All language subtitles for Oasis.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:06,180 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 2 00:00:06,180 --> 00:00:09,990 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 3 00:00:14,940 --> 00:00:16,870 [Episode 4] 4 00:00:35,980 --> 00:00:39,140 Thank you. Have a good time. 5 00:01:18,990 --> 00:01:22,970 I introduce to you the CEO of Paris Salon, Kang Yeo Jin. 6 00:01:34,500 --> 00:01:36,370 Thanks. 7 00:01:37,540 --> 00:01:39,850 You've worked so hard today. 8 00:01:39,850 --> 00:01:41,510 What do you mean, hard work? 9 00:01:41,510 --> 00:01:46,390 More importantly, this is quite amazing. You did the interior design yourself. 10 00:01:46,390 --> 00:01:52,320 It's like you returned to female college days when you were bold, smart, and pretty. 11 00:01:52,320 --> 00:01:54,620 Why do you keep flattering me like that! 12 00:01:54,620 --> 00:01:56,240 I'm old now. 13 00:01:56,240 --> 00:02:01,250 I mean it. You were more beautiful than any of the guests who came today. 14 00:02:01,860 --> 00:02:04,320 You shouldn't say that even if you don't mean it. 15 00:02:07,660 --> 00:02:11,830 But... how do I repay you for all of this... 16 00:02:11,830 --> 00:02:14,210 You can repay me. 17 00:02:25,290 --> 00:02:26,790 [French Chanson] 18 00:03:28,180 --> 00:03:31,440 Do you know this song? 19 00:03:31,440 --> 00:03:33,830 Why is this LP here? 20 00:03:33,830 --> 00:03:35,860 It's a chanson that I happened to hear once 21 00:03:35,860 --> 00:03:38,410 and ended up liking. 22 00:03:39,990 --> 00:03:42,290 I didn't know that. 23 00:03:42,290 --> 00:03:48,410 I just asked the band for some recommendations for chansons with a nice vibe. 24 00:03:49,440 --> 00:03:51,940 What a coincidence. 25 00:03:51,940 --> 00:03:53,970 It is probably fate. Or destiny. 26 00:03:53,970 --> 00:03:55,790 Or destiny. 27 00:03:58,420 --> 00:04:01,630 I don't even know the meaning of the lyrics yet. 28 00:04:06,590 --> 00:04:11,980 "The life I've lived was in waiting for you." 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,040 That line pierced my heart. 30 00:04:22,110 --> 00:04:26,830 If you keep doing this, I would be so sorry. 31 00:04:34,780 --> 00:04:38,290 I must have drank too much. I'm getting a bit dizzy... 32 00:04:38,290 --> 00:04:40,200 Are you very dizzy? 33 00:04:40,200 --> 00:04:43,370 No, I think I'll be fine once I rest a bit. 34 00:04:44,670 --> 00:04:46,460 It's quite late now. 35 00:04:46,460 --> 00:04:48,930 My son told me he was coming home today, too. 36 00:04:48,930 --> 00:04:51,370 He will probably be waiting for me. 37 00:04:51,370 --> 00:04:53,430 We should both go home now, Oppa. 38 00:04:53,430 --> 00:04:56,170 Team Captain Oh will take you home. 39 00:05:03,710 --> 00:05:05,750 Are you okay? 40 00:05:07,510 --> 00:05:09,100 Yes. 41 00:05:09,100 --> 00:05:12,800 It's a bit late but congratulations on the successful launch of your business. 42 00:05:12,800 --> 00:05:15,380 It is all thanks to you, Team Captain. 43 00:05:15,380 --> 00:05:20,600 Also, thank you for the LP. 44 00:05:20,600 --> 00:05:22,260 No problem. 45 00:05:22,260 --> 00:05:24,470 It is a song that the Deputy Director listens to often, 46 00:05:24,470 --> 00:05:28,070 so wouldn't it be even better if he listened to it with you, Ms. Kang? 47 00:05:28,070 --> 00:05:30,710 I'm grateful to you for asking. 48 00:05:30,710 --> 00:05:32,630 Did you listen to it together? 49 00:05:32,630 --> 00:05:34,180 Yes. 50 00:05:35,920 --> 00:05:41,300 Also, please don't ever tell the Deputy Director that I asked you. 51 00:05:41,300 --> 00:05:43,560 Of course not. 52 00:05:49,510 --> 00:05:54,450 Here you go. It's not much, but it's a sign of my gratitude. 53 00:05:55,900 --> 00:05:58,960 No, thank you. I would get in trouble with the Deputy Director. 54 00:05:58,960 --> 00:06:02,390 I am giving this to you so that you take good care of the Deputy Director, 55 00:06:02,390 --> 00:06:04,480 so it's all right for you to take it. 56 00:06:07,500 --> 00:06:09,510 Thank you. 57 00:06:24,170 --> 00:06:27,260 You've done a lot today. 58 00:06:28,070 --> 00:06:30,580 Yes, thank you for all sorts of things. 59 00:06:30,580 --> 00:06:32,110 You should hurry inside and rest. 60 00:06:32,110 --> 00:06:33,800 Yes. 61 00:06:44,880 --> 00:06:46,990 Mother. 62 00:06:46,990 --> 00:06:49,940 Why are you coming home so late? 63 00:06:52,630 --> 00:06:54,560 Who is he? 64 00:06:54,560 --> 00:06:57,510 He's someone who helps out with my business. 65 00:07:00,050 --> 00:07:02,490 Son, let's hurry up and go inside. 66 00:07:02,490 --> 00:07:04,930 Your mom is in such a good mood tonight! 67 00:07:04,930 --> 00:07:07,890 Have a drink with your mother, okay? 68 00:07:09,490 --> 00:07:12,450 I also want to have a drink with you, 69 00:07:12,450 --> 00:07:15,600 but I have to go now since I have exams starting tomorrow. 70 00:07:15,600 --> 00:07:18,630 Today was the first time you came home, and you're just going to leave like that? 71 00:07:18,630 --> 00:07:20,490 I will come home often now. 72 00:07:20,490 --> 00:07:22,770 - Really. - Son... 73 00:07:23,740 --> 00:07:27,330 You know that you're the only one I have now, right? 74 00:07:27,330 --> 00:07:31,290 If an obstacle appears in your way, 75 00:07:31,290 --> 00:07:35,750 I will do everything to clear it, even if it means my body was to break. 76 00:07:35,750 --> 00:07:41,250 So, you can't disappoint me, either. 77 00:07:41,250 --> 00:07:43,840 You have to take the bar, okay? 78 00:07:43,840 --> 00:07:45,520 Don't worry. 79 00:07:45,520 --> 00:07:49,520 Mom, I won't ever disappoint you. 80 00:07:50,450 --> 00:07:52,080 I'm also... 81 00:07:53,370 --> 00:07:56,150 thinking of becoming someone with power. 82 00:07:57,720 --> 00:08:00,620 My child, you are so good! 83 00:08:14,460 --> 00:08:16,710 I escorted her safely back to her home. 84 00:08:18,050 --> 00:08:21,320 But I saw that Choi Cheol Woong had come home. 85 00:08:21,770 --> 00:08:24,530 He wouldn't have recognized me. 86 00:08:27,770 --> 00:08:30,270 But the thing is... 87 00:08:31,090 --> 00:08:37,020 will it be okay if Ms. Kang finds out later that you were involved 88 00:08:37,020 --> 00:08:38,990 with what happened with Choi Cheol Woong, Deputy Director? 89 00:08:40,300 --> 00:08:43,190 She mustn't know for the rest of her life. 90 00:08:44,560 --> 00:08:47,660 - Home run! - Home run, home run, home run! 91 00:08:55,510 --> 00:08:57,320 [Completely sold out] 92 00:08:57,320 --> 00:09:00,010 [No Ticket Scalping] 93 00:09:01,500 --> 00:09:04,900 Ahjussi, I've got tickets. 30,000 won per ticket. 94 00:09:04,900 --> 00:09:08,440 What the hell? It's the bottom of the first inning. 95 00:09:08,440 --> 00:09:12,490 Since the first inning is over, I'll buy it for 25,000 won. 96 00:09:14,470 --> 00:09:16,610 Okay. 27,000 won. 97 00:09:16,610 --> 00:09:18,300 Geez... 98 00:09:18,300 --> 00:09:20,970 - Okay! - Okay. 99 00:09:23,130 --> 00:09:25,790 Hyung Joo, three tickets for 27,000 won. 100 00:09:25,790 --> 00:09:28,470 Gosh, it's the bottom of the first inning. 101 00:09:28,470 --> 00:09:30,630 Gosh, okay. Okay. 102 00:09:30,630 --> 00:09:32,190 Here. 103 00:09:32,190 --> 00:09:33,400 Have a good time. 104 00:09:33,400 --> 00:09:35,800 - Fighting! - Fighting! 105 00:09:36,920 --> 00:09:39,120 Let's go watch baseball! 106 00:09:39,120 --> 00:09:42,490 Let's go! Give us three tickets! 107 00:09:42,490 --> 00:09:43,960 How much for each ticket? 108 00:09:45,400 --> 00:09:47,950 10,000 won each, so 30,000 won... 109 00:09:47,950 --> 00:09:49,840 Gosh, this bastard! 110 00:09:49,840 --> 00:09:52,930 Hey, are we doing business by digging dirt? 111 00:09:52,930 --> 00:09:57,460 We stayed up all night to buy these tickets! Geez! 112 00:09:57,460 --> 00:09:59,160 We're not selling it to you. Leave us. 113 00:09:59,160 --> 00:10:02,960 How could you do this after promising to give it to us for 10,000 won! 114 00:10:02,960 --> 00:10:04,410 How could I? I just did, so what? 115 00:10:04,410 --> 00:10:06,150 I just did, so what? 116 00:10:06,150 --> 00:10:08,190 Go and listen to the radio 117 00:10:10,220 --> 00:10:13,800 while I tell you nicely. Okay? 118 00:10:16,610 --> 00:10:19,240 - I'm sorry. - Wait. 119 00:10:22,280 --> 00:10:24,130 Take the tickets. 120 00:10:25,320 --> 00:10:26,640 Aigoo. 121 00:10:26,640 --> 00:10:27,950 T-Thank you! 122 00:10:27,950 --> 00:10:29,810 - You should say thank you! - Thank you. 123 00:10:29,810 --> 00:10:31,570 Thank you. Thank you. 124 00:10:31,570 --> 00:10:33,420 Have fun watching! 125 00:10:35,240 --> 00:10:37,800 The kids say they want to see it. 126 00:10:41,290 --> 00:10:43,180 Are we almost done selling everything? 127 00:10:45,400 --> 00:10:48,400 - There's exactly one ticket left. - Oh, one ticket. 128 00:10:48,400 --> 00:10:51,370 Can't you just give me that one ticket? 129 00:10:51,370 --> 00:10:54,290 Gosh, what bastard is saying that– 130 00:10:55,510 --> 00:10:56,750 It's me. 131 00:10:56,750 --> 00:10:58,170 Lee Doo Hak, you bastard! 132 00:10:58,170 --> 00:10:59,880 - You scared me, you bastard! - Hyungnim! 133 00:10:59,880 --> 00:11:03,100 Hyungnims! Seon Woo! 134 00:11:05,340 --> 00:11:09,110 - Doo Hak! - Gosh, what are you doing scalping tickets? 135 00:11:09,110 --> 00:11:11,160 Gosh, you lost a lot of weight. 136 00:11:11,160 --> 00:11:13,440 No, I gained even more weight. 137 00:11:15,240 --> 00:11:17,680 All right! 138 00:11:22,760 --> 00:11:25,160 I heard the news that you came out of prison when I went to visit you. 139 00:11:25,160 --> 00:11:27,170 I'm sorry. 140 00:11:27,170 --> 00:11:28,420 And you came to see us only now, you bastard? 141 00:11:28,420 --> 00:11:30,310 Come on, today's a good day! 142 00:11:30,310 --> 00:11:31,490 - Hey, drink up. - Yes. 143 00:11:31,490 --> 00:11:33,000 But... 144 00:11:33,000 --> 00:11:35,390 - did you hear about Young Pil? - What? 145 00:11:35,390 --> 00:11:39,280 - Hey! - Gosh, that bastard. I wonder what he's up to. 146 00:11:39,280 --> 00:11:43,140 The assemblyman who is serving in office for our district 147 00:11:43,140 --> 00:11:48,070 [2 years ago in Gwangju Prison] is not satisfied with the state punishment given to a bastard who committed promissory note fraud. 148 00:11:48,070 --> 00:11:49,410 Shit. 149 00:11:49,410 --> 00:11:53,160 The sentence that the old man laid down for you is for you to never be able to lift a spoon. 150 00:11:53,160 --> 00:11:59,090 The old man you are serving isn't an assemblyman, but a scumbag and an evil business owner. 151 00:12:01,630 --> 00:12:06,120 F-For me, I don't know that old man at all! 152 00:12:06,120 --> 00:12:08,890 Obviously, you wouldn't know the old man. 153 00:12:08,890 --> 00:12:15,010 But the old man's sister-in-law owns the building in Cheonan that you forged. 154 00:12:15,010 --> 00:12:17,640 I-I didn't know. I really didn't know! 155 00:12:17,640 --> 00:12:20,240 I'm sorry! 156 00:12:20,240 --> 00:12:23,400 - Start. - P-Please don't do this! 157 00:12:23,400 --> 00:12:25,700 Take this. 158 00:12:25,700 --> 00:12:28,050 I can't do it! 159 00:12:28,930 --> 00:12:31,880 I can't do it, either! 160 00:12:35,320 --> 00:12:37,080 This bastard! 161 00:12:42,520 --> 00:12:45,770 It's almost time for a close-out roll call, so what's everyone doing here? 162 00:12:45,770 --> 00:12:47,090 Who's that guy? 163 00:12:47,090 --> 00:12:48,920 He's in the same cell as them. 164 00:12:48,920 --> 00:12:50,670 Hey, kid! 165 00:12:50,670 --> 00:12:52,620 You talking to me? 166 00:13:16,260 --> 00:13:18,160 What are you doing, you bastard! 167 00:13:25,950 --> 00:13:28,270 Oh, my! 168 00:13:35,830 --> 00:13:38,330 Everyone, don't move! 169 00:13:40,000 --> 00:13:46,440 Kid, you must not know me well, but you won't be able to live out your full lifespan now. 170 00:13:46,440 --> 00:13:52,360 And I guess you don't know me very well, but I have no desire to live out my full lifespan. 171 00:13:52,360 --> 00:13:57,340 If you even leave a scratch on my body, your body parts will scatter in all different directions. 172 00:13:57,340 --> 00:14:00,480 Really? Do whatever you want, then. 173 00:14:00,480 --> 00:14:04,290 Either we both live or we both die. 174 00:14:04,290 --> 00:14:06,310 What's this! What's going on! 175 00:14:06,310 --> 00:14:07,830 Don't move! 176 00:14:07,830 --> 00:14:09,630 Don't move. 177 00:14:09,630 --> 00:14:13,320 Don't move! I'll kill you! 178 00:14:13,320 --> 00:14:17,740 Hey! Your body parts will scatter in all different directions. 179 00:14:17,740 --> 00:14:20,790 Hey, Seon Woo! Do you really want to die? 180 00:14:20,790 --> 00:14:24,220 When did I ever say, "I'll kill you"? 181 00:14:24,220 --> 00:14:26,230 - Wasn't it "I'll kill you"? - Of course not! 182 00:14:26,230 --> 00:14:27,270 Hyungs, you tell him. 183 00:14:27,270 --> 00:14:29,070 Yeah, you should do that cooler! 184 00:14:29,070 --> 00:14:31,370 Cooler? 185 00:14:31,370 --> 00:14:34,090 - Try it again. - I'll kill you! 186 00:14:34,090 --> 00:14:36,440 You're making fun of me, aren't you! 187 00:14:39,880 --> 00:14:43,920 Doo Hak, you went through a lot because of that bastard, Young Pil. 188 00:14:43,920 --> 00:14:47,680 They say solitary confinement supposedly changes a person after entering it just once. 189 00:14:47,680 --> 00:14:52,990 You're probably the first person to enter it four times in the history of the Ministry of Justice. 190 00:14:54,430 --> 00:14:56,250 That's right. 191 00:15:02,790 --> 00:15:04,580 In the solitary confinement, 192 00:15:04,580 --> 00:15:07,970 I realized why they call prison a "school." 193 00:15:07,970 --> 00:15:13,240 You can never learn how f***ed up this world is from books. 194 00:15:13,240 --> 00:15:14,590 That's right. 195 00:15:14,590 --> 00:15:17,180 You've just got one star now, and you're already a professor. 196 00:15:17,180 --> 00:15:20,480 I'm a one-star that's more like a five-star general. 197 00:15:20,480 --> 00:15:22,630 - Isn't that right? - Yes, that's right, Hyungnim. 198 00:15:22,630 --> 00:15:25,660 - Right? - Hey, lift your cups. 199 00:15:25,660 --> 00:15:28,090 To our five-star general, cheers! 200 00:15:28,090 --> 00:15:31,260 Cheers! 201 00:15:32,550 --> 00:15:34,900 You've traveled a long way to get here. 202 00:15:34,900 --> 00:15:36,630 Wow... 203 00:15:37,540 --> 00:15:39,650 Wow... I wasn't sure when my aunt might change her mind, 204 00:15:39,650 --> 00:15:41,190 so I quickly gathered some of her stuff and came. 205 00:15:41,190 --> 00:15:45,330 Hey, even so, how could you bring unwashed clothes! 206 00:15:45,330 --> 00:15:47,570 Just wash it here and wear it! 207 00:15:47,570 --> 00:15:49,280 Gosh! 208 00:15:51,520 --> 00:15:55,460 ♫ It's already in the past. ♫ 209 00:15:55,460 --> 00:15:57,650 [Returned to Sender: From Oh Jung Shin to Lee Doo Hak] 210 00:15:57,650 --> 00:16:05,120 ♫ Though I keep thinking that to myself and turn back ♫ 211 00:16:05,120 --> 00:16:11,970 ♫ The sad look in your eyes grow blurry ♫ 212 00:16:11,970 --> 00:16:13,590 ♫ More than the separation... ♫ 213 00:16:13,590 --> 00:16:15,440 What are you guys doing? 214 00:16:15,440 --> 00:16:18,460 You. Aren't you afraid of me? 215 00:16:18,460 --> 00:16:21,810 I am. But... 216 00:16:21,810 --> 00:16:23,650 you're pretty. 217 00:16:23,650 --> 00:16:27,240 ♫ Like the starlight ♫ 218 00:16:27,240 --> 00:16:31,160 ♫ Above your round eyes ♫ 219 00:16:31,160 --> 00:16:33,490 [Certificate of Registration for Sun Film Company] 220 00:16:33,490 --> 00:16:35,240 You know Sun Film Company, right? 221 00:16:35,240 --> 00:16:37,850 It's located in this building. 222 00:16:45,420 --> 00:16:48,140 Drive safely! 223 00:16:49,430 --> 00:16:52,380 Goodbye, Boss! 224 00:16:57,390 --> 00:16:59,360 I think he believes that you're the landlord. 225 00:16:59,360 --> 00:17:04,010 Of course, he should believe it. Gosh, it's not easy. 226 00:17:06,950 --> 00:17:08,460 What's wrong with you, man! 227 00:17:08,460 --> 00:17:10,700 If so, then what about Seoul and Gyeonggi-do? 228 00:17:10,700 --> 00:17:14,630 The copyright market is about 33% in Seoul, with the neighboring areas included. 229 00:17:14,630 --> 00:17:18,960 For Gyeonggi-do and Gangwon-do, it's about 15%. 230 00:17:22,530 --> 00:17:25,890 But if you want to enter the Gyeonggi-do and Gangwon-do markets, 231 00:17:25,890 --> 00:17:29,040 you should target the central distributor. 232 00:17:29,040 --> 00:17:31,030 Although I would have to put my neck on the line. 233 00:17:31,030 --> 00:17:33,130 Central distributor? 234 00:17:40,520 --> 00:17:47,540 [Winner of College Music Festival, Shin Bo Yeon] ♫ The more I try to forget you ♫ 235 00:17:47,540 --> 00:17:51,320 ♫ I want to hold your hand ♫ 236 00:17:51,320 --> 00:17:54,940 ♫ I want to be like a birthday ♫ 237 00:17:54,940 --> 00:17:57,430 Let's just have a drink. 238 00:17:58,040 --> 00:18:00,280 - Right now? - The boss says to sing only in the daytime. 239 00:18:00,280 --> 00:18:02,730 In the evening, the customers don't like it. 240 00:18:02,730 --> 00:18:07,550 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 241 00:18:07,550 --> 00:18:11,230 ♫ Let me in your beautiful life ♫ 242 00:18:11,230 --> 00:18:18,960 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 243 00:18:18,960 --> 00:18:21,120 ♫ Let me go ♫ 244 00:18:21,120 --> 00:18:26,650 Dad... I'm so pathetic, huh? 245 00:18:26,650 --> 00:18:29,530 I couldn't even protect such a small theater. 246 00:18:29,530 --> 00:18:31,830 ♫ In your life ♫ 247 00:18:31,830 --> 00:18:34,280 But don't worry. 248 00:18:34,280 --> 00:18:38,700 I will reclaim that theater no matter what! 249 00:18:38,700 --> 00:18:41,220 ♫ I want to be myself ♫ 250 00:18:41,220 --> 00:18:43,350 I miss you, Dad. 251 00:18:43,350 --> 00:18:44,960 ♫ Let me go ♫ 252 00:18:44,960 --> 00:18:46,550 And Mom, too. 253 00:18:46,550 --> 00:18:50,160 ♫ In my life ♫ 254 00:18:50,160 --> 00:18:54,880 ♫ Let me go and my life ♫ 255 00:18:54,880 --> 00:18:57,870 [Returned to Sender: From Oh Jung Shin to Lee Doo Hak] 256 00:18:57,870 --> 00:18:59,400 ♫ Let me go ♫ 257 00:18:59,400 --> 00:19:01,400 Hey, Lee Doo Hak! 258 00:19:01,400 --> 00:19:04,230 ♫ In your life ♫ 259 00:19:04,230 --> 00:19:06,970 Are you doing well, you bastard? 260 00:19:06,970 --> 00:19:09,790 ♫ Love you no more ♫ 261 00:19:09,790 --> 00:19:11,890 Did you come out of jail yet? 262 00:19:11,890 --> 00:19:14,230 ♫ I want to be myself ♫ 263 00:19:14,230 --> 00:19:16,550 You probably have. 264 00:19:16,550 --> 00:19:23,380 Then again, rather than seeing each other live such a pitiful life, 265 00:19:23,380 --> 00:19:25,750 it was good that we broke up. 266 00:19:27,150 --> 00:19:29,000 We did the right thing. 267 00:19:46,790 --> 00:19:51,310 Please let go of Jung Shin now. 268 00:19:53,550 --> 00:19:54,950 Excuse me? 269 00:19:56,670 --> 00:20:02,600 That girl... I thought she would forget you once time passed... 270 00:20:04,560 --> 00:20:09,840 I don't think I have much time left to live. 271 00:20:10,690 --> 00:20:13,850 It is my last wish. 272 00:20:15,070 --> 00:20:16,650 Please help me. 273 00:20:31,630 --> 00:20:32,960 Hey, Doo Hak! 274 00:20:32,960 --> 00:20:35,150 Gosh, Doo Hak! 275 00:20:35,150 --> 00:20:37,850 Hey, where have you been all this time? 276 00:20:37,850 --> 00:20:40,750 - Poong Ho hyungnim got caught! - What? 277 00:20:40,750 --> 00:20:41,810 To which police station? 278 00:20:41,810 --> 00:20:44,690 If it's the police, we could try bribing them, at least. 279 00:20:44,690 --> 00:20:46,240 They took him to Kwang Tak. 280 00:20:46,240 --> 00:20:49,630 I told you those guys are really out to get us after last time, 281 00:20:49,630 --> 00:20:53,030 so you needed to stay by Poong Ho hyungnim at all times! 282 00:20:53,030 --> 00:20:54,790 I'm sorry. 283 00:20:54,790 --> 00:20:58,610 Doo Hak... they said you should come by yourself. 284 00:20:58,610 --> 00:21:00,560 What do we do? 285 00:21:06,390 --> 00:21:08,110 No, you shouldn't do it! 286 00:21:08,110 --> 00:21:10,890 You would be going to die, Doo Hak! 287 00:21:10,890 --> 00:21:13,510 It's just that Kwang Tak's gang didn't expand its influence yet. 288 00:21:13,510 --> 00:21:17,280 Don't you know that it's already in the top five gangs in Seoul? 289 00:21:17,280 --> 00:21:22,020 I know you're loyal, but this is just suicide! 290 00:21:22,020 --> 00:21:24,280 Hey, Seon Woo. What do you think? 291 00:21:24,280 --> 00:21:27,930 I mean, I don't care. I have you, Hyungnim. 292 00:21:27,930 --> 00:21:30,380 Hey, do you know how many guys they have? 293 00:21:30,380 --> 00:21:33,740 And they're not just using their fists. They're all carrying weapons! 294 00:21:33,740 --> 00:21:35,610 Whether you ambush them or face them head-on, 295 00:21:35,610 --> 00:21:38,670 that... w-who, who was that again? 296 00:21:40,490 --> 00:21:43,310 Yeah, even Bruce Lee would have a hard time coming back alive from that! 297 00:21:43,310 --> 00:21:47,630 It doesn't matter to me. I would just need to beat up that one guy, Kwang Tak! 298 00:21:51,080 --> 00:21:53,600 Hey! Is this the time to be cleaning right now? 299 00:21:59,050 --> 00:22:02,100 Doo Hak, are you writing the Romance of Three Kingdoms right now? 300 00:22:02,100 --> 00:22:04,630 Will the war be over once you defeat the leader of the other army? 301 00:22:04,630 --> 00:22:07,070 Is the world of gangsters really that clean and neat? Is it? 302 00:22:07,070 --> 00:22:08,100 Is it? 303 00:22:08,100 --> 00:22:09,910 Then what do you want me to do? I can't just leave Poong Ho hyung by himself. 304 00:22:09,910 --> 00:22:13,430 I can't just leave Poong Ho hyung by himself. 305 00:22:13,430 --> 00:22:15,350 Surrender. 306 00:22:15,350 --> 00:22:16,520 What did you say? 307 00:22:16,520 --> 00:22:18,730 I heard that Yeom Kwang Tak is a pretty loyal guy. 308 00:22:18,730 --> 00:22:23,480 If you really go by yourself to save Poong Ho, then he may accept your surrender. 309 00:22:24,660 --> 00:22:26,440 After surrendering, then what? 310 00:22:26,440 --> 00:22:31,200 Are you telling him to become one of Kwang Tak's minions just to save one of our cellmates? 311 00:22:31,200 --> 00:22:34,930 For a guy who should be a high-ranking gangster if he were to become one? 312 00:22:34,930 --> 00:22:37,240 Then he shouldn't become a minion. 313 00:22:39,350 --> 00:22:41,500 If I'm not a minion, then what? 314 00:22:53,010 --> 00:22:55,830 Young Pil hyung, that fighter guy... he's here... 315 00:22:55,830 --> 00:22:58,150 What are you saying, you bastard? 316 00:23:02,380 --> 00:23:05,320 Wow, look who it is. It's been a while. 317 00:23:05,320 --> 00:23:06,980 Yoo Young Pil? 318 00:23:06,980 --> 00:23:09,390 Do you remember what I told you in prison? 319 00:23:09,390 --> 00:23:11,630 That you will die before your time. 320 00:23:18,630 --> 00:23:20,240 You bastard. You dare laugh? 321 00:23:20,240 --> 00:23:22,810 Your hyungnim invited me. 322 00:23:22,810 --> 00:23:25,300 So let's just go quietly. 323 00:23:41,470 --> 00:23:43,300 He's here. 324 00:23:45,250 --> 00:23:47,500 Doo Hak! 325 00:23:47,500 --> 00:23:49,400 My name is Lee Doo Hak. 326 00:23:49,400 --> 00:23:52,660 Gosh, you're quite successful, aren't you? 327 00:23:52,660 --> 00:23:56,410 Seeing how you've become the boss of forgers at age 25. 328 00:23:56,410 --> 00:23:58,390 B-B... 329 00:23:59,720 --> 00:24:03,910 Y-You know, you are our b-boss. 330 00:24:03,910 --> 00:24:07,920 What's this? Are you the boss or not? 331 00:24:07,920 --> 00:24:10,310 I-I... 332 00:24:10,310 --> 00:24:13,040 guess I am the boss. Yes... 333 00:24:15,040 --> 00:24:16,440 In any case, 334 00:24:16,440 --> 00:24:20,260 While growing up with Poong Ho hyung in the orphanage, we were like brothers 335 00:24:20,260 --> 00:24:22,730 and shared even a bean together. 336 00:24:22,730 --> 00:24:27,460 Now that he's getting a bit successful with his business, he's completely ignoring me. 337 00:24:27,460 --> 00:24:30,450 What do you think? Since you're the boss, say something. 338 00:24:30,450 --> 00:24:32,620 It's human nature to be okay to 339 00:24:32,620 --> 00:24:37,450 split a bean to share, but not want to split a crate full of beans. 340 00:24:39,450 --> 00:24:41,350 Oh, really? 341 00:24:41,350 --> 00:24:44,880 Gosh, you're so stingy. 342 00:24:44,880 --> 00:24:49,040 Then, you will need to take responsibility as the boss, right? 343 00:24:52,710 --> 00:24:56,950 But I don't want to live being so stingy. 344 00:24:56,950 --> 00:25:01,210 I will split that crate of beans to share with you. 345 00:25:02,400 --> 00:25:05,560 We will become part of your family. 346 00:25:05,560 --> 00:25:08,720 What did you say? A family? 347 00:25:12,370 --> 00:25:14,320 Hyungnim. 348 00:25:15,150 --> 00:25:16,960 Hey, Seon Woo. 349 00:25:36,400 --> 00:25:39,030 Is this bastard on drugs or something? 350 00:25:41,430 --> 00:25:43,350 So? 351 00:25:44,090 --> 00:25:46,730 Will you accept us as your family? 352 00:25:46,730 --> 00:25:51,290 It's half the money our family of four earned from scalping baseball tickets. 353 00:25:51,290 --> 00:25:56,430 Law enforcement has been cracking down hard, so we're not getting much business. 354 00:25:56,430 --> 00:25:58,370 Doo Hak... 355 00:26:00,460 --> 00:26:05,200 You've got guts! He's got what it takes. 356 00:26:05,200 --> 00:26:07,380 Have a drink with me. 357 00:26:19,760 --> 00:26:21,190 Hey. 358 00:26:21,190 --> 00:26:25,620 I heard you're not one to bow your head to anyone. 359 00:26:25,620 --> 00:26:28,800 I heard you refused to bow to Young Pil to the very end in prison. 360 00:26:28,800 --> 00:26:32,090 How come you are trying to bow your head and come under me? 361 00:26:32,090 --> 00:26:33,980 Do you want me to guess what it is? 362 00:26:33,980 --> 00:26:36,920 There's a saying that is popular among kids these days. 363 00:26:36,920 --> 00:26:43,340 "Keep your friends close, but your enemies closer." 364 00:26:43,340 --> 00:26:48,750 It's easiest for those who are close to stabbing someone in the back. 365 00:26:48,750 --> 00:26:51,510 That is what you call a coup d'etat, you bastard. 366 00:26:51,510 --> 00:26:54,490 You know what that is, right? A coup d'etat? 367 00:26:57,880 --> 00:27:02,000 Are you trying to bring down my gang? 368 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Tell me. 369 00:27:04,750 --> 00:27:06,570 I'm right, no? 370 00:27:09,420 --> 00:27:14,090 Damn it, you've found out my secret. 371 00:27:15,620 --> 00:27:18,090 You're quite sharp. 372 00:27:18,930 --> 00:27:20,680 Young Pil. 373 00:27:21,800 --> 00:27:24,050 This son of a bitch! 374 00:27:31,100 --> 00:27:34,010 What are you bastards doing! Hurry up and attack him! 375 00:27:38,640 --> 00:27:44,120 What if he doesn't accept my surrender? 376 00:27:44,120 --> 00:27:47,810 These are tear gas grenades we picked up last time during a student protest near the baseball stadium. 377 00:27:47,810 --> 00:27:50,530 With this, you should be able to escape. 378 00:28:13,630 --> 00:28:15,430 Seon Woo! 379 00:28:54,210 --> 00:28:57,260 All right. Do you have a towel? 380 00:29:10,440 --> 00:29:12,770 Put that away, you bastard. 381 00:29:12,770 --> 00:29:16,170 You think if you just kill me, everything will be over, right? 382 00:29:16,170 --> 00:29:19,780 My underlings will follow you to the ends of the earth and chew you up. 383 00:29:19,780 --> 00:29:21,650 I won't kill you, Hyungnim. 384 00:29:21,650 --> 00:29:23,820 You won't be able to survive unless you kill me. 385 00:29:23,820 --> 00:29:28,550 So, it would be better for you to just kill me now. 386 00:29:28,550 --> 00:29:31,200 I'll say it again, 387 00:29:31,200 --> 00:29:35,110 but I won't die, and I won't kill you, either, Hyungnim. 388 00:29:35,110 --> 00:29:37,010 Then what are you trying to do? 389 00:29:37,010 --> 00:29:38,800 The water's already been spilled. 390 00:29:38,800 --> 00:29:44,550 Even if the water's been spilled, you can just fill it again as long as the cup isn't broken. 391 00:29:58,680 --> 00:30:00,530 Hey, Hyungnim. 392 00:30:02,370 --> 00:30:04,350 Hurry up and sit down. 393 00:30:11,520 --> 00:30:13,230 Hyungnim, you're not broken yet. 394 00:30:13,230 --> 00:30:15,970 We'll become your water. 395 00:30:15,970 --> 00:30:18,540 Cut the crap, you asshole. 396 00:30:18,540 --> 00:30:20,420 We mean it. 397 00:30:20,420 --> 00:30:26,060 If you would accept us, we will give you half of our earnings from forgery. 398 00:30:27,210 --> 00:30:29,490 What kind of game are you playing with me right now? 399 00:30:29,490 --> 00:30:31,790 I know you have great ambitions. 400 00:30:31,790 --> 00:30:34,560 You're not one to be satisfied with just Mugyo-dong. 401 00:30:34,560 --> 00:30:37,280 If you want to take over Myeong-dong and Seoul, 402 00:30:37,280 --> 00:30:39,570 you would need a fighter like me, 403 00:30:39,570 --> 00:30:44,790 and I would need a lord and an organization like you and your gang, Hyungnim. 404 00:30:47,320 --> 00:30:54,350 So what you're saying is that I am Liu Bei and that you're something like Zhao Yun? 405 00:30:55,030 --> 00:30:56,670 Think of it however you'd like. 406 00:30:56,670 --> 00:30:57,730 All right. 407 00:30:57,730 --> 00:31:02,530 But how do I trust that you won't stab me in the back? 408 00:31:02,530 --> 00:31:06,580 Don't you think I'd need something as collateral? 409 00:31:06,580 --> 00:31:08,980 If you hold something as collateral, that's a business transaction, 410 00:31:08,980 --> 00:31:11,430 and we can't become a family. 411 00:31:11,430 --> 00:31:15,600 You will be suspicious of me no matter what I give you. 412 00:31:22,320 --> 00:31:24,250 All right. 413 00:31:27,400 --> 00:31:31,060 We will look for someone else. 414 00:31:31,060 --> 00:31:33,510 Go back home safely. 415 00:31:35,930 --> 00:31:40,130 Oath of Brotherhood let's do it. 416 00:31:48,250 --> 00:31:51,420 Let's be a family, you bastard. 417 00:31:55,840 --> 00:31:57,920 Give me a cigarette. 418 00:32:17,420 --> 00:32:21,180 All right, so have you done some studying? 419 00:32:21,180 --> 00:32:25,580 Boss, you want to earn more money, right? 420 00:32:25,580 --> 00:32:28,680 But there's a bit of a limit to your profits as an entertainment promoter 421 00:32:28,680 --> 00:32:32,220 in Gwangju and Jeonnam, which is only 10% of the market. 422 00:32:32,220 --> 00:32:34,600 Your introduction is way too long. 423 00:32:34,600 --> 00:32:39,740 We should enter the Gyeonggi-do market. 424 00:32:39,740 --> 00:32:40,950 What? 425 00:32:40,950 --> 00:32:46,160 Just two or three years ago, Gyeonggi-do and Gangwon-do together only made up 15% of the market, 426 00:32:46,160 --> 00:32:50,860 but with the growth of satellite cities around the capital, the market has grown much larger. 427 00:32:50,860 --> 00:32:53,060 It means there is potential. 428 00:32:53,060 --> 00:32:55,610 What in the world are you talking about? 429 00:32:55,610 --> 00:32:57,790 Do you know what kind of a business this is? 430 00:32:57,790 --> 00:33:00,280 If you try to take over someone else's territory, you'll end up in big trouble! 431 00:33:00,280 --> 00:33:02,090 You might get stabbed! 432 00:33:02,090 --> 00:33:06,400 Gyeonggi-do and Gangwon-do are already being split among three distributors. 433 00:33:06,400 --> 00:33:08,140 So how would we force our way into the market? 434 00:33:08,140 --> 00:33:13,590 We would break that triangular formation and bring one of them down, and then take its place. 435 00:33:15,780 --> 00:33:18,530 - How? - We'll have to figure out a way. 436 00:33:18,530 --> 00:33:25,110 But if I manage to pull this off, can you give me company shares? 437 00:33:25,110 --> 00:33:28,970 Gosh, this girl's like a sly fox! 438 00:33:28,970 --> 00:33:30,310 All right, go for it, then. 439 00:33:30,310 --> 00:33:35,220 If you manage to succeed, I won't only give you shares but I will even marry you. 440 00:33:35,220 --> 00:33:36,760 You mean that, right? 441 00:33:36,760 --> 00:33:40,300 You have to keep this promise, okay? 442 00:33:41,480 --> 00:33:45,270 This girl already has something in mind, huh? 443 00:33:45,270 --> 00:33:47,730 All right. Go ahead and try. 444 00:33:47,730 --> 00:33:51,220 Wait— P-President Cha! 445 00:33:53,980 --> 00:33:55,950 How many shares does Kwang Tak hyungnim own again? 446 00:33:55,950 --> 00:33:58,570 30% on management, with no invested capital. 447 00:33:58,570 --> 00:33:59,950 30%? 448 00:33:59,950 --> 00:34:01,770 He's such a thief. 449 00:34:01,770 --> 00:34:03,770 If you live on spending your own money, 450 00:34:03,770 --> 00:34:06,940 then you're not a real gangster! 451 00:34:06,940 --> 00:34:09,150 But those punks did some shitty bookkeeping. 452 00:34:09,150 --> 00:34:11,400 Not to mention the sales, even. 453 00:34:11,400 --> 00:34:13,640 Young Pil seems to be pocketing some money by creating 454 00:34:13,640 --> 00:34:17,300 a false ledger with the liquor wholesaler he looks after. 455 00:34:17,300 --> 00:34:18,790 I see. 456 00:34:24,500 --> 00:34:27,710 I really can't understand what the boss was thinking 457 00:34:27,710 --> 00:34:29,320 when he decided to take him in. 458 00:34:29,320 --> 00:34:32,590 Hey, let's say we can take him in to boost our fighting power. 459 00:34:32,590 --> 00:34:36,760 But how can he be in the same ranks as our hyungnim? 460 00:34:36,760 --> 00:34:38,070 Don't you agree, Hyungnim? 461 00:34:38,070 --> 00:34:39,360 These punks, seriously. 462 00:34:39,360 --> 00:34:41,330 You're ruining my appetite. 463 00:34:42,080 --> 00:34:44,650 - I'm sorry! - I'm sorry, Hyungnim. 464 00:34:49,220 --> 00:34:51,830 Is this a soup and rice shop? 465 00:34:52,970 --> 00:34:58,740 Aigoo, of course, there wouldn't be any customers at this luxurious hotel 466 00:34:58,740 --> 00:35:01,560 since it reeks of soup and radish kimchi. 467 00:35:08,190 --> 00:35:11,130 I know he entrusted this place to you. 468 00:35:11,130 --> 00:35:15,460 But I need to have lunch and coffee here to have good digestion. 469 00:35:15,460 --> 00:35:17,650 I'll buy you digestive medicine if you've got digestion problems. 470 00:35:17,650 --> 00:35:21,180 So order from the existing menu from now on. 471 00:35:21,180 --> 00:35:22,990 Make sure to pay, though. 472 00:35:22,990 --> 00:35:25,040 This little punk... 473 00:35:25,690 --> 00:35:27,780 Have some coffee before you go. 474 00:35:27,780 --> 00:35:30,120 It's my treat today. 475 00:35:30,120 --> 00:35:32,180 We're family, right? 476 00:35:33,940 --> 00:35:36,660 Family, my foot. 477 00:35:36,660 --> 00:35:39,400 I don't consider you to be my family. 478 00:35:39,400 --> 00:35:41,310 Watch out. 479 00:35:50,080 --> 00:35:52,810 Let's get along, okay? 480 00:35:52,810 --> 00:35:54,940 I'll do my best! 481 00:35:57,860 --> 00:36:01,490 - Let's go. - How ridiculous. 482 00:36:01,490 --> 00:36:04,060 Yes, President Yoon. 483 00:36:04,060 --> 00:36:07,160 Me? I'm working. 484 00:36:07,160 --> 00:36:08,840 For what business? 485 00:36:08,840 --> 00:36:10,690 What did you say? 486 00:36:10,690 --> 00:36:16,520 Why do you keep asking my guys for such embarrassing things? 487 00:36:16,520 --> 00:36:19,510 What did you say? Okay. 488 00:36:19,510 --> 00:36:22,620 Aigoo. Make sure you treat my guys, then. 489 00:36:22,620 --> 00:36:25,840 Yes, yes. Oh, and also... 490 00:36:25,840 --> 00:36:29,360 you know, after the shooting, the actress... 491 00:36:29,360 --> 00:36:31,420 That's right. 492 00:36:32,140 --> 00:36:38,520 Yes, yes. No, just naturally invite her to drink. All right? 493 00:36:38,520 --> 00:36:40,630 Rotary club and full amenities. 494 00:36:41,360 --> 00:36:43,110 This is a gift from Hyungnim. 495 00:36:43,110 --> 00:36:46,220 Let me know if there's anything you need. 496 00:36:49,220 --> 00:36:51,350 Thank you, Hyungnim! 497 00:36:51,350 --> 00:36:53,260 I'll make this short. 498 00:36:53,260 --> 00:36:57,580 From now on, there's no such thing as one taking or eating more than the other. 499 00:36:57,580 --> 00:37:02,960 A family eats, poops, and fights together. Understood? 500 00:37:02,960 --> 00:37:04,250 Yes, Hyungnim! 501 00:37:04,250 --> 00:37:06,140 Raise your glasses. 502 00:37:06,920 --> 00:37:09,910 - Cheers. - Cheers! 503 00:37:13,220 --> 00:37:14,900 My, my. 504 00:37:15,660 --> 00:37:17,650 Okay, okay. 505 00:37:17,650 --> 00:37:20,400 Aigoo, shit. 506 00:37:25,910 --> 00:37:27,300 Yes. 507 00:37:27,300 --> 00:37:29,550 Hey, where's Doo Hak? 508 00:37:32,430 --> 00:37:33,910 Aigoo! 509 00:37:34,600 --> 00:37:36,180 Gosh! 510 00:37:39,080 --> 00:37:40,640 Got it. 511 00:37:41,560 --> 00:37:44,810 Manager, I heard the shooting was delayed a lot. 512 00:37:44,810 --> 00:37:46,630 Will we be able to finish by the premiere date? 513 00:37:46,630 --> 00:37:48,790 I won't let those bastards go. 514 00:37:49,440 --> 00:37:53,600 I'll take care of it myself, so Namdo Film Studio, stay out of this. Okay? 515 00:37:53,600 --> 00:37:55,410 Gosh, Manager! 516 00:37:55,410 --> 00:37:58,390 Where are you going? 517 00:37:58,390 --> 00:37:59,960 Gosh. 518 00:38:02,090 --> 00:38:06,960 - Open the criminal's mouth and feed her the poison! - Yes, sir! 519 00:38:08,960 --> 00:38:11,170 Your Highness! 520 00:38:11,170 --> 00:38:12,570 No, Your Highness! 521 00:38:12,570 --> 00:38:14,200 Your Highness! 522 00:38:14,200 --> 00:38:17,420 Is the poison she ate a real poison? 523 00:38:17,420 --> 00:38:18,770 It's an herbal tea. 524 00:38:18,770 --> 00:38:20,170 Oh, an herbal tea. 525 00:38:20,170 --> 00:38:21,900 Gosh, I'm so glad. 526 00:38:21,900 --> 00:38:24,990 - No! - Your Highness! 527 00:38:24,990 --> 00:38:26,450 Your Highness! 528 00:38:26,450 --> 00:38:27,890 - Your Highness! - By the way... 529 00:38:27,890 --> 00:38:31,090 That court lady seems to be wearing a watch. 530 00:38:32,020 --> 00:38:33,850 Awesome. 531 00:38:33,850 --> 00:38:35,240 Cut! 532 00:38:35,240 --> 00:38:38,130 Gosh... hey! 533 00:38:39,110 --> 00:38:41,630 - What's going on now? - What's that? Oh, my. Wait. 534 00:38:41,630 --> 00:38:44,170 Whoa! What the heck? 535 00:38:44,170 --> 00:38:45,310 Director! 536 00:38:45,310 --> 00:38:47,630 Wait, help me get back up. 537 00:38:47,630 --> 00:38:50,690 Gosh. What the heck is this? Is it no good? 538 00:38:50,690 --> 00:38:53,040 Bravo! 539 00:38:53,710 --> 00:38:58,290 Song Yeon Ju, a male director wanted by the 21st century so badly 540 00:38:58,290 --> 00:39:00,720 is waiting for you right now. 541 00:39:00,720 --> 00:39:03,070 Please hurry up and come out. 542 00:39:03,720 --> 00:39:07,350 He seems to be from the other movie Song Yeon Ju is a part of. 543 00:39:07,350 --> 00:39:09,830 Hey! Tell him to keep waiting! 544 00:39:09,830 --> 00:39:13,260 We also need to finish this scene today, okay? 545 00:39:13,260 --> 00:39:15,240 Hey, everyone, gather! 546 00:39:15,240 --> 00:39:17,850 If you don't move out in three seconds, 547 00:39:18,820 --> 00:39:21,630 - we won't hold back anymore. - N-No one told you to hold back! 548 00:39:21,630 --> 00:39:23,430 One! 549 00:39:23,430 --> 00:39:25,550 Two! 550 00:39:25,550 --> 00:39:27,610 - Go. - Wh-Whoa... 551 00:39:27,610 --> 00:39:29,820 - Move! - W-Wait... 552 00:39:29,820 --> 00:39:31,030 What's this? 553 00:39:31,030 --> 00:39:33,000 - Aigoo. - Gosh, no! 554 00:39:33,000 --> 00:39:35,510 - Aigoo. - Let go! 555 00:39:40,720 --> 00:39:42,240 - Huh? - Oh, my gosh! 556 00:39:42,240 --> 00:39:43,450 You want to die? 557 00:39:43,450 --> 00:39:45,240 - Sit down. - You almost had me there! 558 00:39:45,240 --> 00:39:47,180 - Sit down! - Come on. 559 00:39:48,100 --> 00:39:50,300 Aigoo! You can't! 560 00:39:50,300 --> 00:39:52,490 Let go. Let go of me! 561 00:39:52,490 --> 00:39:55,050 You assholes! 562 00:39:55,050 --> 00:39:56,670 Seriously. 563 00:39:58,090 --> 00:39:59,990 Gosh, this little! 564 00:39:59,990 --> 00:40:01,360 Hey. 565 00:40:02,120 --> 00:40:03,590 Escort her politely. 566 00:40:03,590 --> 00:40:05,680 - Mind your manners. - I'm sorry. 567 00:40:05,680 --> 00:40:08,370 Not to me. Okay? 568 00:40:08,370 --> 00:40:09,990 I'm sorry. 569 00:40:16,110 --> 00:40:18,830 Hey, forget it. Let's go. 570 00:40:18,830 --> 00:40:20,210 Yes, Hyungnim. 571 00:40:20,210 --> 00:40:22,620 - We're done here. - Please come this way. 572 00:40:22,620 --> 00:40:25,100 Who dares to intrude on a sacred filming set... 573 00:40:25,100 --> 00:40:27,830 You can't take her like that! We need to finish this scene! 574 00:40:27,830 --> 00:40:29,990 - You can't! - You can't do this! 575 00:40:29,990 --> 00:40:31,540 J-Jung... 576 00:40:31,540 --> 00:40:33,710 No, you can't... 577 00:40:56,030 --> 00:40:57,630 Lee Doo Hak? 578 00:40:58,330 --> 00:41:00,130 Long time no see. 579 00:41:00,130 --> 00:41:02,240 Why are you here? 580 00:41:04,100 --> 00:41:06,080 Jung Shin, what are you doing? Hurry up and move aside. 581 00:41:06,080 --> 00:41:07,750 Leave. 582 00:41:09,350 --> 00:41:10,850 I'm sorry to interrupt, Hyungnim. 583 00:41:10,850 --> 00:41:12,400 We need to bring Song Yeon Ju quickly. 584 00:41:12,400 --> 00:41:16,700 They insisted the daytime scene must be filmed today. 585 00:41:16,700 --> 00:41:18,610 Are you a thug? 586 00:41:19,230 --> 00:41:20,630 A thug? 587 00:41:20,630 --> 00:41:25,170 - Excuse me, lady. You talk a little too nicely. - Seon Woo. 588 00:41:25,170 --> 00:41:27,160 You can stay out of this. 589 00:41:30,680 --> 00:41:32,780 I said, are you a thug? 590 00:41:33,520 --> 00:41:35,000 Yes. 591 00:41:47,540 --> 00:41:50,990 You avoided my visits merely to live like this? 592 00:41:50,990 --> 00:41:53,210 I never avoided them. 593 00:41:53,210 --> 00:41:55,280 I ended up in jail because of you. 594 00:41:55,280 --> 00:41:57,720 If it were you, would you want to see you? 595 00:41:57,720 --> 00:41:59,680 You really... 596 00:41:59,680 --> 00:42:03,020 - Do you really think I was to blame? - Also... 597 00:42:03,020 --> 00:42:05,870 I'm doing my best in life in my own way. 598 00:42:05,870 --> 00:42:09,550 A thief who's diligently stealing is doing his best, too, huh? 599 00:42:09,550 --> 00:42:13,020 A petty thief who stole a wallet gets scorned, 600 00:42:13,020 --> 00:42:15,040 but a big thief who stole a country 601 00:42:15,040 --> 00:42:17,680 is feared by the world. 602 00:42:17,680 --> 00:42:19,780 You really lost your mind, huh? 603 00:42:19,780 --> 00:42:21,700 That's not it. 604 00:42:21,700 --> 00:42:25,710 The one you used to know back then was out of his mind. 605 00:42:25,710 --> 00:42:30,400 Having ridiculous thoughts, such as thinking you'll be blessed if you're loyal to your parents, 606 00:42:30,400 --> 00:42:33,040 study hard, and be patriotic to your country. 607 00:42:34,150 --> 00:42:36,730 In this twisted world, 608 00:42:36,730 --> 00:42:39,070 living in a twisted way is the correct way. 609 00:42:39,070 --> 00:42:40,830 Whoa... 610 00:42:40,830 --> 00:42:43,140 Lee Doo Hak, you really... 611 00:42:44,150 --> 00:42:46,980 became complete trash. 612 00:42:50,910 --> 00:42:52,630 Trash? 613 00:42:56,270 --> 00:42:58,090 Sure. 614 00:42:58,090 --> 00:43:00,940 The noble daughter of a theater-running family... 615 00:43:00,940 --> 00:43:04,220 should never encounter this trash again. 616 00:43:07,600 --> 00:43:10,740 - Hey, let's withdraw! - Yes, Hyungnim. 617 00:43:19,230 --> 00:43:22,310 You should drink slowly. 618 00:43:22,310 --> 00:43:25,160 You somehow knew where I was, huh? 619 00:43:25,160 --> 00:43:27,790 Did you get used to Seoul yet? 620 00:43:37,090 --> 00:43:39,010 Is something wrong? 621 00:43:40,500 --> 00:43:42,600 You... 622 00:43:42,600 --> 00:43:44,970 keep in touch with Doo Hak, right? 623 00:43:48,060 --> 00:43:49,430 Yes. 624 00:43:49,430 --> 00:43:51,610 Since he's my hyung and friend. 625 00:43:51,610 --> 00:43:56,650 He's your hyung and friend, but you let him live as a thug? 626 00:44:02,310 --> 00:44:04,220 You met him? 627 00:44:04,220 --> 00:44:06,030 Yes. 628 00:44:06,030 --> 00:44:07,870 I met him when... 629 00:44:07,870 --> 00:44:11,420 he barged into our filming set to snatch out an actress. 630 00:44:13,640 --> 00:44:15,310 It must be great to be you! 631 00:44:15,310 --> 00:44:17,720 You have a thug as a friend. 632 00:44:22,400 --> 00:44:24,380 We're not kids anymore. 633 00:44:24,380 --> 00:44:27,790 Who would listen to whom? We just... 634 00:44:27,790 --> 00:44:30,340 live according to our fates. 635 00:44:30,340 --> 00:44:32,520 Fates. 636 00:44:32,520 --> 00:44:34,510 Fates? 637 00:44:34,510 --> 00:44:38,020 Is your family servant's son fated to be a thug, then? 638 00:44:38,020 --> 00:44:41,200 Are all ex-convicts fated to live as thugs? 639 00:44:41,200 --> 00:44:44,950 Even if the entire world points fingers at him, at least you... 640 00:44:44,950 --> 00:44:48,370 You shouldn't be doing the same, you asshole! 641 00:44:50,480 --> 00:44:53,330 There's no such thing as fate in this world. 642 00:45:10,170 --> 00:45:12,440 Lee Doo Hak, you really... 643 00:45:13,550 --> 00:45:16,340 became complete trash. 644 00:45:21,570 --> 00:45:23,890 Aigoo. Are you okay? 645 00:45:23,890 --> 00:45:26,510 I told you to drink in moderation. 646 00:45:26,510 --> 00:45:27,900 Cheol Woong... 647 00:45:28,820 --> 00:45:31,160 I have a request. 648 00:45:31,160 --> 00:45:33,080 Please bring... 649 00:45:34,570 --> 00:45:37,120 Doo Hak out of that place. 650 00:45:38,250 --> 00:45:41,960 Don't let him live as a thug, please? 651 00:45:41,960 --> 00:45:44,440 You're really the only one. 652 00:45:45,500 --> 00:45:48,140 If you let him live like that... 653 00:45:48,140 --> 00:45:51,610 it's too unfortunate for Doo Hak. 654 00:45:51,610 --> 00:45:55,480 It's too unfortunate for our poor Doo Hak. 655 00:46:04,460 --> 00:46:08,780 Jung Shin... can't you... 656 00:46:09,660 --> 00:46:11,970 forget about him now? 657 00:46:17,050 --> 00:46:19,080 Cheol Woong... 658 00:46:19,080 --> 00:46:22,120 I have something to ask you. 659 00:46:22,120 --> 00:46:24,190 Please tell me honestly. 660 00:46:25,350 --> 00:46:26,850 Go ahead. 661 00:46:26,850 --> 00:46:28,400 Did... 662 00:46:29,640 --> 00:46:32,420 Doo Hak really kill a person? 663 00:46:34,270 --> 00:46:37,900 No matter how I think about it, he's not the type to do such a thing. 664 00:46:42,190 --> 00:46:45,680 He did. Doo Hak hyung was the one. 665 00:46:46,750 --> 00:46:50,200 He was avenging me on the guy who beat me up and he died accidentally. 666 00:46:50,200 --> 00:46:52,070 And he died accidentally. 667 00:46:54,390 --> 00:46:56,990 What a twisted life that asshole has. 668 00:46:59,020 --> 00:47:02,580 Isn't this really too harsh? 669 00:47:02,580 --> 00:47:06,510 Aren't you being too harsh on that poor kid? 670 00:47:23,350 --> 00:47:26,840 Gosh, I'm about to die, seriously. 671 00:47:26,840 --> 00:47:30,450 Whoa, just how much did you drink? 672 00:47:30,450 --> 00:47:32,760 It still reeks of alcohol! 673 00:47:32,760 --> 00:47:34,260 What's that? Is it hangover soup? 674 00:47:34,260 --> 00:47:36,630 Gosh, Yang Ja, you're the best. 675 00:47:36,630 --> 00:47:38,180 Gosh, the heartburn. 676 00:47:39,310 --> 00:47:41,840 My heart burns more, you wench. 677 00:47:42,840 --> 00:47:47,230 You even have a knight who brings your drunken ass home, huh? 678 00:47:47,230 --> 00:47:48,570 Who did? 679 00:47:49,540 --> 00:47:51,070 Don't you remember? 680 00:47:51,070 --> 00:47:54,000 Cheol Woong brought you all the way home. 681 00:47:54,000 --> 00:47:55,790 Cheol Woong did? 682 00:47:55,800 --> 00:48:00,030 Did you really blackout, or are you pretending? 683 00:48:00,030 --> 00:48:02,230 That can't be, though. 684 00:48:02,230 --> 00:48:04,040 I haven't seen him since high school. 685 00:48:04,040 --> 00:48:07,050 But he became really handsome. 686 00:48:08,510 --> 00:48:12,110 By the way, since when have you two been talking? 687 00:48:14,840 --> 00:48:17,550 Wait, more importantly— Where did it go? 688 00:48:17,550 --> 00:48:19,240 What time is it right now? 689 00:48:19,240 --> 00:48:23,760 Whoa! I'm late, late. So late! Oh, no! 690 00:48:23,760 --> 00:48:27,830 - Hey, I prepared the meal! Eat it before you go! - I don't have the time! 691 00:48:30,170 --> 00:48:31,820 But seriously, what's up with your hair? 692 00:48:31,820 --> 00:48:33,470 Are you a ball of iron? 693 00:48:33,470 --> 00:48:36,420 My hair just doesn't grow. What can I do? 694 00:48:36,420 --> 00:48:38,030 Who is he? 695 00:48:39,200 --> 00:48:41,210 He's my guest. 696 00:48:52,760 --> 00:48:55,030 Wait, so... 697 00:48:55,030 --> 00:48:58,900 did you come to advise me to stop being a thug? 698 00:48:58,900 --> 00:49:00,960 Nope. 699 00:49:00,960 --> 00:49:04,130 What right do I have? I'm also trash. 700 00:49:05,220 --> 00:49:06,970 It seems... 701 00:49:07,970 --> 00:49:10,340 Jung Shin still isn't over you, Hyung. 702 00:49:11,210 --> 00:49:13,170 She cried a lot. 703 00:49:20,340 --> 00:49:22,430 She must've pitied me. 704 00:49:23,580 --> 00:49:25,940 I don't think that was all. 705 00:49:25,940 --> 00:49:29,070 When you were in prison, it seems she wrote letters constantly 706 00:49:29,070 --> 00:49:31,270 and went to visit you frequently, too. 707 00:49:32,310 --> 00:49:34,320 Why did you break up? 708 00:49:38,400 --> 00:49:41,020 It was just too pathetic. 709 00:49:41,020 --> 00:49:43,030 So I broke up with her. 710 00:49:43,990 --> 00:49:46,230 Let's stop talking about this. 711 00:49:46,230 --> 00:49:50,150 Talking about young love and memories. Geez, it's childish. 712 00:50:02,640 --> 00:50:04,190 Hyung... 713 00:50:06,210 --> 00:50:08,190 do I have to become a prosecutor? 714 00:50:09,360 --> 00:50:10,730 Yes. 715 00:50:10,730 --> 00:50:12,400 Before you graduate. 716 00:50:14,880 --> 00:50:17,150 In that case... 717 00:50:17,150 --> 00:50:19,580 since I'm granting your wish... 718 00:50:19,580 --> 00:50:22,200 you grant my wish, too. 719 00:50:27,240 --> 00:50:28,810 I can... 720 00:50:29,880 --> 00:50:32,380 go out with Jung Shin now, right? 721 00:50:40,830 --> 00:50:42,550 Hey, Cheol Woong... 722 00:50:43,420 --> 00:50:48,490 there's nothing between Jung Shin and me anymore. 723 00:50:48,490 --> 00:50:50,170 You mean it, right? 724 00:50:50,170 --> 00:50:52,300 You mean what you just said, right? 725 00:50:52,300 --> 00:50:53,670 However... 726 00:50:54,720 --> 00:50:56,960 you still shouldn't go out with her. 727 00:51:03,200 --> 00:51:06,520 She's a stranger to you, so for what reason? 728 00:51:06,520 --> 00:51:10,380 You said it yourself earlier... that you're also trash. 729 00:51:11,770 --> 00:51:14,590 At least, for old times' sake, 730 00:51:14,590 --> 00:51:18,730 Jung Shin shouldn't go out with trash like us. 731 00:51:18,730 --> 00:51:20,470 Isn't that so? 732 00:51:20,470 --> 00:51:22,810 You're the one who turned me into trash. 733 00:51:23,710 --> 00:51:24,640 What did you say? 734 00:51:24,640 --> 00:51:27,400 Don't think you're the only victim, Hyung. 735 00:51:27,400 --> 00:51:32,090 I haven't felt at peace even for a single day, ever since that day. 736 00:51:32,090 --> 00:51:33,970 That's why... 737 00:51:33,970 --> 00:51:36,440 I'm telling you to leave Jung Shin alone. 738 00:51:36,440 --> 00:51:39,130 Are you going to go to Jung Shin and tell her? 739 00:51:40,120 --> 00:51:42,470 That I'm actually the murderer? 740 00:51:43,400 --> 00:51:46,000 If that's not the case, then why? 741 00:51:46,000 --> 00:51:49,050 Why on Earth can't I? 742 00:51:51,480 --> 00:51:54,570 Jung Shin looking at me, 743 00:51:54,570 --> 00:51:59,480 who has become a thug, with disgust by your side... 744 00:51:59,480 --> 00:52:01,930 It annoys me just thinking about it. 745 00:52:03,750 --> 00:52:06,250 You think you always yielded for me, huh? 746 00:52:06,250 --> 00:52:07,980 Don't be mistaken. 747 00:52:07,980 --> 00:52:14,510 Hyung, you have never really considered me your friend or a brother. 748 00:52:16,560 --> 00:52:22,030 Since you can't win over Jung Shin's heart, you're telling me not to date her, either? 749 00:52:22,030 --> 00:52:25,400 What kind of bullshit is that! 750 00:52:25,400 --> 00:52:28,350 You and I are both sons of bitches. 751 00:52:28,350 --> 00:52:30,900 We're dogs talking bullshit. 752 00:52:30,900 --> 00:52:33,700 Would we be talking like decent people? 753 00:53:04,520 --> 00:53:08,860 [Joongbu Film Distribution Company] 754 00:53:08,860 --> 00:53:11,170 Go and target Joongbu Film Distribution Company. 755 00:53:11,170 --> 00:53:14,400 President Na there is famous for gambling. 756 00:53:14,400 --> 00:53:17,040 I'm not sure if he got involved with commissioned card sharks, 757 00:53:17,040 --> 00:53:19,860 but he's rumored to be quite low on cash lately. 758 00:53:23,240 --> 00:53:26,080 [Namdo Film Studio] Oh, you work for President Cha? 759 00:53:26,080 --> 00:53:27,890 Yes. 760 00:53:27,890 --> 00:53:30,600 Well, I do know President Cha well. 761 00:53:30,600 --> 00:53:32,820 Anyhow, what brings you here? 762 00:53:32,820 --> 00:53:36,790 President Cha wants to partner up with you, President Na. 763 00:53:36,790 --> 00:53:39,000 She wants me to join in on distributions in Jeolla-do? 764 00:53:39,000 --> 00:53:42,060 No, she wants to do distributions in Gyeonggang with you. 765 00:53:42,060 --> 00:53:43,620 What? 766 00:53:43,620 --> 00:53:45,580 Whoa... 767 00:53:45,580 --> 00:53:49,110 Now, now. I complimented her as a heroine, 768 00:53:49,110 --> 00:53:51,830 but President Cha got a lot of gall, huh? 769 00:53:51,830 --> 00:53:53,650 You can continue the management as you've been doing. 770 00:53:53,650 --> 00:53:57,020 President Cha just wants about 30% of the shares. 771 00:53:57,020 --> 00:53:58,520 Hey, now. 772 00:53:58,520 --> 00:54:01,500 People in this field are more territorial than gangs. 773 00:54:01,500 --> 00:54:05,900 If you recklessly enter someone else's region, you'll be in big trouble. 774 00:54:05,900 --> 00:54:07,710 Go and tell her, okay? 775 00:54:07,710 --> 00:54:09,590 If she wants to live a long life, 776 00:54:09,590 --> 00:54:12,780 she should just sit back and fart around in Gwangju. 777 00:54:19,750 --> 00:54:21,570 Understood. 778 00:54:24,020 --> 00:54:25,360 Right. 779 00:54:26,470 --> 00:54:30,130 You must've borrowed a lot of money on the house. 780 00:54:30,130 --> 00:54:34,000 In fact, President Cha doesn't know about your gambling. 781 00:54:34,000 --> 00:54:37,580 That's why I was going to oppose her proposal. 782 00:54:37,580 --> 00:54:40,780 But I didn't want to ruin her relationship with you, so I just dropped by. 783 00:54:40,780 --> 00:54:44,470 Thank you so much for rejecting it. 784 00:54:48,080 --> 00:54:49,620 Wait! 785 00:54:53,670 --> 00:54:55,860 30% of the shares? 786 00:54:56,970 --> 00:54:59,960 How much was she going to pay per share? 787 00:54:59,960 --> 00:55:02,160 So? 788 00:55:02,160 --> 00:55:04,480 - I called 100 million won. - What... 789 00:55:06,330 --> 00:55:08,260 It's a little too much. 790 00:55:08,260 --> 00:55:12,010 If you think about the market that will grow, it's nothing. 791 00:55:12,010 --> 00:55:16,070 By the way, President Na had conditions, right? 792 00:55:18,360 --> 00:55:22,910 - First off, he asked for complete confidentiality. - Of course. 793 00:55:22,910 --> 00:55:26,180 If word gets out, he won't be able to keep doing business in Gyeonggang. 794 00:55:26,180 --> 00:55:28,230 And then? 795 00:55:28,230 --> 00:55:32,900 He asked for the shares to be returned whenever he pays you back. 796 00:55:32,900 --> 00:55:34,380 What did you say? 797 00:55:34,380 --> 00:55:36,940 What's good for us, then? 798 00:55:36,940 --> 00:55:39,960 If he just pays back the principal, we can't even get the interest! 799 00:55:39,960 --> 00:55:43,080 President Cha, this is such a losing deal! 800 00:55:43,080 --> 00:55:44,780 And so? 801 00:55:44,780 --> 00:55:47,100 I said okay. 802 00:55:47,100 --> 00:55:48,990 Have you gone mad? 803 00:55:48,990 --> 00:55:50,460 My goodness. 804 00:55:51,440 --> 00:55:53,230 You did so well. 805 00:55:53,230 --> 00:55:58,130 - President Cha! - It'll take more than an eternity for you to get on her level. 806 00:55:58,130 --> 00:56:01,670 Have you ever heard a gambler cleare his debt? 807 00:56:01,670 --> 00:56:05,400 Okay, then. What about a gambler getting more debt? 808 00:56:05,400 --> 00:56:08,800 That's it, all right? That's exactly it. 809 00:56:17,090 --> 00:56:20,240 It contains about three large ones. 810 00:56:20,240 --> 00:56:23,020 So go and get Joongbu in your hands. 811 00:56:23,020 --> 00:56:24,940 Oh, my! 812 00:56:26,940 --> 00:56:28,950 You said you'll give me my shares, right? 813 00:56:28,950 --> 00:56:30,950 How many shares will you give me? 814 00:56:37,580 --> 00:56:40,110 Don't you trust me? 815 00:56:40,980 --> 00:56:43,400 Do you trust me, President Cha? 816 00:56:46,950 --> 00:56:48,560 Okay. 817 00:56:48,560 --> 00:56:51,850 What is it that you want? 818 00:56:51,850 --> 00:56:55,800 If I reach 50% distribution in Gyeonggang region after obtaining Joongbu, 819 00:56:55,800 --> 00:56:57,630 give me 30% of the shares. 820 00:56:57,630 --> 00:56:59,780 Whoa, whoa. Has this girl gone mad? 821 00:56:59,780 --> 00:57:03,280 Did you really hurt your head or something? 822 00:57:05,360 --> 00:57:06,890 What if you fail? 823 00:57:06,890 --> 00:57:10,700 I'll have to spend the rest of my life as your servant, then. 824 00:57:19,010 --> 00:57:22,080 I'll need to think about this. 825 00:57:27,630 --> 00:57:28,790 What do you mean by a mole? 826 00:57:28,790 --> 00:57:33,320 We call them informants, but regular people call them a mole. 827 00:57:33,320 --> 00:57:37,940 Are you saying Cheol Woong really did such dangerous work? 828 00:57:37,940 --> 00:57:41,370 Who exactly ordered my son to do such a thing? 829 00:57:41,370 --> 00:57:43,190 Not sure. 830 00:57:43,190 --> 00:57:47,670 For now, it's reported that he volunteered after getting an early discharge. 831 00:57:47,670 --> 00:57:49,630 Things changed a lot nowadays, 832 00:57:49,630 --> 00:57:53,180 so we don't even force it, not that it's possible. 833 00:57:53,180 --> 00:57:54,910 But how did he get found out? 834 00:57:54,910 --> 00:57:58,310 The protesting students caught on to Cheol Woong's suspicious activities 835 00:57:58,310 --> 00:58:01,470 and must've questioned him at their school. 836 00:58:01,470 --> 00:58:03,500 But... 837 00:58:03,500 --> 00:58:06,740 Cheol Woong had a good friend. 838 00:58:06,740 --> 00:58:09,020 Was Lee Doo Hak his name? 839 00:58:09,930 --> 00:58:14,050 I heard he barged in alone against the students and saved Cheol Woong. 840 00:58:14,780 --> 00:58:18,420 Cheol Woong won't be able to be a student activist anymore. 841 00:58:18,420 --> 00:58:23,100 If he just quietly studies for the bar exam, there won't be any problems. 842 00:58:23,750 --> 00:58:25,420 Quietly. 843 00:58:26,580 --> 00:58:29,130 [One Year Later] 844 00:58:30,720 --> 00:58:33,290 Good job, Doo Hak. 845 00:58:33,290 --> 00:58:35,670 The sales are consistent and 846 00:58:35,670 --> 00:58:38,520 most of all, it's great there aren't any small troubles. 847 00:58:38,520 --> 00:58:40,290 Thank you, Hyungnim. 848 00:58:44,850 --> 00:58:47,890 The shareholders have a lot of complaints. 849 00:58:47,890 --> 00:58:50,820 You'll need to work harder, Young Pil. 850 00:58:50,820 --> 00:58:53,790 - I'm sorry, Hyungnim. - Also... 851 00:58:54,600 --> 00:58:59,100 do you still order and eat soup and rice at the hotel's coffee shop? 852 00:58:59,100 --> 00:59:01,670 - Sorry? - Just open a soup and rice place somewhere. 853 00:59:01,670 --> 00:59:04,470 Should I open one up for you? 854 00:59:04,470 --> 00:59:07,600 Let's give some more thought into our lives, Young Pil. 855 00:59:07,600 --> 00:59:09,140 Hyungnim. 856 00:59:10,050 --> 00:59:14,200 What do you think about me taking and managing Young Pil's hotel and nightclub? 857 00:59:14,200 --> 00:59:17,400 Hey, you son of a bitch! Do you really want to die? 858 00:59:17,400 --> 00:59:21,030 - Hey, Young Pil, that's not what I meant— - Shut up! 859 00:59:21,030 --> 00:59:24,850 - I'll really rip your mouth— - You rude bastard. 860 00:59:25,810 --> 00:59:27,860 Get out, you punk. 861 00:59:28,840 --> 00:59:30,520 Get out. 862 00:59:35,200 --> 00:59:38,140 Gosh, seriously. 863 00:59:38,140 --> 00:59:39,890 You, too. 864 00:59:39,890 --> 00:59:41,560 You shouldn't say such things. 865 00:59:41,560 --> 00:59:44,780 If you take over Young Pil's turf, what will his family live on? 866 00:59:44,780 --> 00:59:48,180 Hyungnim... that's not what I meant. 867 00:59:48,180 --> 00:59:51,120 I was going to entrust my hotel and nightclub to Young Pil. 868 00:59:51,120 --> 00:59:52,900 What did you say? 869 00:59:54,180 --> 00:59:59,600 Since my turf's system is stable, Young Pil wouldn't find it difficult to manage it. 870 00:59:59,600 --> 01:00:04,150 If I take over Young Pil's turf and improve it, I thought it'd stabilized both sides. 871 01:00:04,150 --> 01:00:08,660 Wait, then... you were saying you wanted to switch turfs with him? 872 01:00:08,660 --> 01:00:13,610 - Yes, that's right. - My goodness, that asshole needs to listen to the end. 873 01:00:13,610 --> 01:00:16,580 We're one family, aren't we, Hyungnim? 874 01:00:16,580 --> 01:00:18,630 Aigoo. 875 01:00:19,640 --> 01:00:21,510 [Appointment Ceremony for Judicial Institute Trainees] 876 01:00:21,510 --> 01:00:23,370 Cheol Woong! 877 01:00:23,370 --> 01:00:25,260 Jung Shin. 878 01:00:27,600 --> 01:00:29,910 Congratulations, Sir. 879 01:00:32,450 --> 01:00:34,610 - Thank you. - Great job. 880 01:00:34,610 --> 01:00:36,640 Cheol Woong! 881 01:00:36,640 --> 01:00:38,370 Mother! 882 01:00:42,820 --> 01:00:47,680 I wish for nothing more in this life. 883 01:00:47,680 --> 01:00:50,390 Don't cry now. It's a good day. 884 01:00:50,390 --> 01:00:53,800 I'm getting carried away. 885 01:00:53,800 --> 01:00:56,020 Your father... 886 01:00:56,020 --> 01:00:59,270 should've seen this sight. 887 01:00:59,270 --> 01:01:03,150 I'll go see father soon to his grave. 888 01:01:03,150 --> 01:01:04,980 It's been too long since I went. 889 01:01:04,980 --> 01:01:06,720 You should. 890 01:01:06,720 --> 01:01:10,670 Thankfully... the Ahjussi here is... 891 01:01:10,670 --> 01:01:13,950 taking good care of your father's grave. 892 01:01:14,980 --> 01:01:18,130 I'm always thankful to you, Ahjussi. 893 01:01:18,130 --> 01:01:21,470 Not at all. It's a matter of course. 894 01:01:23,060 --> 01:01:24,680 I'm so proud of you. 895 01:01:24,680 --> 01:01:26,990 I'm really proud. 896 01:01:26,990 --> 01:01:29,080 You're... 897 01:01:29,080 --> 01:01:32,540 making the Choi family great again. 898 01:01:32,540 --> 01:01:35,610 Well, this is all thanks to you, Ahjussi. 899 01:01:35,610 --> 01:01:38,360 What did I ever do to help? 900 01:01:41,470 --> 01:01:45,240 Wait, why are you crying, Ahjumma? 901 01:01:48,330 --> 01:01:50,270 Y-You... 902 01:01:50,270 --> 01:01:53,140 You went through a lot... 903 01:01:53,140 --> 01:01:57,770 Why don't you both spend a night at our house today? 904 01:01:57,770 --> 01:02:00,000 Let me pour you a drink. 905 01:02:00,000 --> 01:02:02,700 Whoa... 906 01:02:02,700 --> 01:02:05,930 No, not at all! We need to hurry back. 907 01:02:05,930 --> 01:02:08,230 We have farming work piled up. 908 01:02:08,230 --> 01:02:11,160 Don't even mention it. This man is farming 909 01:02:11,160 --> 01:02:14,640 on a strip of land in Seoul. 910 01:02:14,640 --> 01:02:16,080 Gosh. 911 01:02:16,080 --> 01:02:18,980 I can afford to stay a night. 912 01:02:18,980 --> 01:02:20,980 This woman, seriously. 913 01:02:20,980 --> 01:02:22,990 You have tons of work to do! 914 01:02:22,990 --> 01:02:27,650 Aigoo, you're the same as ever, Ahjussi. 915 01:02:27,650 --> 01:02:30,260 Cheol Woong, don't mind us. 916 01:02:30,260 --> 01:02:32,940 - I'll be going ahead, okay? - Okay. 917 01:02:33,840 --> 01:02:39,260 - In that case, I'll come and visit you soon. - Sure. 918 01:02:40,160 --> 01:02:42,100 We're proud of you. 919 01:02:42,100 --> 01:02:44,660 Please take care. 920 01:02:51,240 --> 01:02:54,080 Why? Are you expecting someone? 921 01:02:54,080 --> 01:02:55,520 Huh? 922 01:02:56,930 --> 01:02:58,860 It's nothing at all. 923 01:03:13,150 --> 01:03:16,170 Congrats. For him to pass the bar so soon... 924 01:03:16,170 --> 01:03:19,520 Who does he take after to be smart? Is it the mom or the dad? 925 01:03:19,520 --> 01:03:21,820 We'll need to say it's the mom. 926 01:03:21,820 --> 01:03:23,630 All right. 927 01:03:23,630 --> 01:03:26,390 While we're on the topic, Oppa... 928 01:03:26,390 --> 01:03:27,860 I have a request. 929 01:03:27,860 --> 01:03:30,760 Sure, a request from you. What is it? 930 01:03:30,760 --> 01:03:34,290 Cheol Woong wants to be a prosecutor. 931 01:03:34,290 --> 01:03:36,510 Please help him. 932 01:03:36,510 --> 01:03:39,180 His bar exam score was in the top rankings. 933 01:03:39,180 --> 01:03:43,910 However, according to the Minister of Justice's wife, who comes to our store, 934 01:03:43,910 --> 01:03:48,490 it's impossible to be a judge or prosecutor if you have a history of being a student activist. 935 01:03:48,490 --> 01:03:50,150 That's right. 936 01:03:50,150 --> 01:03:53,910 Cheol Woong will need to be an attorney. I can't help with that, either. 937 01:03:53,910 --> 01:03:59,000 It's obvious there will be more controversy if we say he was an informant of a government agency. 938 01:03:59,000 --> 01:04:02,930 Isn't that more the reason they should let him be a prosecutor? 939 01:04:02,930 --> 01:04:06,180 He shut his mouth shut and worked for the country. 940 01:04:06,180 --> 01:04:09,480 It's not that easy. When I looked at his records, 941 01:04:09,480 --> 01:04:12,540 he never provided any solid info on the student activists. 942 01:04:12,540 --> 01:04:15,130 He made it through by walking on the tightrope. 943 01:04:15,130 --> 01:04:17,980 He's neither black nor white but grey. 944 01:04:20,920 --> 01:04:23,450 He wishes to become a prosecutor. 945 01:04:24,260 --> 01:04:26,320 And my wish is the same. 946 01:04:27,450 --> 01:04:31,750 If he had cooperated with the agency, we could've pushed for him to be an elite prosecutor. 947 01:04:31,750 --> 01:04:33,430 But the world isn't easy. 948 01:04:33,430 --> 01:04:35,650 Although his smart like his mother, 949 01:04:35,650 --> 01:04:40,250 his stubborn way of living to protect his cheap conscience takes after his father. 950 01:04:41,980 --> 01:04:50,020 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 951 01:04:51,400 --> 01:04:53,200 That's true. 952 01:04:54,880 --> 01:04:57,390 He takes after his father. 953 01:04:59,880 --> 01:05:01,670 Cheol Woong is... 954 01:05:02,670 --> 01:05:06,600 just like his biological father, 955 01:05:07,310 --> 01:05:09,780 so he has ambitions. 956 01:05:09,780 --> 01:05:12,450 He desires to have power. 957 01:05:18,230 --> 01:05:20,800 Whoa. 958 01:05:20,800 --> 01:05:22,870 You need to at least say hi if you're here. 959 01:05:22,870 --> 01:05:24,610 How can you just leave? 960 01:05:24,610 --> 01:05:26,490 Good job. 961 01:05:26,490 --> 01:05:28,470 Go let out some stress. 962 01:05:30,560 --> 01:05:32,000 What's this? 963 01:05:35,360 --> 01:05:37,700 Oh, my. 964 01:05:37,700 --> 01:05:41,740 Lee Doo Hak's become so lavish after becoming Kwang Tak gang's No. 2, huh? 965 01:05:41,740 --> 01:05:43,440 How cool. 966 01:05:44,210 --> 01:05:46,080 Anyway... 967 01:05:46,080 --> 01:05:50,170 I've completed your order at this point, right? 968 01:05:50,170 --> 01:05:52,260 Don't be arrogant. 969 01:05:53,550 --> 01:05:57,820 You finally got the qualifications to pay me back. This is just the beginning. 970 01:05:57,820 --> 01:06:01,540 That's right. It's the beginning. 971 01:06:01,540 --> 01:06:03,210 By the way... 972 01:06:03,210 --> 01:06:06,710 I'm trying to start something else, too. 973 01:06:09,330 --> 01:06:11,110 I'm going to... 974 01:06:12,160 --> 01:06:14,410 make Jung Shin my woman. 975 01:06:16,860 --> 01:06:18,430 Of course. 976 01:06:19,150 --> 01:06:22,900 He is also a foolish father, 977 01:06:22,900 --> 01:06:25,320 who still doesn't recognize his son, 978 01:06:25,320 --> 01:06:28,520 who is right in front of his eyes. 979 01:06:30,360 --> 01:06:32,380 Please... 980 01:06:32,380 --> 01:06:35,320 help Cheol Woong become a prosecutor... 981 01:06:38,810 --> 01:06:40,940 as his father. 982 01:06:44,530 --> 01:06:46,910 Don't try to put up a front. 983 01:06:46,910 --> 01:06:50,410 I know full well that you haven't gotten over Jung Shin yet. 984 01:06:50,410 --> 01:06:55,630 If you want, Hyung, let's compete again as we did in high school. 985 01:06:55,630 --> 01:06:58,040 It'll be a fair play. 986 01:06:58,040 --> 01:06:59,670 Okay? 987 01:07:00,520 --> 01:07:02,540 Why, you little shit! 988 01:07:07,880 --> 01:07:14,640 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 989 01:07:14,640 --> 01:07:21,200 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 990 01:07:21,200 --> 01:07:28,250 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 991 01:07:28,250 --> 01:07:31,070 ♫ Only your name ♫ 992 01:07:31,070 --> 01:07:34,020 [Oasis] 993 01:07:34,020 --> 01:07:35,640 Don't you have any other sound reasons? 994 01:07:35,640 --> 01:07:38,090 Doo Hak hyung is okay, but not me? 995 01:07:38,090 --> 01:07:39,510 I'm not afraid. 996 01:07:39,510 --> 01:07:42,450 Why? Because I did it to live like a human being! 997 01:07:42,450 --> 01:07:45,570 Just hit me like you always did. 998 01:07:46,480 --> 01:07:49,440 President Cha! You're the best, President Cha. 999 01:07:49,440 --> 01:07:51,030 I'm not the puppet you used to know. 1000 01:07:51,030 --> 01:07:53,490 I'm Korea's prosecutor, Choi Cheol Woong. 1001 01:07:53,490 --> 01:07:57,130 I just don't understand why my superior is showing him so much grace. 1002 01:07:57,130 --> 01:07:58,530 Jung Shin... 1003 01:07:58,530 --> 01:08:00,570 Jung Shin has been kidnapped, I said. 1004 01:08:00,570 --> 01:08:04,850 If you help me, I think there might be a way. 1005 01:08:04,850 --> 01:08:09,750 ♫ The times I confronted ♫ 71403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.