Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
DIVORCE ATTORNEY SHIN
2
00:00:16,717 --> 00:00:18,218
If you hire me…
3
00:00:20,137 --> 00:00:21,346
I'll take this down.
4
00:00:22,431 --> 00:00:23,473
What?
5
00:00:40,866 --> 00:00:41,950
June Man?
6
00:00:42,034 --> 00:00:43,410
- June Man.
- Like Jun.
7
00:00:43,493 --> 00:00:44,661
June.
8
00:00:48,540 --> 00:00:49,791
- So it was you?
- Yes.
9
00:00:50,375 --> 00:00:51,960
You're so awesome.
10
00:00:55,964 --> 00:00:56,965
I see.
11
00:00:58,425 --> 00:01:01,261
You son of a bitch!
12
00:01:05,640 --> 00:01:08,060
You bastard!
What are you going to do about this?
13
00:01:08,143 --> 00:01:09,436
- Wait.
- Answer me!
14
00:01:09,519 --> 00:01:11,063
What are you going to do?
15
00:01:11,146 --> 00:01:12,689
How are you going to fix this?
16
00:01:31,458 --> 00:01:36,380
DIVORCE ATTORNEY SHIN
17
00:01:36,963 --> 00:01:37,798
EPISODE 5
18
00:01:37,881 --> 00:01:40,509
Come on, you guys are scholars of law.
19
00:01:40,592 --> 00:01:42,677
How could you use violence?
20
00:01:42,761 --> 00:01:43,595
I didn't.
21
00:01:43,678 --> 00:01:46,640
- It was abrupt, one-sided violence.
- I'll beat the shit out of you.
22
00:01:46,723 --> 00:01:48,225
What about the video you uploaded
23
00:01:48,308 --> 00:01:50,519
abruptly, one-sidedly, and deliberately?
24
00:01:50,602 --> 00:01:53,397
- I'm here to tell you I'll take it down.
- So take it down!
25
00:01:53,480 --> 00:01:55,065
So hire me!
26
00:01:55,148 --> 00:01:57,192
- You lunatic.
- Sit down.
27
00:01:57,275 --> 00:01:58,944
- Do something.
- That hurts!
28
00:01:59,027 --> 00:02:01,571
- Come on!
- Stop him.
29
00:02:02,322 --> 00:02:03,490
You little…
30
00:02:05,242 --> 00:02:06,368
All right.
31
00:02:07,077 --> 00:02:07,911
Okay.
32
00:02:08,912 --> 00:02:10,080
Let's try
33
00:02:11,123 --> 00:02:12,749
to sort this out.
34
00:02:13,959 --> 00:02:14,960
You.
35
00:02:15,502 --> 00:02:16,586
Take down the video.
36
00:02:16,670 --> 00:02:17,879
Do it right now, you punk!
37
00:02:17,963 --> 00:02:18,797
And Attorney Shin.
38
00:02:19,381 --> 00:02:22,634
You should hire Attorney Choi.
39
00:02:23,218 --> 00:02:25,095
You were going to hire someone anyway.
40
00:02:25,178 --> 00:02:26,555
When did I say that?
41
00:02:27,139 --> 00:02:29,182
You have a lot of employees.
42
00:02:29,266 --> 00:02:31,685
But you're the only attorney.
43
00:02:32,269 --> 00:02:34,354
I won't ask you to go beyond your limits.
44
00:02:34,437 --> 00:02:36,857
But you only do the bare minimum
45
00:02:36,940 --> 00:02:38,775
when you're the only attorney.
46
00:02:39,651 --> 00:02:40,902
This is the busiest
47
00:02:40,986 --> 00:02:43,572
we've ever been since our establishment.
48
00:02:43,655 --> 00:02:45,532
- You know that, right?
- Look.
49
00:02:45,615 --> 00:02:46,867
Don't you know the saying?
50
00:02:47,450 --> 00:02:50,078
"All good things come to an end."
51
00:02:50,162 --> 00:02:51,955
That's why you should
keep the momentum going.
52
00:02:52,038 --> 00:02:53,123
- You little…
- Stop.
53
00:02:53,206 --> 00:02:54,666
I ought to beat you up.
54
00:02:55,292 --> 00:02:57,794
Tell me, you prick.
55
00:02:58,378 --> 00:03:00,547
The video is everywhere.
56
00:03:00,630 --> 00:03:05,552
- What'll you do about that?
- My settings don't let people share it.
57
00:03:05,635 --> 00:03:07,137
- If I delete it, it's over.
- Really?
58
00:03:07,721 --> 00:03:09,306
Then delete it right now.
59
00:03:10,098 --> 00:03:11,057
You'll hire me, right?
60
00:03:13,059 --> 00:03:14,311
Fine.
61
00:03:15,520 --> 00:03:16,563
Delete it.
62
00:03:19,941 --> 00:03:21,276
AN ORDINARY GUY'S
INSANE BUSKING SKILLS WHILE DRUNK
63
00:03:21,359 --> 00:03:23,028
DELETE
64
00:03:23,653 --> 00:03:25,655
Done. It's gone, right?
65
00:03:31,453 --> 00:03:34,164
VIDEO HAS BEEN DELETED.
CONTACT THE USER FOR MORE DETAILS.
66
00:03:42,047 --> 00:03:43,131
All right.
67
00:03:44,508 --> 00:03:45,759
All right.
68
00:03:45,842 --> 00:03:49,095
Let bygones be bygones.
69
00:03:49,179 --> 00:03:51,014
- Shake hands.
- Okay.
70
00:03:53,016 --> 00:03:54,726
Shake hands.
71
00:03:55,477 --> 00:03:57,771
- That's his foot.
- This is how we do it in Germany.
72
00:03:57,854 --> 00:03:58,980
He uses his feet like hands.
73
00:03:59,064 --> 00:04:01,024
- I see.
- He's from Germany.
74
00:04:01,107 --> 00:04:02,984
- My hand.
- Come on.
75
00:04:05,070 --> 00:04:05,904
You have a client.
76
00:04:07,197 --> 00:04:08,156
Already?
77
00:04:09,533 --> 00:04:10,992
I wasn't prepared to start today.
78
00:04:11,618 --> 00:04:13,161
Would you rather be fired today?
79
00:04:13,870 --> 00:04:15,080
No, sir. Thank you.
80
00:04:15,163 --> 00:04:16,289
Thank you.
81
00:04:22,045 --> 00:04:23,338
Hello.
82
00:04:23,421 --> 00:04:24,339
Welcome.
83
00:04:24,422 --> 00:04:25,757
Please excuse the commotion.
84
00:04:25,840 --> 00:04:26,800
Come on in.
85
00:04:36,434 --> 00:04:38,937
From now on,
I'll be texting you the schedule--
86
00:04:39,020 --> 00:04:40,397
Lee Seo-jin.
87
00:04:42,274 --> 00:04:43,400
That's her, right?
88
00:04:43,483 --> 00:04:45,694
She's so pretty.
89
00:04:47,112 --> 00:04:50,740
This is our new attorney
who'll be starting soon.
90
00:04:50,824 --> 00:04:52,951
I'll introduce the two of you
when he starts--
91
00:05:01,001 --> 00:05:02,085
Thank you.
92
00:05:03,795 --> 00:05:05,839
- Please show yourself out.
- Yes, ma'am.
93
00:05:08,091 --> 00:05:09,175
She's so pretty.
94
00:05:11,219 --> 00:05:12,554
That was so cool.
95
00:05:13,263 --> 00:05:15,640
- You get that often, don't you?
- That was a first.
96
00:05:17,851 --> 00:05:18,893
"Please show yourself out."
97
00:05:22,105 --> 00:05:23,690
"Please show yourself out."
98
00:05:25,108 --> 00:05:26,735
"Please show yourself out."
99
00:05:27,527 --> 00:05:28,445
Ms. Lee.
100
00:05:32,365 --> 00:05:33,450
Ms. Lee.
101
00:05:34,534 --> 00:05:35,952
We already have a paralegal,
102
00:05:36,536 --> 00:05:38,788
so you can be the intake coordinator.
103
00:05:39,456 --> 00:05:42,542
Sit in on consultations from now on.
104
00:05:42,625 --> 00:05:43,918
Learn as you go.
105
00:05:44,002 --> 00:05:48,048
And these cases
often get crazier than expected.
106
00:05:48,131 --> 00:05:50,342
So try to hide your emotions--
107
00:05:50,425 --> 00:05:53,678
I was one of them, so I'll be fine.
108
00:05:54,679 --> 00:05:56,723
That's a great attitude.
109
00:05:56,806 --> 00:05:59,267
Come and watch me do the consultation.
110
00:05:59,351 --> 00:06:00,435
It'll help you learn.
111
00:06:01,269 --> 00:06:03,396
Let's go. Hurry.
112
00:06:17,035 --> 00:06:18,036
Attorney Shin.
113
00:06:18,119 --> 00:06:19,037
Yes?
114
00:06:19,120 --> 00:06:21,790
Do you understand me?
115
00:06:25,585 --> 00:06:30,715
So you want me to prove
that you two are having an affair…
116
00:06:31,716 --> 00:06:32,675
so that…
117
00:06:33,301 --> 00:06:37,138
he can get a divorce, right?
118
00:06:40,392 --> 00:06:42,310
- Correct.
- Well…
119
00:06:43,019 --> 00:06:47,357
Is his current spouse
aware of your affair?
120
00:06:48,108 --> 00:06:50,777
Yes. I met with her a few days ago.
121
00:06:51,277 --> 00:06:55,073
I begged and pleaded with her
to divorce him,
122
00:06:55,156 --> 00:06:57,492
but a lawsuit is our last resort now.
123
00:06:58,827 --> 00:07:02,914
When the spouse at fault
files for divorce,
124
00:07:02,997 --> 00:07:08,211
it's not likely for them
to get a favorable outcome.
125
00:07:11,005 --> 00:07:12,882
Look. What about her?
126
00:07:13,842 --> 00:07:15,218
She's Kim Seo-jin, right?
127
00:07:15,719 --> 00:07:17,512
You won her divorce suit.
128
00:07:17,595 --> 00:07:18,930
That's why I'm here.
129
00:07:19,013 --> 00:07:20,640
That's your name, right?
130
00:07:22,225 --> 00:07:23,268
It's Lee Seo-jin.
131
00:07:24,185 --> 00:07:26,020
And she's our intake coordinator.
132
00:07:26,771 --> 00:07:28,231
As for that case…
133
00:07:29,983 --> 00:07:31,359
That was a bit different.
134
00:07:32,277 --> 00:07:35,321
It was for custody,
which a child's life depended on.
135
00:07:35,405 --> 00:07:37,073
- So as her attorney--
- What about us?
136
00:07:38,783 --> 00:07:41,202
Are you refusing to help
because we're having an affair?
137
00:07:41,286 --> 00:07:42,412
That's enough.
138
00:07:42,495 --> 00:07:44,998
Let's just go.
They're all saying the same thing.
139
00:07:45,081 --> 00:07:47,250
His life is at stake.
140
00:07:47,333 --> 00:07:48,752
He's going to die.
141
00:07:48,835 --> 00:07:52,130
If he doesn't get a divorce right now,
he might really die.
142
00:07:52,213 --> 00:07:53,047
What do you mean?
143
00:07:57,177 --> 00:07:59,721
I have liver cancer.
144
00:08:00,472 --> 00:08:02,265
The doctor said a liver transplant
145
00:08:03,224 --> 00:08:05,310
would increase my chance of survival.
146
00:08:06,186 --> 00:08:08,354
And she's willing to be my donor.
147
00:08:08,438 --> 00:08:10,315
But to do that, we need to get married.
148
00:08:12,066 --> 00:08:14,110
I see.
149
00:08:14,194 --> 00:08:16,321
I understand.
150
00:08:17,363 --> 00:08:20,575
You can't give him your liver
unless you're his spouse.
151
00:08:20,658 --> 00:08:22,786
And you want to marry him
152
00:08:23,620 --> 00:08:26,080
so that you can donate your liver, right?
153
00:08:26,164 --> 00:08:28,792
Yes, that's exactly right.
154
00:08:29,375 --> 00:08:31,044
Could you please help us?
155
00:08:31,127 --> 00:08:33,797
We can't let him die, can we?
156
00:08:35,298 --> 00:08:40,428
Is your wife not able to donate her liver?
157
00:08:40,512 --> 00:08:42,639
- Is she ill?
- No.
158
00:08:42,722 --> 00:08:44,766
She's perfectly healthy.
159
00:08:44,849 --> 00:08:47,185
That's why I can't become his donor.
160
00:08:47,727 --> 00:08:51,981
She'd rather be widowed than divorced.
161
00:08:57,779 --> 00:08:59,572
Your shoulders are very stiff.
162
00:09:00,406 --> 00:09:01,741
Did you play golf?
163
00:09:01,825 --> 00:09:04,619
I wish I had time for that.
164
00:09:04,702 --> 00:09:06,538
Gosh, look at this.
165
00:09:06,621 --> 00:09:09,415
Everyone puts their needs first.
166
00:09:09,499 --> 00:09:11,334
No wonder my body tenses up.
167
00:09:13,920 --> 00:09:16,464
I'm so sick of it.
168
00:09:16,548 --> 00:09:18,299
Do you have any children?
169
00:09:18,383 --> 00:09:21,928
I have a 16-year-old son.
He's studying abroad right now.
170
00:09:22,011 --> 00:09:25,515
Is he aware of your situation?
171
00:09:25,598 --> 00:09:27,141
Not in detail.
172
00:09:27,725 --> 00:09:29,477
But he knows that I'm sick.
173
00:09:29,561 --> 00:09:32,897
It's his son's right to know.
174
00:09:32,981 --> 00:09:34,983
But his wife won't tell him anything.
175
00:09:35,066 --> 00:09:36,067
Despite his illness,
176
00:09:36,150 --> 00:09:40,071
she pesters him to pay the tuition
and give her allowances.
177
00:09:40,905 --> 00:09:44,242
Last year, she even made him
take his pension early.
178
00:09:44,325 --> 00:09:46,119
Isn't she the one at fault here?
179
00:09:46,202 --> 00:09:47,537
- Excuse me.
- Sure.
180
00:09:51,708 --> 00:09:54,961
She also has a ton of insurance.
181
00:09:55,670 --> 00:09:57,714
She can save his life,
but she's waiting for him to die.
182
00:09:57,797 --> 00:09:59,507
That's murder, right?
183
00:10:00,049 --> 00:10:01,092
Don't you agree?
184
00:10:08,641 --> 00:10:10,685
You need to send more money this month.
185
00:10:11,436 --> 00:10:14,188
I need to pay the deposit
for Min-su's classes during his break.
186
00:10:14,272 --> 00:10:16,149
- How much more?
- Four million won.
187
00:10:17,650 --> 00:10:19,819
I gave you my pension money.
188
00:10:20,945 --> 00:10:23,072
- Have you spent it all?
- I got a new car.
189
00:10:23,156 --> 00:10:25,575
I almost died while driving
that 15-year-old junk.
190
00:10:33,499 --> 00:10:34,584
Tell me.
191
00:10:35,251 --> 00:10:36,794
Why were you acting differently?
192
00:10:37,462 --> 00:10:38,921
- Sorry?
- I mean,
193
00:10:39,005 --> 00:10:41,841
you would've given me an earful
if I called you Kim Seo-jin.
194
00:10:42,508 --> 00:10:44,010
Why did you remain quiet?
195
00:10:44,552 --> 00:10:47,055
I didn't want
to interrupt the consultation.
196
00:10:48,890 --> 00:10:50,391
If that's the reason,
197
00:10:51,476 --> 00:10:55,146
I don't want you to hold back.
198
00:10:58,983 --> 00:11:00,109
We did so much work.
199
00:11:01,486 --> 00:11:02,737
I'm very exhausted.
200
00:11:03,655 --> 00:11:07,659
And on that note, I'm calling it a day.
201
00:11:07,742 --> 00:11:09,827
Because I've done too much work.
202
00:11:09,911 --> 00:11:12,288
I'm leaving. Goodbye!
203
00:11:17,043 --> 00:11:18,252
What was that?
204
00:11:28,429 --> 00:11:29,430
A swallowtail
205
00:11:31,724 --> 00:11:32,725
Comes flying
206
00:11:35,228 --> 00:11:36,604
And it sat down
207
00:11:39,065 --> 00:11:40,274
On a flowerbed
208
00:11:42,151 --> 00:11:45,071
But not a single person
209
00:11:47,198 --> 00:11:48,574
Seems to
210
00:11:50,576 --> 00:11:51,828
Pay attention
211
00:11:54,122 --> 00:11:57,291
-Swallowtail, fly away
-Fly away
212
00:11:59,460 --> 00:12:02,338
Fly away into the sky
213
00:12:04,632 --> 00:12:07,301
Swallowtail, fly away
214
00:12:09,554 --> 00:12:12,682
-Go hide in the clouds
-In the clouds
215
00:12:16,853 --> 00:12:17,895
Go hide
216
00:12:22,191 --> 00:12:23,109
Will it hide?
217
00:12:27,071 --> 00:12:29,240
Okay!
218
00:12:31,033 --> 00:12:32,326
Gi-yeong!
219
00:12:32,410 --> 00:12:33,828
Uncle Sung-han!
220
00:12:35,079 --> 00:12:36,789
How have you been, Gi-yeong?
221
00:12:36,873 --> 00:12:38,416
Let me see your teeth.
222
00:12:39,000 --> 00:12:40,293
They've all grown back.
223
00:12:40,835 --> 00:12:42,170
Hello, Mr. Jung.
224
00:12:43,588 --> 00:12:44,756
I'll pick him up at nine.
225
00:12:44,839 --> 00:12:46,966
Isn't that too early?
226
00:12:47,049 --> 00:12:48,760
I like to sleep in on the weekends.
227
00:12:50,219 --> 00:12:51,929
I meant 9 p.m. tonight.
228
00:12:54,640 --> 00:12:55,641
Tonight?
229
00:12:59,228 --> 00:13:00,188
Okay.
230
00:13:00,855 --> 00:13:02,064
Goodbye then.
231
00:13:04,734 --> 00:13:06,861
Come on, Uncle Sung-han.
We don't have much time.
232
00:13:06,944 --> 00:13:08,029
All right.
233
00:13:09,781 --> 00:13:10,740
Hey!
234
00:13:12,366 --> 00:13:15,620
Hey, it's cheating if you start first.
235
00:13:15,703 --> 00:13:16,579
It's cheating.
236
00:13:16,662 --> 00:13:18,581
I just wanted to see.
237
00:13:18,664 --> 00:13:21,125
No, let's eat first.
238
00:13:21,209 --> 00:13:22,919
It's been so long!
239
00:13:25,129 --> 00:13:26,130
Jeez.
240
00:13:32,053 --> 00:13:33,012
Here.
241
00:13:34,388 --> 00:13:35,681
I'm ready.
242
00:13:40,061 --> 00:13:40,978
Take that!
243
00:13:41,938 --> 00:13:42,980
Eat this.
244
00:13:50,196 --> 00:13:51,447
- Darn it.
- Yeah!
245
00:13:52,907 --> 00:13:53,908
Come on!
246
00:13:59,372 --> 00:14:00,414
Gi-yeong.
247
00:14:01,124 --> 00:14:05,002
Don't be so smug
just because you beat me today.
248
00:14:05,086 --> 00:14:06,629
I'll beat you next time.
249
00:14:06,712 --> 00:14:09,132
No, I'm going to beat you every time.
250
00:14:11,676 --> 00:14:12,802
Oh, man.
251
00:14:13,594 --> 00:14:14,428
Goodness.
252
00:14:15,012 --> 00:14:16,389
My Gi-yeong.
253
00:14:18,141 --> 00:14:20,518
Go to bed right away
once you get home, okay?
254
00:14:21,352 --> 00:14:22,603
You have to.
255
00:14:23,312 --> 00:14:25,189
Okay?
256
00:14:25,273 --> 00:14:26,524
- Okay.
- Hop in.
257
00:14:27,567 --> 00:14:28,901
- Bye.
- Bye.
258
00:14:29,485 --> 00:14:30,987
Put your seatbelt on.
259
00:14:34,448 --> 00:14:36,033
- Mr. Jung.
- Yes?
260
00:14:36,117 --> 00:14:37,326
Why is he leaving so early?
261
00:14:37,410 --> 00:14:38,661
You see,
262
00:14:39,412 --> 00:14:41,247
Madam will be flying in from the US soon.
263
00:14:42,540 --> 00:14:44,834
Everyone's a bit on edge.
264
00:14:46,085 --> 00:14:47,879
- "Madam"?
- Yes.
265
00:14:47,962 --> 00:14:49,005
His paternal grandmother.
266
00:14:53,009 --> 00:14:54,218
I see.
267
00:14:54,719 --> 00:14:56,971
It's quite dark at night.
Please drive safely.
268
00:14:58,181 --> 00:14:59,348
- Goodbye.
- Goodbye.
269
00:15:05,605 --> 00:15:06,731
Text me.
270
00:15:07,398 --> 00:15:08,274
See you.
271
00:15:08,983 --> 00:15:09,817
Bye.
272
00:15:11,527 --> 00:15:12,820
Bye.
273
00:16:19,659 --> 00:16:22,621
SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE
JO JEONG-SIK REAL ESTATE
274
00:16:30,837 --> 00:16:32,089
Hi, Hyeon-u.
275
00:16:32,172 --> 00:16:33,548
One minute.
276
00:16:35,967 --> 00:16:36,843
What is it?
277
00:16:36,927 --> 00:16:38,136
Do you need something?
278
00:16:40,305 --> 00:16:41,431
Come on.
279
00:16:42,265 --> 00:16:43,475
- You were just calling?
- Jeez.
280
00:16:45,727 --> 00:16:46,853
More coffee?
281
00:16:49,481 --> 00:16:51,108
I must be nervous on my first day.
282
00:16:51,191 --> 00:16:52,401
I can't stop drinking it.
283
00:16:53,485 --> 00:16:55,362
The office is so quiet
284
00:16:55,445 --> 00:16:57,697
that I can hear my heart beating.
285
00:16:57,781 --> 00:16:59,908
We have a coffee machine
and instant coffee.
286
00:17:03,537 --> 00:17:04,871
The water purifier broke.
287
00:17:05,372 --> 00:17:07,582
They're supposed to come fix it today.
288
00:17:07,666 --> 00:17:08,750
Hold on.
289
00:17:15,882 --> 00:17:17,050
Flowers?
290
00:17:17,134 --> 00:17:20,720
It's to celebrate your first new recruit
since your establishment.
291
00:17:21,555 --> 00:17:24,141
I've never received flowers
from a stranger before.
292
00:17:27,436 --> 00:17:28,311
Hello.
293
00:17:28,395 --> 00:17:31,440
I'm Jo Jeong-sik
from Jo Jeong-sik Real Estate downstairs.
294
00:17:32,899 --> 00:17:33,775
I see.
295
00:17:34,609 --> 00:17:36,319
I heard you started working here.
296
00:17:36,403 --> 00:17:40,740
I'd like to welcome you
on behalf of all tenants of this building.
297
00:17:41,324 --> 00:17:43,076
- Welcome.
- It's my birthday today.
298
00:17:43,160 --> 00:17:44,911
Lunar birthdays don't count.
299
00:17:45,745 --> 00:17:47,456
Attorney Choi is a new face too.
300
00:17:47,539 --> 00:17:49,249
It's okay. I'm allergic to flowers.
301
00:17:49,332 --> 00:17:51,793
Where did Attorney Shin and Mr. Jang go?
302
00:17:51,877 --> 00:17:53,879
I asked them to prepare a small cake.
303
00:17:53,962 --> 00:17:55,130
Jeez.
304
00:17:55,839 --> 00:17:58,758
We're childhood friends.
305
00:17:58,842 --> 00:18:00,802
Not that we're not childish.
306
00:18:06,933 --> 00:18:09,060
Right. Have you had a team dinner yet?
307
00:18:09,144 --> 00:18:11,021
We should.
308
00:18:12,105 --> 00:18:13,648
Hey, you guys…
309
00:18:13,732 --> 00:18:14,900
I can't believe you guys.
310
00:18:14,983 --> 00:18:16,443
How could you…
311
00:18:16,526 --> 00:18:20,447
We could go for Spanish cuisine or ribs.
312
00:18:20,530 --> 00:18:23,366
But as our first team dinner,
maybe we should go for Korean…
313
00:18:26,703 --> 00:18:28,079
This wasn't even my idea.
314
00:18:29,539 --> 00:18:33,251
How will I explain the individualism
of this office to future generations?
315
00:18:34,544 --> 00:18:36,046
You said it's your birthday.
316
00:18:36,129 --> 00:18:38,924
- Should I buy you dinner?
- I don't do lunar birthdays.
317
00:18:40,467 --> 00:18:42,427
I searched for a restaurant
for our dinner…
318
00:18:42,511 --> 00:18:44,888
They're not under the couch.
Where on earth are they?
319
00:18:47,599 --> 00:18:48,767
Is this a prank?
320
00:19:24,719 --> 00:19:26,179
Enjoy.
321
00:19:29,307 --> 00:19:30,433
I'll have a drink as well.
322
00:19:31,017 --> 00:19:32,060
Sure.
323
00:19:32,143 --> 00:19:33,061
What about you?
324
00:19:33,645 --> 00:19:35,355
He stays away from wine.
325
00:19:37,983 --> 00:19:39,693
- She's serving wine?
- Yes.
326
00:19:40,277 --> 00:19:41,653
It's a new generation.
327
00:19:41,736 --> 00:19:44,072
And she drinks wine.
328
00:19:44,656 --> 00:19:45,824
Enjoy.
329
00:19:51,746 --> 00:19:53,331
I'd like some soju.
330
00:19:53,957 --> 00:19:55,333
I don't have any.
331
00:19:58,211 --> 00:19:59,087
Hey.
332
00:19:59,170 --> 00:20:01,715
How can you be drinking during work hours?
333
00:20:02,799 --> 00:20:05,927
And what was your daily routine
for our first year of work?
334
00:20:07,262 --> 00:20:09,681
Clock in, work, and clock out.
335
00:20:11,099 --> 00:20:12,934
Clock in and drink a bottle of beer.
336
00:20:13,560 --> 00:20:16,062
Drink two glasses of soju at lunch.
337
00:20:16,646 --> 00:20:19,816
Clock out and drink
two whole bottles of soju.
338
00:20:21,359 --> 00:20:22,277
That's amazing.
339
00:20:22,360 --> 00:20:23,486
You sound like a master.
340
00:20:24,362 --> 00:20:26,364
Is drinking your secret to winning cases?
341
00:20:27,324 --> 00:20:29,159
- Write that down.
- What?
342
00:20:29,242 --> 00:20:30,994
Her valuable words.
343
00:20:31,077 --> 00:20:32,162
Or memorize them.
344
00:20:38,668 --> 00:20:39,669
Hello.
345
00:20:40,170 --> 00:20:41,212
- Hey.
- Hey.
346
00:20:45,592 --> 00:20:46,801
I've been waiting for you.
347
00:20:47,385 --> 00:20:49,638
- We should've come here together.
- Right.
348
00:20:49,721 --> 00:20:52,807
Mr. Jang loves to drink during the day.
349
00:20:55,185 --> 00:20:56,895
I just thought I'd stop by.
350
00:21:02,984 --> 00:21:04,653
Are those for me?
351
00:21:05,528 --> 00:21:06,655
They're so pretty.
352
00:21:07,572 --> 00:21:09,032
I got them from someone,
353
00:21:09,115 --> 00:21:11,076
but I didn't know where to put them.
354
00:21:12,243 --> 00:21:13,203
I see.
355
00:21:17,248 --> 00:21:18,291
I'm sorry.
356
00:21:19,000 --> 00:21:20,460
I'm not dumping them on you.
357
00:21:21,044 --> 00:21:23,296
I just don't know what to do with them.
358
00:21:23,380 --> 00:21:25,006
You can always give them to me.
359
00:21:39,604 --> 00:21:41,481
They must be unsolicited flowers.
360
00:21:42,482 --> 00:21:43,650
Who's the bastard?
361
00:21:45,527 --> 00:21:46,486
Who could it be?
362
00:21:47,779 --> 00:21:48,863
Choi Jun?
363
00:21:48,947 --> 00:21:50,115
No way.
364
00:21:57,914 --> 00:21:59,666
Sae-bom, it's me.
365
00:21:59,749 --> 00:22:03,044
Do you know who gave Ms. Lee…
366
00:22:06,548 --> 00:22:08,216
So it was him.
367
00:22:08,883 --> 00:22:10,009
Got it.
368
00:22:11,761 --> 00:22:13,680
It was Choi Jun, right?
He crossed the line again.
369
00:22:14,597 --> 00:22:16,057
Why would he do such a thing?
370
00:22:16,141 --> 00:22:17,392
It was him, right?
371
00:22:24,524 --> 00:22:25,442
What?
372
00:22:25,525 --> 00:22:28,570
"Welcome to our building."
373
00:22:29,154 --> 00:22:30,447
"I hope we get along."
374
00:22:30,530 --> 00:22:33,158
"Feel free to tell me
if you need any help."
375
00:22:33,241 --> 00:22:37,495
I wanted those flowers
to convey these messages.
376
00:22:38,580 --> 00:22:42,292
So why are you guys
giving me these nasty looks?
377
00:22:42,375 --> 00:22:44,210
- Who are you to welcome her?
- "Get along"?
378
00:22:44,294 --> 00:22:45,628
Why would she need your help?
379
00:22:45,712 --> 00:22:48,006
Did you give Sae-bom
flowers on her first day?
380
00:22:48,089 --> 00:22:50,008
- That was--
- What about
381
00:22:50,091 --> 00:22:52,343
- when we opened the office?
- No.
382
00:22:52,427 --> 00:22:54,471
Why would I do that for you guys?
383
00:22:54,554 --> 00:22:57,432
Exactly. If you wouldn't do it for us,
384
00:22:57,515 --> 00:22:59,642
why would you do it for her?
385
00:22:59,726 --> 00:23:01,728
Gosh, you're being so fussy.
386
00:23:02,228 --> 00:23:04,189
That's my job, man!
387
00:23:04,272 --> 00:23:06,065
You don't know
what could happen in the future.
388
00:23:07,859 --> 00:23:08,735
Listen.
389
00:23:09,277 --> 00:23:11,863
Because I'm not going to say this again.
390
00:23:13,156 --> 00:23:14,657
"Don't go visiting graves
391
00:23:15,575 --> 00:23:17,285
with a rake in your hand."
392
00:23:19,204 --> 00:23:21,331
Talk to me in emojis
if you find Korean too hard.
393
00:23:22,499 --> 00:23:24,209
You pathetic bastard.
394
00:23:28,880 --> 00:23:29,923
Hey.
395
00:23:30,548 --> 00:23:32,258
Fine, maybe I went over the top.
396
00:23:32,759 --> 00:23:35,929
But what's so wrong about welcoming her?
397
00:23:37,847 --> 00:23:39,933
I'm going to say this once, so listen up.
398
00:23:40,642 --> 00:23:42,185
Ms. Lee doesn't want
399
00:23:42,769 --> 00:23:44,687
anyone to recognize her.
400
00:23:45,271 --> 00:23:47,273
But she needs to hold down a job
401
00:23:47,357 --> 00:23:49,067
to maintain custody of her son.
402
00:23:49,651 --> 00:23:52,695
She's still not emotionally stable.
403
00:23:53,279 --> 00:23:55,031
And then you showed up.
404
00:23:55,532 --> 00:23:57,867
With flowers, no less.
405
00:23:58,368 --> 00:24:01,955
Just for Ms. Lee,
not Sae-bom or Attorney Choi.
406
00:24:02,038 --> 00:24:03,957
Saying "welcome" like an idiot.
407
00:24:04,040 --> 00:24:05,291
How would she feel?
408
00:24:09,629 --> 00:24:10,630
Do you finally get it?
409
00:24:11,214 --> 00:24:12,757
Gosh, I…
410
00:24:13,716 --> 00:24:15,635
I can't believe how dense I've become.
411
00:24:18,388 --> 00:24:19,347
Jo Jeong-sik.
412
00:24:19,931 --> 00:24:21,224
Get a grip, will you?
413
00:24:22,892 --> 00:24:25,895
So the biggest issue right now is that…
414
00:24:27,146 --> 00:24:28,481
Sae-bom is upset, right?
415
00:24:30,358 --> 00:24:31,609
You lunatic.
416
00:24:32,944 --> 00:24:34,153
You damn lunatic.
417
00:24:34,237 --> 00:24:35,154
For crying out loud.
418
00:24:37,073 --> 00:24:39,576
Gosh. I'm such a lunatic.
419
00:24:40,702 --> 00:24:41,953
He's right.
420
00:24:42,036 --> 00:24:43,830
I understand. Darn it.
421
00:24:44,664 --> 00:24:45,665
Wait!
422
00:24:46,708 --> 00:24:48,585
You damn landlord!
423
00:24:48,668 --> 00:24:51,588
That proverb.
424
00:24:52,088 --> 00:24:56,050
Shouldn't it be a shovel, not a rake?
425
00:24:56,134 --> 00:25:00,597
I'll think of him now and then
426
00:25:01,723 --> 00:25:02,765
Come in.
427
00:25:09,355 --> 00:25:11,816
Ms. Kim Ji-suk called several times.
428
00:25:11,899 --> 00:25:14,402
She wants to know if you'll take her case.
429
00:25:18,239 --> 00:25:20,491
Let me think about it a little longer.
430
00:25:21,200 --> 00:25:22,118
Okay.
431
00:25:27,540 --> 00:25:30,209
This is a personal question.
432
00:25:31,794 --> 00:25:34,297
Is this case more difficult than mine?
433
00:25:35,548 --> 00:25:37,050
I'm just curious.
434
00:25:37,133 --> 00:25:40,428
She came to you
because you managed to win my case.
435
00:25:41,346 --> 00:25:44,307
Does that mean my situation was worse?
436
00:25:48,561 --> 00:25:50,188
All divorce suits are difficult.
437
00:25:51,564 --> 00:25:53,107
But why do you want to know that?
438
00:25:57,236 --> 00:25:58,279
I'm not sure.
439
00:25:59,113 --> 00:26:00,531
Is it on the same line
440
00:26:02,325 --> 00:26:06,537
with why you felt uncomfortable
about those flowers?
441
00:26:16,130 --> 00:26:17,048
It is.
442
00:26:19,717 --> 00:26:21,678
Thank you for being honest.
443
00:26:22,679 --> 00:26:23,971
He really crossed the line
444
00:26:25,014 --> 00:26:26,307
with those flowers.
445
00:26:28,226 --> 00:26:30,520
But I also overreacted.
446
00:26:30,603 --> 00:26:32,605
It's understandable for now.
447
00:26:33,731 --> 00:26:35,608
- "For now"?
- Yes, for now.
448
00:26:36,609 --> 00:26:39,237
I hope you'll come back
449
00:26:40,113 --> 00:26:42,865
to being yourself soon.
450
00:26:47,787 --> 00:26:49,914
A musician's interpretation is important,
451
00:26:50,832 --> 00:26:54,127
but the composer's first inspiration
always comes first.
452
00:26:57,088 --> 00:26:58,172
How grand.
453
00:27:00,466 --> 00:27:02,009
I heard it on a radio show
454
00:27:02,093 --> 00:27:03,469
about classical music.
455
00:27:09,225 --> 00:27:10,393
Mr. Jang told me
456
00:27:11,352 --> 00:27:15,314
that you listen to trot music
when you're sad.
457
00:27:17,442 --> 00:27:19,110
When the weather is nice,
458
00:27:20,236 --> 00:27:21,779
I listen to classical music too.
459
00:27:48,014 --> 00:27:49,015
Man.
460
00:27:50,433 --> 00:27:52,018
I'm so awesome.
461
00:28:07,742 --> 00:28:09,494
- Mr. Jung.
- Yes?
462
00:28:09,577 --> 00:28:10,745
Why is he leaving so early?
463
00:28:10,828 --> 00:28:12,038
You see,
464
00:28:12,830 --> 00:28:14,665
Madam will be flying in from the US soon.
465
00:28:15,541 --> 00:28:17,502
If Ms. Ma returns…
466
00:28:21,714 --> 00:28:23,800
Where do I… Goodness.
467
00:28:23,883 --> 00:28:26,135
Please sit a little closer to your sister.
468
00:28:26,219 --> 00:28:27,261
- Closer?
- Yes.
469
00:28:27,345 --> 00:28:30,765
Her dress is so puffy.
470
00:28:30,848 --> 00:28:33,643
That's good. Look at the camera. One, two.
471
00:28:35,561 --> 00:28:37,855
You must be sad
to see your sister get married.
472
00:28:37,939 --> 00:28:39,148
- Me?
- Yes.
473
00:28:39,232 --> 00:28:40,066
Smile.
474
00:28:40,149 --> 00:28:42,276
You tend to look serious
when you're tense.
475
00:28:44,320 --> 00:28:46,823
Good. Look at the camera. One, two.
476
00:28:47,406 --> 00:28:48,991
A bigger smile. One, two.
477
00:28:49,659 --> 00:28:50,618
Good.
478
00:28:51,202 --> 00:28:52,286
- Thank you.
- Thank you.
479
00:28:54,831 --> 00:28:56,374
You fell in love so fast.
480
00:28:57,625 --> 00:28:59,293
I thought you were against marriage.
481
00:28:59,919 --> 00:29:04,382
You used to pester me,
telling me to talk to Dad about it.
482
00:29:04,966 --> 00:29:06,300
He's a nice guy.
483
00:29:06,384 --> 00:29:08,511
Come on. Nicer than me?
484
00:29:09,095 --> 00:29:10,471
I wouldn't say you're the nice type.
485
00:29:10,555 --> 00:29:12,473
That's true.
486
00:29:13,099 --> 00:29:15,101
- You know what?
- What?
487
00:29:15,184 --> 00:29:17,687
If you're unsure about all this,
we can leave right now.
488
00:29:18,271 --> 00:29:19,397
Remember what Mom said?
489
00:29:19,480 --> 00:29:21,482
You should throw away your bouquet and run
490
00:29:21,566 --> 00:29:24,110
if you have second thoughts
while walking down the aisle.
491
00:29:25,528 --> 00:29:26,737
I'm worried about you.
492
00:29:26,821 --> 00:29:27,738
Why?
493
00:29:27,822 --> 00:29:29,657
I wish you lived closer.
494
00:29:33,995 --> 00:29:35,121
Mother.
495
00:29:35,788 --> 00:29:37,248
Sit down.
496
00:29:39,083 --> 00:29:40,168
You look great.
497
00:29:41,002 --> 00:29:42,128
You look amazing.
498
00:29:42,211 --> 00:29:43,421
Thank you.
499
00:29:44,255 --> 00:29:45,506
I'm really nervous.
500
00:29:47,425 --> 00:29:51,012
Ma'am, please take good care of my sister.
501
00:29:51,095 --> 00:29:52,972
You don't have to ask.
502
00:29:53,055 --> 00:29:54,348
We're thankful to have her.
503
00:29:54,932 --> 00:29:57,185
She's really kind and softhearted.
504
00:29:57,268 --> 00:29:58,477
"Kind"?
505
00:29:59,145 --> 00:30:00,438
Yes.
506
00:30:04,442 --> 00:30:05,276
Don't be.
507
00:30:05,985 --> 00:30:07,570
Kindness is a weakness.
508
00:30:18,539 --> 00:30:20,208
"Don't be kind. "
509
00:30:23,628 --> 00:30:25,087
"Kindness is a weakness."
510
00:30:38,601 --> 00:30:40,478
ATTORNEY
PARK YU-SEOK
511
00:30:46,067 --> 00:30:46,943
You look good.
512
00:30:47,526 --> 00:30:49,570
Yes, sir. I'm always doing well.
513
00:30:49,654 --> 00:30:51,989
Both mentally and physically.
514
00:30:52,573 --> 00:30:54,158
Are you prepared to get a new job?
515
00:30:54,242 --> 00:30:55,743
Yes, I'm already working there.
516
00:30:58,037 --> 00:30:59,205
I'm sure you'll do well.
517
00:31:01,207 --> 00:31:02,291
Thank you, sir.
518
00:31:02,792 --> 00:31:05,211
I got scared
when you suddenly wanted to see me.
519
00:31:05,294 --> 00:31:07,463
I'm relieved that you're checking in
520
00:31:07,546 --> 00:31:10,258
so I can transition smoothly
from one job to another.
521
00:31:11,342 --> 00:31:12,677
Are you relieved?
522
00:31:13,511 --> 00:31:15,429
- Pardon?
- Don't be.
523
00:31:16,681 --> 00:31:18,349
Your resignation isn't final yet.
524
00:31:20,101 --> 00:31:21,852
Then what do I need to do?
525
00:31:21,936 --> 00:31:24,063
You're an employee
who knows about our secrets.
526
00:31:25,106 --> 00:31:28,818
We couldn't let you go
without any safety measures, right?
527
00:31:29,568 --> 00:31:31,028
But I don't know any secrets.
528
00:31:34,240 --> 00:31:37,493
Apparently, my ear canals
are narrower than average.
529
00:31:37,576 --> 00:31:39,245
So regular cotton swabs don't fit.
530
00:31:40,121 --> 00:31:43,499
So I once tried
the ones made for children.
531
00:31:44,000 --> 00:31:48,129
But those were so soft
that they got bent too easily.
532
00:31:48,212 --> 00:31:50,047
You could ask a doctor to clean them.
533
00:31:50,131 --> 00:31:54,010
Come on. They have better things to do.
534
00:31:55,553 --> 00:31:58,222
I tend to tailor everything to my liking.
535
00:31:58,306 --> 00:31:59,390
Cotton swabs…
536
00:32:00,266 --> 00:32:01,267
or people.
537
00:32:05,146 --> 00:32:06,564
You used to be my spy.
538
00:32:09,692 --> 00:32:11,360
You mean that errand I ran for you?
539
00:32:11,444 --> 00:32:13,279
You scared me for a second.
540
00:32:13,904 --> 00:32:15,364
Does Sung-han know?
541
00:32:16,324 --> 00:32:18,075
That you spied on him
542
00:32:18,159 --> 00:32:21,078
and schemed with his client's husband?
543
00:32:22,455 --> 00:32:24,498
I only did what my boss told me to.
544
00:32:24,582 --> 00:32:25,833
Come on now.
545
00:32:27,001 --> 00:32:29,587
What kind of attorney
gives such a basic response?
546
00:32:30,421 --> 00:32:31,839
I'm disappointed, Attorney Choi.
547
00:32:34,008 --> 00:32:35,968
It doesn't matter who told you to do it.
548
00:32:36,552 --> 00:32:39,055
What's important is that you did it.
549
00:32:40,056 --> 00:32:42,683
And it's ridiculous
that you want to work there,
550
00:32:42,767 --> 00:32:44,810
pledging to be loyal to him.
551
00:33:01,869 --> 00:33:04,455
Ji-eun, how is your…
552
00:33:08,626 --> 00:33:10,336
How are you feeling?
553
00:33:10,419 --> 00:33:11,504
Is there anything…
554
00:33:20,888 --> 00:33:23,182
I'd look like a lunatic
no matter what I say.
555
00:33:29,647 --> 00:33:30,648
What?
556
00:33:41,200 --> 00:33:42,368
Attorney Choi.
557
00:33:43,869 --> 00:33:45,621
Why aren't you going into the office?
558
00:33:48,374 --> 00:33:49,542
Is something wrong?
559
00:33:53,546 --> 00:33:54,922
Do you want some water?
560
00:33:56,340 --> 00:33:57,341
No.
561
00:34:00,386 --> 00:34:01,971
Would you like to get some iced americano?
562
00:34:08,894 --> 00:34:09,979
What should I do?
563
00:34:12,106 --> 00:34:13,941
If Attorney Shin finds out,
564
00:34:14,775 --> 00:34:15,818
he'll beat me, right?
565
00:34:15,901 --> 00:34:17,278
Probably.
566
00:34:18,988 --> 00:34:21,532
I don't know how I'm going to
defend you this time.
567
00:34:22,616 --> 00:34:23,868
But if you think about it,
568
00:34:24,452 --> 00:34:26,203
if I hadn't spied on him,
569
00:34:26,287 --> 00:34:28,914
I wouldn't have known
that he was the Piano Man.
570
00:34:28,998 --> 00:34:29,915
Then the video
571
00:34:30,708 --> 00:34:32,460
would've gotten a lot more views.
572
00:34:32,543 --> 00:34:34,628
This is actually a blessing in disguise.
573
00:34:36,714 --> 00:34:40,718
Even then, Keumhwa Law Firm
is too much of a headache.
574
00:34:42,970 --> 00:34:47,558
Do you know why Attorney Shin
feels uncomfortable around you?
575
00:34:48,434 --> 00:34:49,477
Because I'm handsome?
576
00:34:50,478 --> 00:34:51,353
And young?
577
00:34:54,273 --> 00:34:55,524
Also, yes.
578
00:34:56,775 --> 00:34:59,778
But it's because
you used to work for Keumhwa.
579
00:34:59,862 --> 00:35:01,906
What's his beef with Park Yu-seok?
580
00:35:02,490 --> 00:35:05,075
If I tell you, he'll give me shit…
581
00:35:06,869 --> 00:35:08,412
I mean, he'll be upset.
582
00:35:09,205 --> 00:35:10,206
I'll keep it a secret.
583
00:35:10,789 --> 00:35:12,416
My future is at stake here.
584
00:35:15,461 --> 00:35:16,504
I mean…
585
00:35:18,672 --> 00:35:19,507
Okay.
586
00:35:21,425 --> 00:35:23,427
But you better not let him find out.
587
00:35:24,929 --> 00:35:26,138
I promise.
588
00:35:26,222 --> 00:35:27,640
I even sealed it, okay?
589
00:35:33,687 --> 00:35:34,980
In a sense,
590
00:35:36,106 --> 00:35:38,442
everything started with the piano.
591
00:35:42,488 --> 00:35:44,573
From Attorney Choi's point of view,
592
00:35:45,157 --> 00:35:48,035
he was put up to it by his boss.
593
00:35:48,536 --> 00:35:49,870
Right, Attorney Choi?
594
00:35:50,412 --> 00:35:52,039
I had no power.
595
00:35:52,540 --> 00:35:54,542
I was an intern
who could be fired any second.
596
00:35:54,625 --> 00:35:55,626
Goodness.
597
00:35:56,627 --> 00:35:58,629
A powerless intern all of a sudden?
598
00:36:00,506 --> 00:36:04,885
I'm putting myself in
Park Yu-seok's shoes for the first time.
599
00:36:06,095 --> 00:36:07,888
Let's stay on topic.
600
00:36:07,972 --> 00:36:09,223
No, think about it.
601
00:36:09,306 --> 00:36:13,143
Park Yu-seok must be pissed right now.
602
00:36:13,227 --> 00:36:15,145
He thought, "This kid is a competent spy."
603
00:36:15,229 --> 00:36:17,731
"He's so reliable." Right?
604
00:36:17,815 --> 00:36:21,277
He was about to
officially hire this kid as an attorney
605
00:36:21,360 --> 00:36:23,946
when the kid said
that he'd work for the enemy
606
00:36:24,029 --> 00:36:25,447
and left him.
607
00:36:25,531 --> 00:36:27,700
How upsetting is that?
608
00:36:27,783 --> 00:36:30,077
I'm pretty sharp-witted, you know.
609
00:36:30,160 --> 00:36:31,745
Attorney Choi.
610
00:36:31,829 --> 00:36:34,582
"Why is Attorney Park
so worried about Attorney Shin?"
611
00:36:34,665 --> 00:36:35,708
Attorney Choi.
612
00:36:35,791 --> 00:36:38,085
"What does he care
about this small business?"
613
00:36:38,168 --> 00:36:40,129
"What could this be about?"
614
00:36:40,212 --> 00:36:43,132
My mom used to say
nothing happens without a reason.
615
00:36:43,215 --> 00:36:44,091
There must be something.
616
00:36:44,174 --> 00:36:46,260
I said, let's stay on topic.
617
00:36:46,343 --> 00:36:48,053
Whatever the story may be,
618
00:36:48,137 --> 00:36:51,515
I wanted to do my best to help you,
the pianist and attorney.
619
00:36:51,599 --> 00:36:54,226
That's the determination
I entered this battlefield with.
620
00:37:05,154 --> 00:37:07,406
Is he going to pay you?
621
00:37:08,741 --> 00:37:09,825
Pay me?
622
00:37:09,908 --> 00:37:11,535
You shouldn't work for free.
623
00:37:13,412 --> 00:37:14,747
- I'm not doing it.
- Do it.
624
00:37:15,581 --> 00:37:17,833
Let's take the money from Keumhwa
625
00:37:17,916 --> 00:37:20,169
and have a team dinner.
626
00:37:22,963 --> 00:37:25,883
Give him all the information
you can find here.
627
00:37:25,966 --> 00:37:27,801
I won't know anything about it.
628
00:37:28,594 --> 00:37:31,388
Go ahead and be his spy.
629
00:37:31,972 --> 00:37:33,682
You're so awesome.
630
00:37:34,892 --> 00:37:36,143
I promise
631
00:37:36,852 --> 00:37:39,563
to be the best spy
so that your grapes grow
632
00:37:39,647 --> 00:37:41,148
into the best vineyard ever.
633
00:37:41,732 --> 00:37:43,025
Anything else?
634
00:37:44,568 --> 00:37:46,362
I'll give him all the information.
635
00:37:48,989 --> 00:37:50,658
Thank you for trusting me.
636
00:37:55,537 --> 00:37:57,331
You're such a strategist.
637
00:37:57,414 --> 00:37:58,874
Wait, is there a better word?
638
00:37:58,957 --> 00:38:01,877
Tell me something I don't know.
639
00:38:02,586 --> 00:38:03,420
What about you?
640
00:38:04,797 --> 00:38:06,173
Are you sorting things out?
641
00:38:06,924 --> 00:38:07,966
Goodness.
642
00:38:09,510 --> 00:38:11,303
She's going to have a baby.
643
00:38:13,430 --> 00:38:15,015
Don't worry about it.
644
00:38:16,767 --> 00:38:18,102
You're smiling?
645
00:38:20,646 --> 00:38:27,194
If you must get over this love
646
00:38:29,071 --> 00:38:32,157
Don't turn around and cry
647
00:38:32,908 --> 00:38:35,160
Wipe those tears away
648
00:38:52,553 --> 00:38:56,640
GRANDMA'S NOODLE SHOP
649
00:39:05,441 --> 00:39:06,859
I was just about to leave.
650
00:39:06,942 --> 00:39:08,569
I made them.
651
00:39:09,528 --> 00:39:10,612
Try them.
652
00:39:11,905 --> 00:39:12,823
Thank you.
653
00:39:26,003 --> 00:39:27,337
It's nice and sweet.
654
00:39:27,880 --> 00:39:29,173
It goes well with wine.
655
00:39:32,801 --> 00:39:35,345
Is your stomach okay,
having ramyeon and wine every day?
656
00:39:37,473 --> 00:39:38,974
It'd be healthier to have rice.
657
00:39:40,601 --> 00:39:42,936
Are you really going to
turn it into a macaron shop?
658
00:39:43,020 --> 00:39:43,896
Yes.
659
00:39:44,480 --> 00:39:46,398
I just don't think they'll sell very well.
660
00:39:50,068 --> 00:39:52,112
I can always come back to selling ramyeon.
661
00:39:53,906 --> 00:39:55,115
I guess you could do that.
662
00:39:59,953 --> 00:40:01,163
JI-EUN
663
00:40:06,293 --> 00:40:07,377
Hey, Ji-eun.
664
00:40:09,880 --> 00:40:11,006
What's wrong?
665
00:40:12,674 --> 00:40:14,593
- Are you okay?
- Help me.
666
00:40:16,553 --> 00:40:17,554
It hurts.
667
00:40:18,722 --> 00:40:19,973
My stomach hurts.
668
00:40:21,475 --> 00:40:23,977
You should call an ambulance.
669
00:40:24,061 --> 00:40:25,062
I'm scared.
670
00:40:27,397 --> 00:40:29,608
I'll be right there. Wait for me, okay?
671
00:40:29,691 --> 00:40:30,943
All right, Ji-eun?
672
00:40:35,405 --> 00:40:36,698
- You're driving?
- What?
673
00:40:38,325 --> 00:40:40,160
No, I shouldn't.
674
00:40:41,119 --> 00:40:42,996
- But Ji-eun…
- Give me the keys.
675
00:41:09,565 --> 00:41:11,733
Why won't you let me call an ambulance?
676
00:41:12,317 --> 00:41:15,487
What if something happens to the baby?
677
00:41:22,786 --> 00:41:26,415
EMERGENCY MEDICAL CENTER
678
00:41:36,466 --> 00:41:37,551
Thank you.
679
00:41:37,634 --> 00:41:38,802
You really saved the day.
680
00:41:39,386 --> 00:41:40,762
My house is nearby.
681
00:41:40,846 --> 00:41:42,055
Get yourself a cab.
682
00:41:43,056 --> 00:41:44,391
What are you doing?
683
00:41:45,058 --> 00:41:46,059
I was just helping you.
684
00:41:47,811 --> 00:41:48,729
I just felt bad.
685
00:41:50,355 --> 00:41:51,523
Don't worry about it.
686
00:41:52,608 --> 00:41:53,901
Is she your sister?
687
00:41:55,861 --> 00:41:56,862
No.
688
00:41:57,988 --> 00:41:59,781
- She's my wife.
- Sorry?
689
00:41:59,865 --> 00:42:01,992
She's your wife? Oh, dear.
690
00:42:02,075 --> 00:42:03,535
I hope the baby is okay.
691
00:42:05,287 --> 00:42:06,580
I hope so too.
692
00:42:07,581 --> 00:42:08,457
Thank you so much.
693
00:42:09,124 --> 00:42:11,043
Don't mention it. Goodbye.
694
00:42:11,126 --> 00:42:13,086
Goodbye. Thank you.
695
00:42:22,179 --> 00:42:23,180
Hold on.
696
00:42:24,014 --> 00:42:26,016
Why does he have so much ramyeon and wine
697
00:42:26,099 --> 00:42:28,018
when his wife just got pregnant?
698
00:42:29,519 --> 00:42:30,979
Every day?
699
00:43:00,300 --> 00:43:01,301
I…
700
00:43:16,108 --> 00:43:17,359
Go inside.
701
00:43:18,193 --> 00:43:21,029
Both the baby and Ji-eun are okay.
702
00:43:30,247 --> 00:43:33,333
ATTORNEY SHIN
703
00:43:41,550 --> 00:43:42,926
I'll be going now.
704
00:43:44,428 --> 00:43:45,429
Thank you.
705
00:43:58,567 --> 00:44:00,110
She was in pain.
706
00:44:01,737 --> 00:44:03,447
And I happened to be nearby.
707
00:44:07,325 --> 00:44:08,618
That's all.
708
00:44:08,702 --> 00:44:09,745
I'm sorry.
709
00:44:10,579 --> 00:44:11,580
I'm sorry.
710
00:44:13,081 --> 00:44:14,082
I'm sorry.
711
00:44:24,468 --> 00:44:25,469
I'm sorry.
712
00:44:26,928 --> 00:44:28,096
I'm sorry.
713
00:44:40,066 --> 00:44:41,359
Hello, everyone.
714
00:44:41,443 --> 00:44:43,195
Let me show you today's item.
715
00:44:43,278 --> 00:44:47,240
It's Korea's most beloved side dish,
crabs marinated in soy sauce.
716
00:44:47,324 --> 00:44:49,493
But these aren't just any crabs.
717
00:44:49,576 --> 00:44:53,955
- They have sold out every time so far.
- Look at that roe.
718
00:44:54,039 --> 00:44:56,124
It's the Ihwa Marinated Crabs.
719
00:44:56,208 --> 00:44:58,210
- Should I buy some?
- And we have a surprise.
720
00:44:58,293 --> 00:45:01,880
- The CEO is here himself.
- Come on.
721
00:45:01,963 --> 00:45:04,716
Why don't they sell them
in smaller portions?
722
00:45:04,800 --> 00:45:06,885
So many people live alone nowadays.
723
00:45:08,136 --> 00:45:10,055
It's time society caught up.
724
00:45:13,517 --> 00:45:15,477
That looks incredible.
725
00:45:17,813 --> 00:45:19,356
He's mixing it with rice.
726
00:45:19,439 --> 00:45:20,732
Look at that.
727
00:45:20,816 --> 00:45:22,025
Why isn't he picking up?
728
00:45:23,485 --> 00:45:24,611
Darn it.
729
00:45:25,695 --> 00:45:29,241
The roe-filled crabs
that we're showing you today…
730
00:45:29,324 --> 00:45:30,492
Hello?
731
00:45:30,575 --> 00:45:31,660
- Jeong-sik.
- What?
732
00:45:31,743 --> 00:45:33,912
- Are you with Hyeong-geun?
- No. Why?
733
00:45:33,995 --> 00:45:35,580
- No?
- No.
734
00:45:35,664 --> 00:45:38,416
- Do you want to order some marinated--
- Cut it out.
735
00:45:40,335 --> 00:45:41,795
Why did he hang up on me?
736
00:45:43,630 --> 00:45:45,048
That little…
737
00:46:10,323 --> 00:46:12,325
- What is it?
- Hey, Hyeong-geun.
738
00:46:12,868 --> 00:46:14,911
They're selling marinated crabs.
Let's go halfsies.
739
00:46:15,829 --> 00:46:17,163
We have three minutes left.
740
00:46:17,789 --> 00:46:20,709
They're not those smaller ones, right?
I don't like those.
741
00:46:20,792 --> 00:46:23,336
They're not, and they're full of roe.
742
00:46:23,420 --> 00:46:25,964
The color of the roe is out of this world.
743
00:46:26,756 --> 00:46:28,550
- I'm ordering them, okay?
- Okay.
744
00:46:35,974 --> 00:46:36,933
Hello?
745
00:46:37,517 --> 00:46:38,727
Why did you cry?
746
00:46:42,105 --> 00:46:43,607
Holy shit, I got goosebumps.
747
00:46:45,579 --> 00:46:46,622
Why are you here?
748
00:46:47,380 --> 00:46:49,382
I was worried about Hyeong-geun.
749
00:46:49,465 --> 00:46:50,967
You were anxiously looking for him.
750
00:46:51,050 --> 00:46:54,428
- I knew something was wrong.
- I wasn't anxious when I called.
751
00:46:54,512 --> 00:46:56,681
I was talking about crabs
when you hung up on me.
752
00:46:56,764 --> 00:46:58,975
That's not what's important right now.
753
00:46:59,058 --> 00:47:02,019
What's important is
that I knew something was wrong.
754
00:47:02,603 --> 00:47:04,981
Look at those puffy eyes.
755
00:47:05,481 --> 00:47:06,857
He definitely bawled.
756
00:47:06,941 --> 00:47:08,943
Can we listen to Sim Soo-bong?
757
00:47:09,026 --> 00:47:11,862
Sure. You want some whiskey with that?
758
00:47:12,613 --> 00:47:15,741
You should have at least
brought some beef jerky.
759
00:47:15,825 --> 00:47:17,743
Your friend's a teary mess, you ass.
760
00:47:29,714 --> 00:47:30,923
Did you meet Ji-eun?
761
00:47:32,258 --> 00:47:33,426
I met the guy.
762
00:47:33,509 --> 00:47:34,593
The guy she lives with?
763
00:47:36,262 --> 00:47:37,221
He looked so nice.
764
00:47:37,304 --> 00:47:39,682
What the hell, man?
Are you out of your mind?
765
00:47:39,765 --> 00:47:42,059
You're the nicest guy there is.
766
00:47:42,143 --> 00:47:44,228
Hold on. Why did you guys suddenly meet?
767
00:47:46,605 --> 00:47:48,441
Ji-eun had an emergency.
768
00:47:49,233 --> 00:47:50,818
And he was out working.
769
00:47:50,901 --> 00:47:52,361
So she called you?
770
00:47:52,445 --> 00:47:55,364
Why didn't she just call an ambulance?
771
00:47:55,448 --> 00:47:56,907
She couldn't.
772
00:47:58,034 --> 00:47:59,076
She was ashamed.
773
00:48:03,706 --> 00:48:04,749
Man…
774
00:48:19,096 --> 00:48:20,598
Let's listen to Sim Soo-bong.
775
00:48:20,681 --> 00:48:22,058
Life sucks.
776
00:48:22,141 --> 00:48:23,225
What did he say?
777
00:48:23,809 --> 00:48:25,519
Why are you rubbing salt in his wound?
778
00:48:26,103 --> 00:48:27,480
He said he was sorry.
779
00:48:28,522 --> 00:48:29,523
He cried.
780
00:48:30,941 --> 00:48:32,902
She's ashamed, and he cried.
781
00:48:32,985 --> 00:48:35,112
What a mess.
782
00:48:35,196 --> 00:48:36,989
Are you okay?
783
00:48:40,201 --> 00:48:41,452
I don't know.
784
00:48:42,661 --> 00:48:44,205
With things the way they are,
785
00:48:45,164 --> 00:48:46,665
I don't know what to feel.
786
00:48:48,542 --> 00:48:49,710
I just…
787
00:48:50,294 --> 00:48:52,922
I just hope the baby will be healthy.
788
00:48:54,423 --> 00:48:56,675
I hope the delivery goes well.
789
00:48:59,261 --> 00:49:00,513
I don't know.
790
00:49:22,118 --> 00:49:23,953
What the hell are you doing?
791
00:49:24,870 --> 00:49:26,288
You crazy bastard.
792
00:49:29,041 --> 00:49:30,042
Look.
793
00:49:33,879 --> 00:49:35,256
He looks so tall.
794
00:49:35,339 --> 00:49:36,590
I know.
795
00:49:39,552 --> 00:49:40,719
You look good.
796
00:49:41,679 --> 00:49:42,847
Jeong-sik took it.
797
00:49:43,806 --> 00:49:44,849
Let me see it.
798
00:49:46,642 --> 00:49:47,726
Come here.
799
00:49:49,603 --> 00:49:50,688
See?
800
00:49:51,981 --> 00:49:53,107
You look good, right?
801
00:49:56,861 --> 00:49:57,736
Send it to me.
802
00:49:57,820 --> 00:49:59,864
Okay, I'll send it to you.
803
00:49:59,947 --> 00:50:01,282
- Do you like it?
- Yes.
804
00:50:01,866 --> 00:50:04,326
What do you say?
Do you want to pose for another one?
805
00:50:04,410 --> 00:50:06,287
You look really tall. Look.
806
00:50:06,871 --> 00:50:08,372
- Why don't you do another one?
- Yes.
807
00:50:08,455 --> 00:50:10,499
You'll look taller next to the speaker.
808
00:50:10,583 --> 00:50:12,543
And don't look at the camera.
809
00:50:12,626 --> 00:50:14,170
I guess it doesn't look too bad.
810
00:50:14,253 --> 00:50:16,130
Pose again. You looked really tall.
811
00:50:16,213 --> 00:50:17,381
I need a profile photo.
812
00:50:17,464 --> 00:50:19,049
- You do?
- You do?
813
00:50:19,133 --> 00:50:21,886
So that's why it's been blank.
814
00:50:21,969 --> 00:50:24,013
Is he auditioning or something?
815
00:50:24,096 --> 00:50:25,723
- Don't sit down.
- Don't sit down.
816
00:50:25,806 --> 00:50:27,474
- Look away.
- Look away.
817
00:50:27,975 --> 00:50:30,102
- Don't touch that.
- Don't touch that.
818
00:50:30,644 --> 00:50:32,605
- You son of a bitch.
- Just stand still.
819
00:50:33,230 --> 00:50:34,440
- There you go.
- Look away.
820
00:50:34,523 --> 00:50:37,026
Don't look at us.
It's better if you hide your face.
821
00:50:37,109 --> 00:50:38,569
He's so awkward now.
822
00:50:39,236 --> 00:50:40,321
- Come back. It's okay.
- Come here.
823
00:50:40,404 --> 00:50:41,906
- The first one was better.
- It was?
824
00:50:41,989 --> 00:50:43,657
You're not an actor or anything.
825
00:50:43,741 --> 00:50:45,576
And don't touch my speaker, you asshole.
826
00:50:45,659 --> 00:50:47,077
- It cost 50 million won.
- I'll send it to you.
827
00:50:47,161 --> 00:50:48,579
I guess the first one will do.
828
00:50:48,662 --> 00:50:50,080
Give me your number.
829
00:50:55,461 --> 00:50:58,255
I don't play games that much anymore.
830
00:50:58,839 --> 00:51:00,299
I could tell.
831
00:51:01,759 --> 00:51:03,385
So let me do my homework in my room.
832
00:51:05,387 --> 00:51:07,723
You want me to study here
so I don't play games.
833
00:51:07,806 --> 00:51:08,933
That's not true.
834
00:51:10,351 --> 00:51:12,603
I just don't want to be alone.
835
00:51:14,813 --> 00:51:16,357
Why not?
836
00:51:21,946 --> 00:51:23,781
It makes me think too much.
837
00:51:24,740 --> 00:51:25,741
I don't like that.
838
00:51:29,286 --> 00:51:30,329
But they're your thoughts.
839
00:51:32,206 --> 00:51:34,500
You can think as much as you want.
840
00:51:43,342 --> 00:51:46,553
School isn't that bad.
841
00:51:50,391 --> 00:51:52,142
How's your work?
842
00:51:55,354 --> 00:51:56,897
Good. I like it.
843
00:52:45,612 --> 00:52:46,530
Welcome back, ma'am.
844
00:52:47,197 --> 00:52:48,157
Hello, Mr. Jung.
845
00:52:57,791 --> 00:53:02,504
SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE
846
00:53:10,054 --> 00:53:11,221
To Ichon-dong, ma'am?
847
00:53:12,306 --> 00:53:13,849
Let's go to Nonhyeon-dong.
848
00:53:14,350 --> 00:53:15,809
I want to see Gi-yeong first.
849
00:53:16,393 --> 00:53:18,145
Nonhyeon-dong it is.
850
00:53:20,022 --> 00:53:21,982
Have you tried her food, Mr. Jung?
851
00:53:22,608 --> 00:53:23,442
Sorry?
852
00:53:24,943 --> 00:53:26,403
My new daughter-in-law.
853
00:53:27,363 --> 00:53:28,238
Yes.
854
00:53:29,198 --> 00:53:31,992
Who's better?
Her or my late daughter-in-law?
855
00:53:32,076 --> 00:53:33,494
At cooking.
856
00:53:36,121 --> 00:53:37,331
I'm not sure, ma'am.
857
00:53:37,414 --> 00:53:38,791
I'm not a picky eater.
858
00:53:41,210 --> 00:53:43,170
I was just joking to wake myself up.
859
00:53:43,921 --> 00:53:45,506
I must be getting old.
860
00:53:45,589 --> 00:53:47,049
I'll be jet-lagged for a while.
861
00:53:47,925 --> 00:53:48,967
Do you want to see Dr. Choi?
862
00:53:49,051 --> 00:53:50,886
Let me rest for a few days and see.
863
00:53:50,969 --> 00:53:52,096
Yes, ma'am.
864
00:53:54,306 --> 00:53:55,599
About Gi-yeong.
865
00:53:56,392 --> 00:53:57,226
Yes, ma'am.
866
00:53:57,309 --> 00:53:59,311
If I asked him to come with me to Hawaii,
867
00:54:00,104 --> 00:54:01,522
will he say yes?
868
00:54:03,816 --> 00:54:04,858
I'm not sure.
869
00:54:04,942 --> 00:54:07,653
Ms. Jin will probably be against it.
870
00:54:08,195 --> 00:54:11,156
She doesn't even let him
visit his uncle once a month.
871
00:54:15,327 --> 00:54:16,829
That's how she is.
872
00:54:16,912 --> 00:54:19,373
She's hostile for no reason.
873
00:54:19,456 --> 00:54:20,666
She's vicious.
874
00:54:21,792 --> 00:54:22,918
She's too much.
875
00:54:31,844 --> 00:54:33,637
If you're Mr. Choi's son,
876
00:54:33,720 --> 00:54:36,014
aren't you supposed to be
in the US right now?
877
00:54:37,057 --> 00:54:38,183
I'm visiting.
878
00:54:39,059 --> 00:54:40,144
Do your parents know?
879
00:54:40,227 --> 00:54:42,813
No. I came straight from the airport.
880
00:54:44,398 --> 00:54:45,441
But why?
881
00:54:46,024 --> 00:54:47,693
You're my dad's attorney.
882
00:54:47,776 --> 00:54:49,153
It's not decided yet.
883
00:54:49,736 --> 00:54:51,697
- What's not decided?
- Right.
884
00:54:52,197 --> 00:54:55,826
Whether I'll take on his case or not.
885
00:54:58,120 --> 00:55:00,289
By who exactly? My dad or you?
886
00:55:00,372 --> 00:55:01,415
Me.
887
00:55:01,915 --> 00:55:04,543
Shouldn't we call your parents first?
888
00:55:04,626 --> 00:55:05,669
It's okay.
889
00:55:05,752 --> 00:55:08,088
There's not a single sane person
in my family.
890
00:55:09,131 --> 00:55:10,507
Think about it.
891
00:55:11,091 --> 00:55:13,302
My dad needs a donor for his liver cancer,
892
00:55:14,052 --> 00:55:15,929
but my mom has no plans of doing that.
893
00:55:16,889 --> 00:55:18,515
I don't know if I should be,
894
00:55:18,599 --> 00:55:22,227
but I'm glad his mistress
is willing to donate her liver.
895
00:55:23,228 --> 00:55:24,646
But he needs a divorce first.
896
00:55:25,606 --> 00:55:26,482
Am I right?
897
00:55:27,357 --> 00:55:28,734
Who told you all that?
898
00:55:32,279 --> 00:55:34,323
That's their business.
899
00:55:35,157 --> 00:55:36,408
I have another question.
900
00:55:37,743 --> 00:55:42,289
I can donate my organs if I want to
since I'm over 15, right?
901
00:55:46,376 --> 00:55:47,211
So?
902
00:55:47,294 --> 00:55:49,004
I want to give him my liver.
903
00:55:50,839 --> 00:55:52,674
So help me with the legal issues.
904
00:56:10,025 --> 00:56:11,777
I'll shampoo your hair in ten minutes.
905
00:56:11,860 --> 00:56:14,154
Okay. Did you have lunch?
906
00:56:14,238 --> 00:56:16,448
I had too many customers then.
907
00:56:16,949 --> 00:56:18,408
I just drank some soy milk.
908
00:56:18,492 --> 00:56:21,787
Goodness, why do you work so hard
when your husband is a professor?
909
00:56:21,870 --> 00:56:24,581
Wouldn't it be more convenient
to have a reservation system?
910
00:56:24,665 --> 00:56:25,499
Please.
911
00:56:25,582 --> 00:56:29,169
You're all regulars here.
It would be uninviting.
912
00:56:29,253 --> 00:56:30,921
- Wait for a minute.
- Okay.
913
00:56:37,302 --> 00:56:40,389
Have you heard anything from your son?
914
00:56:40,973 --> 00:56:42,558
He deserves to know.
915
00:56:42,641 --> 00:56:44,059
He'll resent you later.
916
00:56:44,142 --> 00:56:45,060
JEONG-HO
917
00:56:51,733 --> 00:56:53,235
Your name is Choi Min-su?
918
00:56:53,819 --> 00:56:54,903
Yes.
919
00:56:56,530 --> 00:56:59,116
I'm a bit dumbfounded right now.
920
00:57:00,659 --> 00:57:01,827
Let me talk casually.
921
00:57:02,661 --> 00:57:03,745
Sure.
922
00:57:03,829 --> 00:57:06,081
Non-relative organ donors
923
00:57:06,790 --> 00:57:09,668
are put under extreme scrutiny.
924
00:57:10,752 --> 00:57:13,839
Do you think they'll be any more lenient
925
00:57:14,673 --> 00:57:15,799
when you're related?
926
00:57:24,516 --> 00:57:27,269
It would be more terrifying
to be on the operating table…
927
00:57:29,980 --> 00:57:31,440
waiting for surgery.
928
00:57:32,691 --> 00:57:33,775
Don't you agree?
929
00:57:35,736 --> 00:57:37,362
I'm only 16.
930
00:57:50,584 --> 00:57:57,591
GRANDMA'S NOODLE SHOP
931
00:58:10,312 --> 00:58:11,688
- Enjoy.
- Thank you.
932
00:58:15,901 --> 00:58:16,944
I quit.
933
00:58:21,239 --> 00:58:22,157
RAMYEON
934
00:58:22,240 --> 00:58:24,242
Are you still undecided
935
00:58:25,035 --> 00:58:26,703
on Professor Choi's case?
936
00:58:28,622 --> 00:58:29,539
Yes.
937
00:58:30,207 --> 00:58:31,917
I wish you'd take it.
938
00:58:36,004 --> 00:58:37,381
Do you know that story
939
00:58:37,464 --> 00:58:39,967
about a rabbit and its liver?
940
00:58:40,050 --> 00:58:41,051
The Hare's Liver?
941
00:58:44,888 --> 00:58:46,890
- I'm going to make a deal.
- A deal?
942
00:58:46,974 --> 00:58:48,684
In return for donating my liver,
943
00:58:49,309 --> 00:58:51,728
I want them to stop sending me abroad.
944
00:59:05,409 --> 00:59:07,911
If you pass up on this case,
945
00:59:09,162 --> 00:59:11,248
I don't think I'll be able to stay true
946
00:59:12,165 --> 00:59:13,875
to the composer's first inspiration.
947
00:59:15,544 --> 00:59:16,753
I think I'll end up
948
00:59:17,629 --> 00:59:19,423
interpreting the piece however I want.
949
00:59:22,175 --> 00:59:23,885
"What if they recognize me?"
950
00:59:25,512 --> 00:59:26,555
"They did."
951
00:59:28,515 --> 00:59:30,225
"What are they thinking?"
952
00:59:32,894 --> 00:59:34,396
"What did I wear today?"
953
00:59:35,814 --> 00:59:38,150
"Maybe I should've worn pants
instead of a skirt."
954
00:59:38,984 --> 00:59:40,652
"Is my lipstick too bold?"
955
00:59:41,570 --> 00:59:43,655
"Maybe I shouldn't have worn mascara."
956
00:59:51,788 --> 00:59:53,540
"Attorney Shin must have felt
957
00:59:54,499 --> 00:59:56,334
just as uncomfortable
958
00:59:57,210 --> 00:59:59,463
when he was defending me."
959
01:00:01,882 --> 01:00:03,216
Kind of like that.
960
01:00:18,356 --> 01:00:19,524
This is on me.
961
01:00:22,611 --> 01:00:24,571
- Here you go.
- Thank you.
962
01:00:43,381 --> 01:00:45,008
These don't suit you.
963
01:00:46,301 --> 01:00:47,636
I'll get you new ones.
964
01:00:49,012 --> 01:00:49,930
Thank you.
965
01:01:30,303 --> 01:01:32,430
Min-su visited me.
966
01:01:36,726 --> 01:01:39,020
You don't look surprised.
Did you know about it?
967
01:01:39,104 --> 01:01:41,022
No, I didn't.
968
01:01:44,568 --> 01:01:45,652
You see,
969
01:01:46,695 --> 01:01:48,405
I was really torn.
970
01:01:49,865 --> 01:01:53,702
About whether I should
take your case or not.
971
01:01:55,287 --> 01:01:56,580
But I shouldn't have been.
972
01:01:57,914 --> 01:02:01,585
As an attorney, my job is to win cases.
973
01:02:01,668 --> 01:02:04,880
Who am I to judge and interpret--
974
01:02:04,963 --> 01:02:05,922
I'm sorry.
975
01:02:06,882 --> 01:02:08,049
But I have
976
01:02:09,259 --> 01:02:11,595
no energy to listen to you
beating around the bush.
977
01:02:12,971 --> 01:02:14,514
Just call me out in my face.
978
01:02:14,598 --> 01:02:17,058
No. I'm talking about
how to approach your case.
979
01:02:18,977 --> 01:02:22,480
Now that it's begun,
we have to win at all costs.
980
01:02:23,940 --> 01:02:25,233
There are two things
981
01:02:26,401 --> 01:02:27,485
you must endure.
982
01:02:31,740 --> 01:02:32,782
First.
983
01:02:33,617 --> 01:02:34,784
Your cancer insurance.
984
01:02:36,453 --> 01:02:37,662
Cancel all of it.
985
01:02:40,457 --> 01:02:41,541
Second.
986
01:02:42,876 --> 01:02:44,794
You might end up with a criminal record.
987
01:02:49,549 --> 01:02:51,259
I'm sorry to say this,
988
01:02:51,927 --> 01:02:54,095
but this is literally
989
01:02:54,971 --> 01:02:56,056
a do-or-die situation.
990
01:03:02,229 --> 01:03:06,149
DIVORCE ATTORNEY SHIN
991
01:03:14,987 --> 01:03:22,737
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
992
01:03:33,176 --> 01:03:34,261
It's different.
993
01:03:34,344 --> 01:03:36,346
You wanted to protect Hyeon-u.
994
01:03:36,429 --> 01:03:37,764
What the hell are you doing?
995
01:03:37,847 --> 01:03:39,391
Professor Choi and his wife…
996
01:03:39,474 --> 01:03:41,309
It was different from the beginning.
997
01:03:41,393 --> 01:03:43,561
I was curious about you.
998
01:03:45,730 --> 01:03:47,190
Kindness is a weakness.
999
01:03:47,274 --> 01:03:48,358
Mark my words.
1000
01:03:52,112 --> 01:03:53,196
1225.
1001
01:03:54,531 --> 01:03:56,283
Do these numbers mean anything?
1002
01:03:56,366 --> 01:03:58,994
I'd like to know who she last spoke with.
1003
01:03:59,577 --> 01:04:00,412
Who's this?
1004
01:04:00,493 --> 01:04:01,860
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
67005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.