All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.E05.230318.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:16,717 --> 00:00:18,218 If you hire me… 3 00:00:20,137 --> 00:00:21,346 I'll take this down. 4 00:00:22,431 --> 00:00:23,473 What? 5 00:00:40,866 --> 00:00:41,950 June Man? 6 00:00:42,034 --> 00:00:43,410 - June Man. - Like Jun. 7 00:00:43,493 --> 00:00:44,661 June. 8 00:00:48,540 --> 00:00:49,791 - So it was you? - Yes. 9 00:00:50,375 --> 00:00:51,960 You're so awesome. 10 00:00:55,964 --> 00:00:56,965 I see. 11 00:00:58,425 --> 00:01:01,261 You son of a bitch! 12 00:01:05,640 --> 00:01:08,060 You bastard! What are you going to do about this? 13 00:01:08,143 --> 00:01:09,436 - Wait. - Answer me! 14 00:01:09,519 --> 00:01:11,063 What are you going to do? 15 00:01:11,146 --> 00:01:12,689 How are you going to fix this? 16 00:01:31,458 --> 00:01:36,380 DIVORCE ATTORNEY SHIN 17 00:01:36,963 --> 00:01:37,798 EPISODE 5 18 00:01:37,881 --> 00:01:40,509 Come on, you guys are scholars of law. 19 00:01:40,592 --> 00:01:42,677 How could you use violence? 20 00:01:42,761 --> 00:01:43,595 I didn't. 21 00:01:43,678 --> 00:01:46,640 - It was abrupt, one-sided violence. - I'll beat the shit out of you. 22 00:01:46,723 --> 00:01:48,225 What about the video you uploaded 23 00:01:48,308 --> 00:01:50,519 abruptly, one-sidedly, and deliberately? 24 00:01:50,602 --> 00:01:53,397 - I'm here to tell you I'll take it down. - So take it down! 25 00:01:53,480 --> 00:01:55,065 So hire me! 26 00:01:55,148 --> 00:01:57,192 - You lunatic. - Sit down. 27 00:01:57,275 --> 00:01:58,944 - Do something. - That hurts! 28 00:01:59,027 --> 00:02:01,571 - Come on! - Stop him. 29 00:02:02,322 --> 00:02:03,490 You little… 30 00:02:05,242 --> 00:02:06,368 All right. 31 00:02:07,077 --> 00:02:07,911 Okay. 32 00:02:08,912 --> 00:02:10,080 Let's try 33 00:02:11,123 --> 00:02:12,749 to sort this out. 34 00:02:13,959 --> 00:02:14,960 You. 35 00:02:15,502 --> 00:02:16,586 Take down the video. 36 00:02:16,670 --> 00:02:17,879 Do it right now, you punk! 37 00:02:17,963 --> 00:02:18,797 And Attorney Shin. 38 00:02:19,381 --> 00:02:22,634 You should hire Attorney Choi. 39 00:02:23,218 --> 00:02:25,095 You were going to hire someone anyway. 40 00:02:25,178 --> 00:02:26,555 When did I say that? 41 00:02:27,139 --> 00:02:29,182 You have a lot of employees. 42 00:02:29,266 --> 00:02:31,685 But you're the only attorney. 43 00:02:32,269 --> 00:02:34,354 I won't ask you to go beyond your limits. 44 00:02:34,437 --> 00:02:36,857 But you only do the bare minimum 45 00:02:36,940 --> 00:02:38,775 when you're the only attorney. 46 00:02:39,651 --> 00:02:40,902 This is the busiest 47 00:02:40,986 --> 00:02:43,572 we've ever been since our establishment. 48 00:02:43,655 --> 00:02:45,532 - You know that, right? - Look. 49 00:02:45,615 --> 00:02:46,867 Don't you know the saying? 50 00:02:47,450 --> 00:02:50,078 "All good things come to an end." 51 00:02:50,162 --> 00:02:51,955 That's why you should keep the momentum going. 52 00:02:52,038 --> 00:02:53,123 - You little… - Stop. 53 00:02:53,206 --> 00:02:54,666 I ought to beat you up. 54 00:02:55,292 --> 00:02:57,794 Tell me, you prick. 55 00:02:58,378 --> 00:03:00,547 The video is everywhere. 56 00:03:00,630 --> 00:03:05,552 - What'll you do about that? - My settings don't let people share it. 57 00:03:05,635 --> 00:03:07,137 - If I delete it, it's over. - Really? 58 00:03:07,721 --> 00:03:09,306 Then delete it right now. 59 00:03:10,098 --> 00:03:11,057 You'll hire me, right? 60 00:03:13,059 --> 00:03:14,311 Fine. 61 00:03:15,520 --> 00:03:16,563 Delete it. 62 00:03:19,941 --> 00:03:21,276 AN ORDINARY GUY'S INSANE BUSKING SKILLS WHILE DRUNK 63 00:03:21,359 --> 00:03:23,028 DELETE 64 00:03:23,653 --> 00:03:25,655 Done. It's gone, right? 65 00:03:31,453 --> 00:03:34,164 VIDEO HAS BEEN DELETED. CONTACT THE USER FOR MORE DETAILS. 66 00:03:42,047 --> 00:03:43,131 All right. 67 00:03:44,508 --> 00:03:45,759 All right. 68 00:03:45,842 --> 00:03:49,095 Let bygones be bygones. 69 00:03:49,179 --> 00:03:51,014 - Shake hands. - Okay. 70 00:03:53,016 --> 00:03:54,726 Shake hands. 71 00:03:55,477 --> 00:03:57,771 - That's his foot. - This is how we do it in Germany. 72 00:03:57,854 --> 00:03:58,980 He uses his feet like hands. 73 00:03:59,064 --> 00:04:01,024 - I see. - He's from Germany. 74 00:04:01,107 --> 00:04:02,984 - My hand. - Come on. 75 00:04:05,070 --> 00:04:05,904 You have a client. 76 00:04:07,197 --> 00:04:08,156 Already? 77 00:04:09,533 --> 00:04:10,992 I wasn't prepared to start today. 78 00:04:11,618 --> 00:04:13,161 Would you rather be fired today? 79 00:04:13,870 --> 00:04:15,080 No, sir. Thank you. 80 00:04:15,163 --> 00:04:16,289 Thank you. 81 00:04:22,045 --> 00:04:23,338 Hello. 82 00:04:23,421 --> 00:04:24,339 Welcome. 83 00:04:24,422 --> 00:04:25,757 Please excuse the commotion. 84 00:04:25,840 --> 00:04:26,800 Come on in. 85 00:04:36,434 --> 00:04:38,937 From now on, I'll be texting you the schedule-- 86 00:04:39,020 --> 00:04:40,397 Lee Seo-jin. 87 00:04:42,274 --> 00:04:43,400 That's her, right? 88 00:04:43,483 --> 00:04:45,694 She's so pretty. 89 00:04:47,112 --> 00:04:50,740 This is our new attorney who'll be starting soon. 90 00:04:50,824 --> 00:04:52,951 I'll introduce the two of you when he starts-- 91 00:05:01,001 --> 00:05:02,085 Thank you. 92 00:05:03,795 --> 00:05:05,839 - Please show yourself out. - Yes, ma'am. 93 00:05:08,091 --> 00:05:09,175 She's so pretty. 94 00:05:11,219 --> 00:05:12,554 That was so cool. 95 00:05:13,263 --> 00:05:15,640 - You get that often, don't you? - That was a first. 96 00:05:17,851 --> 00:05:18,893 "Please show yourself out." 97 00:05:22,105 --> 00:05:23,690 "Please show yourself out." 98 00:05:25,108 --> 00:05:26,735 "Please show yourself out." 99 00:05:27,527 --> 00:05:28,445 Ms. Lee. 100 00:05:32,365 --> 00:05:33,450 Ms. Lee. 101 00:05:34,534 --> 00:05:35,952 We already have a paralegal, 102 00:05:36,536 --> 00:05:38,788 so you can be the intake coordinator. 103 00:05:39,456 --> 00:05:42,542 Sit in on consultations from now on. 104 00:05:42,625 --> 00:05:43,918 Learn as you go. 105 00:05:44,002 --> 00:05:48,048 And these cases often get crazier than expected. 106 00:05:48,131 --> 00:05:50,342 So try to hide your emotions-- 107 00:05:50,425 --> 00:05:53,678 I was one of them, so I'll be fine. 108 00:05:54,679 --> 00:05:56,723 That's a great attitude. 109 00:05:56,806 --> 00:05:59,267 Come and watch me do the consultation. 110 00:05:59,351 --> 00:06:00,435 It'll help you learn. 111 00:06:01,269 --> 00:06:03,396 Let's go. Hurry. 112 00:06:17,035 --> 00:06:18,036 Attorney Shin. 113 00:06:18,119 --> 00:06:19,037 Yes? 114 00:06:19,120 --> 00:06:21,790 Do you understand me? 115 00:06:25,585 --> 00:06:30,715 So you want me to prove that you two are having an affair… 116 00:06:31,716 --> 00:06:32,675 so that… 117 00:06:33,301 --> 00:06:37,138 he can get a divorce, right? 118 00:06:40,392 --> 00:06:42,310 - Correct. - Well… 119 00:06:43,019 --> 00:06:47,357 Is his current spouse aware of your affair? 120 00:06:48,108 --> 00:06:50,777 Yes. I met with her a few days ago. 121 00:06:51,277 --> 00:06:55,073 I begged and pleaded with her to divorce him, 122 00:06:55,156 --> 00:06:57,492 but a lawsuit is our last resort now. 123 00:06:58,827 --> 00:07:02,914 When the spouse at fault files for divorce, 124 00:07:02,997 --> 00:07:08,211 it's not likely for them to get a favorable outcome. 125 00:07:11,005 --> 00:07:12,882 Look. What about her? 126 00:07:13,842 --> 00:07:15,218 She's Kim Seo-jin, right? 127 00:07:15,719 --> 00:07:17,512 You won her divorce suit. 128 00:07:17,595 --> 00:07:18,930 That's why I'm here. 129 00:07:19,013 --> 00:07:20,640 That's your name, right? 130 00:07:22,225 --> 00:07:23,268 It's Lee Seo-jin. 131 00:07:24,185 --> 00:07:26,020 And she's our intake coordinator. 132 00:07:26,771 --> 00:07:28,231 As for that case… 133 00:07:29,983 --> 00:07:31,359 That was a bit different. 134 00:07:32,277 --> 00:07:35,321 It was for custody, which a child's life depended on. 135 00:07:35,405 --> 00:07:37,073 - So as her attorney-- - What about us? 136 00:07:38,783 --> 00:07:41,202 Are you refusing to help because we're having an affair? 137 00:07:41,286 --> 00:07:42,412 That's enough. 138 00:07:42,495 --> 00:07:44,998 Let's just go. They're all saying the same thing. 139 00:07:45,081 --> 00:07:47,250 His life is at stake. 140 00:07:47,333 --> 00:07:48,752 He's going to die. 141 00:07:48,835 --> 00:07:52,130 If he doesn't get a divorce right now, he might really die. 142 00:07:52,213 --> 00:07:53,047 What do you mean? 143 00:07:57,177 --> 00:07:59,721 I have liver cancer. 144 00:08:00,472 --> 00:08:02,265 The doctor said a liver transplant 145 00:08:03,224 --> 00:08:05,310 would increase my chance of survival. 146 00:08:06,186 --> 00:08:08,354 And she's willing to be my donor. 147 00:08:08,438 --> 00:08:10,315 But to do that, we need to get married. 148 00:08:12,066 --> 00:08:14,110 I see. 149 00:08:14,194 --> 00:08:16,321 I understand. 150 00:08:17,363 --> 00:08:20,575 You can't give him your liver unless you're his spouse. 151 00:08:20,658 --> 00:08:22,786 And you want to marry him 152 00:08:23,620 --> 00:08:26,080 so that you can donate your liver, right? 153 00:08:26,164 --> 00:08:28,792 Yes, that's exactly right. 154 00:08:29,375 --> 00:08:31,044 Could you please help us? 155 00:08:31,127 --> 00:08:33,797 We can't let him die, can we? 156 00:08:35,298 --> 00:08:40,428 Is your wife not able to donate her liver? 157 00:08:40,512 --> 00:08:42,639 - Is she ill? - No. 158 00:08:42,722 --> 00:08:44,766 She's perfectly healthy. 159 00:08:44,849 --> 00:08:47,185 That's why I can't become his donor. 160 00:08:47,727 --> 00:08:51,981 She'd rather be widowed than divorced. 161 00:08:57,779 --> 00:08:59,572 Your shoulders are very stiff. 162 00:09:00,406 --> 00:09:01,741 Did you play golf? 163 00:09:01,825 --> 00:09:04,619 I wish I had time for that. 164 00:09:04,702 --> 00:09:06,538 Gosh, look at this. 165 00:09:06,621 --> 00:09:09,415 Everyone puts their needs first. 166 00:09:09,499 --> 00:09:11,334 No wonder my body tenses up. 167 00:09:13,920 --> 00:09:16,464 I'm so sick of it. 168 00:09:16,548 --> 00:09:18,299 Do you have any children? 169 00:09:18,383 --> 00:09:21,928 I have a 16-year-old son. He's studying abroad right now. 170 00:09:22,011 --> 00:09:25,515 Is he aware of your situation? 171 00:09:25,598 --> 00:09:27,141 Not in detail. 172 00:09:27,725 --> 00:09:29,477 But he knows that I'm sick. 173 00:09:29,561 --> 00:09:32,897 It's his son's right to know. 174 00:09:32,981 --> 00:09:34,983 But his wife won't tell him anything. 175 00:09:35,066 --> 00:09:36,067 Despite his illness, 176 00:09:36,150 --> 00:09:40,071 she pesters him to pay the tuition and give her allowances. 177 00:09:40,905 --> 00:09:44,242 Last year, she even made him take his pension early. 178 00:09:44,325 --> 00:09:46,119 Isn't she the one at fault here? 179 00:09:46,202 --> 00:09:47,537 - Excuse me. - Sure. 180 00:09:51,708 --> 00:09:54,961 She also has a ton of insurance. 181 00:09:55,670 --> 00:09:57,714 She can save his life, but she's waiting for him to die. 182 00:09:57,797 --> 00:09:59,507 That's murder, right? 183 00:10:00,049 --> 00:10:01,092 Don't you agree? 184 00:10:08,641 --> 00:10:10,685 You need to send more money this month. 185 00:10:11,436 --> 00:10:14,188 I need to pay the deposit for Min-su's classes during his break. 186 00:10:14,272 --> 00:10:16,149 - How much more? - Four million won. 187 00:10:17,650 --> 00:10:19,819 I gave you my pension money. 188 00:10:20,945 --> 00:10:23,072 - Have you spent it all? - I got a new car. 189 00:10:23,156 --> 00:10:25,575 I almost died while driving that 15-year-old junk. 190 00:10:33,499 --> 00:10:34,584 Tell me. 191 00:10:35,251 --> 00:10:36,794 Why were you acting differently? 192 00:10:37,462 --> 00:10:38,921 - Sorry? - I mean, 193 00:10:39,005 --> 00:10:41,841 you would've given me an earful if I called you Kim Seo-jin. 194 00:10:42,508 --> 00:10:44,010 Why did you remain quiet? 195 00:10:44,552 --> 00:10:47,055 I didn't want to interrupt the consultation. 196 00:10:48,890 --> 00:10:50,391 If that's the reason, 197 00:10:51,476 --> 00:10:55,146 I don't want you to hold back. 198 00:10:58,983 --> 00:11:00,109 We did so much work. 199 00:11:01,486 --> 00:11:02,737 I'm very exhausted. 200 00:11:03,655 --> 00:11:07,659 And on that note, I'm calling it a day. 201 00:11:07,742 --> 00:11:09,827 Because I've done too much work. 202 00:11:09,911 --> 00:11:12,288 I'm leaving. Goodbye! 203 00:11:17,043 --> 00:11:18,252 What was that? 204 00:11:28,429 --> 00:11:29,430 A swallowtail 205 00:11:31,724 --> 00:11:32,725 Comes flying 206 00:11:35,228 --> 00:11:36,604 And it sat down 207 00:11:39,065 --> 00:11:40,274 On a flowerbed 208 00:11:42,151 --> 00:11:45,071 But not a single person 209 00:11:47,198 --> 00:11:48,574 Seems to 210 00:11:50,576 --> 00:11:51,828 Pay attention 211 00:11:54,122 --> 00:11:57,291 -Swallowtail, fly away -Fly away 212 00:11:59,460 --> 00:12:02,338 Fly away into the sky 213 00:12:04,632 --> 00:12:07,301 Swallowtail, fly away 214 00:12:09,554 --> 00:12:12,682 -Go hide in the clouds -In the clouds 215 00:12:16,853 --> 00:12:17,895 Go hide 216 00:12:22,191 --> 00:12:23,109 Will it hide? 217 00:12:27,071 --> 00:12:29,240 Okay! 218 00:12:31,033 --> 00:12:32,326 Gi-yeong! 219 00:12:32,410 --> 00:12:33,828 Uncle Sung-han! 220 00:12:35,079 --> 00:12:36,789 How have you been, Gi-yeong? 221 00:12:36,873 --> 00:12:38,416 Let me see your teeth. 222 00:12:39,000 --> 00:12:40,293 They've all grown back. 223 00:12:40,835 --> 00:12:42,170 Hello, Mr. Jung. 224 00:12:43,588 --> 00:12:44,756 I'll pick him up at nine. 225 00:12:44,839 --> 00:12:46,966 Isn't that too early? 226 00:12:47,049 --> 00:12:48,760 I like to sleep in on the weekends. 227 00:12:50,219 --> 00:12:51,929 I meant 9 p.m. tonight. 228 00:12:54,640 --> 00:12:55,641 Tonight? 229 00:12:59,228 --> 00:13:00,188 Okay. 230 00:13:00,855 --> 00:13:02,064 Goodbye then. 231 00:13:04,734 --> 00:13:06,861 Come on, Uncle Sung-han. We don't have much time. 232 00:13:06,944 --> 00:13:08,029 All right. 233 00:13:09,781 --> 00:13:10,740 Hey! 234 00:13:12,366 --> 00:13:15,620 Hey, it's cheating if you start first. 235 00:13:15,703 --> 00:13:16,579 It's cheating. 236 00:13:16,662 --> 00:13:18,581 I just wanted to see. 237 00:13:18,664 --> 00:13:21,125 No, let's eat first. 238 00:13:21,209 --> 00:13:22,919 It's been so long! 239 00:13:25,129 --> 00:13:26,130 Jeez. 240 00:13:32,053 --> 00:13:33,012 Here. 241 00:13:34,388 --> 00:13:35,681 I'm ready. 242 00:13:40,061 --> 00:13:40,978 Take that! 243 00:13:41,938 --> 00:13:42,980 Eat this. 244 00:13:50,196 --> 00:13:51,447 - Darn it. - Yeah! 245 00:13:52,907 --> 00:13:53,908 Come on! 246 00:13:59,372 --> 00:14:00,414 Gi-yeong. 247 00:14:01,124 --> 00:14:05,002 Don't be so smug just because you beat me today. 248 00:14:05,086 --> 00:14:06,629 I'll beat you next time. 249 00:14:06,712 --> 00:14:09,132 No, I'm going to beat you every time. 250 00:14:11,676 --> 00:14:12,802 Oh, man. 251 00:14:13,594 --> 00:14:14,428 Goodness. 252 00:14:15,012 --> 00:14:16,389 My Gi-yeong. 253 00:14:18,141 --> 00:14:20,518 Go to bed right away once you get home, okay? 254 00:14:21,352 --> 00:14:22,603 You have to. 255 00:14:23,312 --> 00:14:25,189 Okay? 256 00:14:25,273 --> 00:14:26,524 - Okay. - Hop in. 257 00:14:27,567 --> 00:14:28,901 - Bye. - Bye. 258 00:14:29,485 --> 00:14:30,987 Put your seatbelt on. 259 00:14:34,448 --> 00:14:36,033 - Mr. Jung. - Yes? 260 00:14:36,117 --> 00:14:37,326 Why is he leaving so early? 261 00:14:37,410 --> 00:14:38,661 You see, 262 00:14:39,412 --> 00:14:41,247 Madam will be flying in from the US soon. 263 00:14:42,540 --> 00:14:44,834 Everyone's a bit on edge. 264 00:14:46,085 --> 00:14:47,879 - "Madam"? - Yes. 265 00:14:47,962 --> 00:14:49,005 His paternal grandmother. 266 00:14:53,009 --> 00:14:54,218 I see. 267 00:14:54,719 --> 00:14:56,971 It's quite dark at night. Please drive safely. 268 00:14:58,181 --> 00:14:59,348 - Goodbye. - Goodbye. 269 00:15:05,605 --> 00:15:06,731 Text me. 270 00:15:07,398 --> 00:15:08,274 See you. 271 00:15:08,983 --> 00:15:09,817 Bye. 272 00:15:11,527 --> 00:15:12,820 Bye. 273 00:16:19,659 --> 00:16:22,621 SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE JO JEONG-SIK REAL ESTATE 274 00:16:30,837 --> 00:16:32,089 Hi, Hyeon-u. 275 00:16:32,172 --> 00:16:33,548 One minute. 276 00:16:35,967 --> 00:16:36,843 What is it? 277 00:16:36,927 --> 00:16:38,136 Do you need something? 278 00:16:40,305 --> 00:16:41,431 Come on. 279 00:16:42,265 --> 00:16:43,475 - You were just calling? - Jeez. 280 00:16:45,727 --> 00:16:46,853 More coffee? 281 00:16:49,481 --> 00:16:51,108 I must be nervous on my first day. 282 00:16:51,191 --> 00:16:52,401 I can't stop drinking it. 283 00:16:53,485 --> 00:16:55,362 The office is so quiet 284 00:16:55,445 --> 00:16:57,697 that I can hear my heart beating. 285 00:16:57,781 --> 00:16:59,908 We have a coffee machine and instant coffee. 286 00:17:03,537 --> 00:17:04,871 The water purifier broke. 287 00:17:05,372 --> 00:17:07,582 They're supposed to come fix it today. 288 00:17:07,666 --> 00:17:08,750 Hold on. 289 00:17:15,882 --> 00:17:17,050 Flowers? 290 00:17:17,134 --> 00:17:20,720 It's to celebrate your first new recruit since your establishment. 291 00:17:21,555 --> 00:17:24,141 I've never received flowers from a stranger before. 292 00:17:27,436 --> 00:17:28,311 Hello. 293 00:17:28,395 --> 00:17:31,440 I'm Jo Jeong-sik from Jo Jeong-sik Real Estate downstairs. 294 00:17:32,899 --> 00:17:33,775 I see. 295 00:17:34,609 --> 00:17:36,319 I heard you started working here. 296 00:17:36,403 --> 00:17:40,740 I'd like to welcome you on behalf of all tenants of this building. 297 00:17:41,324 --> 00:17:43,076 - Welcome. - It's my birthday today. 298 00:17:43,160 --> 00:17:44,911 Lunar birthdays don't count. 299 00:17:45,745 --> 00:17:47,456 Attorney Choi is a new face too. 300 00:17:47,539 --> 00:17:49,249 It's okay. I'm allergic to flowers. 301 00:17:49,332 --> 00:17:51,793 Where did Attorney Shin and Mr. Jang go? 302 00:17:51,877 --> 00:17:53,879 I asked them to prepare a small cake. 303 00:17:53,962 --> 00:17:55,130 Jeez. 304 00:17:55,839 --> 00:17:58,758 We're childhood friends. 305 00:17:58,842 --> 00:18:00,802 Not that we're not childish. 306 00:18:06,933 --> 00:18:09,060 Right. Have you had a team dinner yet? 307 00:18:09,144 --> 00:18:11,021 We should. 308 00:18:12,105 --> 00:18:13,648 Hey, you guys… 309 00:18:13,732 --> 00:18:14,900 I can't believe you guys. 310 00:18:14,983 --> 00:18:16,443 How could you… 311 00:18:16,526 --> 00:18:20,447 We could go for Spanish cuisine or ribs. 312 00:18:20,530 --> 00:18:23,366 But as our first team dinner, maybe we should go for Korean… 313 00:18:26,703 --> 00:18:28,079 This wasn't even my idea. 314 00:18:29,539 --> 00:18:33,251 How will I explain the individualism of this office to future generations? 315 00:18:34,544 --> 00:18:36,046 You said it's your birthday. 316 00:18:36,129 --> 00:18:38,924 - Should I buy you dinner? - I don't do lunar birthdays. 317 00:18:40,467 --> 00:18:42,427 I searched for a restaurant for our dinner… 318 00:18:42,511 --> 00:18:44,888 They're not under the couch. Where on earth are they? 319 00:18:47,599 --> 00:18:48,767 Is this a prank? 320 00:19:24,719 --> 00:19:26,179 Enjoy. 321 00:19:29,307 --> 00:19:30,433 I'll have a drink as well. 322 00:19:31,017 --> 00:19:32,060 Sure. 323 00:19:32,143 --> 00:19:33,061 What about you? 324 00:19:33,645 --> 00:19:35,355 He stays away from wine. 325 00:19:37,983 --> 00:19:39,693 - She's serving wine? - Yes. 326 00:19:40,277 --> 00:19:41,653 It's a new generation. 327 00:19:41,736 --> 00:19:44,072 And she drinks wine. 328 00:19:44,656 --> 00:19:45,824 Enjoy. 329 00:19:51,746 --> 00:19:53,331 I'd like some soju. 330 00:19:53,957 --> 00:19:55,333 I don't have any. 331 00:19:58,211 --> 00:19:59,087 Hey. 332 00:19:59,170 --> 00:20:01,715 How can you be drinking during work hours? 333 00:20:02,799 --> 00:20:05,927 And what was your daily routine for our first year of work? 334 00:20:07,262 --> 00:20:09,681 Clock in, work, and clock out. 335 00:20:11,099 --> 00:20:12,934 Clock in and drink a bottle of beer. 336 00:20:13,560 --> 00:20:16,062 Drink two glasses of soju at lunch. 337 00:20:16,646 --> 00:20:19,816 Clock out and drink two whole bottles of soju. 338 00:20:21,359 --> 00:20:22,277 That's amazing. 339 00:20:22,360 --> 00:20:23,486 You sound like a master. 340 00:20:24,362 --> 00:20:26,364 Is drinking your secret to winning cases? 341 00:20:27,324 --> 00:20:29,159 - Write that down. - What? 342 00:20:29,242 --> 00:20:30,994 Her valuable words. 343 00:20:31,077 --> 00:20:32,162 Or memorize them. 344 00:20:38,668 --> 00:20:39,669 Hello. 345 00:20:40,170 --> 00:20:41,212 - Hey. - Hey. 346 00:20:45,592 --> 00:20:46,801 I've been waiting for you. 347 00:20:47,385 --> 00:20:49,638 - We should've come here together. - Right. 348 00:20:49,721 --> 00:20:52,807 Mr. Jang loves to drink during the day. 349 00:20:55,185 --> 00:20:56,895 I just thought I'd stop by. 350 00:21:02,984 --> 00:21:04,653 Are those for me? 351 00:21:05,528 --> 00:21:06,655 They're so pretty. 352 00:21:07,572 --> 00:21:09,032 I got them from someone, 353 00:21:09,115 --> 00:21:11,076 but I didn't know where to put them. 354 00:21:12,243 --> 00:21:13,203 I see. 355 00:21:17,248 --> 00:21:18,291 I'm sorry. 356 00:21:19,000 --> 00:21:20,460 I'm not dumping them on you. 357 00:21:21,044 --> 00:21:23,296 I just don't know what to do with them. 358 00:21:23,380 --> 00:21:25,006 You can always give them to me. 359 00:21:39,604 --> 00:21:41,481 They must be unsolicited flowers. 360 00:21:42,482 --> 00:21:43,650 Who's the bastard? 361 00:21:45,527 --> 00:21:46,486 Who could it be? 362 00:21:47,779 --> 00:21:48,863 Choi Jun? 363 00:21:48,947 --> 00:21:50,115 No way. 364 00:21:57,914 --> 00:21:59,666 Sae-bom, it's me. 365 00:21:59,749 --> 00:22:03,044 Do you know who gave Ms. Lee… 366 00:22:06,548 --> 00:22:08,216 So it was him. 367 00:22:08,883 --> 00:22:10,009 Got it. 368 00:22:11,761 --> 00:22:13,680 It was Choi Jun, right? He crossed the line again. 369 00:22:14,597 --> 00:22:16,057 Why would he do such a thing? 370 00:22:16,141 --> 00:22:17,392 It was him, right? 371 00:22:24,524 --> 00:22:25,442 What? 372 00:22:25,525 --> 00:22:28,570 "Welcome to our building." 373 00:22:29,154 --> 00:22:30,447 "I hope we get along." 374 00:22:30,530 --> 00:22:33,158 "Feel free to tell me if you need any help." 375 00:22:33,241 --> 00:22:37,495 I wanted those flowers to convey these messages. 376 00:22:38,580 --> 00:22:42,292 So why are you guys giving me these nasty looks? 377 00:22:42,375 --> 00:22:44,210 - Who are you to welcome her? - "Get along"? 378 00:22:44,294 --> 00:22:45,628 Why would she need your help? 379 00:22:45,712 --> 00:22:48,006 Did you give Sae-bom flowers on her first day? 380 00:22:48,089 --> 00:22:50,008 - That was-- - What about 381 00:22:50,091 --> 00:22:52,343 - when we opened the office? - No. 382 00:22:52,427 --> 00:22:54,471 Why would I do that for you guys? 383 00:22:54,554 --> 00:22:57,432 Exactly. If you wouldn't do it for us, 384 00:22:57,515 --> 00:22:59,642 why would you do it for her? 385 00:22:59,726 --> 00:23:01,728 Gosh, you're being so fussy. 386 00:23:02,228 --> 00:23:04,189 That's my job, man! 387 00:23:04,272 --> 00:23:06,065 You don't know what could happen in the future. 388 00:23:07,859 --> 00:23:08,735 Listen. 389 00:23:09,277 --> 00:23:11,863 Because I'm not going to say this again. 390 00:23:13,156 --> 00:23:14,657 "Don't go visiting graves 391 00:23:15,575 --> 00:23:17,285 with a rake in your hand." 392 00:23:19,204 --> 00:23:21,331 Talk to me in emojis if you find Korean too hard. 393 00:23:22,499 --> 00:23:24,209 You pathetic bastard. 394 00:23:28,880 --> 00:23:29,923 Hey. 395 00:23:30,548 --> 00:23:32,258 Fine, maybe I went over the top. 396 00:23:32,759 --> 00:23:35,929 But what's so wrong about welcoming her? 397 00:23:37,847 --> 00:23:39,933 I'm going to say this once, so listen up. 398 00:23:40,642 --> 00:23:42,185 Ms. Lee doesn't want 399 00:23:42,769 --> 00:23:44,687 anyone to recognize her. 400 00:23:45,271 --> 00:23:47,273 But she needs to hold down a job 401 00:23:47,357 --> 00:23:49,067 to maintain custody of her son. 402 00:23:49,651 --> 00:23:52,695 She's still not emotionally stable. 403 00:23:53,279 --> 00:23:55,031 And then you showed up. 404 00:23:55,532 --> 00:23:57,867 With flowers, no less. 405 00:23:58,368 --> 00:24:01,955 Just for Ms. Lee, not Sae-bom or Attorney Choi. 406 00:24:02,038 --> 00:24:03,957 Saying "welcome" like an idiot. 407 00:24:04,040 --> 00:24:05,291 How would she feel? 408 00:24:09,629 --> 00:24:10,630 Do you finally get it? 409 00:24:11,214 --> 00:24:12,757 Gosh, I… 410 00:24:13,716 --> 00:24:15,635 I can't believe how dense I've become. 411 00:24:18,388 --> 00:24:19,347 Jo Jeong-sik. 412 00:24:19,931 --> 00:24:21,224 Get a grip, will you? 413 00:24:22,892 --> 00:24:25,895 So the biggest issue right now is that… 414 00:24:27,146 --> 00:24:28,481 Sae-bom is upset, right? 415 00:24:30,358 --> 00:24:31,609 You lunatic. 416 00:24:32,944 --> 00:24:34,153 You damn lunatic. 417 00:24:34,237 --> 00:24:35,154 For crying out loud. 418 00:24:37,073 --> 00:24:39,576 Gosh. I'm such a lunatic. 419 00:24:40,702 --> 00:24:41,953 He's right. 420 00:24:42,036 --> 00:24:43,830 I understand. Darn it. 421 00:24:44,664 --> 00:24:45,665 Wait! 422 00:24:46,708 --> 00:24:48,585 You damn landlord! 423 00:24:48,668 --> 00:24:51,588 That proverb. 424 00:24:52,088 --> 00:24:56,050 Shouldn't it be a shovel, not a rake? 425 00:24:56,134 --> 00:25:00,597 I'll think of him now and then 426 00:25:01,723 --> 00:25:02,765 Come in. 427 00:25:09,355 --> 00:25:11,816 Ms. Kim Ji-suk called several times. 428 00:25:11,899 --> 00:25:14,402 She wants to know if you'll take her case. 429 00:25:18,239 --> 00:25:20,491 Let me think about it a little longer. 430 00:25:21,200 --> 00:25:22,118 Okay. 431 00:25:27,540 --> 00:25:30,209 This is a personal question. 432 00:25:31,794 --> 00:25:34,297 Is this case more difficult than mine? 433 00:25:35,548 --> 00:25:37,050 I'm just curious. 434 00:25:37,133 --> 00:25:40,428 She came to you because you managed to win my case. 435 00:25:41,346 --> 00:25:44,307 Does that mean my situation was worse? 436 00:25:48,561 --> 00:25:50,188 All divorce suits are difficult. 437 00:25:51,564 --> 00:25:53,107 But why do you want to know that? 438 00:25:57,236 --> 00:25:58,279 I'm not sure. 439 00:25:59,113 --> 00:26:00,531 Is it on the same line 440 00:26:02,325 --> 00:26:06,537 with why you felt uncomfortable about those flowers? 441 00:26:16,130 --> 00:26:17,048 It is. 442 00:26:19,717 --> 00:26:21,678 Thank you for being honest. 443 00:26:22,679 --> 00:26:23,971 He really crossed the line 444 00:26:25,014 --> 00:26:26,307 with those flowers. 445 00:26:28,226 --> 00:26:30,520 But I also overreacted. 446 00:26:30,603 --> 00:26:32,605 It's understandable for now. 447 00:26:33,731 --> 00:26:35,608 - "For now"? - Yes, for now. 448 00:26:36,609 --> 00:26:39,237 I hope you'll come back 449 00:26:40,113 --> 00:26:42,865 to being yourself soon. 450 00:26:47,787 --> 00:26:49,914 A musician's interpretation is important, 451 00:26:50,832 --> 00:26:54,127 but the composer's first inspiration always comes first. 452 00:26:57,088 --> 00:26:58,172 How grand. 453 00:27:00,466 --> 00:27:02,009 I heard it on a radio show 454 00:27:02,093 --> 00:27:03,469 about classical music. 455 00:27:09,225 --> 00:27:10,393 Mr. Jang told me 456 00:27:11,352 --> 00:27:15,314 that you listen to trot music when you're sad. 457 00:27:17,442 --> 00:27:19,110 When the weather is nice, 458 00:27:20,236 --> 00:27:21,779 I listen to classical music too. 459 00:27:48,014 --> 00:27:49,015 Man. 460 00:27:50,433 --> 00:27:52,018 I'm so awesome. 461 00:28:07,742 --> 00:28:09,494 - Mr. Jung. - Yes? 462 00:28:09,577 --> 00:28:10,745 Why is he leaving so early? 463 00:28:10,828 --> 00:28:12,038 You see, 464 00:28:12,830 --> 00:28:14,665 Madam will be flying in from the US soon. 465 00:28:15,541 --> 00:28:17,502 If Ms. Ma returns… 466 00:28:21,714 --> 00:28:23,800 Where do I… Goodness. 467 00:28:23,883 --> 00:28:26,135 Please sit a little closer to your sister. 468 00:28:26,219 --> 00:28:27,261 - Closer? - Yes. 469 00:28:27,345 --> 00:28:30,765 Her dress is so puffy. 470 00:28:30,848 --> 00:28:33,643 That's good. Look at the camera. One, two. 471 00:28:35,561 --> 00:28:37,855 You must be sad to see your sister get married. 472 00:28:37,939 --> 00:28:39,148 - Me? - Yes. 473 00:28:39,232 --> 00:28:40,066 Smile. 474 00:28:40,149 --> 00:28:42,276 You tend to look serious when you're tense. 475 00:28:44,320 --> 00:28:46,823 Good. Look at the camera. One, two. 476 00:28:47,406 --> 00:28:48,991 A bigger smile. One, two. 477 00:28:49,659 --> 00:28:50,618 Good. 478 00:28:51,202 --> 00:28:52,286 - Thank you. - Thank you. 479 00:28:54,831 --> 00:28:56,374 You fell in love so fast. 480 00:28:57,625 --> 00:28:59,293 I thought you were against marriage. 481 00:28:59,919 --> 00:29:04,382 You used to pester me, telling me to talk to Dad about it. 482 00:29:04,966 --> 00:29:06,300 He's a nice guy. 483 00:29:06,384 --> 00:29:08,511 Come on. Nicer than me? 484 00:29:09,095 --> 00:29:10,471 I wouldn't say you're the nice type. 485 00:29:10,555 --> 00:29:12,473 That's true. 486 00:29:13,099 --> 00:29:15,101 - You know what? - What? 487 00:29:15,184 --> 00:29:17,687 If you're unsure about all this, we can leave right now. 488 00:29:18,271 --> 00:29:19,397 Remember what Mom said? 489 00:29:19,480 --> 00:29:21,482 You should throw away your bouquet and run 490 00:29:21,566 --> 00:29:24,110 if you have second thoughts while walking down the aisle. 491 00:29:25,528 --> 00:29:26,737 I'm worried about you. 492 00:29:26,821 --> 00:29:27,738 Why? 493 00:29:27,822 --> 00:29:29,657 I wish you lived closer. 494 00:29:33,995 --> 00:29:35,121 Mother. 495 00:29:35,788 --> 00:29:37,248 Sit down. 496 00:29:39,083 --> 00:29:40,168 You look great. 497 00:29:41,002 --> 00:29:42,128 You look amazing. 498 00:29:42,211 --> 00:29:43,421 Thank you. 499 00:29:44,255 --> 00:29:45,506 I'm really nervous. 500 00:29:47,425 --> 00:29:51,012 Ma'am, please take good care of my sister. 501 00:29:51,095 --> 00:29:52,972 You don't have to ask. 502 00:29:53,055 --> 00:29:54,348 We're thankful to have her. 503 00:29:54,932 --> 00:29:57,185 She's really kind and softhearted. 504 00:29:57,268 --> 00:29:58,477 "Kind"? 505 00:29:59,145 --> 00:30:00,438 Yes. 506 00:30:04,442 --> 00:30:05,276 Don't be. 507 00:30:05,985 --> 00:30:07,570 Kindness is a weakness. 508 00:30:18,539 --> 00:30:20,208 "Don't be kind. " 509 00:30:23,628 --> 00:30:25,087 "Kindness is a weakness." 510 00:30:38,601 --> 00:30:40,478 ATTORNEY PARK YU-SEOK 511 00:30:46,067 --> 00:30:46,943 You look good. 512 00:30:47,526 --> 00:30:49,570 Yes, sir. I'm always doing well. 513 00:30:49,654 --> 00:30:51,989 Both mentally and physically. 514 00:30:52,573 --> 00:30:54,158 Are you prepared to get a new job? 515 00:30:54,242 --> 00:30:55,743 Yes, I'm already working there. 516 00:30:58,037 --> 00:30:59,205 I'm sure you'll do well. 517 00:31:01,207 --> 00:31:02,291 Thank you, sir. 518 00:31:02,792 --> 00:31:05,211 I got scared when you suddenly wanted to see me. 519 00:31:05,294 --> 00:31:07,463 I'm relieved that you're checking in 520 00:31:07,546 --> 00:31:10,258 so I can transition smoothly from one job to another. 521 00:31:11,342 --> 00:31:12,677 Are you relieved? 522 00:31:13,511 --> 00:31:15,429 - Pardon? - Don't be. 523 00:31:16,681 --> 00:31:18,349 Your resignation isn't final yet. 524 00:31:20,101 --> 00:31:21,852 Then what do I need to do? 525 00:31:21,936 --> 00:31:24,063 You're an employee who knows about our secrets. 526 00:31:25,106 --> 00:31:28,818 We couldn't let you go without any safety measures, right? 527 00:31:29,568 --> 00:31:31,028 But I don't know any secrets. 528 00:31:34,240 --> 00:31:37,493 Apparently, my ear canals are narrower than average. 529 00:31:37,576 --> 00:31:39,245 So regular cotton swabs don't fit. 530 00:31:40,121 --> 00:31:43,499 So I once tried the ones made for children. 531 00:31:44,000 --> 00:31:48,129 But those were so soft that they got bent too easily. 532 00:31:48,212 --> 00:31:50,047 You could ask a doctor to clean them. 533 00:31:50,131 --> 00:31:54,010 Come on. They have better things to do. 534 00:31:55,553 --> 00:31:58,222 I tend to tailor everything to my liking. 535 00:31:58,306 --> 00:31:59,390 Cotton swabs… 536 00:32:00,266 --> 00:32:01,267 or people. 537 00:32:05,146 --> 00:32:06,564 You used to be my spy. 538 00:32:09,692 --> 00:32:11,360 You mean that errand I ran for you? 539 00:32:11,444 --> 00:32:13,279 You scared me for a second. 540 00:32:13,904 --> 00:32:15,364 Does Sung-han know? 541 00:32:16,324 --> 00:32:18,075 That you spied on him 542 00:32:18,159 --> 00:32:21,078 and schemed with his client's husband? 543 00:32:22,455 --> 00:32:24,498 I only did what my boss told me to. 544 00:32:24,582 --> 00:32:25,833 Come on now. 545 00:32:27,001 --> 00:32:29,587 What kind of attorney gives such a basic response? 546 00:32:30,421 --> 00:32:31,839 I'm disappointed, Attorney Choi. 547 00:32:34,008 --> 00:32:35,968 It doesn't matter who told you to do it. 548 00:32:36,552 --> 00:32:39,055 What's important is that you did it. 549 00:32:40,056 --> 00:32:42,683 And it's ridiculous that you want to work there, 550 00:32:42,767 --> 00:32:44,810 pledging to be loyal to him. 551 00:33:01,869 --> 00:33:04,455 Ji-eun, how is your… 552 00:33:08,626 --> 00:33:10,336 How are you feeling? 553 00:33:10,419 --> 00:33:11,504 Is there anything… 554 00:33:20,888 --> 00:33:23,182 I'd look like a lunatic no matter what I say. 555 00:33:29,647 --> 00:33:30,648 What? 556 00:33:41,200 --> 00:33:42,368 Attorney Choi. 557 00:33:43,869 --> 00:33:45,621 Why aren't you going into the office? 558 00:33:48,374 --> 00:33:49,542 Is something wrong? 559 00:33:53,546 --> 00:33:54,922 Do you want some water? 560 00:33:56,340 --> 00:33:57,341 No. 561 00:34:00,386 --> 00:34:01,971 Would you like to get some iced americano? 562 00:34:08,894 --> 00:34:09,979 What should I do? 563 00:34:12,106 --> 00:34:13,941 If Attorney Shin finds out, 564 00:34:14,775 --> 00:34:15,818 he'll beat me, right? 565 00:34:15,901 --> 00:34:17,278 Probably. 566 00:34:18,988 --> 00:34:21,532 I don't know how I'm going to defend you this time. 567 00:34:22,616 --> 00:34:23,868 But if you think about it, 568 00:34:24,452 --> 00:34:26,203 if I hadn't spied on him, 569 00:34:26,287 --> 00:34:28,914 I wouldn't have known that he was the Piano Man. 570 00:34:28,998 --> 00:34:29,915 Then the video 571 00:34:30,708 --> 00:34:32,460 would've gotten a lot more views. 572 00:34:32,543 --> 00:34:34,628 This is actually a blessing in disguise. 573 00:34:36,714 --> 00:34:40,718 Even then, Keumhwa Law Firm is too much of a headache. 574 00:34:42,970 --> 00:34:47,558 Do you know why Attorney Shin feels uncomfortable around you? 575 00:34:48,434 --> 00:34:49,477 Because I'm handsome? 576 00:34:50,478 --> 00:34:51,353 And young? 577 00:34:54,273 --> 00:34:55,524 Also, yes. 578 00:34:56,775 --> 00:34:59,778 But it's because you used to work for Keumhwa. 579 00:34:59,862 --> 00:35:01,906 What's his beef with Park Yu-seok? 580 00:35:02,490 --> 00:35:05,075 If I tell you, he'll give me shit… 581 00:35:06,869 --> 00:35:08,412 I mean, he'll be upset. 582 00:35:09,205 --> 00:35:10,206 I'll keep it a secret. 583 00:35:10,789 --> 00:35:12,416 My future is at stake here. 584 00:35:15,461 --> 00:35:16,504 I mean… 585 00:35:18,672 --> 00:35:19,507 Okay. 586 00:35:21,425 --> 00:35:23,427 But you better not let him find out. 587 00:35:24,929 --> 00:35:26,138 I promise. 588 00:35:26,222 --> 00:35:27,640 I even sealed it, okay? 589 00:35:33,687 --> 00:35:34,980 In a sense, 590 00:35:36,106 --> 00:35:38,442 everything started with the piano. 591 00:35:42,488 --> 00:35:44,573 From Attorney Choi's point of view, 592 00:35:45,157 --> 00:35:48,035 he was put up to it by his boss. 593 00:35:48,536 --> 00:35:49,870 Right, Attorney Choi? 594 00:35:50,412 --> 00:35:52,039 I had no power. 595 00:35:52,540 --> 00:35:54,542 I was an intern who could be fired any second. 596 00:35:54,625 --> 00:35:55,626 Goodness. 597 00:35:56,627 --> 00:35:58,629 A powerless intern all of a sudden? 598 00:36:00,506 --> 00:36:04,885 I'm putting myself in Park Yu-seok's shoes for the first time. 599 00:36:06,095 --> 00:36:07,888 Let's stay on topic. 600 00:36:07,972 --> 00:36:09,223 No, think about it. 601 00:36:09,306 --> 00:36:13,143 Park Yu-seok must be pissed right now. 602 00:36:13,227 --> 00:36:15,145 He thought, "This kid is a competent spy." 603 00:36:15,229 --> 00:36:17,731 "He's so reliable." Right? 604 00:36:17,815 --> 00:36:21,277 He was about to officially hire this kid as an attorney 605 00:36:21,360 --> 00:36:23,946 when the kid said that he'd work for the enemy 606 00:36:24,029 --> 00:36:25,447 and left him. 607 00:36:25,531 --> 00:36:27,700 How upsetting is that? 608 00:36:27,783 --> 00:36:30,077 I'm pretty sharp-witted, you know. 609 00:36:30,160 --> 00:36:31,745 Attorney Choi. 610 00:36:31,829 --> 00:36:34,582 "Why is Attorney Park so worried about Attorney Shin?" 611 00:36:34,665 --> 00:36:35,708 Attorney Choi. 612 00:36:35,791 --> 00:36:38,085 "What does he care about this small business?" 613 00:36:38,168 --> 00:36:40,129 "What could this be about?" 614 00:36:40,212 --> 00:36:43,132 My mom used to say nothing happens without a reason. 615 00:36:43,215 --> 00:36:44,091 There must be something. 616 00:36:44,174 --> 00:36:46,260 I said, let's stay on topic. 617 00:36:46,343 --> 00:36:48,053 Whatever the story may be, 618 00:36:48,137 --> 00:36:51,515 I wanted to do my best to help you, the pianist and attorney. 619 00:36:51,599 --> 00:36:54,226 That's the determination I entered this battlefield with. 620 00:37:05,154 --> 00:37:07,406 Is he going to pay you? 621 00:37:08,741 --> 00:37:09,825 Pay me? 622 00:37:09,908 --> 00:37:11,535 You shouldn't work for free. 623 00:37:13,412 --> 00:37:14,747 - I'm not doing it. - Do it. 624 00:37:15,581 --> 00:37:17,833 Let's take the money from Keumhwa 625 00:37:17,916 --> 00:37:20,169 and have a team dinner. 626 00:37:22,963 --> 00:37:25,883 Give him all the information you can find here. 627 00:37:25,966 --> 00:37:27,801 I won't know anything about it. 628 00:37:28,594 --> 00:37:31,388 Go ahead and be his spy. 629 00:37:31,972 --> 00:37:33,682 You're so awesome. 630 00:37:34,892 --> 00:37:36,143 I promise 631 00:37:36,852 --> 00:37:39,563 to be the best spy so that your grapes grow 632 00:37:39,647 --> 00:37:41,148 into the best vineyard ever. 633 00:37:41,732 --> 00:37:43,025 Anything else? 634 00:37:44,568 --> 00:37:46,362 I'll give him all the information. 635 00:37:48,989 --> 00:37:50,658 Thank you for trusting me. 636 00:37:55,537 --> 00:37:57,331 You're such a strategist. 637 00:37:57,414 --> 00:37:58,874 Wait, is there a better word? 638 00:37:58,957 --> 00:38:01,877 Tell me something I don't know. 639 00:38:02,586 --> 00:38:03,420 What about you? 640 00:38:04,797 --> 00:38:06,173 Are you sorting things out? 641 00:38:06,924 --> 00:38:07,966 Goodness. 642 00:38:09,510 --> 00:38:11,303 She's going to have a baby. 643 00:38:13,430 --> 00:38:15,015 Don't worry about it. 644 00:38:16,767 --> 00:38:18,102 You're smiling? 645 00:38:20,646 --> 00:38:27,194 If you must get over this love 646 00:38:29,071 --> 00:38:32,157 Don't turn around and cry 647 00:38:32,908 --> 00:38:35,160 Wipe those tears away 648 00:38:52,553 --> 00:38:56,640 GRANDMA'S NOODLE SHOP 649 00:39:05,441 --> 00:39:06,859 I was just about to leave. 650 00:39:06,942 --> 00:39:08,569 I made them. 651 00:39:09,528 --> 00:39:10,612 Try them. 652 00:39:11,905 --> 00:39:12,823 Thank you. 653 00:39:26,003 --> 00:39:27,337 It's nice and sweet. 654 00:39:27,880 --> 00:39:29,173 It goes well with wine. 655 00:39:32,801 --> 00:39:35,345 Is your stomach okay, having ramyeon and wine every day? 656 00:39:37,473 --> 00:39:38,974 It'd be healthier to have rice. 657 00:39:40,601 --> 00:39:42,936 Are you really going to turn it into a macaron shop? 658 00:39:43,020 --> 00:39:43,896 Yes. 659 00:39:44,480 --> 00:39:46,398 I just don't think they'll sell very well. 660 00:39:50,068 --> 00:39:52,112 I can always come back to selling ramyeon. 661 00:39:53,906 --> 00:39:55,115 I guess you could do that. 662 00:39:59,953 --> 00:40:01,163 JI-EUN 663 00:40:06,293 --> 00:40:07,377 Hey, Ji-eun. 664 00:40:09,880 --> 00:40:11,006 What's wrong? 665 00:40:12,674 --> 00:40:14,593 - Are you okay? - Help me. 666 00:40:16,553 --> 00:40:17,554 It hurts. 667 00:40:18,722 --> 00:40:19,973 My stomach hurts. 668 00:40:21,475 --> 00:40:23,977 You should call an ambulance. 669 00:40:24,061 --> 00:40:25,062 I'm scared. 670 00:40:27,397 --> 00:40:29,608 I'll be right there. Wait for me, okay? 671 00:40:29,691 --> 00:40:30,943 All right, Ji-eun? 672 00:40:35,405 --> 00:40:36,698 - You're driving? - What? 673 00:40:38,325 --> 00:40:40,160 No, I shouldn't. 674 00:40:41,119 --> 00:40:42,996 - But Ji-eun… - Give me the keys. 675 00:41:09,565 --> 00:41:11,733 Why won't you let me call an ambulance? 676 00:41:12,317 --> 00:41:15,487 What if something happens to the baby? 677 00:41:22,786 --> 00:41:26,415 EMERGENCY MEDICAL CENTER 678 00:41:36,466 --> 00:41:37,551 Thank you. 679 00:41:37,634 --> 00:41:38,802 You really saved the day. 680 00:41:39,386 --> 00:41:40,762 My house is nearby. 681 00:41:40,846 --> 00:41:42,055 Get yourself a cab. 682 00:41:43,056 --> 00:41:44,391 What are you doing? 683 00:41:45,058 --> 00:41:46,059 I was just helping you. 684 00:41:47,811 --> 00:41:48,729 I just felt bad. 685 00:41:50,355 --> 00:41:51,523 Don't worry about it. 686 00:41:52,608 --> 00:41:53,901 Is she your sister? 687 00:41:55,861 --> 00:41:56,862 No. 688 00:41:57,988 --> 00:41:59,781 - She's my wife. - Sorry? 689 00:41:59,865 --> 00:42:01,992 She's your wife? Oh, dear. 690 00:42:02,075 --> 00:42:03,535 I hope the baby is okay. 691 00:42:05,287 --> 00:42:06,580 I hope so too. 692 00:42:07,581 --> 00:42:08,457 Thank you so much. 693 00:42:09,124 --> 00:42:11,043 Don't mention it. Goodbye. 694 00:42:11,126 --> 00:42:13,086 Goodbye. Thank you. 695 00:42:22,179 --> 00:42:23,180 Hold on. 696 00:42:24,014 --> 00:42:26,016 Why does he have so much ramyeon and wine 697 00:42:26,099 --> 00:42:28,018 when his wife just got pregnant? 698 00:42:29,519 --> 00:42:30,979 Every day? 699 00:43:00,300 --> 00:43:01,301 I… 700 00:43:16,108 --> 00:43:17,359 Go inside. 701 00:43:18,193 --> 00:43:21,029 Both the baby and Ji-eun are okay. 702 00:43:30,247 --> 00:43:33,333 ATTORNEY SHIN 703 00:43:41,550 --> 00:43:42,926 I'll be going now. 704 00:43:44,428 --> 00:43:45,429 Thank you. 705 00:43:58,567 --> 00:44:00,110 She was in pain. 706 00:44:01,737 --> 00:44:03,447 And I happened to be nearby. 707 00:44:07,325 --> 00:44:08,618 That's all. 708 00:44:08,702 --> 00:44:09,745 I'm sorry. 709 00:44:10,579 --> 00:44:11,580 I'm sorry. 710 00:44:13,081 --> 00:44:14,082 I'm sorry. 711 00:44:24,468 --> 00:44:25,469 I'm sorry. 712 00:44:26,928 --> 00:44:28,096 I'm sorry. 713 00:44:40,066 --> 00:44:41,359 Hello, everyone. 714 00:44:41,443 --> 00:44:43,195 Let me show you today's item. 715 00:44:43,278 --> 00:44:47,240 It's Korea's most beloved side dish, crabs marinated in soy sauce. 716 00:44:47,324 --> 00:44:49,493 But these aren't just any crabs. 717 00:44:49,576 --> 00:44:53,955 - They have sold out every time so far. - Look at that roe. 718 00:44:54,039 --> 00:44:56,124 It's the Ihwa Marinated Crabs. 719 00:44:56,208 --> 00:44:58,210 - Should I buy some? - And we have a surprise. 720 00:44:58,293 --> 00:45:01,880 - The CEO is here himself. - Come on. 721 00:45:01,963 --> 00:45:04,716 Why don't they sell them in smaller portions? 722 00:45:04,800 --> 00:45:06,885 So many people live alone nowadays. 723 00:45:08,136 --> 00:45:10,055 It's time society caught up. 724 00:45:13,517 --> 00:45:15,477 That looks incredible. 725 00:45:17,813 --> 00:45:19,356 He's mixing it with rice. 726 00:45:19,439 --> 00:45:20,732 Look at that. 727 00:45:20,816 --> 00:45:22,025 Why isn't he picking up? 728 00:45:23,485 --> 00:45:24,611 Darn it. 729 00:45:25,695 --> 00:45:29,241 The roe-filled crabs that we're showing you today… 730 00:45:29,324 --> 00:45:30,492 Hello? 731 00:45:30,575 --> 00:45:31,660 - Jeong-sik. - What? 732 00:45:31,743 --> 00:45:33,912 - Are you with Hyeong-geun? - No. Why? 733 00:45:33,995 --> 00:45:35,580 - No? - No. 734 00:45:35,664 --> 00:45:38,416 - Do you want to order some marinated-- - Cut it out. 735 00:45:40,335 --> 00:45:41,795 Why did he hang up on me? 736 00:45:43,630 --> 00:45:45,048 That little… 737 00:46:10,323 --> 00:46:12,325 - What is it? - Hey, Hyeong-geun. 738 00:46:12,868 --> 00:46:14,911 They're selling marinated crabs. Let's go halfsies. 739 00:46:15,829 --> 00:46:17,163 We have three minutes left. 740 00:46:17,789 --> 00:46:20,709 They're not those smaller ones, right? I don't like those. 741 00:46:20,792 --> 00:46:23,336 They're not, and they're full of roe. 742 00:46:23,420 --> 00:46:25,964 The color of the roe is out of this world. 743 00:46:26,756 --> 00:46:28,550 - I'm ordering them, okay? - Okay. 744 00:46:35,974 --> 00:46:36,933 Hello? 745 00:46:37,517 --> 00:46:38,727 Why did you cry? 746 00:46:42,105 --> 00:46:43,607 Holy shit, I got goosebumps. 747 00:46:45,579 --> 00:46:46,622 Why are you here? 748 00:46:47,380 --> 00:46:49,382 I was worried about Hyeong-geun. 749 00:46:49,465 --> 00:46:50,967 You were anxiously looking for him. 750 00:46:51,050 --> 00:46:54,428 - I knew something was wrong. - I wasn't anxious when I called. 751 00:46:54,512 --> 00:46:56,681 I was talking about crabs when you hung up on me. 752 00:46:56,764 --> 00:46:58,975 That's not what's important right now. 753 00:46:59,058 --> 00:47:02,019 What's important is that I knew something was wrong. 754 00:47:02,603 --> 00:47:04,981 Look at those puffy eyes. 755 00:47:05,481 --> 00:47:06,857 He definitely bawled. 756 00:47:06,941 --> 00:47:08,943 Can we listen to Sim Soo-bong? 757 00:47:09,026 --> 00:47:11,862 Sure. You want some whiskey with that? 758 00:47:12,613 --> 00:47:15,741 You should have at least brought some beef jerky. 759 00:47:15,825 --> 00:47:17,743 Your friend's a teary mess, you ass. 760 00:47:29,714 --> 00:47:30,923 Did you meet Ji-eun? 761 00:47:32,258 --> 00:47:33,426 I met the guy. 762 00:47:33,509 --> 00:47:34,593 The guy she lives with? 763 00:47:36,262 --> 00:47:37,221 He looked so nice. 764 00:47:37,304 --> 00:47:39,682 What the hell, man? Are you out of your mind? 765 00:47:39,765 --> 00:47:42,059 You're the nicest guy there is. 766 00:47:42,143 --> 00:47:44,228 Hold on. Why did you guys suddenly meet? 767 00:47:46,605 --> 00:47:48,441 Ji-eun had an emergency. 768 00:47:49,233 --> 00:47:50,818 And he was out working. 769 00:47:50,901 --> 00:47:52,361 So she called you? 770 00:47:52,445 --> 00:47:55,364 Why didn't she just call an ambulance? 771 00:47:55,448 --> 00:47:56,907 She couldn't. 772 00:47:58,034 --> 00:47:59,076 She was ashamed. 773 00:48:03,706 --> 00:48:04,749 Man… 774 00:48:19,096 --> 00:48:20,598 Let's listen to Sim Soo-bong. 775 00:48:20,681 --> 00:48:22,058 Life sucks. 776 00:48:22,141 --> 00:48:23,225 What did he say? 777 00:48:23,809 --> 00:48:25,519 Why are you rubbing salt in his wound? 778 00:48:26,103 --> 00:48:27,480 He said he was sorry. 779 00:48:28,522 --> 00:48:29,523 He cried. 780 00:48:30,941 --> 00:48:32,902 She's ashamed, and he cried. 781 00:48:32,985 --> 00:48:35,112 What a mess. 782 00:48:35,196 --> 00:48:36,989 Are you okay? 783 00:48:40,201 --> 00:48:41,452 I don't know. 784 00:48:42,661 --> 00:48:44,205 With things the way they are, 785 00:48:45,164 --> 00:48:46,665 I don't know what to feel. 786 00:48:48,542 --> 00:48:49,710 I just… 787 00:48:50,294 --> 00:48:52,922 I just hope the baby will be healthy. 788 00:48:54,423 --> 00:48:56,675 I hope the delivery goes well. 789 00:48:59,261 --> 00:49:00,513 I don't know. 790 00:49:22,118 --> 00:49:23,953 What the hell are you doing? 791 00:49:24,870 --> 00:49:26,288 You crazy bastard. 792 00:49:29,041 --> 00:49:30,042 Look. 793 00:49:33,879 --> 00:49:35,256 He looks so tall. 794 00:49:35,339 --> 00:49:36,590 I know. 795 00:49:39,552 --> 00:49:40,719 You look good. 796 00:49:41,679 --> 00:49:42,847 Jeong-sik took it. 797 00:49:43,806 --> 00:49:44,849 Let me see it. 798 00:49:46,642 --> 00:49:47,726 Come here. 799 00:49:49,603 --> 00:49:50,688 See? 800 00:49:51,981 --> 00:49:53,107 You look good, right? 801 00:49:56,861 --> 00:49:57,736 Send it to me. 802 00:49:57,820 --> 00:49:59,864 Okay, I'll send it to you. 803 00:49:59,947 --> 00:50:01,282 - Do you like it? - Yes. 804 00:50:01,866 --> 00:50:04,326 What do you say? Do you want to pose for another one? 805 00:50:04,410 --> 00:50:06,287 You look really tall. Look. 806 00:50:06,871 --> 00:50:08,372 - Why don't you do another one? - Yes. 807 00:50:08,455 --> 00:50:10,499 You'll look taller next to the speaker. 808 00:50:10,583 --> 00:50:12,543 And don't look at the camera. 809 00:50:12,626 --> 00:50:14,170 I guess it doesn't look too bad. 810 00:50:14,253 --> 00:50:16,130 Pose again. You looked really tall. 811 00:50:16,213 --> 00:50:17,381 I need a profile photo. 812 00:50:17,464 --> 00:50:19,049 - You do? - You do? 813 00:50:19,133 --> 00:50:21,886 So that's why it's been blank. 814 00:50:21,969 --> 00:50:24,013 Is he auditioning or something? 815 00:50:24,096 --> 00:50:25,723 - Don't sit down. - Don't sit down. 816 00:50:25,806 --> 00:50:27,474 - Look away. - Look away. 817 00:50:27,975 --> 00:50:30,102 - Don't touch that. - Don't touch that. 818 00:50:30,644 --> 00:50:32,605 - You son of a bitch. - Just stand still. 819 00:50:33,230 --> 00:50:34,440 - There you go. - Look away. 820 00:50:34,523 --> 00:50:37,026 Don't look at us. It's better if you hide your face. 821 00:50:37,109 --> 00:50:38,569 He's so awkward now. 822 00:50:39,236 --> 00:50:40,321 - Come back. It's okay. - Come here. 823 00:50:40,404 --> 00:50:41,906 - The first one was better. - It was? 824 00:50:41,989 --> 00:50:43,657 You're not an actor or anything. 825 00:50:43,741 --> 00:50:45,576 And don't touch my speaker, you asshole. 826 00:50:45,659 --> 00:50:47,077 - It cost 50 million won. - I'll send it to you. 827 00:50:47,161 --> 00:50:48,579 I guess the first one will do. 828 00:50:48,662 --> 00:50:50,080 Give me your number. 829 00:50:55,461 --> 00:50:58,255 I don't play games that much anymore. 830 00:50:58,839 --> 00:51:00,299 I could tell. 831 00:51:01,759 --> 00:51:03,385 So let me do my homework in my room. 832 00:51:05,387 --> 00:51:07,723 You want me to study here so I don't play games. 833 00:51:07,806 --> 00:51:08,933 That's not true. 834 00:51:10,351 --> 00:51:12,603 I just don't want to be alone. 835 00:51:14,813 --> 00:51:16,357 Why not? 836 00:51:21,946 --> 00:51:23,781 It makes me think too much. 837 00:51:24,740 --> 00:51:25,741 I don't like that. 838 00:51:29,286 --> 00:51:30,329 But they're your thoughts. 839 00:51:32,206 --> 00:51:34,500 You can think as much as you want. 840 00:51:43,342 --> 00:51:46,553 School isn't that bad. 841 00:51:50,391 --> 00:51:52,142 How's your work? 842 00:51:55,354 --> 00:51:56,897 Good. I like it. 843 00:52:45,612 --> 00:52:46,530 Welcome back, ma'am. 844 00:52:47,197 --> 00:52:48,157 Hello, Mr. Jung. 845 00:52:57,791 --> 00:53:02,504 SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE 846 00:53:10,054 --> 00:53:11,221 To Ichon-dong, ma'am? 847 00:53:12,306 --> 00:53:13,849 Let's go to Nonhyeon-dong. 848 00:53:14,350 --> 00:53:15,809 I want to see Gi-yeong first. 849 00:53:16,393 --> 00:53:18,145 Nonhyeon-dong it is. 850 00:53:20,022 --> 00:53:21,982 Have you tried her food, Mr. Jung? 851 00:53:22,608 --> 00:53:23,442 Sorry? 852 00:53:24,943 --> 00:53:26,403 My new daughter-in-law. 853 00:53:27,363 --> 00:53:28,238 Yes. 854 00:53:29,198 --> 00:53:31,992 Who's better? Her or my late daughter-in-law? 855 00:53:32,076 --> 00:53:33,494 At cooking. 856 00:53:36,121 --> 00:53:37,331 I'm not sure, ma'am. 857 00:53:37,414 --> 00:53:38,791 I'm not a picky eater. 858 00:53:41,210 --> 00:53:43,170 I was just joking to wake myself up. 859 00:53:43,921 --> 00:53:45,506 I must be getting old. 860 00:53:45,589 --> 00:53:47,049 I'll be jet-lagged for a while. 861 00:53:47,925 --> 00:53:48,967 Do you want to see Dr. Choi? 862 00:53:49,051 --> 00:53:50,886 Let me rest for a few days and see. 863 00:53:50,969 --> 00:53:52,096 Yes, ma'am. 864 00:53:54,306 --> 00:53:55,599 About Gi-yeong. 865 00:53:56,392 --> 00:53:57,226 Yes, ma'am. 866 00:53:57,309 --> 00:53:59,311 If I asked him to come with me to Hawaii, 867 00:54:00,104 --> 00:54:01,522 will he say yes? 868 00:54:03,816 --> 00:54:04,858 I'm not sure. 869 00:54:04,942 --> 00:54:07,653 Ms. Jin will probably be against it. 870 00:54:08,195 --> 00:54:11,156 She doesn't even let him visit his uncle once a month. 871 00:54:15,327 --> 00:54:16,829 That's how she is. 872 00:54:16,912 --> 00:54:19,373 She's hostile for no reason. 873 00:54:19,456 --> 00:54:20,666 She's vicious. 874 00:54:21,792 --> 00:54:22,918 She's too much. 875 00:54:31,844 --> 00:54:33,637 If you're Mr. Choi's son, 876 00:54:33,720 --> 00:54:36,014 aren't you supposed to be in the US right now? 877 00:54:37,057 --> 00:54:38,183 I'm visiting. 878 00:54:39,059 --> 00:54:40,144 Do your parents know? 879 00:54:40,227 --> 00:54:42,813 No. I came straight from the airport. 880 00:54:44,398 --> 00:54:45,441 But why? 881 00:54:46,024 --> 00:54:47,693 You're my dad's attorney. 882 00:54:47,776 --> 00:54:49,153 It's not decided yet. 883 00:54:49,736 --> 00:54:51,697 - What's not decided? - Right. 884 00:54:52,197 --> 00:54:55,826 Whether I'll take on his case or not. 885 00:54:58,120 --> 00:55:00,289 By who exactly? My dad or you? 886 00:55:00,372 --> 00:55:01,415 Me. 887 00:55:01,915 --> 00:55:04,543 Shouldn't we call your parents first? 888 00:55:04,626 --> 00:55:05,669 It's okay. 889 00:55:05,752 --> 00:55:08,088 There's not a single sane person in my family. 890 00:55:09,131 --> 00:55:10,507 Think about it. 891 00:55:11,091 --> 00:55:13,302 My dad needs a donor for his liver cancer, 892 00:55:14,052 --> 00:55:15,929 but my mom has no plans of doing that. 893 00:55:16,889 --> 00:55:18,515 I don't know if I should be, 894 00:55:18,599 --> 00:55:22,227 but I'm glad his mistress is willing to donate her liver. 895 00:55:23,228 --> 00:55:24,646 But he needs a divorce first. 896 00:55:25,606 --> 00:55:26,482 Am I right? 897 00:55:27,357 --> 00:55:28,734 Who told you all that? 898 00:55:32,279 --> 00:55:34,323 That's their business. 899 00:55:35,157 --> 00:55:36,408 I have another question. 900 00:55:37,743 --> 00:55:42,289 I can donate my organs if I want to since I'm over 15, right? 901 00:55:46,376 --> 00:55:47,211 So? 902 00:55:47,294 --> 00:55:49,004 I want to give him my liver. 903 00:55:50,839 --> 00:55:52,674 So help me with the legal issues. 904 00:56:10,025 --> 00:56:11,777 I'll shampoo your hair in ten minutes. 905 00:56:11,860 --> 00:56:14,154 Okay. Did you have lunch? 906 00:56:14,238 --> 00:56:16,448 I had too many customers then. 907 00:56:16,949 --> 00:56:18,408 I just drank some soy milk. 908 00:56:18,492 --> 00:56:21,787 Goodness, why do you work so hard when your husband is a professor? 909 00:56:21,870 --> 00:56:24,581 Wouldn't it be more convenient to have a reservation system? 910 00:56:24,665 --> 00:56:25,499 Please. 911 00:56:25,582 --> 00:56:29,169 You're all regulars here. It would be uninviting. 912 00:56:29,253 --> 00:56:30,921 - Wait for a minute. - Okay. 913 00:56:37,302 --> 00:56:40,389 Have you heard anything from your son? 914 00:56:40,973 --> 00:56:42,558 He deserves to know. 915 00:56:42,641 --> 00:56:44,059 He'll resent you later. 916 00:56:44,142 --> 00:56:45,060 JEONG-HO 917 00:56:51,733 --> 00:56:53,235 Your name is Choi Min-su? 918 00:56:53,819 --> 00:56:54,903 Yes. 919 00:56:56,530 --> 00:56:59,116 I'm a bit dumbfounded right now. 920 00:57:00,659 --> 00:57:01,827 Let me talk casually. 921 00:57:02,661 --> 00:57:03,745 Sure. 922 00:57:03,829 --> 00:57:06,081 Non-relative organ donors 923 00:57:06,790 --> 00:57:09,668 are put under extreme scrutiny. 924 00:57:10,752 --> 00:57:13,839 Do you think they'll be any more lenient 925 00:57:14,673 --> 00:57:15,799 when you're related? 926 00:57:24,516 --> 00:57:27,269 It would be more terrifying to be on the operating table… 927 00:57:29,980 --> 00:57:31,440 waiting for surgery. 928 00:57:32,691 --> 00:57:33,775 Don't you agree? 929 00:57:35,736 --> 00:57:37,362 I'm only 16. 930 00:57:50,584 --> 00:57:57,591 GRANDMA'S NOODLE SHOP 931 00:58:10,312 --> 00:58:11,688 - Enjoy. - Thank you. 932 00:58:15,901 --> 00:58:16,944 I quit. 933 00:58:21,239 --> 00:58:22,157 RAMYEON 934 00:58:22,240 --> 00:58:24,242 Are you still undecided 935 00:58:25,035 --> 00:58:26,703 on Professor Choi's case? 936 00:58:28,622 --> 00:58:29,539 Yes. 937 00:58:30,207 --> 00:58:31,917 I wish you'd take it. 938 00:58:36,004 --> 00:58:37,381 Do you know that story 939 00:58:37,464 --> 00:58:39,967 about a rabbit and its liver? 940 00:58:40,050 --> 00:58:41,051 The Hare's Liver? 941 00:58:44,888 --> 00:58:46,890 - I'm going to make a deal. - A deal? 942 00:58:46,974 --> 00:58:48,684 In return for donating my liver, 943 00:58:49,309 --> 00:58:51,728 I want them to stop sending me abroad. 944 00:59:05,409 --> 00:59:07,911 If you pass up on this case, 945 00:59:09,162 --> 00:59:11,248 I don't think I'll be able to stay true 946 00:59:12,165 --> 00:59:13,875 to the composer's first inspiration. 947 00:59:15,544 --> 00:59:16,753 I think I'll end up 948 00:59:17,629 --> 00:59:19,423 interpreting the piece however I want. 949 00:59:22,175 --> 00:59:23,885 "What if they recognize me?" 950 00:59:25,512 --> 00:59:26,555 "They did." 951 00:59:28,515 --> 00:59:30,225 "What are they thinking?" 952 00:59:32,894 --> 00:59:34,396 "What did I wear today?" 953 00:59:35,814 --> 00:59:38,150 "Maybe I should've worn pants instead of a skirt." 954 00:59:38,984 --> 00:59:40,652 "Is my lipstick too bold?" 955 00:59:41,570 --> 00:59:43,655 "Maybe I shouldn't have worn mascara." 956 00:59:51,788 --> 00:59:53,540 "Attorney Shin must have felt 957 00:59:54,499 --> 00:59:56,334 just as uncomfortable 958 00:59:57,210 --> 00:59:59,463 when he was defending me." 959 01:00:01,882 --> 01:00:03,216 Kind of like that. 960 01:00:18,356 --> 01:00:19,524 This is on me. 961 01:00:22,611 --> 01:00:24,571 - Here you go. - Thank you. 962 01:00:43,381 --> 01:00:45,008 These don't suit you. 963 01:00:46,301 --> 01:00:47,636 I'll get you new ones. 964 01:00:49,012 --> 01:00:49,930 Thank you. 965 01:01:30,303 --> 01:01:32,430 Min-su visited me. 966 01:01:36,726 --> 01:01:39,020 You don't look surprised. Did you know about it? 967 01:01:39,104 --> 01:01:41,022 No, I didn't. 968 01:01:44,568 --> 01:01:45,652 You see, 969 01:01:46,695 --> 01:01:48,405 I was really torn. 970 01:01:49,865 --> 01:01:53,702 About whether I should take your case or not. 971 01:01:55,287 --> 01:01:56,580 But I shouldn't have been. 972 01:01:57,914 --> 01:02:01,585 As an attorney, my job is to win cases. 973 01:02:01,668 --> 01:02:04,880 Who am I to judge and interpret-- 974 01:02:04,963 --> 01:02:05,922 I'm sorry. 975 01:02:06,882 --> 01:02:08,049 But I have 976 01:02:09,259 --> 01:02:11,595 no energy to listen to you beating around the bush. 977 01:02:12,971 --> 01:02:14,514 Just call me out in my face. 978 01:02:14,598 --> 01:02:17,058 No. I'm talking about how to approach your case. 979 01:02:18,977 --> 01:02:22,480 Now that it's begun, we have to win at all costs. 980 01:02:23,940 --> 01:02:25,233 There are two things 981 01:02:26,401 --> 01:02:27,485 you must endure. 982 01:02:31,740 --> 01:02:32,782 First. 983 01:02:33,617 --> 01:02:34,784 Your cancer insurance. 984 01:02:36,453 --> 01:02:37,662 Cancel all of it. 985 01:02:40,457 --> 01:02:41,541 Second. 986 01:02:42,876 --> 01:02:44,794 You might end up with a criminal record. 987 01:02:49,549 --> 01:02:51,259 I'm sorry to say this, 988 01:02:51,927 --> 01:02:54,095 but this is literally 989 01:02:54,971 --> 01:02:56,056 a do-or-die situation. 990 01:03:02,229 --> 01:03:06,149 DIVORCE ATTORNEY SHIN 991 01:03:14,987 --> 01:03:22,737 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 992 01:03:33,176 --> 01:03:34,261 It's different. 993 01:03:34,344 --> 01:03:36,346 You wanted to protect Hyeon-u. 994 01:03:36,429 --> 01:03:37,764 What the hell are you doing? 995 01:03:37,847 --> 01:03:39,391 Professor Choi and his wife… 996 01:03:39,474 --> 01:03:41,309 It was different from the beginning. 997 01:03:41,393 --> 01:03:43,561 I was curious about you. 998 01:03:45,730 --> 01:03:47,190 Kindness is a weakness. 999 01:03:47,274 --> 01:03:48,358 Mark my words. 1000 01:03:52,112 --> 01:03:53,196 1225. 1001 01:03:54,531 --> 01:03:56,283 Do these numbers mean anything? 1002 01:03:56,366 --> 01:03:58,994 I'd like to know who she last spoke with. 1003 01:03:59,577 --> 01:04:00,412 Who's this? 1004 01:04:00,493 --> 01:04:01,860 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.