Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,170 --> 00:01:36,538
"A pilgrimage..."
2
00:01:38,021 --> 00:01:41,413
"after years of abandonment for evoqeur"
3
00:01:42,496 --> 00:01:45,889
"... the memory of a life passed in secret..."
4
00:01:49,024 --> 00:01:53,025
"... today we know how his drama unfolded..."
5
00:01:55,304 --> 00:01:57,871
"... in the company of his fantasies..."
6
00:01:58,820 --> 00:02:01,453
"... trying to communicate with others..."
7
00:02:02,660 --> 00:02:04,882
"... beyond that threshold."
8
00:02:11,630 --> 00:02:13,121
"... Imaginations..."
9
00:02:14,043 --> 00:02:17,122
"... of the man we have recently known..."
10
00:02:18,414 --> 00:02:21,045
"... a flood of words of images"
11
00:02:22,413 --> 00:02:24,030
"were born here"
12
00:02:26,215 --> 00:02:30,120
"as well as its ironic, grotesque characters"
13
00:02:31,982 --> 00:02:34,083
"its realistic or paradoxical plots"
14
00:02:35,157 --> 00:02:37,978
"... human experiences that he confides"
15
00:02:39,850 --> 00:02:41,276
"... to our meditation"
16
00:02:42,578 --> 00:02:44,829
"with the pages of his novels"
17
00:02:51,139 --> 00:02:55,956
A BORGEOIS DRAMA
18
00:03:12,661 --> 00:03:14,131
Ah, it's you!
19
00:03:14,373 --> 00:03:17,718
Did you take me for a client? Where are these two?
20
00:03:18,077 --> 00:03:20,983
Nice move, two out of season!
21
00:03:21,584 --> 00:03:23,260
Apartment 48
22
00:03:25,421 --> 00:03:28,775
Men, women - or man and woman?
23
00:03:29,187 --> 00:03:32,451
Man and woman, but he did not see them
24
00:03:32,783 --> 00:03:36,101
I found the file, they have the same last name
25
00:03:36,370 --> 00:03:38,110
Husband and wife!
26
00:03:42,207 --> 00:03:44,206
I will tell you
27
00:03:48,484 --> 00:03:51,121
I didn't hear the doctor come in
28
00:03:55,793 --> 00:03:57,433
It's your daughter?
29
00:03:58,636 --> 00:04:00,814
Yes. Sick too
30
00:04:02,760 --> 00:04:04,347
Breathe
31
00:04:05,692 --> 00:04:08,651
Father and daughter. I imagined a couple...
32
00:04:08,920 --> 00:04:12,480
..with a double flu or a double cold
33
00:04:12,812 --> 00:04:16,104
... or an upset stomach after a feast
34
00:04:18,201 --> 00:04:21,313
We didn't have time to feast
35
00:04:23,555 --> 00:04:25,637
Turn around... lie down
36
00:04:27,174 --> 00:04:29,957
It is rare to find in couples...
37
00:04:31,436 --> 00:04:33,614
... the same stomach aches
38
00:04:35,986 --> 00:04:39,279
Woman can have an ostrich stomach
39
00:04:39,442 --> 00:04:42,263
... and the husband has a tendency to ulcers
40
00:04:43,348 --> 00:04:45,019
and vice versa
41
00:04:45,748 --> 00:04:47,610
What do I have?
42
00:04:48,571 --> 00:04:51,297
Rieh, the diagnosis is not difficult
43
00:04:51,585 --> 00:04:54,014
Don't worry...
44
00:04:54,724 --> 00:04:58,468
An acute rheumatism attack
45
00:05:00,483 --> 00:05:03,815
Therapy is difficult because science...
46
00:05:04,102 --> 00:05:07,952
... has only effective analgesics...
47
00:05:09,354 --> 00:05:11,763
... but the disease remains
48
00:05:12,886 --> 00:05:16,313
No remedy that attacks its essence
49
00:05:17,782 --> 00:05:20,537
As an 18th century doctor would say
50
00:05:21,689 --> 00:05:25,241
I would like you to examine my daughter too
51
00:05:26,911 --> 00:05:29,349
What is your name?
52
00:05:31,461 --> 00:05:34,341
Not here... we would disturb your father
53
00:05:42,769 --> 00:05:44,785
Do you have children?
54
00:05:45,006 --> 00:05:48,375
Six? A large family. I am an only girl
55
00:05:49,240 --> 00:05:52,312
A large family has its problems
56
00:05:53,914 --> 00:05:57,399
Why does this girl have a fever?
57
00:05:58,714 --> 00:06:00,798
She was operated on for appendicitis
58
00:06:01,123 --> 00:06:03,005
Here in Lugano?
59
00:06:03,197 --> 00:06:05,089
In Geneva
60
00:06:05,319 --> 00:06:08,295
As soon as we arrived we went to bed
61
00:06:08,649 --> 00:06:12,614
It's annoying to get sick at the hotel
62
00:06:24,825 --> 00:06:26,524
It's me... miss
63
00:06:31,678 --> 00:06:33,435
Mimmina, who is it?
64
00:06:37,697 --> 00:06:40,001
...the maid
65
00:06:41,384 --> 00:06:43,879
She brought the doctor's medicine
66
00:06:45,003 --> 00:06:46,510
This talkative!
67
00:06:47,211 --> 00:06:49,073
How are you?
68
00:06:49,937 --> 00:06:51,598
You were Sleeping?
69
00:06:51,818 --> 00:06:53,460
I was drowsy
70
00:06:53,613 --> 00:06:54,996
And your pain?
71
00:06:55,831 --> 00:06:57,299
Go to bed
72
00:06:57,492 --> 00:06:59,863
Shall we inaugurate the coffee maker?
73
00:07:02,301 --> 00:07:03,798
...it's early...
74
00:07:05,152 --> 00:07:07,100
But it is dark
75
00:07:07,418 --> 00:07:11,814
Since we are sick. Where's the catch?
76
00:07:17,450 --> 00:07:18,956
Here it is!
77
00:07:23,439 --> 00:07:25,427
Three minutes and that's it
78
00:07:25,963 --> 00:07:27,894
What about the coffee?
79
00:07:28,239 --> 00:07:30,610
Of course I put it on!
80
00:07:30,898 --> 00:07:34,613
As a housewife, you make a mess of it
81
00:07:36,437 --> 00:07:39,576
I was born... 3 days ago...
82
00:07:41,467 --> 00:07:43,685
... leaving this damn boarding school
83
00:07:43,934 --> 00:07:46,948
"Damn"? You never told me...
84
00:07:48,100 --> 00:07:50,952
You would have left me there anyway
85
00:07:54,119 --> 00:07:56,173
The cups, the sugar!
86
00:08:12,445 --> 00:08:14,682
It was going to overflow
87
00:08:23,235 --> 00:08:24,674
Little, eh?
88
00:08:26,316 --> 00:08:29,800
You like it sweet, I noticed it
89
00:08:39,956 --> 00:08:42,232
A suele, otherwise I get fat
90
00:08:43,095 --> 00:08:44,574
...another...
91
00:08:50,238 --> 00:08:53,022
Since I was 7
92
00:08:54,375 --> 00:08:57,927
... we stayed together 500 hours: 21 days
93
00:09:03,370 --> 00:09:05,068
Is it a reproach?
94
00:09:05,520 --> 00:09:07,987
No. How's the coffee?
95
00:09:09,907 --> 00:09:12,566
I drank worse, if it makes you happy
96
00:09:12,978 --> 00:09:15,954
Of course. This is the first that I make you
97
00:09:21,436 --> 00:09:24,988
How good to have someone to take care of
98
00:09:25,247 --> 00:09:28,645
When I wake up, I think: my daddy is here
99
00:09:30,757 --> 00:09:34,539
It's like God too is nearer
100
00:09:36,430 --> 00:09:38,091
God?
101
00:09:38,993 --> 00:09:42,997
You do not believe me? Is that I feel... happier
102
00:09:45,397 --> 00:09:47,700
Mêier Dieu and coffee!
103
00:09:48,314 --> 00:09:50,168
Medication
104
00:09:50,551 --> 00:09:54,007
The doctor is worried about one of his children
105
00:09:55,898 --> 00:09:58,721
He is backward. He told me
106
00:09:59,997 --> 00:10:02,272
... I gave him advice
107
00:10:07,207 --> 00:10:09,356
Take your temperature
108
00:10:15,731 --> 00:10:18,294
Good God, go to the other side!
109
00:10:19,023 --> 00:10:22,834
You sound like the doctor! Old generation...
110
00:10:24,533 --> 00:10:26,972
Are you comparing me to the doctor?
111
00:10:27,134 --> 00:10:30,495
At least he is fat and not you
112
00:10:31,358 --> 00:10:33,758
But i will watch you
113
00:10:34,786 --> 00:10:36,994
I have to take care of you
114
00:10:37,320 --> 00:10:40,363
You are a journalist, you travel...
115
00:10:41,381 --> 00:10:44,135
... you eat little and you work too much
116
00:10:45,479 --> 00:10:47,121
It shows...
117
00:10:48,715 --> 00:10:52,535
Can I touch your head? My dad...
118
00:10:54,263 --> 00:10:57,172
Ask everything from me and not from the maid
119
00:10:58,420 --> 00:11:00,119
You are jealous?
120
00:11:02,432 --> 00:11:04,573
I am the one who has to take care of you
121
00:11:06,435 --> 00:11:08,835
We finally spoke...
122
00:11:09,823 --> 00:11:11,465
... but I'm sleepy...
123
00:11:14,374 --> 00:11:15,852
Do not look...
124
00:11:17,840 --> 00:11:21,555
I have little temperature, I am not sick...
125
00:11:27,573 --> 00:11:28,984
I leave half-open...
126
00:11:29,109 --> 00:11:30,617
No, shut up
127
00:11:31,413 --> 00:11:33,400
Low insinuations!
128
00:11:38,305 --> 00:11:40,580
Don't forget the suppositories!
129
00:11:41,444 --> 00:11:44,517
Spiritual: "low innuendos"!
130
00:11:45,505 --> 00:11:48,644
Madame Ritter spoke like this
131
00:11:50,151 --> 00:11:53,002
Don't forget the "low innuendos"
132
00:11:53,194 --> 00:11:57,072
Talk about what "low innuendos" she needed!
133
00:11:59,539 --> 00:12:03,225
Have you been to a boarding school or a barracks?
134
00:12:05,299 --> 00:12:08,092
Come on, don't be a moralist
135
00:12:08,668 --> 00:12:11,328
Can you put them on by yourself?
136
00:13:18,908 --> 00:13:21,218
I heard a noise!
137
00:13:24,847 --> 00:13:26,648
I dreamed...
138
00:13:27,707 --> 00:13:29,411
...a nightmare...
139
00:13:32,366 --> 00:13:34,648
You showed yourself like that!
140
00:13:35,033 --> 00:13:36,708
Just a minute...
141
00:13:50,677 --> 00:13:52,928
Can I ask you a question?
142
00:13:56,231 --> 00:14:00,023
How do you like living here all alone with me?
143
00:14:01,179 --> 00:14:04,713
The ace?????? ???? ent ??????????????
144
00:14:05,839 --> 00:14:08,119
"Living" is a dream
145
00:14:09,245 --> 00:14:11,585
We are passing through here
146
00:14:12,779 --> 00:14:14,637
... the species...
147
00:14:16,274 --> 00:14:19,971
I'm doing better: suppositories are working
148
00:14:21,577 --> 00:14:23,860
And then... you are there
149
00:14:26,487 --> 00:14:29,289
For the first time I am a father
150
00:14:30,116 --> 00:14:33,756
I've never felt so much in company
151
00:14:35,229 --> 00:14:37,539
Let's establish a modus vivendi
152
00:14:38,925 --> 00:14:42,458
Me, I like to eat alone
153
00:14:44,547 --> 00:14:48,109
It is a habit. Each in his room
154
00:14:49,361 --> 00:14:52,480
I am against it, but I must obey
155
00:14:53,952 --> 00:14:55,531
Let's discuss it...
156
00:14:57,264 --> 00:15:00,826
I want to discuss but I also like orders
157
00:15:02,472 --> 00:15:04,619
I am not a good father...
158
00:15:04,976 --> 00:15:08,219
You're the. You haven't answered me yet
159
00:15:09,250 --> 00:15:12,936
Do you mind being... without your friend?
160
00:15:15,699 --> 00:15:19,396
I would have more than one or none
161
00:15:19,714 --> 00:15:22,033
Does it bother you or not?
162
00:15:22,447 --> 00:15:25,470
You are stubborn: the subject is irrelevant
163
00:15:32,883 --> 00:15:35,232
I can go to the bathroom?
164
00:15:37,032 --> 00:15:40,690
They're coming... my period, "good god"!
165
00:15:41,114 --> 00:15:43,000
... I said it too...
166
00:15:43,193 --> 00:15:44,868
Lock yourself up
167
00:15:45,127 --> 00:15:47,150
I still do
168
00:15:47,631 --> 00:15:51,067
Attending your "functions" is not very aesthetic
169
00:15:52,733 --> 00:15:56,498
To live together, I must know your tastes
170
00:15:58,683 --> 00:16:01,541
Tell me what you don't like about me...
171
00:16:02,215 --> 00:16:03,784
... and I will correct myself
172
00:16:05,460 --> 00:16:09,435
Get with a boy who could be her son!
173
00:16:11,947 --> 00:16:15,896
She bewitched him: he wants to marry her!
174
00:16:16,732 --> 00:16:18,398
What a story!
175
00:16:20,776 --> 00:16:23,414
Isn't she married, with 3 children?
176
00:16:23,674 --> 00:16:28,102
One in Italy, the oldest: 20 years
177
00:16:29,450 --> 00:16:32,376
... a girl "placed" in Lausanne
178
00:16:33,117 --> 00:16:36,034
... and the smallest in an oprhelinat!
179
00:16:37,641 --> 00:16:40,241
They don't know who their father is
180
00:16:40,434 --> 00:16:43,293
... and not even the mother knows it!
181
00:16:44,612 --> 00:16:47,500
And my nephew wants to marry her!
182
00:16:48,501 --> 00:16:51,099
My sister is going crazy!
183
00:16:52,158 --> 00:16:54,565
What do you want to do there...
184
00:16:55,373 --> 00:16:57,492
I know what to do!
185
00:16:58,358 --> 00:17:01,737
I said to my sister: I'll get rid of it!
186
00:17:02,507 --> 00:17:06,069
If we do not repatriate her, I will be very bad!
187
00:17:11,374 --> 00:17:13,809
Is it home theater?
188
00:17:14,579 --> 00:17:18,112
Poor girl, she's having a hard time
189
00:17:19,335 --> 00:17:21,424
... but did you hear it all?
190
00:17:21,645 --> 00:17:24,312
I can't even read!
191
00:17:24,505 --> 00:17:25,505
You are not understanding for the misfortunes of others!
192
00:17:38,386 --> 00:17:41,726
"Ams tram gram, pike and pike and colegram"
193
00:18:03,281 --> 00:18:05,494
It is a difficult task:
194
00:18:06,072 --> 00:18:09,634
to be the father after years of estrangement
195
00:18:10,829 --> 00:18:12,340
This girl...
196
00:18:13,331 --> 00:18:16,258
... mixture of shamelessness and innocence
197
00:18:16,864 --> 00:18:19,310
... of unconscious provocation
198
00:18:20,398 --> 00:18:22,804
... of obstinacy and availability
199
00:18:24,796 --> 00:18:27,780
What I can't interpret
200
00:18:28,714 --> 00:18:31,189
... it's this lack of curiosity for his mother
201
00:18:31,766 --> 00:18:35,366
She asks me about my friends but not about her mother
202
00:18:37,523 --> 00:18:40,344
Has she forgotten it? Yet at his death...
203
00:18:41,922 --> 00:18:44,204
... she was already 6 years old
204
00:18:45,581 --> 00:18:47,862
Something must have left him
205
00:18:48,824 --> 00:18:50,557
Do you bet on your own?
206
00:18:52,002 --> 00:18:54,158
I dictate to the tape recorder
207
00:18:55,188 --> 00:18:56,854
An article?
208
00:18:57,884 --> 00:18:59,587
Marks...
209
00:19:01,637 --> 00:19:03,380
... on a novel
210
00:19:05,527 --> 00:19:08,454
I'm proud to see you have talent
211
00:19:09,127 --> 00:19:11,506
My comrades envied me
212
00:19:12,525 --> 00:19:14,743
... even the imperturbable Thérèse
213
00:19:16,826 --> 00:19:20,541
What a boiling point when you came: a writer is romantic
214
00:19:23,488 --> 00:19:27,300
If they saw me paralyzed by my rheumatism
215
00:19:32,713 --> 00:19:33,991
I don't like that you always denigrate yourself
216
00:19:34,182 --> 00:19:35,564
Stop that!
217
00:19:36,045 --> 00:19:37,964
It records...
218
00:19:38,214 --> 00:19:39,597
I do not want
219
00:19:45,750 --> 00:19:48,150
Let the maid do it
220
00:19:48,630 --> 00:19:52,316
When I have my things... I'm nervous
221
00:19:53,909 --> 00:19:56,760
Your mother polished the silverware
222
00:19:57,183 --> 00:20:00,033
Who is the imperturbable Thérèse?
223
00:20:01,214 --> 00:20:02,885
Your hand...
224
00:20:03,134 --> 00:20:06,628
No, you are full of Sidol, it's poison
225
00:20:07,560 --> 00:20:09,643
More delicate than a woman
226
00:20:11,371 --> 00:20:14,923
Thérèse is of Italian origin, born in Switzerland
227
00:20:16,746 --> 00:20:20,404
She's older than me, we were together
228
00:20:20,951 --> 00:20:23,120
Now work in Gaul
229
00:20:23,994 --> 00:20:27,258
I thought there were only students there
230
00:20:27,709 --> 00:20:31,290
Most. I slept with Thérèse
231
00:20:33,372 --> 00:20:35,715
We were sad to go our separate ways
232
00:20:37,952 --> 00:20:40,706
She taught me so many things
233
00:20:43,145 --> 00:20:44,748
... on sex...
234
00:20:45,707 --> 00:20:49,010
She explained everything to me, even about menstruation
235
00:21:02,872 --> 00:21:04,312
You wash your hands
236
00:21:05,665 --> 00:21:07,326
So many stories!
237
00:21:10,465 --> 00:21:12,644
I eat in my room?
238
00:21:12,961 --> 00:21:15,016
You like to obey, don't you?
239
00:21:17,223 --> 00:21:18,893
Let me do it...
240
00:21:27,831 --> 00:21:31,123
How you must have suffered! Have you tasted the wine?
241
00:21:32,659 --> 00:21:34,426
You ordered it
242
00:21:35,261 --> 00:21:37,785
... to recover from my suffering?
243
00:21:45,215 --> 00:21:47,529
The little dog is hungry!
244
00:21:50,572 --> 00:21:53,961
For this time you can eat here
245
00:22:16,960 --> 00:22:19,111
See how big he is?
246
00:22:19,331 --> 00:22:20,896
Enough!
247
00:22:30,544 --> 00:22:33,011
Did you want to know about the men?
248
00:22:33,836 --> 00:22:36,246
It was you who wanted to tell me
249
00:22:37,360 --> 00:22:39,635
Is it a funny subject?
250
00:22:40,278 --> 00:22:43,100
When I like a boy, I get serious
251
00:22:44,022 --> 00:22:46,364
... but I want to rub...
252
00:22:48,831 --> 00:22:51,078
Has it happened to you often?
253
00:22:52,450 --> 00:22:56,232
3 or 4 times. With Albert too, a German
254
00:22:57,576 --> 00:22:59,467
but then I forget them
255
00:23:01,963 --> 00:23:04,594
Thérèse catches her crushes
256
00:23:05,966 --> 00:23:08,366
Do you feel more skillful?
257
00:23:11,189 --> 00:23:12,984
Because you control yourself?
258
00:23:13,271 --> 00:23:16,084
For me men are not a problem
259
00:23:17,149 --> 00:23:19,482
I will never fall in love!
260
00:23:21,498 --> 00:23:25,156
By rubbing you will stick to someone
261
00:23:29,418 --> 00:23:31,818
... I put your affairs in order...
262
00:23:37,644 --> 00:23:39,829
Stendhal... Lucretia...
263
00:23:40,820 --> 00:23:42,851
... Montaigne: old books!
264
00:23:43,428 --> 00:23:45,064
You should read them
265
00:23:53,254 --> 00:23:56,363
Nice revolver!... Why do you have it?
266
00:23:58,682 --> 00:24:01,184
He's been following me since the war
267
00:24:04,455 --> 00:24:06,284
What are the caliber?
268
00:24:06,284 --> 00:24:11,173
Tell me: I do 200 keystrokes per minute
269
00:24:12,135 --> 00:24:13,636
...I can help you...
270
00:24:14,994 --> 00:24:18,650
Take a novel and go to your room
271
00:24:21,509 --> 00:24:23,337
5 more minutes
272
00:24:24,174 --> 00:24:26,840
I want to know you: to know everything
273
00:24:28,379 --> 00:24:31,046
Is that the reason for this search?
274
00:24:31,267 --> 00:24:33,615
We'll have plenty of time. The thermometer!
275
00:24:33,779 --> 00:24:37,657
It is done. But answer me
276
00:24:38,687 --> 00:24:42,123
Were you happier before or now with me?
277
00:24:44,884 --> 00:24:46,617
That you are peremptory:
278
00:24:47,426 --> 00:24:50,216
Yes or no. White or black
279
00:24:51,178 --> 00:24:53,527
Feelings are not "defined"
280
00:24:53,873 --> 00:24:56,028
Mine, yes. For example:
281
00:24:56,317 --> 00:25:00,012
I hate Frau Ritter, you don't. I love you
282
00:25:01,293 --> 00:25:03,477
A father, we "like him"
283
00:25:04,632 --> 00:25:06,336
I'm going to pee
284
00:25:10,415 --> 00:25:12,244
Close the door
285
00:25:12,534 --> 00:25:14,429
Yes sir!
286
00:25:15,843 --> 00:25:17,864
And then, in bed!
287
00:25:27,401 --> 00:25:30,770
Pee and go to bed like a kid!
288
00:26:17,175 --> 00:26:20,090
Do you keep me with you? I won't bother you
289
00:26:35,479 --> 00:26:39,165
Did you have moments of sadness at boarding school?
290
00:26:40,964 --> 00:26:42,860
Not a lot...
291
00:26:45,170 --> 00:26:47,066
Poor little girl...
292
00:26:50,116 --> 00:26:52,330
... loneliness made you sad
293
00:26:59,268 --> 00:27:02,896
I am also in the crowd
294
00:27:03,406 --> 00:27:05,754
... if no one interests me...
295
00:27:06,938 --> 00:27:08,901
It's different...
296
00:27:11,634 --> 00:27:15,320
As a child, were you afraid to sleep alone?
297
00:27:17,187 --> 00:27:19,016
I do not remember...
298
00:27:20,074 --> 00:27:22,163
... I fell asleep suddenly
299
00:27:34,241 --> 00:27:36,454
Give me back my arm
300
00:27:52,574 --> 00:27:55,556
You don't suffer from insomnia like your mother
301
00:27:57,000 --> 00:27:58,770
It is better
302
00:28:04,901 --> 00:28:08,722
You don't look like her much, but you remind me of her awfully
303
00:28:21,954 --> 00:28:23,715
Doctor...
304
00:28:24,072 --> 00:28:26,227
He came last night!
305
00:28:30,943 --> 00:28:32,453
The mail...
306
00:28:55,762 --> 00:28:58,813
Someone remembers our existence
307
00:29:02,633 --> 00:29:04,336
Still bad?
308
00:29:06,040 --> 00:29:07,810
I am sorry...
309
00:29:18,560 --> 00:29:20,072
One for you
310
00:29:20,263 --> 00:29:22,487
Leave, come to bed
311
00:29:32,466 --> 00:29:35,132
What do you say about my jellyfish?
312
00:29:38,760 --> 00:29:41,300
"Jellyfish"? What is that?
313
00:29:43,967 --> 00:29:46,757
Your daughter's breasts should interest you
314
00:29:48,623 --> 00:29:51,964
The bellhop squinted at it but without conviction
315
00:29:56,515 --> 00:29:59,182
Expose yourself less to the gaze of the bellboys
316
00:30:00,114 --> 00:30:01,819
You speak...
317
00:30:02,810 --> 00:30:04,610
... a problem!
318
00:30:06,216 --> 00:30:08,622
... I also took pills...
319
00:30:09,844 --> 00:30:13,376
It will change when I have sex
320
00:30:16,783 --> 00:30:20,277
No? Thérèse had them like mine
321
00:30:21,045 --> 00:30:24,501
Sexual activity trained them better
322
00:30:27,957 --> 00:30:32,219
It's from her! I'll read it later. Are you coming or not?
323
00:30:35,454 --> 00:30:38,238
It's late. And you have your bed
324
00:30:39,361 --> 00:30:43,114
Last night you caught me off guard. That's enough
325
00:30:44,747 --> 00:30:48,231
You will no longer take advantage of my weakness!
326
00:30:49,325 --> 00:30:51,149
What would you like, Thérèse?
327
00:30:52,339 --> 00:30:55,767
More sermons? What you annoy me!
328
00:30:56,822 --> 00:30:59,606
You may have heard, I love you!
329
00:31:16,454 --> 00:31:18,085
Ugly!
330
00:31:29,969 --> 00:31:32,052
Is her name Hilde?
331
00:31:34,299 --> 00:31:36,564
... I only read the signature...
332
00:31:40,414 --> 00:31:42,938
You need a pair of slaps
333
00:31:43,294 --> 00:31:47,047
What is wrong? You don't tell me anything about yourself!
334
00:31:48,995 --> 00:31:51,271
Is it you who would be right?
335
00:31:51,722 --> 00:31:55,725
I wanted to rub your back and you refused
336
00:31:56,522 --> 00:31:59,757
I read because I have the right to know you
337
00:32:00,947 --> 00:32:02,704
The right!
338
00:32:09,308 --> 00:32:11,190
Forgive me...
339
00:32:12,956 --> 00:32:14,847
...I love you!
340
00:32:18,466 --> 00:32:20,991
Hit me!... you are right!
341
00:32:24,005 --> 00:32:25,579
Enough...
342
00:32:28,200 --> 00:32:29,774
Leave me like this
343
00:32:31,118 --> 00:32:34,545
... I just want to be near my daddy...
344
00:32:35,764 --> 00:32:38,289
Don't play your comedy yet
345
00:32:43,770 --> 00:32:45,911
...However you want...
346
00:33:14,296 --> 00:33:17,915
Do you know who will come?... Thérèse, my friend
347
00:33:19,029 --> 00:33:20,862
... you will like it
348
00:33:41,069 --> 00:33:44,238
"This morning she said to me: don't you need love?"
349
00:34:26,523 --> 00:34:29,883
We didn't teach you how to take a bath
350
00:34:31,514 --> 00:34:34,270
I can't: I have my sick praline
351
00:38:27,202 --> 00:38:29,025
Cover yourself!
352
00:38:29,275 --> 00:38:31,876
Then he has to listen to me
353
00:38:32,164 --> 00:38:33,728
Half naked!
354
00:38:42,253 --> 00:38:46,065
I was sure you would come to see us
355
00:38:47,571 --> 00:38:50,864
I was passing by and I got the idea...
356
00:38:51,315 --> 00:38:53,715
... to pay you a little visit
357
00:38:57,085 --> 00:38:59,676
I am always so busy!
358
00:39:00,156 --> 00:39:03,391
... hospital, visits, dispensary...
359
00:39:07,778 --> 00:39:09,544
How are you?
360
00:39:11,081 --> 00:39:12,520
...Let's see...
361
00:39:13,835 --> 00:39:15,659
Let's start with you...
362
00:39:16,206 --> 00:39:19,634
Don't waste the doctor's time!
363
00:39:20,882 --> 00:39:23,733
Your case confirms a theory...
364
00:39:24,145 --> 00:39:26,929
... that medical journals talk about
365
00:39:29,531 --> 00:39:32,698
The biological complementarity of parents...
366
00:39:32,958 --> 00:39:36,193
... with their children, proven by blood groups...
367
00:39:37,921 --> 00:39:40,839
Other than that, you, practically...
368
00:39:41,127 --> 00:39:43,844
... you are lucky in your misfortune:
369
00:39:44,103 --> 00:39:46,435
you assist each other
370
00:39:47,626 --> 00:39:49,517
Well done!
371
00:39:53,452 --> 00:39:57,071
But it could cause psychosomatic inertia
372
00:39:57,714 --> 00:39:59,606
And the organizations...
373
00:40:00,085 --> 00:40:02,870
... get used to the pathological state
374
00:40:14,303 --> 00:40:17,029
What's your sick son's name?
375
00:40:17,317 --> 00:40:18,824
Gino...
376
00:40:21,387 --> 00:40:24,622
This morning it seemed more serene
377
00:40:25,899 --> 00:40:27,665
He smiled at me
378
00:40:39,799 --> 00:40:41,882
Call me if you need me
379
00:40:51,395 --> 00:40:53,603
Come in, I'm done
380
00:40:55,273 --> 00:40:57,414
We are good here
381
00:40:58,000 --> 00:41:00,524
How's your nephew's itch?
382
00:41:00,716 --> 00:41:04,335
Are you kidding me? If you only knew how I suffer...
383
00:41:05,939 --> 00:41:07,637
I was joking...
384
00:41:11,640 --> 00:41:13,080
What about my daughter?
385
00:41:13,368 --> 00:41:16,287
She got up and tidies her room
386
00:41:16,699 --> 00:41:19,742
If I had a girl like that!
387
00:41:26,442 --> 00:41:30,187
"Mimmina, who is it? I pity her bed ??????"
388
00:41:31,885 --> 00:41:34,928
"I wonder why I recorded..."
389
00:41:35,274 --> 00:41:38,260
"... the sound manifestations of his sleep"
390
00:41:38,576 --> 00:41:41,361
"For the pleasure of keeping something"
391
00:41:41,937 --> 00:41:45,363
"like the photos. Not just for that"
392
00:41:45,661 --> 00:41:49,405
"To emphasize with different, more fun tones"
393
00:41:50,941 --> 00:41:54,109
"the little scenes that take place here, or in the bed"
394
00:41:54,627 --> 00:41:57,728
"I witnessed a traumatic event"
395
00:41:59,043 --> 00:42:02,853
"I woke up feeling... a worry"
396
00:42:04,880 --> 00:42:06,059
"a... restlessness"
397
00:42:06,607 --> 00:42:09,458
"My daughter had her eyes closed"
398
00:42:09,747 --> 00:42:12,214
"what was happening"
399
00:42:13,365 --> 00:42:16,024
"normal thing at this age"
400
00:42:16,408 --> 00:42:17,915
"was obvious"
401
00:42:18,836 --> 00:42:22,264
"Something indefinable is happening in me"
402
00:42:23,416 --> 00:42:26,401
"Sex has never obsessed me"
403
00:42:27,582 --> 00:42:30,501
"I was petrified while my daughter..."
404
00:42:30,913 --> 00:42:33,706
"... who performed instinctive gestures..."
405
00:42:35,626 --> 00:42:38,506
I was sleeping and I did not notice it!
406
00:42:38,823 --> 00:42:40,849
You hate me!
407
00:43:23,672 --> 00:43:25,428
It's absurd!
408
00:43:26,676 --> 00:43:29,911
I have a note mania, I didn't mean to berate you
409
00:43:31,323 --> 00:43:33,473
You do not love me!
410
00:43:35,172 --> 00:43:38,724
You know that I love you... don't be the child
411
00:43:43,302 --> 00:43:45,453
You study me like an insect!
412
00:43:46,058 --> 00:43:48,525
I try to know you
413
00:43:50,540 --> 00:43:54,294
I only create problems for you! Returned to your Hilde
414
00:43:55,926 --> 00:43:58,134
... I will do without you!
415
00:44:10,594 --> 00:44:12,293
I can't resist it anymore!
416
00:44:13,349 --> 00:44:15,682
I love you dad!
417
00:44:17,352 --> 00:44:19,627
... you don't have the right to treat me like that!
418
00:44:29,169 --> 00:44:31,319
...I only want you!
419
00:44:35,091 --> 00:44:36,733
...I love you!
420
00:44:43,261 --> 00:44:44,768
Help!
421
00:44:53,158 --> 00:44:55,692
Thérèse, papa is passed out!
422
00:44:57,804 --> 00:44:59,695
I'll get some water!
423
00:45:04,121 --> 00:45:05,944
...he stands up...
424
00:45:14,239 --> 00:45:15,996
What happened?
425
00:45:16,283 --> 00:45:17,982
He must have slipped...
426
00:45:18,693 --> 00:45:20,968
... he must have hit his head...
427
00:45:23,464 --> 00:45:26,315
Curious way to get to know each other
428
00:45:26,603 --> 00:45:28,426
She arrived...
429
00:45:29,194 --> 00:45:30,961
How are you?
430
00:45:31,729 --> 00:45:34,128
Little twist...
431
00:45:35,789 --> 00:45:39,284
My father was also fainting: it's hereditary
432
00:45:40,378 --> 00:45:43,161
He hurt himself, he must have hit his head
433
00:45:44,246 --> 00:45:46,397
It's my fault!
434
00:45:46,589 --> 00:45:48,413
...I am very well...
435
00:45:50,304 --> 00:45:53,731
It takes more for a guy like me
436
00:45:59,462 --> 00:46:01,612
You are her great friend
437
00:46:02,764 --> 00:46:05,164
You arrived at the right time
438
00:46:27,588 --> 00:46:29,479
...he fell...
439
00:46:29,825 --> 00:46:32,234
A real disaster today!
440
00:46:33,444 --> 00:46:37,389
Now that you're here, let's hope that will change!
441
00:46:40,077 --> 00:46:43,572
Shall we invite your friend to dinner in the bedroom?
442
00:46:44,560 --> 00:46:47,123
Excellent idea, eh, Therese?
443
00:46:47,930 --> 00:46:50,588
I am here for you. Do you have a cigarette?
444
00:46:52,537 --> 00:46:54,207
We do not smoke...
445
00:46:56,194 --> 00:46:59,526
You may be in trouble, it feels like a lazaretto
446
00:47:02,175 --> 00:47:04,969
We are recovering painfully
447
00:47:05,996 --> 00:47:08,933
Getting to know us after a long separation...
448
00:47:09,451 --> 00:47:11,304
... it was a trauma
449
00:47:11,851 --> 00:47:13,771
I see him...
450
00:47:16,498 --> 00:47:19,570
You sound ironic, with good reason
451
00:47:20,693 --> 00:47:22,488
You have a room?
452
00:47:22,804 --> 00:47:24,532
Just above
453
00:47:26,010 --> 00:47:29,696
I offer you an exchange with mine
454
00:47:30,590 --> 00:47:32,865
... you will be closer...
455
00:47:33,891 --> 00:47:35,524
Are you kidding?
456
00:47:36,935 --> 00:47:39,939
You would cause great grief to Mimmina
457
00:47:43,271 --> 00:47:45,488
Guido, the usual wine?
458
00:47:46,314 --> 00:47:49,971
Do you drink, Thérèse, or is it a vice that you no longer have?
459
00:47:54,291 --> 00:47:56,729
I will arrange myself a little
460
00:48:02,488 --> 00:48:04,159
How are you?
461
00:48:05,186 --> 00:48:06,914
Good...
462
00:48:07,269 --> 00:48:09,573
... it happened to me other times...
463
00:48:10,505 --> 00:48:13,864
...a faintness. Maria Luisa is happy to have you here
464
00:48:17,003 --> 00:48:20,209
Barely recovered I would like to walk with her
465
00:48:20,593 --> 00:48:24,308
Cat "isolation" will end! I can not stand it anymore
466
00:48:26,679 --> 00:48:29,175
Mimmina does not look like suffert
467
00:48:30,068 --> 00:48:32,631
Years quíble thought of his free
468
00:48:33,341 --> 00:48:36,730
At such a point I had the curiosity to know you
469
00:48:37,374 --> 00:48:39,746
Guido, come...
470
00:48:59,666 --> 00:49:01,197
What are you doing?
471
00:49:04,372 --> 00:49:06,375
When did mum die?
472
00:49:07,778 --> 00:49:11,623
What are you thinking now! Why are you here?
473
00:49:12,163 --> 00:49:14,426
... there is your friend...
474
00:49:14,767 --> 00:49:19,144
I want to know it, I don't remember it anymore
475
00:49:21,476 --> 00:49:24,251
How old was she when she died?
476
00:49:26,423 --> 00:49:27,526
30 years...
477
00:49:30,440 --> 00:49:32,242
Double my age
478
00:49:50,519 --> 00:49:53,523
Isn't that too loud? We are at the hotel
479
00:49:53,763 --> 00:49:56,167
If it bothers you i stop
480
00:49:56,537 --> 00:49:58,240
No i like it
481
00:49:59,311 --> 00:50:02,386
Why... does that remind you of mom?
482
00:50:05,590 --> 00:50:08,194
I do not see the link
483
00:50:08,765 --> 00:50:12,441
It's soft music. Did she play the piano well?
484
00:50:13,912 --> 00:50:17,384
Not like Rubinstein, but she got away with it
485
00:50:21,845 --> 00:50:25,391
It's strange... this memory of your mother
486
00:50:25,923 --> 00:50:28,046
... you say so little about it...
487
00:50:28,258 --> 00:50:32,474
So as not to grieve, because you haven't forgotten her
488
00:50:36,191 --> 00:50:37,646
Was she Spanish?
489
00:50:37,646 --> 00:50:38,962
What do you remember about her?... you were so small...
490
00:50:39,982 --> 00:50:43,815
Sometimes I dream of her, but I can't see her face
491
00:50:45,758 --> 00:50:49,624
I may have a memory... a beautiful garden...
492
00:50:51,110 --> 00:50:53,382
In Buenos Aires, we had one
493
00:50:55,188 --> 00:50:59,160
Grandfather beat the chíen. he had a journal
494
00:51:00,891 --> 00:51:03,832
I think I see it... big...
495
00:51:05,998 --> 00:51:10,213
Mom takes the dog to protect him
496
00:51:12,943 --> 00:51:16,734
Grandpa scolds her and mom cries
497
00:51:18,963 --> 00:51:23,074
It is a probable dream. Do you remember anything else?
498
00:51:24,804 --> 00:51:27,576
No, but I think about it often...
499
00:51:28,596 --> 00:51:30,973
It is true?
500
00:51:32,386 --> 00:51:36,177
... how she died. Do you know what i believe
501
00:51:40,149 --> 00:51:42,772
That it was she who launched...
502
00:51:43,015 --> 00:51:45,681
... the car against this wall
503
00:51:47,656 --> 00:51:51,438
Absurd! It’s wrong that you’re doing your mother!
504
00:51:53,647 --> 00:51:57,717
It is not a recent idea. I've always been convinced of it
505
00:51:58,715 --> 00:52:02,075
We will no longer envy your head!
506
00:52:03,678 --> 00:52:07,268
But you don't even know how it happened!
507
00:52:12,577 --> 00:52:15,466
We weren't just husband and wife...
508
00:52:16,263 --> 00:52:19,853
... but also lovers... you are old enough to understand
509
00:52:22,253 --> 00:52:24,528
You were away for a long time
510
00:52:27,062 --> 00:52:29,203
You also thought about that...
511
00:52:30,038 --> 00:52:32,764
I was going to love it, at that time
512
00:52:34,329 --> 00:52:38,496
And you didn't find her. She might have wanted to punish you...
513
00:52:39,292 --> 00:52:41,250
What are you talking about!
514
00:52:41,855 --> 00:52:43,650
... of your absence
515
00:52:47,778 --> 00:52:51,397
Did you ever think that she could have committed suicide?
516
00:52:55,468 --> 00:52:57,771
You could ask me about her
517
00:52:59,154 --> 00:53:02,033
I was hoping I could talk about it with you
518
00:53:03,252 --> 00:53:05,623
She was beautiful, full of life!
519
00:53:07,380 --> 00:53:10,490
Those days I imagined a thousand things
520
00:53:11,642 --> 00:53:14,752
Yes, even that she had committed suicide!
521
00:53:18,689 --> 00:53:22,375
I went through the last days of his life
522
00:53:23,498 --> 00:53:25,062
... his last hours...
523
00:53:27,664 --> 00:53:31,244
I have not found that confirms your idea
524
00:53:35,603 --> 00:53:36,954
You love it?
525
00:53:37,228 --> 00:53:38,883
You are nervous
526
00:53:39,067 --> 00:53:40,997
Not mei, the dress!
527
00:53:41,641 --> 00:53:44,985
Anna sold it to me: she got pregnant
528
00:53:52,622 --> 00:53:56,298
What a pleasure to see you again! Is the lady not coming out?
529
00:53:58,016 --> 00:54:00,077
The young lady: it's my daughter
530
00:54:01,541 --> 00:54:03,688
... she will recover quickly...
531
00:54:10,796 --> 00:54:14,378
Get up, the clean air will do you good
532
00:54:15,899 --> 00:54:18,084
... and find yourself a flirt...
533
00:54:18,845 --> 00:54:20,688
I can not. Get out, you!
534
00:54:21,477 --> 00:54:23,956
Yes, before it rains
535
00:54:27,188 --> 00:54:28,993
Come on, come on...
536
00:54:30,988 --> 00:54:33,335
He would scold me, I must obey
537
00:54:35,207 --> 00:54:36,794
Come back soon
538
00:54:39,682 --> 00:54:42,752
If you meet him, say hello: This is your first outing
539
00:55:57,420 --> 00:55:59,986
Mimmina thought we were meeting
540
00:56:01,221 --> 00:56:03,416
What mood was she in?
541
00:56:04,081 --> 00:56:07,407
Good. She has a good character
542
00:56:09,250 --> 00:56:11,408
Yes cheerful, almost too fiery
543
00:56:13,906 --> 00:56:17,080
This cohabitation experience becomes difficult
544
00:56:17,461 --> 00:56:20,976
Yes, in adjoining, communicating rooms
545
00:56:22,943 --> 00:56:25,888
You too lived in the same room
546
00:56:26,145 --> 00:56:28,330
It's not the same thing
547
00:56:30,839 --> 00:56:32,958
You are a man, his father
548
00:56:33,595 --> 00:56:35,780
With her, I was good...
549
00:56:36,008 --> 00:56:38,954
Otherwise I wouldn't have shared his room
550
00:56:40,418 --> 00:56:42,412
I was an assistant at the boarding school
551
00:56:44,218 --> 00:56:47,516
Mimmina was studying at the denors, but we were so cheerful!
552
00:56:50,746 --> 00:56:53,511
She feels your superiority, your maturity
553
00:56:54,708 --> 00:56:56,809
I'm 8 years older than her
554
00:56:58,233 --> 00:57:00,353
... she has worship...
555
00:57:00,543 --> 00:57:02,509
Before. Now you are there
556
00:57:04,506 --> 00:57:06,225
You permit?
557
00:57:37,392 --> 00:57:40,338
She is more tender than a wife
558
00:57:40,718 --> 00:57:43,160
You too are tender to call him
559
00:57:43,635 --> 00:57:45,849
Yes let's take a walk
560
00:58:16,798 --> 00:58:19,905
There is snow and I am not covered
561
00:58:43,489 --> 00:58:47,043
Take a walk, but I'm freezing!
562
00:58:48,886 --> 00:58:51,234
We took refuge at the bar!
563
00:59:24,235 --> 00:59:26,419
It's better for him, isn't it?
564
00:59:29,432 --> 00:59:31,086
You could have taken him...
565
00:59:31,495 --> 00:59:35,172
Mario is a reserve asset: he must wait
566
00:59:37,994 --> 00:59:39,647
Free yourself in
567
00:59:40,626 --> 00:59:42,849
You can never know
568
00:59:44,750 --> 00:59:47,828
Looking for nice physical secretary
569
00:59:48,779 --> 00:59:52,390
How many times have I read them! Do I have a nice physique?
570
00:59:54,518 --> 00:59:57,083
Too much for a secretary
571
00:59:58,443 --> 01:00:02,471
I refused them: we only ask for the "pleasant physique"
572
01:00:10,149 --> 01:00:12,078
It's better like that?
573
01:00:12,307 --> 01:00:14,549
"I am a serious girl"
574
01:00:15,565 --> 01:00:19,214
"I need to work: I also do... overtime"
575
01:00:22,416 --> 01:00:24,193
"Are you hiring me?"
576
01:00:28,565 --> 01:00:30,906
Your hands are frozen
577
01:00:33,403 --> 01:00:36,186
I am public relations in a boat
578
01:00:36,378 --> 01:00:38,846
A very "Swiss" occupation
579
01:00:39,901 --> 01:00:43,751
I had a hard time finding that! This is not ideal...
580
01:00:46,919 --> 01:00:49,261
There is always Mario
581
01:00:50,959 --> 01:00:54,157
Said like that, it sounds mean
582
01:00:54,991 --> 01:00:57,843
I'm still looking for love
583
01:00:59,187 --> 01:01:02,201
Maybe we can live without
584
01:01:04,725 --> 01:01:06,779
...you do not believe?
585
01:01:10,495 --> 01:01:12,444
You do not like?
586
01:01:12,731 --> 01:01:15,745
The panorama? I do not see it. How cold!
587
01:01:15,937 --> 01:01:19,816
I'm hotter against you than in there!
588
01:01:20,132 --> 01:01:22,283
... the grog was lukewarm...
589
01:01:22,696 --> 01:01:25,066
Won't that hurt you?
590
01:01:38,583 --> 01:01:41,559
A priest had fallen in love with me!
591
01:01:53,414 --> 01:01:57,542
For Mimmina, you went to the cinema, me to Locamo
592
01:01:59,116 --> 01:02:00,844
...it's better...
593
01:03:21,143 --> 01:03:22,910
You're crazy!
594
01:03:49,587 --> 01:03:52,246
I wanted to be even sicker!
595
01:03:52,630 --> 01:03:56,029
Aren't you giving me enough scucis ?!
596
01:03:59,512 --> 01:04:02,854
I went out hearing you coming!
597
01:04:09,707 --> 01:04:11,531
I can not stand it anymore!
598
01:04:12,136 --> 01:04:15,496
If you don't stop, I'll send you back to your side!
599
01:04:16,235 --> 01:04:20,238
I hand in my father's resignation! We'll only see you at Christmas!
600
01:04:23,320 --> 01:04:25,556
Why don't you understand me
601
01:04:26,871 --> 01:04:28,733
...you do not believe me...
602
01:04:45,293 --> 01:04:48,201
I can't take her to the sea...
603
01:04:48,432 --> 01:04:51,437
... my manager called me back to Bonn
604
01:04:52,656 --> 01:04:55,123
We will find a solution
605
01:04:55,670 --> 01:04:58,329
The Italian Riviera is admirable
606
01:05:00,019 --> 01:05:03,513
I often go there with my children on weekends
607
01:05:04,828 --> 01:05:06,815
I know her like the back of my hand
608
01:05:09,982 --> 01:05:13,697
Your daughter invited me to dinner with you
609
01:05:16,491 --> 01:05:18,248
You did not know it?
610
01:05:18,535 --> 01:05:20,811
No, but I'm happy
611
01:05:21,896 --> 01:05:24,977
A change of climate would do him good
612
01:05:27,406 --> 01:05:29,619
... psychologically too...
613
01:05:36,040 --> 01:05:38,186
Monogamous in what sense?
614
01:05:39,307 --> 01:05:42,594
I saw that when my wife...
615
01:05:43,687 --> 01:05:45,286
... left me alone on earth
616
01:05:45,479 --> 01:05:48,450
Have you always respected... his memory?
617
01:05:48,832 --> 01:05:50,528
Scrupulously
618
01:05:52,664 --> 01:05:54,553
7 years!
619
01:05:55,223 --> 01:05:58,491
You are yellow, exuberant and that surprises you
620
01:05:59,161 --> 01:06:02,803
But when we weighed down a life together
621
01:06:03,024 --> 01:06:05,965
... sharing joys... pains...
622
01:06:07,019 --> 01:06:10,507
... if wife disappears, she is implacable
623
01:06:12,012 --> 01:06:14,924
We no longer find such a communion
624
01:06:15,432 --> 01:06:17,253
... This complementarity...
625
01:06:18,058 --> 01:06:20,425
... moral and also physical
626
01:06:21,632 --> 01:06:23,999
... created in so many years!
627
01:06:25,505 --> 01:06:27,967
A woman can attract me...
628
01:06:28,609 --> 01:06:31,609
... superficially: it's the illusion of a moment
629
01:06:32,346 --> 01:06:34,492
... but when I approach
630
01:06:36,476 --> 01:06:39,120
... nothing is left
631
01:06:39,992 --> 01:06:43,318
To illusion follows a disillusion and then...
632
01:06:45,234 --> 01:06:46,987
...I give up
633
01:06:49,201 --> 01:06:52,622
I have read that there is a breed of monogamous doves
634
01:06:53,772 --> 01:06:56,359
It belongs to the species of homo sapiens!
635
01:06:56,839 --> 01:06:59,014
... it's not a dove!
636
01:07:00,164 --> 01:07:01,476
A pigeon!
637
01:07:02,847 --> 01:07:06,460
I understand you. And I drink to your monogamy!
638
01:07:06,746 --> 01:07:10,072
Don't tell me you're monogamous too!
639
01:07:11,385 --> 01:07:13,723
Just to drink, I join you
640
01:07:20,881 --> 01:07:24,110
It's late! Another visit to do! I'm off!
641
01:07:27,819 --> 01:07:30,309
The stirrup blow!
642
01:07:41,348 --> 01:07:43,419
This is my room, not the exit!
643
01:07:44,579 --> 01:07:47,644
Do not bother... I am very lucid...
644
01:08:06,128 --> 01:08:09,262
I'm tired... go to bed too
645
01:08:17,187 --> 01:08:19,199
Say hi to your father for me
646
01:08:21,345 --> 01:08:23,549
Nice, this doctor
647
01:08:23,770 --> 01:08:27,325
But with his monoagamy, his veins will burst!
648
01:08:30,295 --> 01:08:31,963
Shall I leave them to you?
649
01:08:32,346 --> 01:08:34,579
I don't smoke anymore, haven't you noticed?
650
01:08:34,808 --> 01:08:37,741
Yes, I thought it was because of your father
651
01:09:55,378 --> 01:09:57,074
It's yours
652
01:09:58,675 --> 01:10:00,840
... you let it down...
653
01:10:01,071 --> 01:10:03,782
Excuse me for tonight
654
01:10:04,165 --> 01:10:05,832
You slept?
655
01:10:06,120 --> 01:10:07,788
Do you think...
656
01:10:08,803 --> 01:10:10,921
You are a little crazy
657
01:10:11,170 --> 01:10:13,661
Because I'm looking for your friendship?
658
01:10:13,921 --> 01:10:15,836
You already have it
659
01:10:17,188 --> 01:10:19,967
It's not easy to get your attention
660
01:10:20,378 --> 01:10:22,525
... and not just your curiosity
661
01:11:06,968 --> 01:11:10,035
The game is a return to childhood...
662
01:11:17,969 --> 01:11:19,818
Never been on a plane!
663
01:14:48,801 --> 01:14:51,872
"It has been a long and sad day"
664
01:14:52,257 --> 01:14:55,108
"I was alone, and then the doctor came"
665
01:14:55,617 --> 01:14:58,794
"I was thinking of you, and you weren't coming back"
666
01:14:59,782 --> 01:15:03,306
"So I wrote to you. I would like to do it often"
667
01:15:03,719 --> 01:15:06,416
"Come back quickly, my life"
668
01:15:13,616 --> 01:15:15,891
Have you read it? Are you angry?
669
01:15:17,369 --> 01:15:19,548
Why such a letter?
670
01:15:20,441 --> 01:15:23,388
From college, you wrote to me differently
671
01:15:23,839 --> 01:15:27,430
Here, I cannot find the Mimmina that I knew
672
01:15:28,927 --> 01:15:31,173
... a cheerful, joyful girl...
673
01:15:37,192 --> 01:15:40,043
Your loving expressions are not right
674
01:15:42,798 --> 01:15:45,774
They don't apply to a father... I don't like it
675
01:15:47,089 --> 01:15:48,625
I do not like it
676
01:15:49,393 --> 01:15:51,035
I will sign them...
677
01:15:51,322 --> 01:15:54,711
... Therese, or Hilde. Like that, you will love them
678
01:15:56,026 --> 01:15:59,588
You can't replace other women
679
01:16:00,605 --> 01:16:02,141
... do you want to understand it?
680
01:16:02,564 --> 01:16:04,551
You love others
681
01:16:08,131 --> 01:16:09,927
That does not make any sense...
682
01:16:11,722 --> 01:16:14,572
I love you like a girl
683
01:16:16,589 --> 01:16:19,314
I had a lot of women
684
01:16:20,053 --> 01:16:23,605
and I loved them. It has nothing to do with you
685
01:16:46,317 --> 01:16:48,593
Do you mind if I smoke?
686
01:16:54,996 --> 01:16:57,818
Let's talk as friends, as before
687
01:16:59,603 --> 01:17:02,898
Mario left you? You were so connected...
688
01:17:03,921 --> 01:17:06,766
No, it's me who let go
689
01:17:07,082 --> 01:17:09,993
... with men, you shouldn't be possessive
690
01:17:11,840 --> 01:17:15,394
You said living with him was wonderful
691
01:17:16,380 --> 01:17:17,911
I remember
692
01:17:18,870 --> 01:17:22,231
You didn't want to leave him even when you complained about being late.
693
01:17:23,312 --> 01:17:25,420
Pleumicher, me? Never
694
01:17:26,252 --> 01:17:29,039
You, you worried more than me
695
01:17:32,103 --> 01:17:34,373
Have you been with at for a year?
696
01:17:34,622 --> 01:17:38,136
Two, at first nobody noticed
697
01:17:39,706 --> 01:17:41,305
I do
698
01:17:42,962 --> 01:17:45,748
You can't hide nothing from me
699
01:17:47,280 --> 01:17:50,221
So don't separate him from me
700
01:17:51,206 --> 01:17:53,571
You don't talk about Mario anymore...
701
01:17:54,568 --> 01:17:57,564
... who can separate a father from a daughter?
702
01:17:57,889 --> 01:18:01,461
Only now have I learned to love
703
01:18:02,458 --> 01:18:04,372
... before, I didn't know...
704
01:18:04,785 --> 01:18:07,915
I was happy when he came to see me
705
01:18:10,060 --> 01:18:13,767
... or when we went on vacation. Now it's different...
706
01:18:14,915 --> 01:18:17,089
Don't get between us!
707
01:18:17,347 --> 01:18:19,070
I do not understand you!
708
01:18:20,537 --> 01:18:23,992
What does "not get in between you" mean?
709
01:18:25,047 --> 01:18:28,523
You are his daughter, but he can only think of you!
710
01:18:36,480 --> 01:18:39,706
... you must heal and resume your studies...
711
01:18:40,185 --> 01:18:43,163
But my father works in Bonn!
712
01:18:44,025 --> 01:18:45,816
Would you like to go there too?
713
01:18:45,969 --> 01:18:49,263
Or you? There is already a certain Hilde
714
01:18:50,250 --> 01:18:53,860
Me in Bonn?!... You're crazy, you have a fever!
715
01:18:55,401 --> 01:18:58,207
I am 37. I am lucid
716
01:19:07,120 --> 01:19:10,923
I can't talk to him. I will take two steps
717
01:19:14,121 --> 01:19:16,160
Are you stuck there?
718
01:19:29,835 --> 01:19:32,621
This is how you want to win my tenderness?
719
01:19:33,962 --> 01:19:37,447
Do you treat me like that? Can't you see that I'm in pain?
720
01:19:39,649 --> 01:19:41,153
...you are happy?
721
01:19:42,838 --> 01:19:45,653
Do you think God is happy?
722
01:19:46,679 --> 01:19:49,005
... I've been wanting to ask you for days...
723
01:19:51,122 --> 01:19:54,759
I only love you but I don't have to show it
724
01:19:55,689 --> 01:19:59,231
... and you can't just think of me!
725
01:19:59,777 --> 01:20:02,104
In the name of heaven...
726
01:20:07,409 --> 01:20:11,277
... how can I only think of you?
727
01:20:12,331 --> 01:20:15,021
You refuse a life outside of mine!
728
01:20:15,529 --> 01:20:17,799
... and you treat Thérèse badly too!
729
01:20:18,182 --> 01:20:21,762
It is she who is worth tearing you away from me!
730
01:20:22,558 --> 01:20:26,360
I trusted, I loved her but now I hate her!
731
01:21:16,937 --> 01:21:19,906
Alright... so I'm leaving
732
01:21:40,359 --> 01:21:44,027
I absolutely have to go. Did you say goodbye to him?
733
01:21:45,626 --> 01:21:47,992
She hung up on me
734
01:21:49,973 --> 01:21:52,692
I'm worried, I don't know how to help her...
735
01:21:54,482 --> 01:21:56,044
Neither do I
736
01:21:57,232 --> 01:21:59,530
The doctor is a true friend
737
01:22:00,553 --> 01:22:03,359
He's up there with her. Can you wait for me?
738
01:22:04,509 --> 01:22:06,300
I wouldn't want to stay here...
739
01:22:28,888 --> 01:22:31,895
Ultra-violet rays... sea air, iodine...
740
01:22:33,398 --> 01:22:35,630
... and above all... freedom...
741
01:22:37,008 --> 01:22:39,182
... of thought... of movement...
742
01:22:51,477 --> 01:22:54,446
Listen to me, has the doctor spoken to you?
743
01:22:56,619 --> 01:23:00,037
The idea of sending you to the sea is his
744
01:23:01,129 --> 01:23:03,523
In Comogli, in a pension
745
01:23:04,221 --> 01:23:06,587
It is a picturesque place...
746
01:23:07,966 --> 01:23:11,261
... there are 3 of my children...
747
01:23:11,672 --> 01:23:14,200
I will come to see you from time to time
748
01:23:14,420 --> 01:23:16,718
And while waiting to leave...
749
01:23:17,551 --> 01:23:19,945
... I could keep you company...
750
01:23:39,920 --> 01:23:41,681
You heard?
751
01:23:44,343 --> 01:23:46,333
I'm only leaving tomorrow...
752
01:23:47,470 --> 01:23:51,136
I have to go to Bonn, have you seen the letter?
753
01:23:51,514 --> 01:23:55,180
I could be in trouble if I didn't go back!
754
01:23:56,886 --> 01:23:58,467
And me?
755
01:24:03,745 --> 01:24:06,975
Realize that I am an employee
756
01:24:08,462 --> 01:24:11,209
This is my reality, and also yours
757
01:24:12,535 --> 01:24:14,686
I was called to order
758
01:24:17,906 --> 01:24:19,489
You leave?
759
01:24:20,531 --> 01:24:24,197
Yes, since I speak and you don't listen to me
760
01:24:25,400 --> 01:24:28,715
During this time, I will explain the treatment program to him
761
01:24:30,619 --> 01:24:31,945
I want to see it bloom again!
762
01:24:36,654 --> 01:24:39,211
I could take a taxi
763
01:24:39,589 --> 01:24:42,024
I too am running away
764
01:24:42,565 --> 01:24:45,094
... you don't know what she is capable of...
765
01:24:45,312 --> 01:24:48,665
Our one-on-one is painful
766
01:24:48,883 --> 01:24:51,223
You did not give me your address
767
01:24:52,142 --> 01:24:55,050
I don't dare lie to him too much
768
01:24:55,590 --> 01:24:57,607
To Hilde either?
769
01:24:59,758 --> 01:25:01,653
Where are you going?
770
01:25:03,396 --> 01:25:05,953
I don't just serve you to heat up
771
01:25:07,119 --> 01:25:09,743
So am I in your hands?
772
01:25:11,959 --> 01:25:14,650
I'm fascinated by your sweet hypocrisy
773
01:25:16,260 --> 01:25:19,481
To an egotist, we can't even ask
774
01:25:19,765 --> 01:25:21,793
... friendship: it engages too much
775
01:25:22,266 --> 01:25:26,121
You thought I wanted to tear you away from Hilde, from your daughter
776
01:25:26,405 --> 01:25:28,964
... to your world, to your habits
777
01:25:29,342 --> 01:25:32,602
I was aggressive. You were scared
778
01:25:33,519 --> 01:25:36,456
The address, or I'll tear your eyes out!
779
01:25:42,870 --> 01:25:45,654
Mine. Don't throw it away
780
01:25:47,900 --> 01:25:51,756
I regret that Mimmina's jealousy
781
01:25:52,002 --> 01:25:54,247
... got between me and her daddy
782
01:25:55,800 --> 01:25:58,046
You are always dearer to me
783
01:25:59,437 --> 01:26:01,834
thank you for telling me
784
01:26:09,736 --> 01:26:11,790
I had not put on underpants
785
01:26:13,489 --> 01:26:17,357
... for this last farewell, in this car...
786
01:26:18,481 --> 01:26:20,439
Here we are...
787
01:26:21,111 --> 01:26:24,605
No. So that you believe in my friendship
788
01:26:24,989 --> 01:26:29,213
Excuse me, I too complicate things for you
789
01:26:33,571 --> 01:26:37,411
Come with me to the station. But don't come in
790
01:26:37,602 --> 01:26:42,316
Turn around, fly to your Mimmina and amen!
791
01:27:40,767 --> 01:27:42,533
Don't go up there...
792
01:27:44,646 --> 01:27:46,594
... your daughter got hurt...
793
01:27:52,719 --> 01:27:55,406
...It's not that serious...
794
01:28:11,265 --> 01:28:13,184
It's an accident!
795
01:28:13,569 --> 01:28:17,476
... don't think about anything else!
796
01:28:22,889 --> 01:28:24,839
... She was packing the suitcases...
797
01:28:32,527 --> 01:28:34,927
Where is she?...
798
01:28:35,350 --> 01:28:37,011
At the clinic...
799
01:28:43,452 --> 01:28:44,959
... was she alive?
800
01:28:45,343 --> 01:28:47,330
Of course... I will accompany you...
801
01:28:49,154 --> 01:28:50,814
Mimmina, why!
802
01:28:53,570 --> 01:28:57,064
She took the gun by mistake!
803
01:28:58,984 --> 01:29:03,534
I heard a bang... and moans...
804
01:29:04,820 --> 01:29:08,343
... on the bed... there was plenty of blood and she was calling...
805
01:29:10,456 --> 01:29:12,251
Who is that?
806
01:29:12,500 --> 01:29:14,487
I did not understand...
807
01:29:24,615 --> 01:29:26,601
Where is she!
808
01:29:26,852 --> 01:29:28,425
We prepare it...
809
01:29:28,934 --> 01:29:31,564
... for the intervention...
810
01:29:31,949 --> 01:29:34,444
... we are waiting... for the chief doctor...
811
01:29:35,145 --> 01:29:37,968
I was with her an hour before
812
01:29:38,255 --> 01:29:42,096
She was normal, we talked about my son
813
01:29:43,545 --> 01:29:46,876
... she was very interested in her illness...
814
01:29:47,288 --> 01:29:49,016
Is there hope?
815
01:29:49,208 --> 01:29:56,580
Calm down, I don't believe the vital organs are harmed
816
01:29:57,185 --> 01:29:58,789
Here is the chief doctor...
817
01:30:00,872 --> 01:30:04,069
I'm going to talk to him... I have the right to know!
818
01:30:09,962 --> 01:30:11,795
You just have to wait
819
01:31:12,234 --> 01:31:14,279
"The echo of that detonation..."
820
01:31:15,086 --> 01:31:19,155
"... and these obsessions still resonate between these walls"
821
01:31:21,297 --> 01:31:24,176
"How can the idea of suicide arise..."
822
01:31:27,478 --> 01:31:31,260
"... of the impossibility of being understood and loved?"
823
01:31:37,404 --> 01:31:39,938
"At the end of Morselli's novel..."
824
01:31:40,418 --> 01:31:43,970
"... we can see the possibility that Mimmina will escape"
825
01:31:44,393 --> 01:31:47,147
"Guido, that is to say Guido Morselli, did not escape"
826
01:31:47,465 --> 01:31:51,342
"He committed suicide in Varese in 1973"
827
01:31:51,890 --> 01:31:55,086
"In the solitude where he conceived his work"
57990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.