00:56:07,760 --> 00:56:08,988
O que é isso?
708
00:56:10,320 --> 00:56:12,072
Horário de aula.
709
00:56:12,560 --> 00:56:15,028
- É o Henderson.
- Sim, é o Henderson.
710
00:56:15,240 --> 00:56:17,515
- Como você sabe?
- Eu não sei como ele a pegou ...
711
00:56:17,720 --> 00:56:19,119
... mas ouça isso.
- Eu faço.
712
00:56:19,320 --> 00:56:21,515
Obrigado, Gretchen. Obrigada.
713
00:56:23,920 --> 00:56:27,071
Ele dá aula para
ela duas vezes por semana.
714
00:56:27,760 --> 00:56:29,432
OK.
715
00:56:29,640 --> 00:56:31,119
O amor Acontece.
716
00:56:31,320 --> 00:56:32,548
Ela floresce.
717
00:56:32,760 --> 00:56:34,910
Ela não vai embora.
Ela não vai se livrar da criança.
718
00:56:35,120 --> 00:56:37,509
Seu casamento está chegando.
Ele tem que se livrar dela.
719
00:56:37,720 --> 00:56:39,199
E quanto a Zane e Cannell?
720
00:56:39,400 --> 00:56:42,153
Ele os acusou de assassinato dois.
Isso é um rap apertado.
721
00:56:42,360 --> 00:56:44,351
As acusações foram retiradas
por adivinha quem?
722
00:56:44,560 --> 00:56:46,118
Promotor Henderson.
723
00:56:46,320 --> 00:56:48,595
O garoto que roubou o Torino.
O que tem ele?
724
00:56:48,800 --> 00:56:51,473
- Em liberdade condicional a pedido de ...
- Henderson.
725
00:56:51,680 --> 00:56:56,435
Então ele faz o garoto roubar o carro
e levar a garota para a praia ...
726
00:56:56,640 --> 00:56:58,676
... onde Zane e Cannell
esperam para matá-los.
727
00:56:58,880 --> 00:57:02,270
E Henderson faz com que todos
pensem que eu era a vítima pretendida.
728
00:57:02,480 --> 00:57:04,914
O julgamento Tallman não tem nada
a ver com isso.
729
00:57:05,120 --> 00:57:08,829
A coisa toda, apoiando uns aos outros
, corroborando evidências, besteira.
730
00:57:09,040 --> 00:57:12,112
- Foi tudo uma fachada para se livrar da garota.
- Cabe.
731
00:57:12,320 --> 00:57:16,518
- Cabe. Tudo se encaixa.
- Eu ouvi aquele som, Hutch.
732
00:57:16,720 --> 00:57:18,711
A bola está no ar.
733
00:57:28,000 --> 00:57:29,228
Aí está nosso menino.
734
00:58:01,120 --> 00:58:03,315
Bom dia, Charles.
735
00:58:05,400 --> 00:58:06,719
- Srta. Forsythe.
- Bom Dia.
736
00:58:06,920 --> 00:58:10,754
Oh, Sr. Henderson, há uma mensagem
para você aqui em algum lugar. Oh, aqui está.
737
00:58:10,960 --> 00:58:13,554
Um Sr. Zane Cannell
ligou cerca de meia hora atrás.
738
00:58:13,760 --> 00:58:17,435
Ele disse que precisa renegociar,
ou não haverá julgamento.
739
00:58:21,680 --> 00:58:22,908
Obrigada.
740
00:59:28,240 --> 00:59:29,912
Oh, devíamos ter ficado
com meu carro.
741
00:59:30,120 --> 00:59:32,475
Se ele for embora,
nunca ficaremos com ele nisso.
742
00:59:32,680 --> 00:59:34,875
Você sabe o que acontece conosco
se isso não funcionar?
743
00:59:35,080 --> 00:59:38,993
Vai funcionar. Vai funcionar.
Vamos. Vamos.
744
00:59:47,800 --> 00:59:50,758
Ele está indo muito longe.
Temos que quebrar a luz. Vamos.
745
00:59:53,920 --> 00:59:55,148
Você vai olhar para aquele cara?
746
00:59:55,360 --> 00:59:58,750
Eu me pergunto de quais cores ele não gosta
além do vermelho. Vamos pega-lo.
747
01:00:04,880 --> 01:00:06,996
Starsk, eu não acredito nisso.
748
01:00:07,240 --> 01:00:08,673
Oh garoto.
749
01:00:08,880 --> 01:00:10,632
Você vai dizer a esses idiotas
quem somos?
750
01:00:10,840 --> 01:00:12,193
Isso vai fazer muito bem.
751
01:00:24,960 --> 01:00:26,598
Segure-o.
752
01:00:27,080 --> 01:00:29,071
Somos policiais.
753
01:00:32,200 --> 01:00:34,236
Você está pronto para isso?
754
01:00:39,320 --> 01:00:42,118
- OK?
- Sinto muito, Sargento Hutchinson.
755
01:00:42,320 --> 01:00:45,835
Olha, eu sou Starsky. Ele é Hutch.
756
01:00:55,200 --> 01:00:56,758
Nunca o pegaremos. Nós o perdemos.
757
01:00:56,960 --> 01:00:59,599
Eu o peguei dois quarteirões
à esquerda. O hotel.
758
01:01:19,160 --> 01:01:20,832
Eu vou pelas costas.
759
01:01:21,040 --> 01:01:22,996
Manter contato.
760
01:01:44,920 --> 01:01:46,399
Pronto atrás.
761
01:02:02,240 --> 01:02:05,073
O elevador está subindo.
Estou subindo as escadas.
762
01:02:10,400 --> 01:02:12,516
Eu tenho a saída de incêndio.
763
01:02:26,880 --> 01:02:28,108
Ele está a caminho do três.
764
01:02:34,840 --> 01:02:36,990
Ele é seu em quatro.
A caminho das cinco.
765
01:02:37,200 --> 01:02:38,758
Estou fora.
766
01:02:55,760 --> 01:02:57,193
Ele está indo para o próximo andar.
767
01:03:03,840 --> 01:03:05,068
Passando de cinco.
768
01:03:05,280 --> 01:03:07,840
Parece que há apenas
mais algumas histórias.
769
01:03:12,800 --> 01:03:14,836
- Lembra que eu disse que era um banheiro?
- Sim.
770
01:03:15,040 --> 01:03:17,270
Bem, alguém lá em cima está lavando.
771
01:03:19,280 --> 01:03:21,840
Mais das seis.
Sete é o número da sorte.
772
01:03:25,920 --> 01:03:27,831
Sete. Sete.
Vamos, sete.
773
01:03:28,040 --> 01:03:29,837
Graças a Deus.
774
01:03:38,800 --> 01:03:41,268
- Quem é esse?
- Henderson. Me deixar entrar.
775
01:03:47,120 --> 01:03:51,272
Me fazer vir aqui foi estúpido.
Vocês dois são burros.
776
01:03:51,800 --> 01:03:55,156
Olha, presunçoso, você nos disse
para contatá-lo através do Fat Rolly ...
777
01:03:55,360 --> 01:03:56,588
... e foi isso que fizemos.
778
01:03:56,800 --> 01:03:58,756
- Então quem me enviou a nota?
- Que nota?
779
01:03:58,960 --> 01:04:02,032
- Ele está dentro. Onde você está?
- Em posiçăo, Starsk.
780
01:04:10,120 --> 01:04:14,671
- Polícia, abra!
- Seu maldito mentiroso! Bem ali!
781
01:04:16,120 --> 01:04:17,439
Espere! Polícia!
782
01:04:18,480 --> 01:04:20,710
Use-o como um bloco.
783
01:04:20,920 --> 01:04:23,070
- Você define?
- Definir.
784
01:04:28,800 --> 01:04:30,870
Não, espere! Não atire!
785
01:04:48,920 --> 01:04:52,196
Eles estão no elevador,
descendo! Jogada!
786
01:05:25,080 --> 01:05:27,992
Puxando!
Eles estão indo para a garagem!
787
01:05:28,200 --> 01:05:29,918
Peguei vocês.
788
01:06:48,520 --> 01:06:50,078
Ei, Frankie. O que está acontecendo?
789
01:06:50,280 --> 01:06:54,159
- O que aconteceu com o carro?
- Ei, Frankie, não critique.
790
01:06:54,360 --> 01:06:57,875
Um trabalho personalizado como este leva horas.
Não é barato.
791
01:06:58,080 --> 01:07:00,913
Nem administrar uma academia.
Ei, Hutch?
792
01:07:01,120 --> 01:07:02,348
Aqui está sua conta.
793
01:07:02,760 --> 01:07:04,079
Pague o homem.
794
01:07:05,120 --> 01:07:07,839
- De novo não.
- Devo-lhe.
795
01:07:09,120 --> 01:07:11,998
- Eu nem pertenço a este ginásio.
- Eu vou compensar você.
796
01:07:12,200 --> 01:07:14,634
- Vou te levar para jantar.
- Não posso pagar.
797
01:07:14,840 --> 01:07:18,674
Além disso, não suporto bifes de soja
e tortas de gérmen de trigo.
798
01:07:18,880 --> 01:07:20,916
É bom para você.
799
01:07:22,400 --> 01:07:26,188
Eu conheço esse ótimo lugar de chili. O chili
está tão quente que faz seus ouvidos soltarem fumaça.
800
01:07:26,400 --> 01:07:29,790
Você sente que está indo para baixo.
É assim que você sabe que é tão bom.
801
01:07:30,000 --> 01:07:32,673
- Parece ótimo.
- É na Broadway. É difícil encontrar ...
802
01:07:32,880 --> 01:07:34,791
... então você vai ter que me seguir, cavar?
803
01:07:35,000 --> 01:07:36,956
- Sim, vou te seguir.
- Bom.
804
01:07:37,160 --> 01:07:39,230
Ei, Hutch.
805
01:07:39,440 --> 01:07:42,159
- Você não ...?
- Não, eu vou te seguir, Starsk.
806
01:07:42,360 --> 01:07:44,749
Confie em mim. Eu irei te seguir.
807
01:07:44,960 --> 01:07:47,190
Ei, você vai adorar.
808
01:08:08,680 --> 01:08:12,355
Ei, Hutch! Espere!
809
01:08:12,560 --> 01:08:14,835
Ei!
810
01:08:43,320 --> 01:08:44,275
Legendas por
SDI Media Group
63318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.