All language subtitles for Bobs Burgers s13e16 What a April Fool Believes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,639 --> 00:00:04,676 ♪ ♪ 2 00:00:20,642 --> 00:00:22,444 LINDA: Morning, Bob. Here's your coffee. 3 00:00:22,444 --> 00:00:24,181 Two sugars, just how you like it. 4 00:00:24,282 --> 00:00:27,789 Oh, I don't really take sugar, but... (gags) 5 00:00:27,789 --> 00:00:30,193 - April Fool's, it's salt! Ha! - Yeah. 6 00:00:30,294 --> 00:00:32,197 Uh, I guess I'll rinse this out 7 00:00:32,197 --> 00:00:34,035 - and get normal coffee. - He loved it. 8 00:00:34,035 --> 00:00:36,105 - Ah! - And the salt is sugar. 9 00:00:36,105 --> 00:00:38,043 April Fool's. Sugar eggs. 10 00:00:38,043 --> 00:00:39,412 Actually, this could work. 11 00:00:39,412 --> 00:00:41,382 Sorry, there's some other way to eat eggs? 12 00:00:41,482 --> 00:00:43,521 - (shouts) - TINA: April Fool's. 13 00:00:43,521 --> 00:00:46,059 I put a rubber band on the sprayer trigger. 14 00:00:46,192 --> 00:00:47,662 - Spray it ain't so, am I right? - Yup. 15 00:00:47,662 --> 00:00:49,432 (coughs) 16 00:00:49,432 --> 00:00:52,371 Whoa, does this phlegm look normal to you? 17 00:00:52,471 --> 00:00:54,943 - (shouts) - Eh, I'll just get it back in there. 18 00:00:54,943 --> 00:00:56,246 Ah! 19 00:00:56,246 --> 00:00:58,483 April Fool's, it's jelly mixed with ketchup. 20 00:00:58,483 --> 00:01:00,387 Perfect fake bloody phlegm combo. 21 00:01:00,487 --> 00:01:03,293 - Look at my family of merry pranksters. - BOB: Mmm. 22 00:01:03,293 --> 00:01:04,696 Oh, uh, Mother, aren't you going to 23 00:01:04,796 --> 00:01:07,434 have a sip of that orange juice I brought you? 24 00:01:07,535 --> 00:01:10,007 - Yeah, sure, why not? - Uh, I put mac 'n' cheese powder 25 00:01:10,007 --> 00:01:11,342 in there. I'm sorry, I'm sorry. 26 00:01:11,442 --> 00:01:13,079 Aw, Gene, honey, it's not really a prank 27 00:01:13,179 --> 00:01:14,850 if you tell me about it beforehand. 28 00:01:14,850 --> 00:01:16,587 (groans) I like April Fool's pranks, 29 00:01:16,587 --> 00:01:19,125 just not the part where someone is confused or uncomfortable. 30 00:01:19,225 --> 00:01:20,595 Yeah, that's the prank part of the prank? 31 00:01:20,595 --> 00:01:23,634 And it's just fun. We prank 'cause we love. 32 00:01:23,734 --> 00:01:25,037 Ah! I don't get this holiday! 33 00:01:25,037 --> 00:01:26,507 I'm with Gene. April Fool's Day 34 00:01:26,607 --> 00:01:28,811 isn't really a holiday, it's more of just a dumb day. 35 00:01:28,811 --> 00:01:30,213 - LOUISE: How dare you. - TINA: Whoa. 36 00:01:30,213 --> 00:01:31,917 Bob, you're such an April Scrooge. 37 00:01:31,917 --> 00:01:33,420 Sorry. Maybe it's because Mr. Fischoeder 38 00:01:33,521 --> 00:01:35,357 has pranked me every April Fool's for years 39 00:01:35,357 --> 00:01:36,860 and it's kind of horrible. 40 00:01:36,994 --> 00:01:38,363 We prank you every year, too, Dad. 41 00:01:38,363 --> 00:01:40,635 Yeah, but he's got a lot more money than you guys. 42 00:01:40,735 --> 00:01:42,672 Also, he might be the devil. 43 00:01:42,672 --> 00:01:44,241 April Fool's. April Fool's. 44 00:01:44,342 --> 00:01:45,678 ♪ April Fool's. ♪ 45 00:01:45,778 --> 00:01:47,816 April Fool's. April Fool's. 46 00:01:47,816 --> 00:01:48,517 April Fool's. 47 00:01:48,517 --> 00:01:50,187 I know, what's Mr. Fischoeder 48 00:01:50,187 --> 00:01:51,557 gonna cook up this year? 49 00:01:51,657 --> 00:01:53,259 I can't wait. It's like Christmas in April. 50 00:01:53,360 --> 00:01:55,497 Well, you know who's not a fool? Jimmy Jr. 51 00:01:55,497 --> 00:01:57,401 He has a buy-one-get-one-free coupon 52 00:01:57,401 --> 00:01:59,138 and he invited me to get frozen yogurt later. 53 00:01:59,238 --> 00:02:01,142 Wait, he asked you out for today? 54 00:02:01,242 --> 00:02:02,946 April Fool's Day. First of April. 55 00:02:02,946 --> 00:02:04,482 Uno de Foolio. 56 00:02:04,482 --> 00:02:05,585 Yeah, so what? 57 00:02:05,685 --> 00:02:07,488 It's just that... No, I won't... I won't say it. 58 00:02:07,488 --> 00:02:09,559 - What? What? - It's just that 59 00:02:09,660 --> 00:02:11,329 my prank-dar is pinging. 60 00:02:11,329 --> 00:02:13,567 An April Fool's date? It's... It's risky. 61 00:02:13,668 --> 00:02:16,406 Oh, stop it, Louise. My prank-dar's got nothing. 62 00:02:16,406 --> 00:02:18,209 Wait. Oh, no, that's gas. 63 00:02:18,310 --> 00:02:19,546 We should get downstairs, 64 00:02:19,646 --> 00:02:22,051 assuming all the fun breakfast pranks are over. 65 00:02:22,051 --> 00:02:23,921 Uh, I think that's everything. 66 00:02:23,921 --> 00:02:24,923 After-breakfast mint? 67 00:02:24,923 --> 00:02:26,192 Is that a piece of chalk? 68 00:02:26,192 --> 00:02:28,764 - Mint? - Mmm. 69 00:02:29,365 --> 00:02:32,004 Okay, looks normal... 70 00:02:32,004 --> 00:02:33,139 Which isn't normal. 71 00:02:33,139 --> 00:02:34,208 Huh, yeah. Aw. 72 00:02:34,308 --> 00:02:35,978 Well, don't sound disappointed. 73 00:02:35,978 --> 00:02:37,849 I'm not, I'm not. Aw. 74 00:02:37,949 --> 00:02:39,285 But how could Jimmy Jr. prank me 75 00:02:39,385 --> 00:02:40,588 just by having frozen yogurt with me? 76 00:02:40,588 --> 00:02:42,559 Only about a thousand different ways. 77 00:02:42,559 --> 00:02:44,495 Uh, you show up thinking you're the "get one free," 78 00:02:44,495 --> 00:02:46,800 turns out, you're the "buy one." April Fool's. 79 00:02:46,800 --> 00:02:49,706 - Monster. - Or he gives you a spoon with a hole in it. 80 00:02:49,806 --> 00:02:52,545 Oh, look, now you've got a banana mango chin beard. 81 00:02:52,645 --> 00:02:53,848 Ooh, I want that. 82 00:02:53,848 --> 00:02:55,150 Yay, you're open. 83 00:02:55,150 --> 00:02:56,620 Hi, Teddy, you're here early. 84 00:02:56,720 --> 00:02:58,924 Well, it's a major holiday, right? 85 00:02:59,025 --> 00:03:00,260 I'm pretty excited. 86 00:03:00,260 --> 00:03:03,133 April Fool's. I sat on the wrong stool. 87 00:03:03,233 --> 00:03:04,569 - Oh, I had you, Bob. - Yup. 88 00:03:04,569 --> 00:03:06,172 - I had you. (laughs) - Yup, you did. 89 00:03:06,172 --> 00:03:08,076 Should've seen the look on your face. (laughs) 90 00:03:08,076 --> 00:03:09,478 April stool, I love it. 91 00:03:09,613 --> 00:03:11,416 You know, that other stool is way more comfortable. 92 00:03:11,416 --> 00:03:12,652 This one's all flattened down 93 00:03:12,752 --> 00:03:14,188 - for some reason. - (bumper car horn honks) 94 00:03:14,188 --> 00:03:15,758 Mm. Okay, here we go. 95 00:03:15,758 --> 00:03:17,629 - I am preparing to be wowed. - (entry bells jingle) 96 00:03:17,629 --> 00:03:20,635 Hello, Bob. Lady Bob, Lesser Bobs. Freddy. 97 00:03:20,735 --> 00:03:21,637 Hey, Mr. Fisch. 98 00:03:21,637 --> 00:03:22,739 You seem tense, Bob. 99 00:03:22,839 --> 00:03:24,075 Do you have an impacted colon? 100 00:03:24,175 --> 00:03:26,446 No, just waiting for the prank. 101 00:03:26,446 --> 00:03:27,816 There could be some colon stuff, too. 102 00:03:27,816 --> 00:03:29,485 I could just be here for the rent, you know? 103 00:03:29,485 --> 00:03:30,955 It is the first of the month. 104 00:03:30,955 --> 00:03:32,191 Oh, that would be great. 105 00:03:32,191 --> 00:03:33,259 - Do you have it? - LINDA and BOB: No. 106 00:03:33,359 --> 00:03:34,495 But we'll get it. Probably. 107 00:03:34,596 --> 00:03:36,232 Bob, there's a bear in your kitchen. 108 00:03:36,232 --> 00:03:37,669 You put a bear in my kitchen? 109 00:03:37,669 --> 00:03:38,971 Ow. What the... 110 00:03:39,071 --> 00:03:40,842 April Fool's. 111 00:03:40,842 --> 00:03:41,810 Standing "O." 112 00:03:41,910 --> 00:03:43,581 For the record, I also would have taken a bear. 113 00:03:43,581 --> 00:03:46,352 Wow. Bob, you see how realistic it looks? 114 00:03:46,352 --> 00:03:48,056 Yeah, I-I saw it, Lin. 115 00:03:48,156 --> 00:03:49,325 It's trompe l'oeil. 116 00:03:49,325 --> 00:03:50,962 That's French for "Hee-hee-hee, gotcha Bob." 117 00:03:50,962 --> 00:03:53,266 I commissioned it from a starving boardwalk artist 118 00:03:53,266 --> 00:03:54,669 and, uh, Freddy, here, used 119 00:03:54,669 --> 00:03:57,074 my landlord key to install it before dawn. 120 00:03:57,074 --> 00:03:58,343 I'm so sorry, Bob. 121 00:03:58,443 --> 00:04:00,280 He made me do it. By paying me money. 122 00:04:00,414 --> 00:04:02,418 Forgive me. Why aren't you forgiving me? 123 00:04:02,418 --> 00:04:04,155 - Teddy, uh, it's fine. - Oh, good. 124 00:04:04,255 --> 00:04:05,525 Mr. Fischoeder, I'll be over 125 00:04:05,525 --> 00:04:07,094 soon to finish painting your mansion. 126 00:04:07,094 --> 00:04:08,430 Yes, Freddy, about that, 127 00:04:08,531 --> 00:04:10,902 is all the unsightly scaffolding necessary? 128 00:04:10,902 --> 00:04:13,440 Uh, well, it's kind of how I reach the higher floors. 129 00:04:13,541 --> 00:04:15,343 Couldn't you just sort of catapult yourself up 130 00:04:15,444 --> 00:04:17,214 and paint, paint, paint before you crash to the ground? 131 00:04:17,314 --> 00:04:19,118 - Uh, I could try. - Good man. 132 00:04:19,118 --> 00:04:20,955 Well, uh, I guess that's it, 133 00:04:21,055 --> 00:04:22,424 so... see you next year? 134 00:04:22,424 --> 00:04:23,861 Bob, we need to talk. 135 00:04:23,861 --> 00:04:25,230 In our pranking relationship, 136 00:04:25,330 --> 00:04:27,000 I feel that I do all the work. 137 00:04:27,000 --> 00:04:28,403 You've never pranked me back once. 138 00:04:28,504 --> 00:04:29,873 Except for the bounced rent checks. 139 00:04:29,973 --> 00:04:32,612 - Heh, heh. You don't like those? - They're okay, not great. 140 00:04:32,712 --> 00:04:34,448 Bob, I feel a little taken for granted. 141 00:04:34,583 --> 00:04:36,587 - It's not working. Us. - Us? 142 00:04:36,587 --> 00:04:38,991 I wish I didn't even have to say this, but here goes. 143 00:04:38,991 --> 00:04:41,162 Bob, this year, will you prank me? 144 00:04:41,162 --> 00:04:42,866 - TINA: Aw. - I-I'm sorry? 145 00:04:42,866 --> 00:04:44,536 Prank me. Amuse and enchant me, 146 00:04:44,536 --> 00:04:45,938 as I do for you every year. 147 00:04:46,038 --> 00:04:48,476 Mr. Fischoeder, I-I'm flattered, 148 00:04:48,577 --> 00:04:50,347 but you're a millionaire 149 00:04:50,347 --> 00:04:51,984 with a lot of time on your hands. 150 00:04:51,984 --> 00:04:52,919 Possibly too much. 151 00:04:52,919 --> 00:04:54,823 And I'm not. I have a restaurant to run. 152 00:04:54,823 --> 00:04:57,494 - You do? That's exciting. - Yay, Dad. 153 00:04:57,494 --> 00:04:58,597 Where? Oh, this place. 154 00:04:58,597 --> 00:05:00,768 Anyway, uh, no, thank you? 155 00:05:00,902 --> 00:05:02,705 Well, I guess you can't force these things, right? 156 00:05:02,705 --> 00:05:05,076 But it's still early. Maybe you'll change your mind. 157 00:05:05,076 --> 00:05:07,381 (laughing wildly) 158 00:05:11,757 --> 00:05:15,598 Oh, what a merry... scary laugh. 159 00:05:15,598 --> 00:05:17,936 Aren't you being a little bit of a pranky pooper, Bob? 160 00:05:17,936 --> 00:05:20,741 No, pranking our landlord is a terrible idea. 161 00:05:20,741 --> 00:05:23,479 I'm not gonna do it, and no one can make me. 162 00:05:23,479 --> 00:05:24,716 That's how I handle my math homework. 163 00:05:24,716 --> 00:05:26,520 And it works. Mostly. We'll talk later. 164 00:05:26,620 --> 00:05:27,889 Oh, my God, he's back. 165 00:05:27,889 --> 00:05:30,493 Right now it's sort of a quasi-hamburger stand, 166 00:05:30,493 --> 00:05:32,497 but picture it without the greasy, uh... 167 00:05:32,599 --> 00:05:33,299 people. 168 00:05:33,399 --> 00:05:34,401 What-What's going on? 169 00:05:34,503 --> 00:05:35,470 I'm getting out there, Bob. 170 00:05:35,470 --> 00:05:37,207 Meeting prospective new tenants. 171 00:05:37,207 --> 00:05:38,511 - For here? - Mm-hmm. 172 00:05:38,611 --> 00:05:40,480 And you met him in the last 15 minutes? 173 00:05:40,581 --> 00:05:42,317 It all happens online these days. 174 00:05:42,317 --> 00:05:44,488 I like this one. Younger, lots of energy. 175 00:05:44,488 --> 00:05:46,125 - Super pranky. - Oh, my God. 176 00:05:46,125 --> 00:05:48,029 So what kind of store you opening? 177 00:05:48,129 --> 00:05:49,465 Uh, a chain store? 178 00:05:49,465 --> 00:05:52,271 Every kind of... chain. Key, bicycle, neck. 179 00:05:52,271 --> 00:05:53,507 You just saved me two stops. 180 00:05:53,607 --> 00:05:55,912 Actually, the store next door is vacant. 181 00:05:55,912 --> 00:05:58,316 Oh, that space is nothing compared to this. 182 00:05:58,316 --> 00:05:59,686 Oh, yeah, much better light here. 183 00:05:59,786 --> 00:06:01,322 And just a better flow in general. 184 00:06:01,322 --> 00:06:02,357 Thanks, guys. 185 00:06:02,357 --> 00:06:03,694 I am definitely interested. 186 00:06:03,794 --> 00:06:06,232 Good, I should know by the end of the day 187 00:06:06,232 --> 00:06:08,036 if the space is available. 188 00:06:08,036 --> 00:06:09,438 End of the day. 189 00:06:09,539 --> 00:06:11,242 Is Mr. Fischoeder really gonna kick us out 190 00:06:11,342 --> 00:06:13,112 for another tenant if we don't prank him? 191 00:06:13,213 --> 00:06:14,315 He'd be crazy not to. 192 00:06:14,415 --> 00:06:15,618 All those amazing chains. 193 00:06:15,618 --> 00:06:18,256 I honestly am not sure how serious he is, 194 00:06:18,256 --> 00:06:21,462 so I guess we're pranking our landlord. 195 00:06:21,462 --> 00:06:23,734 - (cheering) - I pity the April fool. 196 00:06:27,976 --> 00:06:29,178 How about this for a prank? 197 00:06:29,178 --> 00:06:30,313 Creep up behind him and slowly move 198 00:06:30,313 --> 00:06:31,550 Mr. Fischoeder's eyepatch 199 00:06:31,650 --> 00:06:33,587 - until it covers his good eye. - Uh... 200 00:06:33,721 --> 00:06:35,691 Ooh, give him a fake scar while he's sleeping 201 00:06:35,691 --> 00:06:37,528 and tell him you stole his pancreas. 202 00:06:37,528 --> 00:06:38,731 He's probably got a great 203 00:06:38,731 --> 00:06:40,735 - rich guy pancreas, I bet. - No. 204 00:06:40,735 --> 00:06:42,170 Ask Jimmy Jr. how he's gonna prank Tina 205 00:06:42,271 --> 00:06:43,339 on their frozen yogurt date 206 00:06:43,339 --> 00:06:44,609 - and just do that? - Wait, what? 207 00:06:44,709 --> 00:06:45,945 Move all the clocks in his house 208 00:06:45,945 --> 00:06:49,786 ahead by one minute so he'll be one minute early for everything. 209 00:06:49,786 --> 00:06:51,957 Aw, Gene, sweetie, that's still not quite a prank. 210 00:06:51,957 --> 00:06:54,328 - It's really helpful, actually. - Darn it. 211 00:06:54,428 --> 00:06:55,698 I just want something simple. 212 00:06:55,798 --> 00:06:59,572 Like, what if I send him a pizza with weird toppings? 213 00:06:59,572 --> 00:07:01,475 Weird toppings? That's your prank? 214 00:07:01,475 --> 00:07:03,279 Yeah, things that don't go together. 215 00:07:03,279 --> 00:07:04,816 Like shrimp with hot dogs? 216 00:07:04,816 --> 00:07:06,920 - Go on. - Yeah, that's making me hungry. 217 00:07:07,020 --> 00:07:08,590 Should we eat one first and decide? 218 00:07:08,590 --> 00:07:09,859 Can we throw some pineapple on there? 219 00:07:09,859 --> 00:07:11,429 Stop wanting to eat the prank pizza. 220 00:07:11,429 --> 00:07:13,466 - (telephone rings) - Everybody's overthinking it. 221 00:07:13,567 --> 00:07:14,468 Bob's Burgers. 222 00:07:14,569 --> 00:07:15,571 Bob, about the prank. 223 00:07:15,571 --> 00:07:17,441 I hope you aren't underthinking it 224 00:07:17,542 --> 00:07:19,512 and planning something super wimpy. 225 00:07:19,512 --> 00:07:21,516 Go big. I want to feel something. 226 00:07:21,617 --> 00:07:23,453 Otherwise, it doesn't count. Bye. 227 00:07:23,554 --> 00:07:24,856 You, down there, catch this knife. 228 00:07:24,856 --> 00:07:26,960 - (child screaming) - Kidding. Kidding, kidding. 229 00:07:27,060 --> 00:07:28,764 It's April Fool's. Sheesh. 230 00:07:28,764 --> 00:07:30,801 (groans) He wants to feel something. 231 00:07:30,801 --> 00:07:33,641 Okay, Dad, to do this right, you got to go deep. 232 00:07:33,741 --> 00:07:35,377 Talk to people, dig through some garbage, 233 00:07:35,377 --> 00:07:37,615 find out what makes Mr. Fischoeder tick. 234 00:07:37,615 --> 00:07:39,118 What does he care about most? 235 00:07:39,118 --> 00:07:40,921 Find that and you'll know how to prank him. 236 00:07:41,055 --> 00:07:43,727 (sighs) Fine, but I am not looking through garbage. 237 00:07:43,727 --> 00:07:46,265 And I'm looking through garbage. 238 00:07:46,365 --> 00:07:47,602 I'm sorry, but how else are we gonna find 239 00:07:47,602 --> 00:07:49,004 Mr. Fischoeder's dark, dirty secrets 240 00:07:49,004 --> 00:07:50,941 without going through his dark, dirty trash? 241 00:07:51,075 --> 00:07:52,645 I just want this to be over. 242 00:07:52,745 --> 00:07:54,983 What are you so excited to get back to? 243 00:07:56,085 --> 00:07:58,089 Ooh, Felix. Let's talk to Felix. 244 00:07:58,089 --> 00:07:59,626 - Oh, uh, no? - Yes. 245 00:07:59,759 --> 00:08:01,028 He knows things about his brother, 246 00:08:01,128 --> 00:08:03,299 and I'm sure he'll be happy to help us. 247 00:08:03,299 --> 00:08:04,602 I'm not helping you. 248 00:08:04,602 --> 00:08:06,172 Especially with prank stuff. Go away. 249 00:08:06,272 --> 00:08:08,109 - BOB: But... - I'm going upstairs now and you can't follow 250 00:08:08,109 --> 00:08:10,614 'cause you're too uncoordinated to go up a spiral staircase. 251 00:08:10,614 --> 00:08:13,119 What? No, I can. I think. 252 00:08:13,119 --> 00:08:14,622 Don't you just keep turning? 253 00:08:14,622 --> 00:08:16,693 - Come on, we need the info. - Okay, fine. 254 00:08:16,693 --> 00:08:18,029 Ugh, you followed me? 255 00:08:18,029 --> 00:08:20,367 Well, do not criticize my form. (moaning) 256 00:08:20,467 --> 00:08:23,974 Felix, please just tell us what Mr. Fischoeder cares about, 257 00:08:23,974 --> 00:08:25,377 so we can prank him. 258 00:08:25,377 --> 00:08:26,513 All we're asking is for you 259 00:08:26,513 --> 00:08:27,849 to violate your brother's trust 260 00:08:27,949 --> 00:08:29,619 and tell us his deepest most intimate secrets. 261 00:08:29,619 --> 00:08:31,455 (moans) What about me? 262 00:08:31,455 --> 00:08:32,525 Maybe I'd like to be pranked 263 00:08:32,625 --> 00:08:34,161 by my brother sometime. (moans) 264 00:08:34,161 --> 00:08:37,034 But he only has time for Bob, Bob, Bob. (moans) 265 00:08:37,034 --> 00:08:38,302 Wait, what's that photo? 266 00:08:38,302 --> 00:08:39,773 Oh, that's just Calvin and my father 267 00:08:39,773 --> 00:08:42,044 on Dad's precious golf cart. 268 00:08:42,044 --> 00:08:43,881 They would patrol Wonder Wharf in it, 269 00:08:43,981 --> 00:08:46,485 throwing firecrackers at carnies who were slacking. 270 00:08:46,485 --> 00:08:47,855 - You know, father-son stuff. - Mm. 271 00:08:47,955 --> 00:08:49,491 I wasn't allowed to ride in it 272 00:08:49,592 --> 00:08:51,128 because I had what at the time 273 00:08:51,128 --> 00:08:52,565 was called sneaky bladder. 274 00:08:52,565 --> 00:08:53,967 Why do you have this photo? 275 00:08:53,967 --> 00:08:56,072 No reason. I don't pee on it for revenge sometimes. 276 00:08:56,072 --> 00:08:59,813 Okay. Is this the golf cart Mr. Fischoeder still uses? 277 00:08:59,813 --> 00:09:02,317 My father passed it on to him. Along with a lot of money. 278 00:09:02,417 --> 00:09:04,589 And property. And everything. It's fine. 279 00:09:04,589 --> 00:09:06,392 That's it, we prank his golf cart. 280 00:09:06,392 --> 00:09:07,595 That's what he cares about. 281 00:09:07,695 --> 00:09:09,098 I told you I'm not helping you prank. 282 00:09:09,198 --> 00:09:11,536 Now, excuse me, I have to pee. 283 00:09:12,337 --> 00:09:14,308 (slow squeaking) 284 00:09:17,815 --> 00:09:19,184 BOB: Yes, there he is. 285 00:09:19,184 --> 00:09:20,386 Mr. Fischoeder gets his hair cut 286 00:09:20,386 --> 00:09:21,656 while he's on his rent-collecting route, 287 00:09:21,757 --> 00:09:22,892 so we got an hour for the prank. 288 00:09:22,892 --> 00:09:24,261 I still don't understand why 289 00:09:24,261 --> 00:09:25,765 it takes that long for a haircut. 290 00:09:25,765 --> 00:09:27,935 He has it cut one hair at a time. 291 00:09:27,935 --> 00:09:29,606 I guess he thinks that makes it fancier. 292 00:09:29,706 --> 00:09:30,808 How do you know this? 293 00:09:30,808 --> 00:09:32,244 Mr. Fischoeder talks about it. A lot. 294 00:09:32,344 --> 00:09:34,348 Hey, you should get your one hair cut that way. 295 00:09:34,481 --> 00:09:36,920 I'm calling Teddy to tell him we're a go. 296 00:09:38,322 --> 00:09:38,957 How much longer? 297 00:09:38,957 --> 00:09:40,594 Rewiring an old golf cart horn 298 00:09:40,594 --> 00:09:42,999 to play a fart sound is not a job you can rush, Bob. 299 00:09:43,132 --> 00:09:46,138 We got different voltages, a lot of weird-colored wires. 300 00:09:46,138 --> 00:09:47,875 I don't want to get philosophical on you, 301 00:09:47,875 --> 00:09:49,879 but it's like a beautiful chaos under here. 302 00:09:49,879 --> 00:09:52,885 - As fast as you can. - I love novelty horns. 303 00:09:52,985 --> 00:09:54,823 My truck horn used to play the song Tequila. 304 00:09:54,923 --> 00:09:56,693 Great tune. Got pulled over for a lot 305 00:09:56,693 --> 00:09:58,229 of sobriety checks, but it was worth it. 306 00:09:58,229 --> 00:10:00,400 Okay, we're ready to connect the horn button 307 00:10:00,500 --> 00:10:01,636 to our fart device. 308 00:10:01,636 --> 00:10:02,905 - Gene? - So, what're we in the mood for? 309 00:10:02,905 --> 00:10:04,274 - There's flirty. - (light fart noise) 310 00:10:04,274 --> 00:10:05,477 - Shy. - (high-pitched fart noise) 311 00:10:05,578 --> 00:10:06,713 - Brooding. - (low fart noise) 312 00:10:06,713 --> 00:10:07,548 - Whimsical. - (sputtering fart noise) 313 00:10:07,648 --> 00:10:08,650 Doesn't matter. 314 00:10:08,650 --> 00:10:09,986 Just give it to Teddy, please. 315 00:10:09,986 --> 00:10:11,790 I guess someone doesn't care about artistry. 316 00:10:11,890 --> 00:10:13,059 Okay, so I left a message 317 00:10:13,159 --> 00:10:14,896 for Mr. Fischoeder to come by for the rent. 318 00:10:14,896 --> 00:10:16,833 - We have the rent? - No, of course not. 319 00:10:16,833 --> 00:10:18,069 But he'll come from that way 320 00:10:18,069 --> 00:10:18,904 where the barbershop is, 321 00:10:18,904 --> 00:10:20,774 and he'll honk his annoying horn 322 00:10:20,774 --> 00:10:21,977 like he always does, 323 00:10:21,977 --> 00:10:23,947 and a big fart will come out instead. 324 00:10:24,047 --> 00:10:26,653 Farty gave a party and Mr. Fischoeder came. 325 00:10:26,653 --> 00:10:28,356 I'm starting to get April Fool's Day. 326 00:10:28,356 --> 00:10:29,358 This is kind of fun. 327 00:10:29,358 --> 00:10:30,260 Look at you, 328 00:10:30,260 --> 00:10:31,530 "Prankie Goes to Hollywood." 329 00:10:31,530 --> 00:10:32,899 Maybe I'll do more pranks after this. 330 00:10:32,999 --> 00:10:34,669 Everything could be a prank. 331 00:10:34,769 --> 00:10:36,105 Not everything. 332 00:10:36,205 --> 00:10:38,476 Sometimes it's just a romantic and economical trip 333 00:10:38,476 --> 00:10:39,612 to a frozen yogurt place, right? 334 00:10:39,612 --> 00:10:41,081 Yeah. I mean, no way 335 00:10:41,081 --> 00:10:42,718 is Jimmy Jr. trying to get you there 336 00:10:42,819 --> 00:10:45,056 so he can sneak back and rob your room. 337 00:10:45,156 --> 00:10:46,660 Right, I agree. 338 00:10:46,793 --> 00:10:48,062 Or get you to eat so fast 339 00:10:48,162 --> 00:10:50,133 that you get brain freeze and make that weird sound. 340 00:10:50,133 --> 00:10:52,972 - No! - No, it's more of a... (groans) 341 00:10:52,972 --> 00:10:55,210 - What the hell, Louise? - Yeah, knock it off, honey. 342 00:10:55,210 --> 00:10:57,280 These are the things I hope don't happen. 343 00:10:57,280 --> 00:10:58,817 Like, instead of Jimmy Jr., 344 00:10:58,817 --> 00:11:00,220 it's Andy on Ollie's shoulders in a trench coat. 345 00:11:00,220 --> 00:11:02,023 - Ah! - Oh, he's coming. 346 00:11:02,023 --> 00:11:03,594 - (fart device sounding) - What in the... 347 00:11:03,594 --> 00:11:06,498 - Ha! April Fool... - No brakes! No brakes! 348 00:11:06,600 --> 00:11:08,469 Whoa, what-what's happening? 349 00:11:08,570 --> 00:11:10,306 I think he said "no brakes, no brakes." Oh. 350 00:11:10,406 --> 00:11:11,576 - (Fischoeder grunts) - Oh, my God. 351 00:11:11,576 --> 00:11:12,845 Is my megaphone okay? 352 00:11:12,945 --> 00:11:14,716 Is what Tina was wondering. 353 00:11:14,816 --> 00:11:16,352 Tina, now's not the time. 354 00:11:20,728 --> 00:11:21,997 LINDA: So, not a great prank, Bob. 355 00:11:21,997 --> 00:11:23,299 I don't know what happened. 356 00:11:23,299 --> 00:11:25,003 This is why I didn't want to prank our landlord. 357 00:11:25,003 --> 00:11:26,405 Do you think Mr. Fischoeder is all right? 358 00:11:26,405 --> 00:11:27,875 - Bob tried to kill me. - What? 359 00:11:27,975 --> 00:11:29,812 You all saw it. Bob cut my brake line. 360 00:11:29,812 --> 00:11:31,048 No. It was an accident. 361 00:11:31,048 --> 00:11:32,752 He-He wanted me to prank him. 362 00:11:32,852 --> 00:11:35,991 W-We didn't cut his brake line, it was a fart horn thing. 363 00:11:36,091 --> 00:11:39,097 I think Bob used April Fool's as a cover for murder. 364 00:11:39,097 --> 00:11:40,968 Maybe because he's resentful of being 365 00:11:40,968 --> 00:11:43,306 the ridiculous butt of my genius pranks. 366 00:11:43,439 --> 00:11:44,976 He does have a ridiculous butt. 367 00:11:45,076 --> 00:11:46,746 You know, I-I think you went a little too far here, Bob. 368 00:11:46,746 --> 00:11:49,719 Me? Y-You disconnected something. 369 00:11:49,819 --> 00:11:51,155 He did it. This guy did it. 370 00:11:51,255 --> 00:11:53,594 Novelty horn wiring isn't an exact science. 371 00:11:53,594 --> 00:11:56,365 And you kept distracting me when I was trying to work, as you do. 372 00:11:56,365 --> 00:11:59,338 Murderer. You're blackballed at Reflections. 373 00:11:59,338 --> 00:12:02,612 Your glitter account is closed, Tyra Pranks. 374 00:12:02,612 --> 00:12:04,381 We have a glitter account? 375 00:12:04,381 --> 00:12:05,283 Uh, yeah. 376 00:12:05,383 --> 00:12:06,485 We use a lot of glitter, Bob. 377 00:12:06,586 --> 00:12:08,857 - I don't know what to tell you. - Oh, my. 378 00:12:08,857 --> 00:12:10,326 Oh, uh, hi, Mr. Dowling. 379 00:12:10,326 --> 00:12:11,796 This isn't what it looks like. 380 00:12:11,896 --> 00:12:13,065 It is what it looks like. 381 00:12:13,065 --> 00:12:15,136 Bob tried to murder Mr. Fischoeder. 382 00:12:15,136 --> 00:12:17,240 I wouldn't bank with Bob if I were you. 383 00:12:17,240 --> 00:12:19,512 And I sure as heck wouldn't let him work on your car. 384 00:12:19,512 --> 00:12:22,484 We already have so many reasons not to bank with Bob. 385 00:12:22,585 --> 00:12:25,089 - I'll throw it on the list. - I don't like that list. 386 00:12:25,089 --> 00:12:26,893 Bob, I'm gonna take the kids inside. 387 00:12:26,893 --> 00:12:28,229 I'm not saying this is an angry mob 388 00:12:28,329 --> 00:12:29,766 that might attack you, but if it is, 389 00:12:29,866 --> 00:12:31,068 I don't want the kids to see it. 390 00:12:31,201 --> 00:12:32,772 Mom'll come back out with a broken bottle 391 00:12:32,872 --> 00:12:34,241 - if you need her, though. - (Bob sighs) 392 00:12:34,341 --> 00:12:37,347 - I'm so sorry, Mr. Fischoeder. - Shh. 393 00:12:37,347 --> 00:12:39,786 I'm listening to his heart with this thing. 394 00:12:39,786 --> 00:12:41,957 - Your stethoscope? - Are you a doctor? 395 00:12:42,057 --> 00:12:43,326 Yep. His heart sounds weird. 396 00:12:43,326 --> 00:12:45,664 All right, let's put him in the cargo area. 397 00:12:45,764 --> 00:12:47,735 Cargo area? Wait, I know you. 398 00:12:47,835 --> 00:12:49,037 Aren't you the tenant 399 00:12:49,037 --> 00:12:50,440 Mr. Fischoeder brought over this morning? 400 00:12:50,440 --> 00:12:51,643 No. 'Cause I'm this. 401 00:12:51,776 --> 00:12:53,580 You had that dumb chain store idea. 402 00:12:53,580 --> 00:12:54,949 - You're dumb. - Wait-- 403 00:12:55,049 --> 00:12:57,153 We're driving off fast now. Bye. 404 00:12:57,153 --> 00:12:58,924 What's going on? 405 00:12:58,924 --> 00:13:00,928 I swear, it was the same guy. 406 00:13:01,028 --> 00:13:02,898 And definitely not a great paramedic. 407 00:13:02,898 --> 00:13:05,103 Bob, a lot of people look like other people. 408 00:13:05,203 --> 00:13:06,873 Like Jessie Eisenberg and that other guy. 409 00:13:06,873 --> 00:13:08,142 Wait. They're different people? 410 00:13:08,242 --> 00:13:10,614 And you do call me Gene sometimes. A lot. 411 00:13:10,714 --> 00:13:11,950 Parents do that, Tina. 412 00:13:12,050 --> 00:13:14,254 And you pretty much always pick up the wrong remote 413 00:13:14,254 --> 00:13:16,726 and keep jabbing it at the TV when it doesn't work. 414 00:13:16,826 --> 00:13:18,129 It's rough to watch. 415 00:13:18,129 --> 00:13:19,599 It's why I almost stopped coming to movie night. 416 00:13:19,599 --> 00:13:20,834 They look a lot alike. 417 00:13:20,834 --> 00:13:22,237 Dad, maybe you're a little out of sorts 418 00:13:22,237 --> 00:13:23,907 because you almost on purpose killed someone. 419 00:13:23,907 --> 00:13:26,445 Kids, Mr. Fischoeder's gonna be fine. Probably. 420 00:13:26,546 --> 00:13:28,784 Oh, by the way, Bob, Joel called. 421 00:13:28,884 --> 00:13:30,353 He can't deliver our buns today. 422 00:13:30,353 --> 00:13:32,858 - Um, that's kind of a problem. - And then our meat guy called, 423 00:13:32,858 --> 00:13:33,860 and he can't deliver, either. 424 00:13:33,860 --> 00:13:35,229 So problem solved. 425 00:13:35,330 --> 00:13:37,400 They probably both got sick or kidnapped or something 426 00:13:37,400 --> 00:13:39,004 on the same day; it happens. 427 00:13:39,004 --> 00:13:40,808 But what if word has gotten out, 428 00:13:40,808 --> 00:13:42,712 - and we're blackballed? - No. 429 00:13:42,712 --> 00:13:45,216 Bob, you're upset. It's been a crazy day. 430 00:13:45,216 --> 00:13:47,555 Why don't you take the garbage out and get some air? 431 00:13:47,555 --> 00:13:49,424 - Some back-alley air. - Fine. 432 00:13:49,424 --> 00:13:51,295 Hey, maybe the police will look through our trash later, 433 00:13:51,395 --> 00:13:54,201 - like we looked through Mr. Fischoeder's. - Mm. 434 00:13:56,338 --> 00:13:57,842 What the hell? 435 00:14:02,818 --> 00:14:04,421 (panting) 436 00:14:06,125 --> 00:14:09,498 Oh-- Oh, God. Oh, my God... 437 00:14:11,970 --> 00:14:13,039 - Aah! - Aha. 438 00:14:13,139 --> 00:14:15,611 This is Mr. Fischoeder's golf cart. 439 00:14:15,744 --> 00:14:19,251 - But I saw it get wrecked. - Um... 440 00:14:19,351 --> 00:14:20,954 No, I didn't. 441 00:14:20,954 --> 00:14:23,927 That was a decoy golf cart, wasn't it? 442 00:14:23,927 --> 00:14:25,396 Uh, I go now, bye. Kisses. 443 00:14:25,396 --> 00:14:27,601 Bup-bup-bup-bup. After we left the treehouse, 444 00:14:27,702 --> 00:14:30,741 you told Calvin I was going to prank him with the cart. 445 00:14:30,741 --> 00:14:32,110 So he was one step ahead of me. 446 00:14:32,210 --> 00:14:34,014 - No, dum-dum. He told me. - What? 447 00:14:34,014 --> 00:14:35,951 I said, "Do you like the Bee Gees?" 448 00:14:35,951 --> 00:14:38,055 Wait. When I saw the photo, 449 00:14:38,189 --> 00:14:40,961 all your weird lunges were pointing right at it. 450 00:14:41,061 --> 00:14:43,199 - Not weird, athletic. - You wanted me to notice 451 00:14:43,299 --> 00:14:45,169 - the golf cart picture. - Ugh. 452 00:14:45,169 --> 00:14:47,307 Yes, Bob. And it took so many lunges. 453 00:14:47,307 --> 00:14:49,946 Calvin planned everything. He even wore a padded suit 454 00:14:49,946 --> 00:14:51,248 for the "accident." 455 00:14:51,248 --> 00:14:53,887 The brakes were fine. He faked the whole thing. 456 00:14:53,887 --> 00:14:56,291 None of it was real. The paramedic-tenant guy... 457 00:14:56,291 --> 00:14:58,997 - A carny in a costume. - Oh, my God. 458 00:14:59,097 --> 00:15:00,433 Am I still being pranked? 459 00:15:00,534 --> 00:15:02,772 All I know is Calvin is gonna come by tonight 460 00:15:02,772 --> 00:15:04,040 in a full body cast 461 00:15:04,141 --> 00:15:06,378 and burst out of it and say April Fool's. 462 00:15:06,478 --> 00:15:08,382 Act surprised. He's also rented 50 doves 463 00:15:08,482 --> 00:15:10,486 to fly out of the cast when it breaks open. 464 00:15:10,486 --> 00:15:13,927 Wait. Is you telling me this also part of the prank? 465 00:15:13,927 --> 00:15:15,163 Probably. Let's say yes. 466 00:15:15,263 --> 00:15:17,367 Oh, I hate April Fool's Day. 467 00:15:17,467 --> 00:15:19,939 Now, excuse me, I'm off to buy dove food. 468 00:15:20,039 --> 00:15:23,312 I'm guessing tacos? Or Dove Bars? 469 00:15:23,312 --> 00:15:24,414 (Tina sighs) 470 00:15:24,414 --> 00:15:26,452 I just wanted a simple frozen yogurt date. 471 00:15:26,452 --> 00:15:28,355 With some light handholding, or heavy, 472 00:15:28,355 --> 00:15:30,026 depending on how sticky our hands were. 473 00:15:30,126 --> 00:15:33,232 I know, but the safest move now is simply not to show up. 474 00:15:33,232 --> 00:15:35,236 - You're saying... - Fro-yo no-show. 475 00:15:35,236 --> 00:15:36,739 - But am I being paranoid? - (entry bells jingle) 476 00:15:36,840 --> 00:15:40,246 - He's after me. - You mean like hmm-hmm? 477 00:15:40,346 --> 00:15:43,620 You okay, Bob? You seem great, just checking. 478 00:15:43,620 --> 00:15:46,458 I found out that Mr. Fischoeder is still messing with me. 479 00:15:46,458 --> 00:15:48,195 The prank I thought I was pranking him with 480 00:15:48,195 --> 00:15:50,901 was really him pranking me with my own prank. 481 00:15:50,901 --> 00:15:52,838 The whole time. You see? 482 00:15:52,838 --> 00:15:54,976 I see that you see something. 483 00:15:55,076 --> 00:15:56,478 We all love you, Bob. 484 00:15:56,478 --> 00:15:58,415 I don't even know how many people are in on it. 485 00:15:58,415 --> 00:16:00,754 The paramedic? Edith? Mr. Dowling? 486 00:16:00,854 --> 00:16:01,823 Our meat and bun people? 487 00:16:01,823 --> 00:16:03,560 Okay, still not really sure 488 00:16:03,660 --> 00:16:06,298 what you're talking about, but probably not that many people 489 00:16:06,298 --> 00:16:08,102 - are in on it, right? - (phone rings) 490 00:16:08,102 --> 00:16:10,574 Bob's Burgers. I can't talk now. Bye. 491 00:16:10,574 --> 00:16:13,580 That was Fischoeder, wasn't it? You can't talk because I'm here. 492 00:16:13,580 --> 00:16:16,451 - You're in on it, Lin. - It was a telemarketer. 493 00:16:16,553 --> 00:16:17,988 You're a liar-marketer. 494 00:16:17,988 --> 00:16:20,226 - Bobby, no. - Or what about Teddy? 495 00:16:20,226 --> 00:16:22,865 Ready to pitch in 'cause you happened to have 496 00:16:22,865 --> 00:16:24,401 a novelty car horn in the '90s? 497 00:16:24,535 --> 00:16:27,575 Most people did back then, Bob. Rush hour was a lot of fun. 498 00:16:27,575 --> 00:16:30,647 Or maybe Louise, who led me straight to Felix. 499 00:16:30,647 --> 00:16:33,452 Wait, am I in on it? I kind of want to be in on it. 500 00:16:33,553 --> 00:16:36,158 Or Tina, with your water spraying. 501 00:16:36,158 --> 00:16:38,730 - You look nice, but you're not. - Damn. 502 00:16:38,730 --> 00:16:40,701 Gene. Dear, sweet, innocent Gene. 503 00:16:40,801 --> 00:16:44,040 So pure, so simple. I know you're not in on it. 504 00:16:44,174 --> 00:16:45,443 - You couldn't be. - Simple? 505 00:16:45,443 --> 00:16:47,447 You know what? I'm gonna go see Mr. Fischoeder 506 00:16:47,447 --> 00:16:48,750 and demand my life back. 507 00:16:48,750 --> 00:16:50,687 Why not ask for a better one instead? 508 00:16:50,787 --> 00:16:53,292 And I'm taking Gene. He's the only one I can trust. 509 00:16:53,292 --> 00:16:55,196 - I'm flattered and terrified. - TINA: Flatterfied? 510 00:16:55,296 --> 00:16:57,200 Can I go to the bathroom before we leave? 511 00:16:57,200 --> 00:16:59,204 No. Maybe. What kind? 512 00:16:59,204 --> 00:17:01,041 Ah, I don't want to put a label on it. 513 00:17:01,041 --> 00:17:02,811 I have to go, too. Can I go first? 514 00:17:02,912 --> 00:17:04,147 You definitely should. 515 00:17:08,322 --> 00:17:09,792 I hear them. They're up there. 516 00:17:09,792 --> 00:17:10,961 You ready to do this? 517 00:17:10,961 --> 00:17:12,230 No. Are you? 518 00:17:12,330 --> 00:17:14,067 I think so. I mean, we've come this far. 519 00:17:14,067 --> 00:17:15,737 We haven't gone up the ladder yet. 520 00:17:15,737 --> 00:17:16,673 I did it earlier. 521 00:17:16,773 --> 00:17:19,077 - It's... really hard. - Should we give up? 522 00:17:19,177 --> 00:17:20,479 No. Let's start climbing, 523 00:17:20,581 --> 00:17:23,285 - but we'll-we'll take breaks. - I love breaks. 524 00:17:23,285 --> 00:17:25,423 Bit more cocoa in your rum, Calvin? 525 00:17:25,423 --> 00:17:28,329 Oh, I shouldn't. I still have to fit inside my body cast. 526 00:17:28,329 --> 00:17:31,936 - And leave room for 50 doves. - Well, well, 527 00:17:32,036 --> 00:17:33,005 isn't this cozy? 528 00:17:33,105 --> 00:17:35,309 - And cocoa-y. - Bob. 529 00:17:35,309 --> 00:17:36,713 Uh, close your eyes and imagine I'm in a cast. 530 00:17:36,813 --> 00:17:38,917 No, no, no. The jig is up. 531 00:17:38,917 --> 00:17:40,286 I want the pranking to stop. 532 00:17:40,286 --> 00:17:42,323 And I'm not leaving until you promise me we're done. 533 00:17:42,323 --> 00:17:44,427 Or until we get some cocoa, at the very least. 534 00:17:44,427 --> 00:17:46,899 Bob, calm down. The pranking is done now. 535 00:17:47,000 --> 00:17:48,235 You've ruined the last bit. 536 00:17:48,335 --> 00:17:49,337 Also, I don't know why you're mad. I'm the one 537 00:17:49,471 --> 00:17:50,841 who's out all the dove money. 538 00:17:50,841 --> 00:17:52,076 Why, Mr. Fischoeder? 539 00:17:52,176 --> 00:17:53,279 Why did you put me through this? 540 00:17:53,279 --> 00:17:55,082 I-I did what you wanted. 541 00:17:55,182 --> 00:17:57,053 I pranked you. I mean, I tried. 542 00:17:57,053 --> 00:17:58,088 Yes, but did you, Bob? 543 00:17:58,188 --> 00:17:59,190 Did you really try? 544 00:17:59,291 --> 00:18:00,594 First I had to beg you. 545 00:18:00,694 --> 00:18:01,729 Then I had to threaten you. 546 00:18:01,729 --> 00:18:03,465 I manipulated you, and all I was going to get 547 00:18:03,465 --> 00:18:05,269 for my trouble was a fart horn. 548 00:18:05,369 --> 00:18:07,307 - Hey. - LINDA: Bob, you up here? 549 00:18:07,407 --> 00:18:08,342 - Linda? - We were worried, 550 00:18:08,342 --> 00:18:10,413 so we decided to follow you. 551 00:18:10,413 --> 00:18:12,417 We saw you and Gene climbing up here. 552 00:18:12,417 --> 00:18:14,254 - Not at all awkwardly. - Lot of breaks. 553 00:18:14,254 --> 00:18:15,824 Come on, let's go home 554 00:18:15,824 --> 00:18:18,663 before you do or say anything to our very nice-ish landlord 555 00:18:18,797 --> 00:18:20,834 - that you'll regret. - Yes, Bob, go home and rest up 556 00:18:20,934 --> 00:18:23,038 - for next April Fool's. - It's never going to stop, is it? 557 00:18:23,138 --> 00:18:24,508 I don't see why it would. 558 00:18:24,609 --> 00:18:26,144 The question you should be asking is how will 559 00:18:26,144 --> 00:18:27,413 I keep topping myself? 560 00:18:27,548 --> 00:18:29,117 Unrelated: how many cubic feet of Jell-O 561 00:18:29,117 --> 00:18:31,355 would 10,000 boxes make? 562 00:18:31,355 --> 00:18:33,025 We owe it to ourselves to find out. 563 00:18:33,025 --> 00:18:34,260 No. No... 564 00:18:34,260 --> 00:18:35,764 Or, different direction. I wonder what 565 00:18:35,864 --> 00:18:37,300 the restaurant actually weighs 566 00:18:37,433 --> 00:18:40,006 if one were to rent a really big crane. 567 00:18:40,006 --> 00:18:41,308 With us in it or not? 568 00:18:41,308 --> 00:18:42,845 Oh, why isn't it next year already? 569 00:18:42,845 --> 00:18:46,118 Stop... talking... about... pranks! 570 00:18:46,218 --> 00:18:47,888 Easy, Bob. 571 00:18:47,988 --> 00:18:49,892 What? No-- No. (screams) 572 00:18:49,992 --> 00:18:51,161 (all cry out) 573 00:18:51,161 --> 00:18:53,432 Ah! My dear Bob. 574 00:18:53,533 --> 00:18:54,334 Gotcha. 575 00:18:54,434 --> 00:18:56,238 April Fool's, Mr. Fischoeder. 576 00:18:56,238 --> 00:18:58,442 - The unsightly scaffolding. - It held. 577 00:18:58,543 --> 00:19:00,981 - Which was not a guarantee. - How'd you do it? 578 00:19:00,981 --> 00:19:02,183 Well, an hour ago, 579 00:19:02,183 --> 00:19:03,586 I was about to come here and yell at you. 580 00:19:03,720 --> 00:19:06,058 But I cooled down, and then it came to me. 581 00:19:06,058 --> 00:19:08,697 The thing you care about most on April Fool's 582 00:19:08,797 --> 00:19:10,466 - seems to be me. - Brag. 583 00:19:10,600 --> 00:19:12,504 So, I should make myself the prank. 584 00:19:12,604 --> 00:19:14,775 - You've got a lot to work with. - Thank you. 585 00:19:14,775 --> 00:19:17,180 First I asked Teddy to move his scaffolding 586 00:19:17,280 --> 00:19:18,215 from the main house to here. 587 00:19:18,315 --> 00:19:19,518 I got lucky because you were 588 00:19:19,618 --> 00:19:20,854 playing with your doves in the aviary. 589 00:19:20,854 --> 00:19:21,723 So to speak. 590 00:19:21,723 --> 00:19:23,258 Then I called Felix and asked him 591 00:19:23,359 --> 00:19:24,762 for a second time to help prank you, 592 00:19:24,762 --> 00:19:26,532 and this time he said yes. 593 00:19:26,632 --> 00:19:28,503 I suggested murder you, as a joke, 594 00:19:28,503 --> 00:19:29,805 but Bob said it was too big. 595 00:19:29,805 --> 00:19:32,477 His job was to lure you over here with cocktails. 596 00:19:32,477 --> 00:19:34,347 It was going to be cocktails and belly dancing, 597 00:19:34,447 --> 00:19:36,084 but I couldn't find my finger bells. 598 00:19:36,184 --> 00:19:37,353 Linda's job was to bring 599 00:19:37,353 --> 00:19:39,024 the girls and act sad when I died. 600 00:19:39,024 --> 00:19:42,296 I didn't know it was gonna look so scary; a little pee came out. 601 00:19:42,296 --> 00:19:44,267 And I told Dad exactly how to scream. 602 00:19:44,267 --> 00:19:45,604 His natural scream is much higher. 603 00:19:45,737 --> 00:19:48,375 And Gene knew everything and never gave it away. 604 00:19:48,475 --> 00:19:49,945 It was hard not to shout it out, 605 00:19:49,945 --> 00:19:51,716 but I just concentrated on the cocoa. 606 00:19:51,716 --> 00:19:53,987 Which I still haven't received, by the way. 607 00:19:54,087 --> 00:19:55,456 Gene, your first April Fool's prank. 608 00:19:55,557 --> 00:19:57,594 Well done, Bob. I felt something. 609 00:19:57,594 --> 00:19:59,799 Aw, see? We prank 'cause we love. 610 00:19:59,899 --> 00:20:02,538 Next year, you and me. Same time, different pranks? 611 00:20:02,538 --> 00:20:04,942 You know, we could just have a beer sometime. 612 00:20:04,942 --> 00:20:06,078 Uh, I don't think so. 613 00:20:06,078 --> 00:20:07,447 Uh, Bob, now that I see it 614 00:20:07,447 --> 00:20:09,084 from this angle, the scaffolding might be 615 00:20:09,184 --> 00:20:10,587 missing a few bolts. 616 00:20:10,587 --> 00:20:12,524 - What? - You want to hop back up on the balcony here? 617 00:20:12,524 --> 00:20:14,762 - Okay. (cries out) - (all gasp) 618 00:20:15,429 --> 00:20:17,400 - Uh, April Fool's? - Oh, my God. 619 00:20:17,400 --> 00:20:18,870 Ah, I love this day. 620 00:20:18,970 --> 00:20:21,074 - I'd like to go home. - Yeah. 621 00:20:21,074 --> 00:20:22,310 Goodbye, burgermongers. 622 00:20:22,310 --> 00:20:23,847 Don't touch anything on the way out. 623 00:20:23,947 --> 00:20:26,519 Hey, we need to drop Tina off for her frozen yogurt date. 624 00:20:26,619 --> 00:20:28,088 Wait, what about all the stuff you said? 625 00:20:28,088 --> 00:20:30,025 I was kinda April foolin' with you. 626 00:20:30,126 --> 00:20:31,428 I mean, what's the worst that can happen? 627 00:20:31,529 --> 00:20:33,265 It can't be as bad as Dad's day. 628 00:20:33,365 --> 00:20:34,502 Huh. I guess not. 629 00:20:34,602 --> 00:20:36,037 And like Mom said, sometimes 630 00:20:36,037 --> 00:20:37,908 you prank the people you like the most. 631 00:20:38,008 --> 00:20:40,547 Seriously? It's April Fool's Day? 632 00:20:40,547 --> 00:20:42,150 I thought that wasn't until May. 633 00:20:42,250 --> 00:20:43,553 No, it's today. April first. 634 00:20:43,553 --> 00:20:45,557 Oh, is that why you were so late, Tina? 635 00:20:45,557 --> 00:20:47,493 - Were you pranking me? - Yes? 636 00:20:47,493 --> 00:20:50,499 - April Fool's? - Oh, man, you got me. 637 00:20:50,499 --> 00:20:53,907 ♪ You are the one I love to prank ♪ 638 00:20:54,007 --> 00:20:56,879 - ♪ You've got the chain I yearn to yank ♪ - (grunting) 639 00:20:56,979 --> 00:21:00,620 ♪ I don't really get it, but I can't forget it ♪ 640 00:21:00,620 --> 00:21:03,626 - ♪ You are my April Fool ♪ - (sneezes) 641 00:21:03,726 --> 00:21:06,031 (whistling) 642 00:21:06,031 --> 00:21:09,505 ♪ Pencil me in for April one ♪ 643 00:21:09,505 --> 00:21:12,410 ♪ I'll make your day come all undone ♪ 644 00:21:12,511 --> 00:21:16,151 ♪ It brings me such joy when you're one baffled boy ♪ 645 00:21:16,151 --> 00:21:19,424 ♪ You are my April fool ♪ 646 00:21:19,525 --> 00:21:21,963 ♪ You are my April fool. ♪ 647 00:21:22,063 --> 00:21:23,733 Captioning sponsored by BENTO BOX ENTERTAINMENT 648 00:21:23,733 --> 00:21:25,971 and TOYOTA. 649 00:21:26,021 --> 00:21:30,571 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.