Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,639 --> 00:00:04,676
♪ ♪
2
00:00:20,642 --> 00:00:22,444
LINDA: Morning, Bob.
Here's your coffee.
3
00:00:22,444 --> 00:00:24,181
Two sugars,
just how you like it.
4
00:00:24,282 --> 00:00:27,789
Oh, I don't really
take sugar, but... (gags)
5
00:00:27,789 --> 00:00:30,193
- April Fool's, it's salt! Ha!
- Yeah.
6
00:00:30,294 --> 00:00:32,197
Uh, I guess
I'll rinse this out
7
00:00:32,197 --> 00:00:34,035
- and get normal coffee.
- He loved it.
8
00:00:34,035 --> 00:00:36,105
- Ah!
- And the salt is sugar.
9
00:00:36,105 --> 00:00:38,043
April Fool's. Sugar eggs.
10
00:00:38,043 --> 00:00:39,412
Actually, this could work.
11
00:00:39,412 --> 00:00:41,382
Sorry, there's some
other way to eat eggs?
12
00:00:41,482 --> 00:00:43,521
- (shouts)
- TINA: April Fool's.
13
00:00:43,521 --> 00:00:46,059
I put a rubber band
on the sprayer trigger.
14
00:00:46,192 --> 00:00:47,662
- Spray it ain't so, am I right?
- Yup.
15
00:00:47,662 --> 00:00:49,432
(coughs)
16
00:00:49,432 --> 00:00:52,371
Whoa, does this phlegm
look normal to you?
17
00:00:52,471 --> 00:00:54,943
- (shouts)
- Eh, I'll just get it back in there.
18
00:00:54,943 --> 00:00:56,246
Ah!
19
00:00:56,246 --> 00:00:58,483
April Fool's, it's
jelly mixed with ketchup.
20
00:00:58,483 --> 00:01:00,387
Perfect fake
bloody phlegm combo.
21
00:01:00,487 --> 00:01:03,293
- Look at my family
of merry pranksters. - BOB: Mmm.
22
00:01:03,293 --> 00:01:04,696
Oh, uh, Mother,
aren't you going to
23
00:01:04,796 --> 00:01:07,434
have a sip of that
orange juice I brought you?
24
00:01:07,535 --> 00:01:10,007
- Yeah, sure, why not?
- Uh, I put mac 'n' cheese powder
25
00:01:10,007 --> 00:01:11,342
in there. I'm sorry, I'm sorry.
26
00:01:11,442 --> 00:01:13,079
Aw, Gene, honey,
it's not really a prank
27
00:01:13,179 --> 00:01:14,850
if you tell me about it beforehand.
28
00:01:14,850 --> 00:01:16,587
(groans) I like
April Fool's pranks,
29
00:01:16,587 --> 00:01:19,125
just not the part where someone
is confused or uncomfortable.
30
00:01:19,225 --> 00:01:20,595
Yeah, that's the prank
part of the prank?
31
00:01:20,595 --> 00:01:23,634
And it's just fun.
We prank 'cause we love.
32
00:01:23,734 --> 00:01:25,037
Ah! I don't get this holiday!
33
00:01:25,037 --> 00:01:26,507
I'm with Gene. April Fool's Day
34
00:01:26,607 --> 00:01:28,811
isn't really a holiday,
it's more of just a dumb day.
35
00:01:28,811 --> 00:01:30,213
- LOUISE: How dare you.
- TINA: Whoa.
36
00:01:30,213 --> 00:01:31,917
Bob, you're
such an April Scrooge.
37
00:01:31,917 --> 00:01:33,420
Sorry. Maybe it's
because Mr. Fischoeder
38
00:01:33,521 --> 00:01:35,357
has pranked me every
April Fool's for years
39
00:01:35,357 --> 00:01:36,860
and it's kind of horrible.
40
00:01:36,994 --> 00:01:38,363
We prank you
every year, too, Dad.
41
00:01:38,363 --> 00:01:40,635
Yeah, but he's got a lot
more money than you guys.
42
00:01:40,735 --> 00:01:42,672
Also, he might be the devil.
43
00:01:42,672 --> 00:01:44,241
April Fool's. April Fool's.
44
00:01:44,342 --> 00:01:45,678
♪ April Fool's. ♪
45
00:01:45,778 --> 00:01:47,816
April Fool's. April Fool's.
46
00:01:47,816 --> 00:01:48,517
April Fool's.
47
00:01:48,517 --> 00:01:50,187
I know, what's Mr. Fischoeder
48
00:01:50,187 --> 00:01:51,557
gonna cook up this year?
49
00:01:51,657 --> 00:01:53,259
I can't wait.
It's like Christmas in April.
50
00:01:53,360 --> 00:01:55,497
Well, you know who's
not a fool? Jimmy Jr.
51
00:01:55,497 --> 00:01:57,401
He has
a buy-one-get-one-free coupon
52
00:01:57,401 --> 00:01:59,138
and he invited me
to get frozen yogurt later.
53
00:01:59,238 --> 00:02:01,142
Wait, he asked you out
for today?
54
00:02:01,242 --> 00:02:02,946
April Fool's Day.
First of April.
55
00:02:02,946 --> 00:02:04,482
Uno de Foolio.
56
00:02:04,482 --> 00:02:05,585
Yeah, so what?
57
00:02:05,685 --> 00:02:07,488
It's just that...
No, I won't... I won't say it.
58
00:02:07,488 --> 00:02:09,559
- What? What?
- It's just that
59
00:02:09,660 --> 00:02:11,329
my prank-dar is pinging.
60
00:02:11,329 --> 00:02:13,567
An April Fool's date?
It's... It's risky.
61
00:02:13,668 --> 00:02:16,406
Oh, stop it, Louise.
My prank-dar's got nothing.
62
00:02:16,406 --> 00:02:18,209
Wait. Oh, no, that's gas.
63
00:02:18,310 --> 00:02:19,546
We should get downstairs,
64
00:02:19,646 --> 00:02:22,051
assuming all the fun
breakfast pranks are over.
65
00:02:22,051 --> 00:02:23,921
Uh, I think that's everything.
66
00:02:23,921 --> 00:02:24,923
After-breakfast mint?
67
00:02:24,923 --> 00:02:26,192
Is that a piece of chalk?
68
00:02:26,192 --> 00:02:28,764
- Mint?
- Mmm.
69
00:02:29,365 --> 00:02:32,004
Okay, looks normal...
70
00:02:32,004 --> 00:02:33,139
Which isn't normal.
71
00:02:33,139 --> 00:02:34,208
Huh, yeah. Aw.
72
00:02:34,308 --> 00:02:35,978
Well, don't sound disappointed.
73
00:02:35,978 --> 00:02:37,849
I'm not, I'm not. Aw.
74
00:02:37,949 --> 00:02:39,285
But how could
Jimmy Jr. prank me
75
00:02:39,385 --> 00:02:40,588
just by having
frozen yogurt with me?
76
00:02:40,588 --> 00:02:42,559
Only about
a thousand different ways.
77
00:02:42,559 --> 00:02:44,495
Uh, you show up thinking
you're the "get one free,"
78
00:02:44,495 --> 00:02:46,800
turns out, you're the "buy one."
April Fool's.
79
00:02:46,800 --> 00:02:49,706
- Monster.
- Or he gives you a spoon with a hole in it.
80
00:02:49,806 --> 00:02:52,545
Oh, look, now you've got
a banana mango chin beard.
81
00:02:52,645 --> 00:02:53,848
Ooh, I want that.
82
00:02:53,848 --> 00:02:55,150
Yay, you're open.
83
00:02:55,150 --> 00:02:56,620
Hi, Teddy, you're here early.
84
00:02:56,720 --> 00:02:58,924
Well,
it's a major holiday, right?
85
00:02:59,025 --> 00:03:00,260
I'm pretty excited.
86
00:03:00,260 --> 00:03:03,133
April Fool's.
I sat on the wrong stool.
87
00:03:03,233 --> 00:03:04,569
- Oh, I had you, Bob.
- Yup.
88
00:03:04,569 --> 00:03:06,172
- I had you. (laughs)
- Yup, you did.
89
00:03:06,172 --> 00:03:08,076
Should've seen the look
on your face. (laughs)
90
00:03:08,076 --> 00:03:09,478
April stool, I love it.
91
00:03:09,613 --> 00:03:11,416
You know, that other stool
is way more comfortable.
92
00:03:11,416 --> 00:03:12,652
This one's all flattened down
93
00:03:12,752 --> 00:03:14,188
- for some reason.
- (bumper car horn honks)
94
00:03:14,188 --> 00:03:15,758
Mm. Okay, here we go.
95
00:03:15,758 --> 00:03:17,629
- I am preparing to be wowed.
- (entry bells jingle)
96
00:03:17,629 --> 00:03:20,635
Hello, Bob. Lady Bob,
Lesser Bobs. Freddy.
97
00:03:20,735 --> 00:03:21,637
Hey, Mr. Fisch.
98
00:03:21,637 --> 00:03:22,739
You seem tense, Bob.
99
00:03:22,839 --> 00:03:24,075
Do you have an impacted colon?
100
00:03:24,175 --> 00:03:26,446
No, just waiting
for the prank.
101
00:03:26,446 --> 00:03:27,816
There could be
some colon stuff, too.
102
00:03:27,816 --> 00:03:29,485
I could just be here
for the rent, you know?
103
00:03:29,485 --> 00:03:30,955
It is the first of the month.
104
00:03:30,955 --> 00:03:32,191
Oh, that would be great.
105
00:03:32,191 --> 00:03:33,259
- Do you have it?
- LINDA and BOB: No.
106
00:03:33,359 --> 00:03:34,495
But we'll get it. Probably.
107
00:03:34,596 --> 00:03:36,232
Bob, there's a bear
in your kitchen.
108
00:03:36,232 --> 00:03:37,669
You put a bear in my kitchen?
109
00:03:37,669 --> 00:03:38,971
Ow. What the...
110
00:03:39,071 --> 00:03:40,842
April Fool's.
111
00:03:40,842 --> 00:03:41,810
Standing "O."
112
00:03:41,910 --> 00:03:43,581
For the record, I also
would have taken a bear.
113
00:03:43,581 --> 00:03:46,352
Wow. Bob, you see
how realistic it looks?
114
00:03:46,352 --> 00:03:48,056
Yeah, I-I saw it, Lin.
115
00:03:48,156 --> 00:03:49,325
It's trompe l'oeil.
116
00:03:49,325 --> 00:03:50,962
That's French for
"Hee-hee-hee, gotcha Bob."
117
00:03:50,962 --> 00:03:53,266
I commissioned it from
a starving boardwalk artist
118
00:03:53,266 --> 00:03:54,669
and, uh, Freddy, here, used
119
00:03:54,669 --> 00:03:57,074
my landlord key
to install it before dawn.
120
00:03:57,074 --> 00:03:58,343
I'm so sorry, Bob.
121
00:03:58,443 --> 00:04:00,280
He made me do it.
By paying me money.
122
00:04:00,414 --> 00:04:02,418
Forgive me.
Why aren't you forgiving me?
123
00:04:02,418 --> 00:04:04,155
- Teddy, uh, it's fine.
- Oh, good.
124
00:04:04,255 --> 00:04:05,525
Mr. Fischoeder, I'll be over
125
00:04:05,525 --> 00:04:07,094
soon to finish
painting your mansion.
126
00:04:07,094 --> 00:04:08,430
Yes, Freddy, about that,
127
00:04:08,531 --> 00:04:10,902
is all the unsightly
scaffolding necessary?
128
00:04:10,902 --> 00:04:13,440
Uh, well, it's kind of how
I reach the higher floors.
129
00:04:13,541 --> 00:04:15,343
Couldn't you just sort
of catapult yourself up
130
00:04:15,444 --> 00:04:17,214
and paint, paint, paint
before you crash to the ground?
131
00:04:17,314 --> 00:04:19,118
- Uh, I could try.
- Good man.
132
00:04:19,118 --> 00:04:20,955
Well, uh, I guess that's it,
133
00:04:21,055 --> 00:04:22,424
so... see you next year?
134
00:04:22,424 --> 00:04:23,861
Bob, we need to talk.
135
00:04:23,861 --> 00:04:25,230
In our pranking relationship,
136
00:04:25,330 --> 00:04:27,000
I feel that I do all the work.
137
00:04:27,000 --> 00:04:28,403
You've never
pranked me back once.
138
00:04:28,504 --> 00:04:29,873
Except for
the bounced rent checks.
139
00:04:29,973 --> 00:04:32,612
- Heh, heh. You don't like those?
- They're okay, not great.
140
00:04:32,712 --> 00:04:34,448
Bob, I feel a little
taken for granted.
141
00:04:34,583 --> 00:04:36,587
- It's not working. Us.
- Us?
142
00:04:36,587 --> 00:04:38,991
I wish I didn't even have
to say this, but here goes.
143
00:04:38,991 --> 00:04:41,162
Bob, this year,
will you prank me?
144
00:04:41,162 --> 00:04:42,866
- TINA: Aw.
- I-I'm sorry?
145
00:04:42,866 --> 00:04:44,536
Prank me. Amuse and enchant me,
146
00:04:44,536 --> 00:04:45,938
as I do for you every year.
147
00:04:46,038 --> 00:04:48,476
Mr. Fischoeder,
I-I'm flattered,
148
00:04:48,577 --> 00:04:50,347
but you're a millionaire
149
00:04:50,347 --> 00:04:51,984
with a lot of time
on your hands.
150
00:04:51,984 --> 00:04:52,919
Possibly too much.
151
00:04:52,919 --> 00:04:54,823
And I'm not.
I have a restaurant to run.
152
00:04:54,823 --> 00:04:57,494
- You do? That's exciting.
- Yay, Dad.
153
00:04:57,494 --> 00:04:58,597
Where? Oh, this place.
154
00:04:58,597 --> 00:05:00,768
Anyway, uh, no, thank you?
155
00:05:00,902 --> 00:05:02,705
Well, I guess you can't
force these things, right?
156
00:05:02,705 --> 00:05:05,076
But it's still early.
Maybe you'll change your mind.
157
00:05:05,076 --> 00:05:07,381
(laughing wildly)
158
00:05:11,757 --> 00:05:15,598
Oh, what a merry...
scary laugh.
159
00:05:15,598 --> 00:05:17,936
Aren't you being a little bit
of a pranky pooper, Bob?
160
00:05:17,936 --> 00:05:20,741
No, pranking our landlord
is a terrible idea.
161
00:05:20,741 --> 00:05:23,479
I'm not gonna do it,
and no one can make me.
162
00:05:23,479 --> 00:05:24,716
That's how I handle
my math homework.
163
00:05:24,716 --> 00:05:26,520
And it works. Mostly.
We'll talk later.
164
00:05:26,620 --> 00:05:27,889
Oh, my God, he's back.
165
00:05:27,889 --> 00:05:30,493
Right now it's sort of
a quasi-hamburger stand,
166
00:05:30,493 --> 00:05:32,497
but picture it
without the greasy, uh...
167
00:05:32,599 --> 00:05:33,299
people.
168
00:05:33,399 --> 00:05:34,401
What-What's going on?
169
00:05:34,503 --> 00:05:35,470
I'm getting out there, Bob.
170
00:05:35,470 --> 00:05:37,207
Meeting prospective new tenants.
171
00:05:37,207 --> 00:05:38,511
- For here?
- Mm-hmm.
172
00:05:38,611 --> 00:05:40,480
And you met him in
the last 15 minutes?
173
00:05:40,581 --> 00:05:42,317
It all happens online
these days.
174
00:05:42,317 --> 00:05:44,488
I like this one.
Younger, lots of energy.
175
00:05:44,488 --> 00:05:46,125
- Super pranky.
- Oh, my God.
176
00:05:46,125 --> 00:05:48,029
So what kind
of store you opening?
177
00:05:48,129 --> 00:05:49,465
Uh, a chain store?
178
00:05:49,465 --> 00:05:52,271
Every kind of... chain.
Key, bicycle, neck.
179
00:05:52,271 --> 00:05:53,507
You just saved me two stops.
180
00:05:53,607 --> 00:05:55,912
Actually, the store
next door is vacant.
181
00:05:55,912 --> 00:05:58,316
Oh, that space is
nothing compared to this.
182
00:05:58,316 --> 00:05:59,686
Oh, yeah,
much better light here.
183
00:05:59,786 --> 00:06:01,322
And just a better
flow in general.
184
00:06:01,322 --> 00:06:02,357
Thanks, guys.
185
00:06:02,357 --> 00:06:03,694
I am definitely interested.
186
00:06:03,794 --> 00:06:06,232
Good, I should know
by the end of the day
187
00:06:06,232 --> 00:06:08,036
if the space is available.
188
00:06:08,036 --> 00:06:09,438
End of the day.
189
00:06:09,539 --> 00:06:11,242
Is Mr. Fischoeder really
gonna kick us out
190
00:06:11,342 --> 00:06:13,112
for another tenant
if we don't prank him?
191
00:06:13,213 --> 00:06:14,315
He'd be crazy not to.
192
00:06:14,415 --> 00:06:15,618
All those amazing chains.
193
00:06:15,618 --> 00:06:18,256
I honestly am not sure
how serious he is,
194
00:06:18,256 --> 00:06:21,462
so I guess
we're pranking our landlord.
195
00:06:21,462 --> 00:06:23,734
- (cheering)
- I pity the April fool.
196
00:06:27,976 --> 00:06:29,178
How about this for a prank?
197
00:06:29,178 --> 00:06:30,313
Creep up behind him
and slowly move
198
00:06:30,313 --> 00:06:31,550
Mr. Fischoeder's eyepatch
199
00:06:31,650 --> 00:06:33,587
- until it covers his good eye.
- Uh...
200
00:06:33,721 --> 00:06:35,691
Ooh, give him a fake scar
while he's sleeping
201
00:06:35,691 --> 00:06:37,528
and tell him
you stole his pancreas.
202
00:06:37,528 --> 00:06:38,731
He's probably got a great
203
00:06:38,731 --> 00:06:40,735
- rich guy pancreas, I bet.
- No.
204
00:06:40,735 --> 00:06:42,170
Ask Jimmy Jr.
how he's gonna prank Tina
205
00:06:42,271 --> 00:06:43,339
on their frozen yogurt date
206
00:06:43,339 --> 00:06:44,609
- and just do that?
- Wait, what?
207
00:06:44,709 --> 00:06:45,945
Move all the clocks
in his house
208
00:06:45,945 --> 00:06:49,786
ahead by one minute so he'll be
one minute early for everything.
209
00:06:49,786 --> 00:06:51,957
Aw, Gene, sweetie,
that's still not quite a prank.
210
00:06:51,957 --> 00:06:54,328
- It's really helpful, actually.
- Darn it.
211
00:06:54,428 --> 00:06:55,698
I just want something simple.
212
00:06:55,798 --> 00:06:59,572
Like, what if I send him
a pizza with weird toppings?
213
00:06:59,572 --> 00:07:01,475
Weird toppings?
That's your prank?
214
00:07:01,475 --> 00:07:03,279
Yeah, things
that don't go together.
215
00:07:03,279 --> 00:07:04,816
Like shrimp with hot dogs?
216
00:07:04,816 --> 00:07:06,920
- Go on.
- Yeah, that's making me hungry.
217
00:07:07,020 --> 00:07:08,590
Should we eat one
first and decide?
218
00:07:08,590 --> 00:07:09,859
Can we throw
some pineapple on there?
219
00:07:09,859 --> 00:07:11,429
Stop wanting
to eat the prank pizza.
220
00:07:11,429 --> 00:07:13,466
- (telephone rings)
- Everybody's overthinking it.
221
00:07:13,567 --> 00:07:14,468
Bob's Burgers.
222
00:07:14,569 --> 00:07:15,571
Bob, about the prank.
223
00:07:15,571 --> 00:07:17,441
I hope you aren't
underthinking it
224
00:07:17,542 --> 00:07:19,512
and planning
something super wimpy.
225
00:07:19,512 --> 00:07:21,516
Go big.
I want to feel something.
226
00:07:21,617 --> 00:07:23,453
Otherwise, it doesn't count. Bye.
227
00:07:23,554 --> 00:07:24,856
You, down there,
catch this knife.
228
00:07:24,856 --> 00:07:26,960
- (child screaming)
- Kidding. Kidding, kidding.
229
00:07:27,060 --> 00:07:28,764
It's April Fool's. Sheesh.
230
00:07:28,764 --> 00:07:30,801
(groans) He wants
to feel something.
231
00:07:30,801 --> 00:07:33,641
Okay, Dad, to do this right,
you got to go deep.
232
00:07:33,741 --> 00:07:35,377
Talk to people,
dig through some garbage,
233
00:07:35,377 --> 00:07:37,615
find out what makes
Mr. Fischoeder tick.
234
00:07:37,615 --> 00:07:39,118
What does he care about most?
235
00:07:39,118 --> 00:07:40,921
Find that and you'll know
how to prank him.
236
00:07:41,055 --> 00:07:43,727
(sighs) Fine, but I am not
looking through garbage.
237
00:07:43,727 --> 00:07:46,265
And I'm looking through garbage.
238
00:07:46,365 --> 00:07:47,602
I'm sorry, but how else
are we gonna find
239
00:07:47,602 --> 00:07:49,004
Mr. Fischoeder's
dark, dirty secrets
240
00:07:49,004 --> 00:07:50,941
without going through
his dark, dirty trash?
241
00:07:51,075 --> 00:07:52,645
I just want this to be over.
242
00:07:52,745 --> 00:07:54,983
What are you
so excited to get back to?
243
00:07:56,085 --> 00:07:58,089
Ooh, Felix. Let's talk to Felix.
244
00:07:58,089 --> 00:07:59,626
- Oh, uh, no?
- Yes.
245
00:07:59,759 --> 00:08:01,028
He knows things
about his brother,
246
00:08:01,128 --> 00:08:03,299
and I'm sure he'll be happy
to help us.
247
00:08:03,299 --> 00:08:04,602
I'm not helping you.
248
00:08:04,602 --> 00:08:06,172
Especially with
prank stuff. Go away.
249
00:08:06,272 --> 00:08:08,109
- BOB: But...
- I'm going upstairs now and you can't follow
250
00:08:08,109 --> 00:08:10,614
'cause you're too uncoordinated
to go up a spiral staircase.
251
00:08:10,614 --> 00:08:13,119
What? No, I can. I think.
252
00:08:13,119 --> 00:08:14,622
Don't you just keep turning?
253
00:08:14,622 --> 00:08:16,693
- Come on, we need the info.
- Okay, fine.
254
00:08:16,693 --> 00:08:18,029
Ugh, you followed me?
255
00:08:18,029 --> 00:08:20,367
Well, do not criticize
my form. (moaning)
256
00:08:20,467 --> 00:08:23,974
Felix, please just tell us what
Mr. Fischoeder cares about,
257
00:08:23,974 --> 00:08:25,377
so we can prank him.
258
00:08:25,377 --> 00:08:26,513
All we're asking is for you
259
00:08:26,513 --> 00:08:27,849
to violate your brother's trust
260
00:08:27,949 --> 00:08:29,619
and tell us his deepest
most intimate secrets.
261
00:08:29,619 --> 00:08:31,455
(moans) What about me?
262
00:08:31,455 --> 00:08:32,525
Maybe I'd like to be pranked
263
00:08:32,625 --> 00:08:34,161
by my brother sometime. (moans)
264
00:08:34,161 --> 00:08:37,034
But he only has time
for Bob, Bob, Bob. (moans)
265
00:08:37,034 --> 00:08:38,302
Wait, what's that photo?
266
00:08:38,302 --> 00:08:39,773
Oh, that's just
Calvin and my father
267
00:08:39,773 --> 00:08:42,044
on Dad's precious golf cart.
268
00:08:42,044 --> 00:08:43,881
They would patrol
Wonder Wharf in it,
269
00:08:43,981 --> 00:08:46,485
throwing firecrackers
at carnies who were slacking.
270
00:08:46,485 --> 00:08:47,855
- You know, father-son stuff.
- Mm.
271
00:08:47,955 --> 00:08:49,491
I wasn't allowed to ride in it
272
00:08:49,592 --> 00:08:51,128
because I had what at the time
273
00:08:51,128 --> 00:08:52,565
was called sneaky bladder.
274
00:08:52,565 --> 00:08:53,967
Why do you have this photo?
275
00:08:53,967 --> 00:08:56,072
No reason. I don't pee on it
for revenge sometimes.
276
00:08:56,072 --> 00:08:59,813
Okay. Is this the golf cart
Mr. Fischoeder still uses?
277
00:08:59,813 --> 00:09:02,317
My father passed it on to him.
Along with a lot of money.
278
00:09:02,417 --> 00:09:04,589
And property.
And everything. It's fine.
279
00:09:04,589 --> 00:09:06,392
That's it,
we prank his golf cart.
280
00:09:06,392 --> 00:09:07,595
That's what he cares about.
281
00:09:07,695 --> 00:09:09,098
I told you I'm not
helping you prank.
282
00:09:09,198 --> 00:09:11,536
Now, excuse me, I have to pee.
283
00:09:12,337 --> 00:09:14,308
(slow squeaking)
284
00:09:17,815 --> 00:09:19,184
BOB:
Yes, there he is.
285
00:09:19,184 --> 00:09:20,386
Mr. Fischoeder gets his hair cut
286
00:09:20,386 --> 00:09:21,656
while he's on his
rent-collecting route,
287
00:09:21,757 --> 00:09:22,892
so we got an hour for the prank.
288
00:09:22,892 --> 00:09:24,261
I still don't understand why
289
00:09:24,261 --> 00:09:25,765
it takes that long
for a haircut.
290
00:09:25,765 --> 00:09:27,935
He has it cut
one hair at a time.
291
00:09:27,935 --> 00:09:29,606
I guess he thinks
that makes it fancier.
292
00:09:29,706 --> 00:09:30,808
How do you know this?
293
00:09:30,808 --> 00:09:32,244
Mr. Fischoeder talks
about it. A lot.
294
00:09:32,344 --> 00:09:34,348
Hey, you should get
your one hair cut that way.
295
00:09:34,481 --> 00:09:36,920
I'm calling Teddy
to tell him we're a go.
296
00:09:38,322 --> 00:09:38,957
How much longer?
297
00:09:38,957 --> 00:09:40,594
Rewiring an old golf cart horn
298
00:09:40,594 --> 00:09:42,999
to play a fart sound is not
a job you can rush, Bob.
299
00:09:43,132 --> 00:09:46,138
We got different voltages,
a lot of weird-colored wires.
300
00:09:46,138 --> 00:09:47,875
I don't want to get
philosophical on you,
301
00:09:47,875 --> 00:09:49,879
but it's like a beautiful chaos
under here.
302
00:09:49,879 --> 00:09:52,885
- As fast as you can.
- I love novelty horns.
303
00:09:52,985 --> 00:09:54,823
My truck horn used to play
the song Tequila.
304
00:09:54,923 --> 00:09:56,693
Great tune.
Got pulled over for a lot
305
00:09:56,693 --> 00:09:58,229
of sobriety checks,
but it was worth it.
306
00:09:58,229 --> 00:10:00,400
Okay, we're ready
to connect the horn button
307
00:10:00,500 --> 00:10:01,636
to our fart device.
308
00:10:01,636 --> 00:10:02,905
- Gene?
- So, what're we in the mood for?
309
00:10:02,905 --> 00:10:04,274
- There's flirty.
- (light fart noise)
310
00:10:04,274 --> 00:10:05,477
- Shy.
- (high-pitched fart noise)
311
00:10:05,578 --> 00:10:06,713
- Brooding.
- (low fart noise)
312
00:10:06,713 --> 00:10:07,548
- Whimsical.
- (sputtering fart noise)
313
00:10:07,648 --> 00:10:08,650
Doesn't matter.
314
00:10:08,650 --> 00:10:09,986
Just give it to Teddy, please.
315
00:10:09,986 --> 00:10:11,790
I guess someone doesn't
care about artistry.
316
00:10:11,890 --> 00:10:13,059
Okay, so I left a message
317
00:10:13,159 --> 00:10:14,896
for Mr. Fischoeder
to come by for the rent.
318
00:10:14,896 --> 00:10:16,833
- We have the rent?
- No, of course not.
319
00:10:16,833 --> 00:10:18,069
But he'll come from that way
320
00:10:18,069 --> 00:10:18,904
where the barbershop is,
321
00:10:18,904 --> 00:10:20,774
and he'll honk his annoying horn
322
00:10:20,774 --> 00:10:21,977
like he always does,
323
00:10:21,977 --> 00:10:23,947
and a big fart
will come out instead.
324
00:10:24,047 --> 00:10:26,653
Farty gave a party
and Mr. Fischoeder came.
325
00:10:26,653 --> 00:10:28,356
I'm starting to get
April Fool's Day.
326
00:10:28,356 --> 00:10:29,358
This is kind of fun.
327
00:10:29,358 --> 00:10:30,260
Look at you,
328
00:10:30,260 --> 00:10:31,530
"Prankie Goes to Hollywood."
329
00:10:31,530 --> 00:10:32,899
Maybe I'll do
more pranks after this.
330
00:10:32,999 --> 00:10:34,669
Everything could be a prank.
331
00:10:34,769 --> 00:10:36,105
Not everything.
332
00:10:36,205 --> 00:10:38,476
Sometimes it's just
a romantic and economical trip
333
00:10:38,476 --> 00:10:39,612
to a frozen yogurt place, right?
334
00:10:39,612 --> 00:10:41,081
Yeah. I mean, no way
335
00:10:41,081 --> 00:10:42,718
is Jimmy Jr. trying
to get you there
336
00:10:42,819 --> 00:10:45,056
so he can sneak
back and rob your room.
337
00:10:45,156 --> 00:10:46,660
Right, I agree.
338
00:10:46,793 --> 00:10:48,062
Or get you to eat so fast
339
00:10:48,162 --> 00:10:50,133
that you get brain freeze
and make that weird sound.
340
00:10:50,133 --> 00:10:52,972
- No!
- No, it's more of a... (groans)
341
00:10:52,972 --> 00:10:55,210
- What the hell, Louise?
- Yeah, knock it off, honey.
342
00:10:55,210 --> 00:10:57,280
These are the things
I hope don't happen.
343
00:10:57,280 --> 00:10:58,817
Like, instead of Jimmy Jr.,
344
00:10:58,817 --> 00:11:00,220
it's Andy on Ollie's shoulders
in a trench coat.
345
00:11:00,220 --> 00:11:02,023
- Ah!
- Oh, he's coming.
346
00:11:02,023 --> 00:11:03,594
- (fart device sounding)
- What in the...
347
00:11:03,594 --> 00:11:06,498
- Ha! April Fool...
- No brakes! No brakes!
348
00:11:06,600 --> 00:11:08,469
Whoa, what-what's happening?
349
00:11:08,570 --> 00:11:10,306
I think he said
"no brakes, no brakes." Oh.
350
00:11:10,406 --> 00:11:11,576
- (Fischoeder grunts)
- Oh, my God.
351
00:11:11,576 --> 00:11:12,845
Is my megaphone okay?
352
00:11:12,945 --> 00:11:14,716
Is what Tina was wondering.
353
00:11:14,816 --> 00:11:16,352
Tina, now's not the time.
354
00:11:20,728 --> 00:11:21,997
LINDA:
So, not a great prank, Bob.
355
00:11:21,997 --> 00:11:23,299
I don't know what happened.
356
00:11:23,299 --> 00:11:25,003
This is why I didn't want
to prank our landlord.
357
00:11:25,003 --> 00:11:26,405
Do you think
Mr. Fischoeder is all right?
358
00:11:26,405 --> 00:11:27,875
- Bob tried to kill me.
- What?
359
00:11:27,975 --> 00:11:29,812
You all saw it.
Bob cut my brake line.
360
00:11:29,812 --> 00:11:31,048
No. It was an accident.
361
00:11:31,048 --> 00:11:32,752
He-He wanted me to prank him.
362
00:11:32,852 --> 00:11:35,991
W-We didn't cut his brake line,
it was a fart horn thing.
363
00:11:36,091 --> 00:11:39,097
I think Bob used April Fool's
as a cover for murder.
364
00:11:39,097 --> 00:11:40,968
Maybe because
he's resentful of being
365
00:11:40,968 --> 00:11:43,306
the ridiculous butt
of my genius pranks.
366
00:11:43,439 --> 00:11:44,976
He does have a ridiculous butt.
367
00:11:45,076 --> 00:11:46,746
You know, I-I think you went
a little too far here, Bob.
368
00:11:46,746 --> 00:11:49,719
Me?
Y-You disconnected something.
369
00:11:49,819 --> 00:11:51,155
He did it.
This guy did it.
370
00:11:51,255 --> 00:11:53,594
Novelty horn wiring
isn't an exact science.
371
00:11:53,594 --> 00:11:56,365
And you kept distracting me when
I was trying to work, as you do.
372
00:11:56,365 --> 00:11:59,338
Murderer. You're blackballed
at Reflections.
373
00:11:59,338 --> 00:12:02,612
Your glitter account
is closed, Tyra Pranks.
374
00:12:02,612 --> 00:12:04,381
We have a glitter account?
375
00:12:04,381 --> 00:12:05,283
Uh, yeah.
376
00:12:05,383 --> 00:12:06,485
We use a lot of glitter, Bob.
377
00:12:06,586 --> 00:12:08,857
- I don't know what to tell you.
- Oh, my.
378
00:12:08,857 --> 00:12:10,326
Oh, uh, hi, Mr. Dowling.
379
00:12:10,326 --> 00:12:11,796
This isn't what it looks like.
380
00:12:11,896 --> 00:12:13,065
It is what it looks like.
381
00:12:13,065 --> 00:12:15,136
Bob tried to murder
Mr. Fischoeder.
382
00:12:15,136 --> 00:12:17,240
I wouldn't bank with Bob
if I were you.
383
00:12:17,240 --> 00:12:19,512
And I sure as heck wouldn't
let him work on your car.
384
00:12:19,512 --> 00:12:22,484
We already have so many
reasons not to bank with Bob.
385
00:12:22,585 --> 00:12:25,089
- I'll throw it on the list.
- I don't like that list.
386
00:12:25,089 --> 00:12:26,893
Bob, I'm gonna
take the kids inside.
387
00:12:26,893 --> 00:12:28,229
I'm not saying
this is an angry mob
388
00:12:28,329 --> 00:12:29,766
that might attack you,
but if it is,
389
00:12:29,866 --> 00:12:31,068
I don't want the kids to see it.
390
00:12:31,201 --> 00:12:32,772
Mom'll come back out
with a broken bottle
391
00:12:32,872 --> 00:12:34,241
- if you need her, though.
- (Bob sighs)
392
00:12:34,341 --> 00:12:37,347
- I'm so sorry, Mr. Fischoeder.
- Shh.
393
00:12:37,347 --> 00:12:39,786
I'm listening to his heart
with this thing.
394
00:12:39,786 --> 00:12:41,957
- Your stethoscope?
- Are you a doctor?
395
00:12:42,057 --> 00:12:43,326
Yep. His heart sounds weird.
396
00:12:43,326 --> 00:12:45,664
All right,
let's put him in the cargo area.
397
00:12:45,764 --> 00:12:47,735
Cargo area?
Wait, I know you.
398
00:12:47,835 --> 00:12:49,037
Aren't you the tenant
399
00:12:49,037 --> 00:12:50,440
Mr. Fischoeder
brought over this morning?
400
00:12:50,440 --> 00:12:51,643
No. 'Cause I'm this.
401
00:12:51,776 --> 00:12:53,580
You had that dumb
chain store idea.
402
00:12:53,580 --> 00:12:54,949
- You're dumb.
- Wait--
403
00:12:55,049 --> 00:12:57,153
We're driving off fast now. Bye.
404
00:12:57,153 --> 00:12:58,924
What's going on?
405
00:12:58,924 --> 00:13:00,928
I swear, it was the same guy.
406
00:13:01,028 --> 00:13:02,898
And definitely not
a great paramedic.
407
00:13:02,898 --> 00:13:05,103
Bob, a lot of people
look like other people.
408
00:13:05,203 --> 00:13:06,873
Like Jessie Eisenberg
and that other guy.
409
00:13:06,873 --> 00:13:08,142
Wait. They're different people?
410
00:13:08,242 --> 00:13:10,614
And you do call me Gene
sometimes. A lot.
411
00:13:10,714 --> 00:13:11,950
Parents do that, Tina.
412
00:13:12,050 --> 00:13:14,254
And you pretty much always
pick up the wrong remote
413
00:13:14,254 --> 00:13:16,726
and keep jabbing it at the TV
when it doesn't work.
414
00:13:16,826 --> 00:13:18,129
It's rough to watch.
415
00:13:18,129 --> 00:13:19,599
It's why I almost stopped coming
to movie night.
416
00:13:19,599 --> 00:13:20,834
They look a lot alike.
417
00:13:20,834 --> 00:13:22,237
Dad, maybe you're
a little out of sorts
418
00:13:22,237 --> 00:13:23,907
because you almost on purpose
killed someone.
419
00:13:23,907 --> 00:13:26,445
Kids, Mr. Fischoeder's
gonna be fine. Probably.
420
00:13:26,546 --> 00:13:28,784
Oh, by the way, Bob,
Joel called.
421
00:13:28,884 --> 00:13:30,353
He can't deliver our buns today.
422
00:13:30,353 --> 00:13:32,858
- Um, that's kind of a problem.
- And then our meat guy called,
423
00:13:32,858 --> 00:13:33,860
and he can't deliver, either.
424
00:13:33,860 --> 00:13:35,229
So problem solved.
425
00:13:35,330 --> 00:13:37,400
They probably both got sick
or kidnapped or something
426
00:13:37,400 --> 00:13:39,004
on the same day; it happens.
427
00:13:39,004 --> 00:13:40,808
But what if word has gotten out,
428
00:13:40,808 --> 00:13:42,712
- and we're blackballed?
- No.
429
00:13:42,712 --> 00:13:45,216
Bob, you're upset.
It's been a crazy day.
430
00:13:45,216 --> 00:13:47,555
Why don't you take the garbage
out and get some air?
431
00:13:47,555 --> 00:13:49,424
- Some back-alley air.
- Fine.
432
00:13:49,424 --> 00:13:51,295
Hey, maybe the police will
look through our trash later,
433
00:13:51,395 --> 00:13:54,201
- like we looked through
Mr. Fischoeder's. - Mm.
434
00:13:56,338 --> 00:13:57,842
What the hell?
435
00:14:02,818 --> 00:14:04,421
(panting)
436
00:14:06,125 --> 00:14:09,498
Oh-- Oh, God.
Oh, my God...
437
00:14:11,970 --> 00:14:13,039
- Aah!
- Aha.
438
00:14:13,139 --> 00:14:15,611
This is Mr. Fischoeder's
golf cart.
439
00:14:15,744 --> 00:14:19,251
- But I saw it get wrecked.
- Um...
440
00:14:19,351 --> 00:14:20,954
No, I didn't.
441
00:14:20,954 --> 00:14:23,927
That was a decoy golf cart,
wasn't it?
442
00:14:23,927 --> 00:14:25,396
Uh, I go now, bye. Kisses.
443
00:14:25,396 --> 00:14:27,601
Bup-bup-bup-bup.
After we left the treehouse,
444
00:14:27,702 --> 00:14:30,741
you told Calvin I was going
to prank him with the cart.
445
00:14:30,741 --> 00:14:32,110
So he was one step ahead of me.
446
00:14:32,210 --> 00:14:34,014
- No, dum-dum. He told me.
- What?
447
00:14:34,014 --> 00:14:35,951
I said,
"Do you like the Bee Gees?"
448
00:14:35,951 --> 00:14:38,055
Wait. When I saw the photo,
449
00:14:38,189 --> 00:14:40,961
all your weird lunges were
pointing right at it.
450
00:14:41,061 --> 00:14:43,199
- Not weird, athletic.
- You wanted me to notice
451
00:14:43,299 --> 00:14:45,169
- the golf cart picture.
- Ugh.
452
00:14:45,169 --> 00:14:47,307
Yes, Bob. And it took
so many lunges.
453
00:14:47,307 --> 00:14:49,946
Calvin planned everything.
He even wore a padded suit
454
00:14:49,946 --> 00:14:51,248
for the "accident."
455
00:14:51,248 --> 00:14:53,887
The brakes were fine.
He faked the whole thing.
456
00:14:53,887 --> 00:14:56,291
None of it was real.
The paramedic-tenant guy...
457
00:14:56,291 --> 00:14:58,997
- A carny in a costume.
- Oh, my God.
458
00:14:59,097 --> 00:15:00,433
Am I still being pranked?
459
00:15:00,534 --> 00:15:02,772
All I know is Calvin
is gonna come by tonight
460
00:15:02,772 --> 00:15:04,040
in a full body cast
461
00:15:04,141 --> 00:15:06,378
and burst out of it
and say April Fool's.
462
00:15:06,478 --> 00:15:08,382
Act surprised.
He's also rented 50 doves
463
00:15:08,482 --> 00:15:10,486
to fly out of the cast
when it breaks open.
464
00:15:10,486 --> 00:15:13,927
Wait. Is you telling me this
also part of the prank?
465
00:15:13,927 --> 00:15:15,163
Probably. Let's say yes.
466
00:15:15,263 --> 00:15:17,367
Oh, I hate April Fool's Day.
467
00:15:17,467 --> 00:15:19,939
Now, excuse me,
I'm off to buy dove food.
468
00:15:20,039 --> 00:15:23,312
I'm guessing tacos?
Or Dove Bars?
469
00:15:23,312 --> 00:15:24,414
(Tina sighs)
470
00:15:24,414 --> 00:15:26,452
I just wanted
a simple frozen yogurt date.
471
00:15:26,452 --> 00:15:28,355
With some light handholding,
or heavy,
472
00:15:28,355 --> 00:15:30,026
depending on
how sticky our hands were.
473
00:15:30,126 --> 00:15:33,232
I know, but the safest move now
is simply not to show up.
474
00:15:33,232 --> 00:15:35,236
- You're saying...
- Fro-yo no-show.
475
00:15:35,236 --> 00:15:36,739
- But am I being paranoid?
- (entry bells jingle)
476
00:15:36,840 --> 00:15:40,246
- He's after me.
- You mean like hmm-hmm?
477
00:15:40,346 --> 00:15:43,620
You okay, Bob? You seem great,
just checking.
478
00:15:43,620 --> 00:15:46,458
I found out that Mr. Fischoeder
is still messing with me.
479
00:15:46,458 --> 00:15:48,195
The prank I thought
I was pranking him with
480
00:15:48,195 --> 00:15:50,901
was really him pranking me
with my own prank.
481
00:15:50,901 --> 00:15:52,838
The whole time. You see?
482
00:15:52,838 --> 00:15:54,976
I see that you see something.
483
00:15:55,076 --> 00:15:56,478
We all love you, Bob.
484
00:15:56,478 --> 00:15:58,415
I don't even know how
many people are in on it.
485
00:15:58,415 --> 00:16:00,754
The paramedic?
Edith? Mr. Dowling?
486
00:16:00,854 --> 00:16:01,823
Our meat and bun people?
487
00:16:01,823 --> 00:16:03,560
Okay, still not really sure
488
00:16:03,660 --> 00:16:06,298
what you're talking about, but
probably not that many people
489
00:16:06,298 --> 00:16:08,102
- are in on it, right?
- (phone rings)
490
00:16:08,102 --> 00:16:10,574
Bob's Burgers.
I can't talk now. Bye.
491
00:16:10,574 --> 00:16:13,580
That was Fischoeder, wasn't it?
You can't talk because I'm here.
492
00:16:13,580 --> 00:16:16,451
- You're in on it, Lin.
- It was a telemarketer.
493
00:16:16,553 --> 00:16:17,988
You're a liar-marketer.
494
00:16:17,988 --> 00:16:20,226
- Bobby, no.
- Or what about Teddy?
495
00:16:20,226 --> 00:16:22,865
Ready to pitch in
'cause you happened to have
496
00:16:22,865 --> 00:16:24,401
a novelty car horn in the '90s?
497
00:16:24,535 --> 00:16:27,575
Most people did back then, Bob.
Rush hour was a lot of fun.
498
00:16:27,575 --> 00:16:30,647
Or maybe Louise, who led me
straight to Felix.
499
00:16:30,647 --> 00:16:33,452
Wait, am I in on it?
I kind of want to be in on it.
500
00:16:33,553 --> 00:16:36,158
Or Tina,
with your water spraying.
501
00:16:36,158 --> 00:16:38,730
- You look nice, but you're not.
- Damn.
502
00:16:38,730 --> 00:16:40,701
Gene.
Dear, sweet, innocent Gene.
503
00:16:40,801 --> 00:16:44,040
So pure, so simple.
I know you're not in on it.
504
00:16:44,174 --> 00:16:45,443
- You couldn't be.
- Simple?
505
00:16:45,443 --> 00:16:47,447
You know what?
I'm gonna go see Mr. Fischoeder
506
00:16:47,447 --> 00:16:48,750
and demand my life back.
507
00:16:48,750 --> 00:16:50,687
Why not ask for
a better one instead?
508
00:16:50,787 --> 00:16:53,292
And I'm taking Gene.
He's the only one I can trust.
509
00:16:53,292 --> 00:16:55,196
- I'm flattered and terrified.
- TINA: Flatterfied?
510
00:16:55,296 --> 00:16:57,200
Can I go to the bathroom
before we leave?
511
00:16:57,200 --> 00:16:59,204
No. Maybe.
What kind?
512
00:16:59,204 --> 00:17:01,041
Ah, I don't want to
put a label on it.
513
00:17:01,041 --> 00:17:02,811
I have to go, too.
Can I go first?
514
00:17:02,912 --> 00:17:04,147
You definitely should.
515
00:17:08,322 --> 00:17:09,792
I hear them. They're up there.
516
00:17:09,792 --> 00:17:10,961
You ready to do this?
517
00:17:10,961 --> 00:17:12,230
No. Are you?
518
00:17:12,330 --> 00:17:14,067
I think so.
I mean, we've come this far.
519
00:17:14,067 --> 00:17:15,737
We haven't gone up
the ladder yet.
520
00:17:15,737 --> 00:17:16,673
I did it earlier.
521
00:17:16,773 --> 00:17:19,077
- It's... really hard.
- Should we give up?
522
00:17:19,177 --> 00:17:20,479
No. Let's start climbing,
523
00:17:20,581 --> 00:17:23,285
- but we'll-we'll take breaks.
- I love breaks.
524
00:17:23,285 --> 00:17:25,423
Bit more cocoa
in your rum, Calvin?
525
00:17:25,423 --> 00:17:28,329
Oh, I shouldn't. I still have
to fit inside my body cast.
526
00:17:28,329 --> 00:17:31,936
- And leave room for 50 doves.
- Well, well,
527
00:17:32,036 --> 00:17:33,005
isn't this cozy?
528
00:17:33,105 --> 00:17:35,309
- And cocoa-y.
- Bob.
529
00:17:35,309 --> 00:17:36,713
Uh, close your eyes
and imagine I'm in a cast.
530
00:17:36,813 --> 00:17:38,917
No, no, no.
The jig is up.
531
00:17:38,917 --> 00:17:40,286
I want the pranking to stop.
532
00:17:40,286 --> 00:17:42,323
And I'm not leaving
until you promise me we're done.
533
00:17:42,323 --> 00:17:44,427
Or until we get some cocoa,
at the very least.
534
00:17:44,427 --> 00:17:46,899
Bob, calm down.
The pranking is done now.
535
00:17:47,000 --> 00:17:48,235
You've ruined the last bit.
536
00:17:48,335 --> 00:17:49,337
Also, I don't know why
you're mad. I'm the one
537
00:17:49,471 --> 00:17:50,841
who's out all the dove money.
538
00:17:50,841 --> 00:17:52,076
Why, Mr. Fischoeder?
539
00:17:52,176 --> 00:17:53,279
Why did you put me
through this?
540
00:17:53,279 --> 00:17:55,082
I-I did what you wanted.
541
00:17:55,182 --> 00:17:57,053
I pranked you.
I mean, I tried.
542
00:17:57,053 --> 00:17:58,088
Yes, but did you, Bob?
543
00:17:58,188 --> 00:17:59,190
Did you really try?
544
00:17:59,291 --> 00:18:00,594
First I had to beg you.
545
00:18:00,694 --> 00:18:01,729
Then I had to threaten you.
546
00:18:01,729 --> 00:18:03,465
I manipulated you,
and all I was going to get
547
00:18:03,465 --> 00:18:05,269
for my trouble
was a fart horn.
548
00:18:05,369 --> 00:18:07,307
- Hey.
- LINDA: Bob, you up here?
549
00:18:07,407 --> 00:18:08,342
- Linda?
- We were worried,
550
00:18:08,342 --> 00:18:10,413
so we decided to follow you.
551
00:18:10,413 --> 00:18:12,417
We saw you and Gene
climbing up here.
552
00:18:12,417 --> 00:18:14,254
- Not at all awkwardly.
- Lot of breaks.
553
00:18:14,254 --> 00:18:15,824
Come on, let's go home
554
00:18:15,824 --> 00:18:18,663
before you do or say anything
to our very nice-ish landlord
555
00:18:18,797 --> 00:18:20,834
- that you'll regret.
- Yes, Bob, go home and rest up
556
00:18:20,934 --> 00:18:23,038
- for next April Fool's.
- It's never going to stop, is it?
557
00:18:23,138 --> 00:18:24,508
I don't see why it would.
558
00:18:24,609 --> 00:18:26,144
The question you should
be asking is how will
559
00:18:26,144 --> 00:18:27,413
I keep topping myself?
560
00:18:27,548 --> 00:18:29,117
Unrelated:
how many cubic feet of Jell-O
561
00:18:29,117 --> 00:18:31,355
would 10,000 boxes make?
562
00:18:31,355 --> 00:18:33,025
We owe it to ourselves
to find out.
563
00:18:33,025 --> 00:18:34,260
No. No...
564
00:18:34,260 --> 00:18:35,764
Or, different direction.
I wonder what
565
00:18:35,864 --> 00:18:37,300
the restaurant actually weighs
566
00:18:37,433 --> 00:18:40,006
if one were to rent a
really big crane.
567
00:18:40,006 --> 00:18:41,308
With us in it or not?
568
00:18:41,308 --> 00:18:42,845
Oh, why isn't it
next year already?
569
00:18:42,845 --> 00:18:46,118
Stop... talking...
about... pranks!
570
00:18:46,218 --> 00:18:47,888
Easy, Bob.
571
00:18:47,988 --> 00:18:49,892
What? No-- No. (screams)
572
00:18:49,992 --> 00:18:51,161
(all cry out)
573
00:18:51,161 --> 00:18:53,432
Ah! My dear Bob.
574
00:18:53,533 --> 00:18:54,334
Gotcha.
575
00:18:54,434 --> 00:18:56,238
April Fool's, Mr. Fischoeder.
576
00:18:56,238 --> 00:18:58,442
- The unsightly scaffolding.
- It held.
577
00:18:58,543 --> 00:19:00,981
- Which was not a guarantee.
- How'd you do it?
578
00:19:00,981 --> 00:19:02,183
Well, an hour ago,
579
00:19:02,183 --> 00:19:03,586
I was about to come here
and yell at you.
580
00:19:03,720 --> 00:19:06,058
But I cooled down,
and then it came to me.
581
00:19:06,058 --> 00:19:08,697
The thing you care
about most on April Fool's
582
00:19:08,797 --> 00:19:10,466
- seems to be me.
- Brag.
583
00:19:10,600 --> 00:19:12,504
So, I should
make myself the prank.
584
00:19:12,604 --> 00:19:14,775
- You've got a lot to work with.
- Thank you.
585
00:19:14,775 --> 00:19:17,180
First I asked Teddy
to move his scaffolding
586
00:19:17,280 --> 00:19:18,215
from the main house to here.
587
00:19:18,315 --> 00:19:19,518
I got lucky because you were
588
00:19:19,618 --> 00:19:20,854
playing with your doves
in the aviary.
589
00:19:20,854 --> 00:19:21,723
So to speak.
590
00:19:21,723 --> 00:19:23,258
Then I called Felix
and asked him
591
00:19:23,359 --> 00:19:24,762
for a second time
to help prank you,
592
00:19:24,762 --> 00:19:26,532
and this time he said yes.
593
00:19:26,632 --> 00:19:28,503
I suggested murder you,
as a joke,
594
00:19:28,503 --> 00:19:29,805
but Bob said it was too big.
595
00:19:29,805 --> 00:19:32,477
His job was to lure you
over here with cocktails.
596
00:19:32,477 --> 00:19:34,347
It was going to be
cocktails and belly dancing,
597
00:19:34,447 --> 00:19:36,084
but I couldn't find
my finger bells.
598
00:19:36,184 --> 00:19:37,353
Linda's job was to bring
599
00:19:37,353 --> 00:19:39,024
the girls
and act sad when I died.
600
00:19:39,024 --> 00:19:42,296
I didn't know it was gonna look
so scary; a little pee came out.
601
00:19:42,296 --> 00:19:44,267
And I told Dad
exactly how to scream.
602
00:19:44,267 --> 00:19:45,604
His natural scream is
much higher.
603
00:19:45,737 --> 00:19:48,375
And Gene knew everything
and never gave it away.
604
00:19:48,475 --> 00:19:49,945
It was hard not
to shout it out,
605
00:19:49,945 --> 00:19:51,716
but I just concentrated
on the cocoa.
606
00:19:51,716 --> 00:19:53,987
Which I still haven't received,
by the way.
607
00:19:54,087 --> 00:19:55,456
Gene, your first
April Fool's prank.
608
00:19:55,557 --> 00:19:57,594
Well done, Bob.
I felt something.
609
00:19:57,594 --> 00:19:59,799
Aw, see?
We prank 'cause we love.
610
00:19:59,899 --> 00:20:02,538
Next year, you and me.
Same time, different pranks?
611
00:20:02,538 --> 00:20:04,942
You know, we could
just have a beer sometime.
612
00:20:04,942 --> 00:20:06,078
Uh, I don't think so.
613
00:20:06,078 --> 00:20:07,447
Uh, Bob, now that I see it
614
00:20:07,447 --> 00:20:09,084
from this angle,
the scaffolding might be
615
00:20:09,184 --> 00:20:10,587
missing a few bolts.
616
00:20:10,587 --> 00:20:12,524
- What?
- You want to hop back up on the balcony here?
617
00:20:12,524 --> 00:20:14,762
- Okay. (cries out)
- (all gasp)
618
00:20:15,429 --> 00:20:17,400
- Uh, April Fool's?
- Oh, my God.
619
00:20:17,400 --> 00:20:18,870
Ah, I love this day.
620
00:20:18,970 --> 00:20:21,074
- I'd like to go home.
- Yeah.
621
00:20:21,074 --> 00:20:22,310
Goodbye, burgermongers.
622
00:20:22,310 --> 00:20:23,847
Don't touch anything
on the way out.
623
00:20:23,947 --> 00:20:26,519
Hey, we need to drop Tina off
for her frozen yogurt date.
624
00:20:26,619 --> 00:20:28,088
Wait, what about
all the stuff you said?
625
00:20:28,088 --> 00:20:30,025
I was kinda
April foolin' with you.
626
00:20:30,126 --> 00:20:31,428
I mean, what's the worst
that can happen?
627
00:20:31,529 --> 00:20:33,265
It can't be as bad as Dad's day.
628
00:20:33,365 --> 00:20:34,502
Huh. I guess not.
629
00:20:34,602 --> 00:20:36,037
And like Mom said, sometimes
630
00:20:36,037 --> 00:20:37,908
you prank the people
you like the most.
631
00:20:38,008 --> 00:20:40,547
Seriously?
It's April Fool's Day?
632
00:20:40,547 --> 00:20:42,150
I thought that wasn't until May.
633
00:20:42,250 --> 00:20:43,553
No, it's today. April first.
634
00:20:43,553 --> 00:20:45,557
Oh, is that
why you were so late, Tina?
635
00:20:45,557 --> 00:20:47,493
- Were you pranking me?
- Yes?
636
00:20:47,493 --> 00:20:50,499
- April Fool's?
- Oh, man, you got me.
637
00:20:50,499 --> 00:20:53,907
♪ You are the one
I love to prank ♪
638
00:20:54,007 --> 00:20:56,879
- ♪ You've got the chain
I yearn to yank ♪ - (grunting)
639
00:20:56,979 --> 00:21:00,620
♪ I don't really get it,
but I can't forget it ♪
640
00:21:00,620 --> 00:21:03,626
- ♪ You are my April Fool ♪
- (sneezes)
641
00:21:03,726 --> 00:21:06,031
(whistling)
642
00:21:06,031 --> 00:21:09,505
♪ Pencil me in for April one ♪
643
00:21:09,505 --> 00:21:12,410
♪ I'll make your day
come all undone ♪
644
00:21:12,511 --> 00:21:16,151
♪ It brings me such joy
when you're one baffled boy ♪
645
00:21:16,151 --> 00:21:19,424
♪ You are my April fool ♪
646
00:21:19,525 --> 00:21:21,963
♪ You are
my April fool. ♪
647
00:21:22,063 --> 00:21:23,733
Captioning sponsored by
BENTO BOX ENTERTAINMENT
648
00:21:23,733 --> 00:21:25,971
and TOYOTA.
649
00:21:26,021 --> 00:21:30,571
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.