All language subtitles for VEED-subtitles_528

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,060 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,650 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:03:00,180 --> 00:03:03,370 However, no one has ever fully explored it 70 00:03:03,371 --> 00:03:06,410 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 71 00:03:07,680 --> 00:03:13,040 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 72 00:03:14,530 --> 00:03:16,280 Now, Monkey D. Luffy, 73 00:03:16,281 --> 00:03:20,650 a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 74 00:03:20,651 --> 00:03:22,380 and his friends venture into that sea. 75 00:03:22,930 --> 00:03:26,510 I'm gonna become the King of the Pirates! 76 00:03:29,560 --> 00:03:32,600 2 years have passed since the \NWar of the Best in Marineford. 77 00:03:32,601 --> 00:03:35,150 Luffy and his crew each \Ncompleted individual training 78 00:03:35,770 --> 00:03:39,190 and returned to Sabaody Archipelago. 79 00:03:39,191 --> 00:03:41,820 And in order to go on to the \Nnext stage - the New World, 80 00:03:42,360 --> 00:03:45,490 they set sail for the Fish-Man Island \Nlocated 10,000 meters below sea level! 81 00:03:46,079 --> 00:03:47,790 You guys! 82 00:03:51,500 --> 00:03:55,750 Set sail!! 83 00:03:57,420 --> 00:03:59,380 I give you an option. 84 00:04:00,550 --> 00:04:03,760 Do you wanna enlist under our \Nbanner - the New Fish-Man Pirates? 85 00:04:04,970 --> 00:04:06,100 Or do you refuse? 86 00:04:06,760 --> 00:04:09,220 If you refuse, we'll sink you. 87 00:04:09,221 --> 00:04:12,390 No way! Stupid! 88 00:04:12,391 --> 00:04:16,940 Here we go! Coup de Burst! 89 00:04:19,149 --> 00:04:21,529 The bubble here is a double structure! 90 00:04:21,530 --> 00:04:25,740 We're gonna run into one \Nmore bubble! Hold on tight! 91 00:04:26,910 --> 00:04:28,280 Water?! 92 00:04:33,659 --> 00:04:35,870 The current is strong! 93 00:04:38,590 --> 00:04:41,340 Help... me... 94 00:04:41,341 --> 00:04:42,630 Can't breathe... 95 00:04:43,630 --> 00:04:45,930 We have 4 Devil Fruit eaters but... 96 00:04:53,270 --> 00:04:54,730 Reach... 97 00:04:55,390 --> 00:04:56,900 ...out! 98 00:04:57,940 --> 00:05:01,530 Nami-san! Robin-chan! 99 00:05:03,070 --> 00:05:06,450 Damn! I can't swim against the current! 100 00:05:16,710 --> 00:05:17,960 Where am I? 101 00:05:17,961 --> 00:05:19,750 Oh, Luffy-chin! 102 00:05:21,050 --> 00:05:23,670 I'm glad that you're okay! 103 00:05:24,840 --> 00:05:27,380 This is a coral apartment in the sea. 104 00:05:27,381 --> 00:05:30,640 The dorm is at the very \Nbottom so the rent is cheap. 105 00:05:32,810 --> 00:05:36,020 We're here, on the surface! 106 00:05:36,480 --> 00:05:38,230 Hey, Camie! 107 00:05:38,980 --> 00:05:41,020 Everybody! 108 00:05:42,320 --> 00:05:45,240 I found it! 109 00:05:47,070 --> 00:05:50,490 This is my All Blue! 110 00:05:51,830 --> 00:05:53,540 I see. 111 00:05:53,541 --> 00:05:58,830 Straw Hat Luffy finally got this far. 112 00:05:58,831 --> 00:06:02,340 What should we do, Boss? 113 00:06:04,420 --> 00:06:06,470 Bring him... 114 00:06:07,420 --> 00:06:08,840 ...here! 115 00:06:08,930 --> 00:06:17,890 {\fad(2000,2000)}"Excitement Blow-out!\N Sanji's Life Under Threat!" 116 00:06:25,650 --> 00:06:30,130 Even if the Straw Hats survived, they're humans, 117 00:06:30,131 --> 00:06:32,180 they can't live in the water. 118 00:06:32,181 --> 00:06:34,159 Then they must be somewhere above the water? 119 00:06:34,620 --> 00:06:36,450 Let's just find them! 120 00:06:53,260 --> 00:06:56,430 Now, what should I do? 121 00:06:57,060 --> 00:07:00,560 It's hard to believe that \Nthis place is in the deep sea. 122 00:07:21,330 --> 00:07:26,340 Super! 123 00:07:27,380 --> 00:07:30,510 Hey, Nami! I'm glad that you're okay! 124 00:07:30,511 --> 00:07:34,640 I just thought I was gonna die because of you! 125 00:07:35,600 --> 00:07:37,060 Robin! 126 00:07:38,430 --> 00:07:39,980 Robin. 127 00:07:40,680 --> 00:07:41,980 Robin! 128 00:07:41,981 --> 00:07:43,600 Nami? 129 00:07:43,601 --> 00:07:44,900 Are you alright? 130 00:07:45,520 --> 00:07:47,610 Where are we? The Fish-Man Island? 131 00:07:47,611 --> 00:07:51,530 Yeah, probably. Franky is scouting it out now. 132 00:07:51,531 --> 00:07:54,700 Oh, you're up, Robin! 133 00:07:56,030 --> 00:07:58,290 --Thanks to you.\N--Did you see Luffy and the others? 134 00:07:58,291 --> 00:08:01,710 No, I can't find them. 135 00:08:02,920 --> 00:08:05,000 We just got together again... 136 00:08:05,001 --> 00:08:09,920 But there's no need to worry!\N They wouldn't die so easily. 137 00:08:11,220 --> 00:08:12,220 He's right. 138 00:08:12,221 --> 00:08:15,220 We have to find the Sunny too 139 00:08:15,221 --> 00:08:18,600 but first, should we check\N with some inhabitants? 140 00:08:18,601 --> 00:08:20,640 I found a town nearby. 141 00:08:26,940 --> 00:08:28,480 Sanji-chan! 142 00:08:28,481 --> 00:08:29,900 I'm on my way! 143 00:08:33,450 --> 00:08:34,240 I'll... 144 00:08:36,450 --> 00:08:37,240 ...live... 145 00:08:38,700 --> 00:08:41,450 ...here! 146 00:08:41,451 --> 00:08:44,620 Sanji-chan, you're so funny! 147 00:08:45,290 --> 00:08:49,960 He seems to have recovered after all.\NBy his willpower alone? 148 00:08:49,961 --> 00:08:52,010 I wanna swim like you guys. 149 00:08:52,011 --> 00:08:54,800 Luffy-chin, you can swim with a bubble on. 150 00:08:54,801 --> 00:08:55,550 Really? 151 00:08:55,551 --> 00:08:59,220 Yeah, any craftsman in the city \Ncan make one for you right away. 152 00:08:59,221 --> 00:09:02,580 I'm glad because if he has a nosebleed now,\N 153 00:09:02,581 --> 00:09:04,440 we don't have blood for a transfusion. 154 00:09:04,430 --> 00:09:07,310 And Sanji's blood type is very rare. 155 00:09:07,311 --> 00:09:10,020 Huh? That's not good, is it? 156 00:09:10,021 --> 00:09:11,530 Hey, Camie. 157 00:09:12,990 --> 00:09:16,820 There is somebody that I really \Nwanna see on the Fish-Man Island. 158 00:09:17,740 --> 00:09:19,870 Who is it? The Mermaid Princess? 159 00:09:19,871 --> 00:09:20,370 Nope. 160 00:09:21,910 --> 00:09:23,200 It's Jimbei! 161 00:09:25,290 --> 00:09:27,210 Boss Jimbei? 162 00:09:27,211 --> 00:09:31,040 Hey Luffy, you mean Jimbei the Warlord?! 163 00:09:31,041 --> 00:09:34,760 No, he resigned during the war so he's the former Warlord. 164 00:09:34,761 --> 00:09:36,970 Yeah, he's my friend! 165 00:09:36,971 --> 00:09:42,350 What's up with you? \NYou know the pirate empress, too. 166 00:09:42,351 --> 00:09:47,850 When Ace died 2 years ago, I didn't lose heart... 167 00:09:47,851 --> 00:09:50,110 ...thanks to him! 168 00:09:50,111 --> 00:09:52,520 You brat! 169 00:09:56,240 --> 00:09:59,450 Can't you see things clearly now?! 170 00:10:00,030 --> 00:10:02,200 You can't get back what you've lost! 171 00:10:02,201 --> 00:10:05,660 What is it that you still have?! 172 00:10:17,510 --> 00:10:19,840 I still have my friends! 173 00:10:20,340 --> 00:10:22,930 I wanna see Jimbei! 174 00:10:22,931 --> 00:10:25,430 See you at the Fish-Man Island in 2 years! 175 00:10:25,431 --> 00:10:29,940 I'm looking forward to the day \Nwhen you and your friends visit us! 176 00:10:31,190 --> 00:10:34,120 We made a promise to meet\N again on this island. 177 00:10:34,690 --> 00:10:39,740 Oh yeah, I read in the newspaper\N that you were with Jimbei. 178 00:10:39,741 --> 00:10:41,410 Yoo-hoo! 179 00:10:45,790 --> 00:10:47,290 Where's Jimbei? 180 00:10:47,291 --> 00:10:51,830 Um, Boss is not on the island now. 181 00:10:51,831 --> 00:10:52,750 Huh? 182 00:10:52,751 --> 00:10:57,010 He resigned from the Warlords\N during the war 2 years ago. 183 00:10:57,011 --> 00:11:01,550 So the former members of the Fish-Man\N Pirates could no longer stay here 184 00:11:01,551 --> 00:11:04,970 and they left with Boss Jimbei. 185 00:11:04,971 --> 00:11:08,350 What?! So I can't see him here? 186 00:11:08,810 --> 00:11:14,860 It's a long story. But the war had a \Nlot of effects on this island too... 187 00:11:14,861 --> 00:11:16,530 --Camie!\N--Camie! 188 00:11:16,531 --> 00:11:17,860 --Camie!\N--Camie! 189 00:11:17,861 --> 00:11:18,530 Camie! 190 00:11:19,990 --> 00:11:21,950 --A ship is coming!\N--It might be! 191 00:11:21,951 --> 00:11:24,660 --The royal family's ship!\N--Maybe no one's on it! 192 00:11:24,661 --> 00:11:26,200 I'm sure somebody is! 193 00:11:26,700 --> 00:11:29,080 Who's on it, Medaka-chin sisters? 194 00:11:29,081 --> 00:11:30,080 We don't know yet. 195 00:11:30,081 --> 00:11:34,170 --You don't often see the royal family's ship.\N--They seldom come here. 196 00:11:34,171 --> 00:11:38,170 Maybe they're coming to catch Luffy-chin\N and the others for illegal entry! 197 00:11:38,171 --> 00:11:39,010 So what? 198 00:11:39,011 --> 00:11:39,970 What? 199 00:11:39,971 --> 00:11:42,130 You guys need to hide! 200 00:11:43,300 --> 00:11:45,100 Sanji-chan, this way! 201 00:11:45,101 --> 00:11:46,100 Okay! 202 00:11:49,930 --> 00:11:53,350 RYUGU PALACE 203 00:11:53,351 --> 00:11:55,520 Is it the royal family's gondola? 204 00:11:55,521 --> 00:11:56,570 You think so? 205 00:11:56,571 --> 00:11:57,650 --It is!\N--Maybe! 206 00:11:57,651 --> 00:11:58,940 --I bet so!\N--So what? 207 00:11:58,941 --> 00:12:02,900 But it can't be somebody\N from the royal family! 208 00:12:02,901 --> 00:12:06,030 They don't bother coming all the \Nway to this corner of the island. 209 00:12:16,790 --> 00:12:22,220 The Neptune 3 brothers-sama are here! 210 00:12:24,720 --> 00:12:27,600 Hello, girls of the cove. 211 00:12:25,390 --> 00:12:30,140 {\fad(1000,1)}RYUGU KINGDOM THE NEPTUNE 3 BROTHERS 212 00:12:27,600 --> 00:12:30,140 I want to ask something. 213 00:12:30,720 --> 00:12:33,100 --Princes!\N--What brought you here? 214 00:12:33,520 --> 00:12:35,230 Princes? 215 00:12:36,730 --> 00:12:38,650 No, Sanji-chan! 216 00:12:42,650 --> 00:12:44,570 Hide here and stay still. 217 00:12:45,860 --> 00:12:50,240 What is this? Marshmallow? 218 00:12:51,700 --> 00:12:53,960 Ah, no, it's not. 219 00:12:53,961 --> 00:12:55,770 The milky sweet smell. 220 00:12:56,180 --> 00:12:57,990 Don't know why but it makes me feel comfortable. 221 00:12:58,250 --> 00:13:01,460 Is it a fruit from the \NFish-Man Island? Sniff, sniff. 222 00:13:02,460 --> 00:13:03,920 Hey, what is... 223 00:13:12,770 --> 00:13:16,690 I received a report of an illegal entry. 224 00:13:14,270 --> 00:13:18,480 {\fad(1000,1000)}FIRST SON - FUKABOSHI (SHARK MERMAN) 225 00:13:16,690 --> 00:13:18,360 Didn't they come here? 226 00:13:18,730 --> 00:13:21,440 If you've seen them, tell me-fa-so-la-ti-do! 227 00:13:18,940 --> 00:13:24,240 {\fad(500,500)}SECOND SON - RYUBOSHI (OARFISH MERMAN) 228 00:13:21,440 --> 00:13:24,570 If you haven't seen them, that's fine-mi-re-do! 229 00:13:24,571 --> 00:13:27,570 Moonfish! Shake, shake! 230 00:13:26,200 --> 00:13:30,280 {\fad(500,1)}THIRD SON - MANBOSHI (MOONFISH MERMAN) 231 00:13:27,570 --> 00:13:30,280 I wanna stay here and play! 232 00:13:30,281 --> 00:13:32,700 We haven't seen anybody. 233 00:13:32,701 --> 00:13:35,750 Are they that important? 234 00:13:35,751 --> 00:13:39,630 That you princes have \Nto come all the way here? 235 00:13:40,090 --> 00:13:44,510 Well, I'm not sure if they're\N who I think they are yet. 236 00:13:44,511 --> 00:13:46,970 He's not sure-mi-re-do! 237 00:13:47,550 --> 00:13:49,640 I can't hold it any longer! 238 00:13:49,641 --> 00:13:52,850 Everybody, let's dance together! 239 00:13:58,230 --> 00:13:59,860 What's going on? 240 00:14:01,110 --> 00:14:04,360 Hey, look! They're the \Nprinces of Neptune's army! 241 00:14:04,361 --> 00:14:05,780 Why're they here? 242 00:14:06,280 --> 00:14:08,910 What a pain in the ass. What should we do? 243 00:14:10,160 --> 00:14:12,030 Let's see how things go. 244 00:14:14,410 --> 00:14:17,210 Hmmm. Okay. Thank you very much. 245 00:14:17,660 --> 00:14:19,620 We'll check somewhere else. 246 00:14:19,621 --> 00:14:22,380 Sorry to bother you when you're having fun. 247 00:14:22,381 --> 00:14:25,210 Let's dance another time! 248 00:14:25,211 --> 00:14:27,720 Sorry for the bother-so-fa-mi-re-do! 249 00:14:27,721 --> 00:14:29,430 Anytime! 250 00:14:29,431 --> 00:14:32,180 Maybe the border guards \Nwere just seeing things. 251 00:14:32,181 --> 00:14:33,930 They're leaving. 252 00:14:41,150 --> 00:14:43,020 Sniff, sniff! 253 00:14:43,021 --> 00:14:44,570 Sniff, sniff! 254 00:14:45,610 --> 00:14:48,240 Sniff, sniff! 255 00:14:48,241 --> 00:14:49,110 Sniff! 256 00:14:51,110 --> 00:14:53,490 --Sanji!\N--What is that?! 257 00:14:59,870 --> 00:15:01,670 Sanji-chan! 258 00:15:01,671 --> 00:15:04,460 That was too much blood! He's in danger! 259 00:15:04,461 --> 00:15:08,340 He couldn't hold it! All that \Npent-up excitement exploded! 260 00:15:08,341 --> 00:15:10,220 Sanji! 261 00:15:10,930 --> 00:15:12,640 That's... 262 00:15:12,641 --> 00:15:14,140 No mistaking him. 263 00:15:14,141 --> 00:15:16,510 The pirate - Straw Hat Luffy! 264 00:15:21,900 --> 00:15:24,270 --Ammo Knights!\N--Yes, sir! 265 00:15:51,510 --> 00:15:53,300 Damn! 266 00:15:53,301 --> 00:15:55,980 They look all the same! \N 267 00:15:56,380 --> 00:15:58,680 Doesn't feel like I've advanced even a little! 268 00:16:08,860 --> 00:16:11,950 Are you the Pirate Hunter \NZoro from the Straw Hats? 269 00:16:15,990 --> 00:16:17,660 Yeah, so what? 270 00:16:23,290 --> 00:16:26,130 There they are! Straw Hat and the others. 271 00:16:26,131 --> 00:16:28,710 What should we do? They'll catch them first. 272 00:16:28,711 --> 00:16:33,050 But we don't wanna cause any \Ntrouble with Neptune's army. 273 00:16:36,470 --> 00:16:37,890 Wait a minute! 274 00:16:37,891 --> 00:16:42,230 We're sorry about the illegal entry!\NBut you can't arrest us now! 275 00:16:42,231 --> 00:16:45,520 Can somebody donate blood now?! 276 00:16:45,521 --> 00:16:49,980 If nothing is done, \Nour friend is gonna die within an hour! 277 00:16:50,380 --> 00:16:53,690 His blood type is S RH negative. 278 00:16:53,691 --> 00:16:56,480 It's rare but does anybody here share the same blood type? 279 00:16:56,481 --> 00:16:59,740 Or are Fish-Men and Mermaids'\N blood totally different? 280 00:17:00,700 --> 00:17:01,950 Chopper-chin. 281 00:17:01,951 --> 00:17:04,750 We don't have time! Anyone?! 282 00:17:04,751 --> 00:17:07,460 This is... This is the dumbest way to die! 283 00:17:08,250 --> 00:17:11,000 Somebody please! I beg you! 284 00:17:11,001 --> 00:17:13,470 Give blood to Sanji! 285 00:17:13,471 --> 00:17:16,089 Luffy-chin, Chopper-chin! 286 00:17:16,310 --> 00:17:17,650 Mermaids and Fish-Men blood 287 00:17:17,651 --> 00:17:20,720 are the same as humans so we can donate blood! 288 00:17:21,000 --> 00:17:21,890 But... 289 00:17:27,849 --> 00:17:32,230 Those humans are talking nonsense! 290 00:17:33,030 --> 00:17:34,990 Those guys with sea monsters! 291 00:17:35,450 --> 00:17:38,280 Prince Fukaboshi, that's Hammond\Nfrom the Fish-Man District. 292 00:17:41,660 --> 00:17:45,350 There is nobody on this island who would 293 00:17:45,351 --> 00:17:49,840 \Ngive blood to such lowly creatures as humans. 294 00:17:50,260 --> 00:17:52,060 If somebody does, 295 00:17:52,620 --> 00:17:56,970 he risks the Punishment of the Dark Night from human haters. 296 00:17:56,971 --> 00:17:58,470 Punishment? 297 00:17:58,471 --> 00:18:03,930 He can just keep losing \Nblood helplessly and die! 298 00:18:04,970 --> 00:18:08,100 There is this old law in our kingdom. 299 00:18:08,560 --> 00:18:12,650 Donating blood to humans is prohibited. 300 00:18:13,570 --> 00:18:14,150 What?! 301 00:18:14,151 --> 00:18:19,700 Make no mistake! \NYou humans set the rule first! 302 00:18:19,701 --> 00:18:24,290 You people have a long history\N of fearing us as monsters 303 00:18:24,291 --> 00:18:27,910 and refused to get your blood mixed-up! 304 00:18:27,911 --> 00:18:32,170 That's why Fisher Tiger, \Nthe hero of the Fish-Man Island, died. 305 00:18:34,130 --> 00:18:36,510 Fisher... Tiger? 306 00:18:36,511 --> 00:18:40,720 He risked his own life to \Nfree slaves of all races 307 00:18:40,721 --> 00:18:42,640 but after a bloody war, 308 00:18:42,641 --> 00:18:47,270 he lost his life although he could've\N survived if he had a transfusion! 309 00:18:48,350 --> 00:18:52,560 Those heartless humans \Nrefused to give blood so he died! 310 00:18:54,520 --> 00:18:57,650 Straw Hat, here is what I want you to do. 311 00:18:58,570 --> 00:19:01,420 Just give up on your crewmember's life 312 00:19:01,421 --> 00:19:04,610 \Nand come to the Fish-Man District with us! 313 00:19:04,950 --> 00:19:07,120 The captain of the New Fish-Man Pirates\N 314 00:19:07,450 --> 00:19:11,420 - Hordy Jones is expecting you guys. 315 00:19:11,790 --> 00:19:13,460 Shut up! 316 00:19:13,461 --> 00:19:16,630 Hey, I don't know about the law but please! 317 00:19:16,631 --> 00:19:20,050 Isn't there anyone with S RH negative?! 318 00:19:20,590 --> 00:19:22,340 I'll do anything to repay you!\N 319 00:19:22,341 --> 00:19:25,310 Just as long as you save his life now! 320 00:19:26,890 --> 00:19:29,140 I said "It's no use"! 321 00:19:31,100 --> 00:19:32,020 Camie! 322 00:19:32,021 --> 00:19:33,190 If you don't comply... 323 00:19:33,730 --> 00:19:35,150 Second Gear! 324 00:19:37,730 --> 00:19:40,110 ...I'll take you by force! 325 00:19:40,820 --> 00:19:42,280 Trawl Net! 326 00:19:43,160 --> 00:19:47,870 I told you that we weren't gonna join you! 327 00:19:48,370 --> 00:19:49,370 ...Jet... 328 00:19:50,540 --> 00:19:51,870 Pistol! 329 00:19:59,760 --> 00:20:02,130 Luffy, a monster behind you! 330 00:20:10,520 --> 00:20:13,140 Hammond and the others got... 331 00:20:13,141 --> 00:20:17,520 The monster gave up without fighting! 332 00:20:17,521 --> 00:20:18,780 Cool! 333 00:20:18,781 --> 00:20:21,110 What was it? Luffy-chan's unbelievable! 334 00:20:22,450 --> 00:20:23,700 Impressive. 335 00:20:24,240 --> 00:20:26,280 Luffy-chin and everybody! 336 00:20:30,330 --> 00:20:34,960 Bring Sanji-chin, too! Let's go to the town! 337 00:20:35,880 --> 00:20:37,460 It's the Ryugu! 338 00:20:38,040 --> 00:20:41,920 There are many humans at the \Nharbor of the town! Hurry up! 339 00:20:41,921 --> 00:20:43,550 Okay! 340 00:20:54,600 --> 00:20:57,270 Alright, we're ready! Camie, let's go! 341 00:20:57,271 --> 00:21:00,690 Uh-huh! Please, Ryugu-chin,\N take us to the town! 342 00:21:00,691 --> 00:21:02,150 Mosu! 343 00:21:02,151 --> 00:21:05,280 Hey you, wait! The Ryugu is Princes'... 344 00:21:05,281 --> 00:21:09,410 I'm sorry! I'll bring it back to \Nyou as soon as we save Sanji-chin! 345 00:21:09,411 --> 00:21:11,620 They're leaving! 346 00:21:11,621 --> 00:21:14,830 We don't have a ride home-fa-mi-re-do! 347 00:21:15,920 --> 00:21:17,210 Hmm. 348 00:21:18,790 --> 00:21:23,720 I'm sorry. If my blood type \Nmatched, I wouldn't refuse. 349 00:21:24,260 --> 00:21:26,820 You don't have to apologize. 350 00:21:26,821 --> 00:21:29,680 It all started because of his lecherous feelings. 351 00:21:30,140 --> 00:21:33,350 Look. He's still smiling a little. 352 00:21:33,351 --> 00:21:37,060 ...And at the same time, it's nice and bouncy... 353 00:21:37,420 --> 00:21:41,150 Sanji, that's enough!\N Don't think about anything! 354 00:21:41,151 --> 00:21:43,860 You're in a delicate state! 355 00:21:45,780 --> 00:21:49,910 You and Hachi were discriminated\N against at Sabaody 2 years ago 356 00:21:49,911 --> 00:21:51,700 so I guess it really runs deep. 357 00:21:51,701 --> 00:21:54,750 I can't believe Sanji's dirty\N mind caused such a big issue! 358 00:21:54,751 --> 00:21:58,260 Yeah, and even if we get to the town, 359 00:21:58,261 --> 00:22:00,460 \NI don't know if we can find a donor right away. 360 00:22:00,461 --> 00:22:01,540 What? 361 00:22:01,541 --> 00:22:06,670 We haven't had that many \Nhuman visitors for a month. 362 00:22:06,671 --> 00:22:09,300 You guys are our first visitors in a while. 363 00:22:09,301 --> 00:22:12,220 Why? I thought this was the famous scoop. 364 00:22:12,221 --> 00:22:14,720 Yes, it is a famous spot. 365 00:22:14,950 --> 00:22:16,720 We don't know why. 366 00:22:16,721 --> 00:22:19,610 They say maybe somebody\N is standing in the voyagers' way. 367 00:22:20,010 --> 00:22:24,730 Somebody powerful is up to something\N - that's the talk of the Kingdom. 368 00:22:28,110 --> 00:22:30,820 That was no good, ladies. 369 00:22:30,821 --> 00:22:33,660 Why were you hiding the pirates? 370 00:22:35,120 --> 00:22:37,620 I'm sorry, Prince Fukaboshi. 371 00:22:37,621 --> 00:22:40,250 They were Camie's friends. 372 00:22:40,251 --> 00:22:45,670 And they were good people and we \Ndidn't want them to be arrested. 373 00:22:46,670 --> 00:22:48,720 I hope Sanji-chan will be fine. 374 00:22:48,721 --> 00:22:53,140 You ladies mistook us.\N He's a well-known pirate, 375 00:22:53,141 --> 00:22:56,640 he didn't need to go through immigration. 376 00:22:56,641 --> 00:22:58,730 Because we know his identity. 377 00:22:58,731 --> 00:23:04,400 We were looking for them for \Nanother reason-re-mi-fa! 378 00:23:04,401 --> 00:23:06,070 Oh, is it so? 379 00:23:09,530 --> 00:23:14,410 And we were unable to deliver \Nthe message from Jimbei, as well. 380 00:23:22,540 --> 00:23:26,170 Sanji's overexcitement has put him in danger. 381 00:23:26,171 --> 00:23:31,930 Luffy and his crew follow Camie to the Mermaid Cafe\N in search of a blood donor to save his life. 382 00:23:31,931 --> 00:23:36,430 There, they meet a gifted psychic, Madam Sharley, 383 00:23:36,431 --> 00:23:41,770 and she predicts a terrible future for Luffy's crew! 384 00:23:41,771 --> 00:23:43,190 On the next episode of One Piece! 385 00:23:43,191 --> 00:23:45,840 "The Fish-Man Island Will Be Annihilated?!\NSharley's Prophecy!" 386 00:23:45,841 --> 00:23:47,970 I'm gonna be King of the Pirates!! 26378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.