All language subtitles for Manayek - S02E08 - WEBDL 720p - NNF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,076 Manayek S02E08 2 00:00:01,078 --> 00:00:05,554 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp y BadMood. 3 00:00:05,556 --> 00:00:07,521 LAS HISTORIAS SON FICTICIAS. 4 00:00:07,681 --> 00:00:10,211 SU PARECIDO CON LA REALIDAD ES COINCIDENCIA. 5 00:00:21,160 --> 00:00:22,866 A la sala de interrogatorios. 6 00:00:23,054 --> 00:00:25,150 DISTRITO CENTRAL DE RAMLE 7 00:00:27,520 --> 00:00:28,663 �Qu� es? 8 00:00:28,823 --> 00:00:31,823 El arma con la que dispar� a Tal Ben Harush, fue �l. 9 00:00:32,160 --> 00:00:33,529 �Es que ha confesado? 10 00:00:33,889 --> 00:00:34,939 Lo har�. 11 00:00:45,160 --> 00:00:47,856 Cuando te interrogan, �qu� te preguntan? 12 00:00:48,480 --> 00:00:50,690 Un mont�n de preguntas tontas. 13 00:00:52,480 --> 00:00:53,847 �Qu� dice tu abogado? 14 00:00:54,007 --> 00:00:56,286 Nada. �Qu� va a decir? 15 00:00:56,640 --> 00:00:57,921 No hice nada. 16 00:01:01,960 --> 00:01:04,002 �C�mo consiguieron que colaborase? 17 00:01:05,480 --> 00:01:08,065 Fue f�cil, tiene muchos cargos contra �l. 18 00:01:08,240 --> 00:01:10,083 Solo por vender llamadas, �no? 19 00:01:10,720 --> 00:01:11,730 En su m�vil, 20 00:01:11,893 --> 00:01:15,322 vimos que lleva grupos porno en Telegram, hasta de menores. 21 00:01:15,560 --> 00:01:19,261 No nos cost� convencerlo, pero tampoco ayuda. 22 00:01:19,421 --> 00:01:21,069 No tienen nada que me acuse. 23 00:01:21,081 --> 00:01:24,103 Si no tuvieran nada, no te estar�an procesando. 24 00:01:25,320 --> 00:01:27,468 Oye. �Y a qu� viene tanta pregunta? 25 00:01:31,480 --> 00:01:34,241 - Por curiosidad. - �Curiosidad? 26 00:01:36,200 --> 00:01:38,150 Una mentira, siete letras. 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,389 Falacia. 28 00:01:49,000 --> 00:01:50,108 Dime, Baranes. 29 00:01:50,268 --> 00:01:52,882 Tenemos un problema. 30 00:01:53,760 --> 00:01:57,738 Tengo el informe de bal�stica. Ninguna bala de Rishon coincide. 31 00:01:58,000 --> 00:01:59,243 �C�mo es posible? 32 00:01:59,403 --> 00:02:00,820 �Se ha perdido alguna? 33 00:02:00,980 --> 00:02:03,686 No. Hemos comprobado los n�meros con Log�stica. 34 00:02:04,440 --> 00:02:07,205 Izzy, no olvides que solo es una hip�tesis, �s�? 35 00:02:07,279 --> 00:02:10,927 �De d�nde iba a sacar un fusil limpio si no es de la comisar�a? 36 00:02:10,928 --> 00:02:14,646 Se roban muchos fusiles militares en Kafr Qasim, quiz� compr� alguno. 37 00:02:14,647 --> 00:02:19,044 Cuestan 40 o 50000 d�lares sin munici�n. Ese no maneja tanto dinero. 38 00:02:19,204 --> 00:02:20,229 Como sea, 39 00:02:20,389 --> 00:02:23,860 creo que tenemos un caso consolidado hasta sin el arma, �s�? 40 00:02:38,720 --> 00:02:41,362 �Qu� pasa? �Lo has pensado ya? 41 00:02:48,040 --> 00:02:50,305 Mira, el arma coincide. 42 00:02:50,800 --> 00:02:52,742 Estaba en tu casa, tenemos pruebas 43 00:02:52,743 --> 00:02:56,201 - para acusarte, aunque no confieses. - La colocaron ustedes. 44 00:02:56,202 --> 00:02:59,438 Seguro que nunca antes le han puesto esa excusa al juez. 45 00:03:01,120 --> 00:03:02,171 Mira, 46 00:03:02,440 --> 00:03:04,051 da igual lo que digas, 47 00:03:06,080 --> 00:03:07,346 te van a encerrar. 48 00:03:09,201 --> 00:03:11,319 Te tenemos atrapado por todos lados. 49 00:03:11,320 --> 00:03:13,986 Solo tienes que elegir si quieres pasar el encierro 50 00:03:13,987 --> 00:03:16,329 como un hombre o como una rata. 51 00:03:22,193 --> 00:03:24,488 �C�mo crees que te tratar�n en la c�rcel 52 00:03:24,489 --> 00:03:26,607 si se enteran de que eres un sopl�n? 53 00:03:27,240 --> 00:03:29,337 �Y a tu familia? 54 00:03:31,280 --> 00:03:32,810 �Por qu� iba a dispararle? 55 00:03:33,800 --> 00:03:36,524 Ella quer�a contratarte como informante. 56 00:03:37,040 --> 00:03:40,090 Te acos�, te puso entre la espada y la pared, 57 00:03:40,250 --> 00:03:41,486 y por eso lo hiciste. 58 00:03:42,520 --> 00:03:44,042 Ella contar� la verdad. 59 00:03:44,280 --> 00:03:45,402 Claro, 60 00:03:46,000 --> 00:03:47,337 no van a ayudarte. 61 00:04:00,280 --> 00:04:01,889 Siempre me ha tratado bien. 62 00:04:02,280 --> 00:04:04,945 Eso ya da igual. No pienses en ella, 63 00:04:05,920 --> 00:04:07,041 mira por ti mismo. 64 00:04:21,440 --> 00:04:23,008 Hola, soy Barry. 65 00:04:24,400 --> 00:04:26,169 - Tal. - Hola. 66 00:04:27,680 --> 00:04:28,824 �Un accidente? 67 00:04:31,480 --> 00:04:32,558 S�. 68 00:04:32,720 --> 00:04:33,900 �Del hombro? 69 00:04:35,600 --> 00:04:37,202 Eso duele un mont�n. 70 00:04:39,320 --> 00:04:42,902 - �Qu� te dan? �Oxycet? �Percodan? - �Qu� quieres de m�? 71 00:04:46,090 --> 00:04:49,679 Ya lo sabes, puedes sacar recetas de cada m�dico por separado. 72 00:04:49,680 --> 00:04:53,698 Las farmacias no lo saben, no sale en el computador. 73 00:04:54,360 --> 00:04:57,570 Hay un motivo, que quieren que haya un mercado negro. 74 00:04:57,730 --> 00:05:00,319 Las grandes farmac�uticas quieren vender m�s. 75 00:05:00,640 --> 00:05:04,002 Todas las farmacias, los m�dicos, todo el pa�s, 76 00:05:04,400 --> 00:05:06,742 todos est�n en la cosa. Un bar. 77 00:05:08,520 --> 00:05:10,332 �Intentas ligar conmigo? 78 00:05:10,960 --> 00:05:12,022 No. 79 00:05:12,200 --> 00:05:14,018 Tengo novia. Tranquila. 80 00:05:14,320 --> 00:05:16,174 Pero eres muy linda. 81 00:05:23,960 --> 00:05:26,196 La gente paga bien por esas pastillas. 82 00:05:31,480 --> 00:05:32,773 Bien. 83 00:05:33,400 --> 00:05:37,336 Si tienes alguna de sobra y quieres sacar un dinero, 84 00:05:37,920 --> 00:05:39,221 yo compro de todo. 85 00:05:39,381 --> 00:05:43,297 Analg�sicos, pastillas para dormir, Ritalin... 86 00:05:43,560 --> 00:05:44,722 lo que me des. 87 00:05:45,080 --> 00:05:46,321 Y pago muy bien. 88 00:05:47,080 --> 00:05:49,198 Busca "Pastillas cerca" en Telegram. 89 00:05:51,960 --> 00:05:53,442 Soy polic�a. 90 00:05:54,000 --> 00:05:55,807 Claro, yo, tambi�n. 91 00:06:00,560 --> 00:06:02,831 No, va en serio. 92 00:06:11,720 --> 00:06:13,603 �Quieres que haga unas llamadas? 93 00:06:13,640 --> 00:06:17,680 �Pregunto si en Kafr Qasim saben algo sobre venderle armas a Hanan? 94 00:06:17,681 --> 00:06:20,079 No, ya he hablado con Eitan, est� en ello. 95 00:06:20,080 --> 00:06:22,040 Descansa este finde, 96 00:06:22,560 --> 00:06:24,040 date un respiro. 97 00:06:24,360 --> 00:06:25,680 �Un respiro? 98 00:06:26,120 --> 00:06:28,520 S�, Tal, un respiro. 99 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 Oye, 100 00:06:32,360 --> 00:06:35,640 �est� Yael ah�? La he llamado, pero no lo toma. 101 00:06:36,080 --> 00:06:37,140 Se fue. 102 00:06:37,880 --> 00:06:39,080 �A d�nde? 103 00:06:39,760 --> 00:06:41,280 Al norte, a una fiesta. 104 00:06:41,840 --> 00:06:42,880 �Qu� fiesta? 105 00:06:43,480 --> 00:06:45,529 A una rave, Izzy. �No sabes 106 00:06:45,689 --> 00:06:47,414 lo fiestera que es? 107 00:06:47,574 --> 00:06:49,040 �Cu�ndo volver�? 108 00:06:49,840 --> 00:06:51,920 Es una rave. �No sabes lo que es? 109 00:06:52,080 --> 00:06:53,880 Ma�ana, pasado, vete a saber. 110 00:06:55,040 --> 00:06:57,896 - �No te lo dijo? - No. 111 00:06:58,056 --> 00:07:00,347 Cuelga s�, que es el shabat. 112 00:07:00,560 --> 00:07:04,856 Te cuelgo, que Rabbi me est� rega�ando. 113 00:07:05,016 --> 00:07:06,860 Adi�s. 114 00:07:07,160 --> 00:07:08,858 Adi�s, Shabat Shalom. 115 00:07:23,680 --> 00:07:25,961 Hola, �qu� tal fue el vuelo? 116 00:07:26,360 --> 00:07:27,430 Bien. 117 00:07:27,800 --> 00:07:29,151 Dudu est� ah�. 118 00:07:29,920 --> 00:07:32,862 Dame dos minutos, ahora vengo. Debo hacer una cosa. 119 00:07:32,925 --> 00:07:34,542 Da igual, tomo un taxi. 120 00:07:34,702 --> 00:07:37,275 - No, no, Shem-Tov te lleva a casa. - Paso. 121 00:07:37,960 --> 00:07:39,035 Oxana. 122 00:07:39,560 --> 00:07:40,595 Oxana. 123 00:07:44,640 --> 00:07:47,082 �Problemas en el para�so? 124 00:07:55,080 --> 00:07:57,186 Nadie se atreve a chistarle a Kobi. 125 00:07:57,187 --> 00:08:01,222 Ni el ministro, ni el fiscal general, y mucho menos el primer ministro. 126 00:08:01,223 --> 00:08:04,413 El maldito los tiene a todos tomados por los huevos. 127 00:08:04,603 --> 00:08:06,896 - S�. Dudu... - �Y para qu�? 128 00:08:07,280 --> 00:08:10,510 Toda la investigaci�n del primer ministro es morralla. 129 00:08:11,080 --> 00:08:13,419 Rebuscando algo que endilgarle. 130 00:08:13,739 --> 00:08:16,681 Interrogaron a la primera dama durante cinco horas. 131 00:08:16,682 --> 00:08:19,143 �Pobre de ella, y de los interrogadores! 132 00:08:19,303 --> 00:08:24,123 - Entonces �es inocente? - Kobi no va a dejarlo estar, 133 00:08:24,283 --> 00:08:25,729 encontrar�n algo. 134 00:08:26,400 --> 00:08:29,652 Rebuscando lo suficiente, le sacas algo a cualquiera. 135 00:08:31,933 --> 00:08:34,639 No deber�as haberte puesto en su punto de mira, 136 00:08:34,640 --> 00:08:36,841 sino haberlo delegado en Goldberg. 137 00:08:37,001 --> 00:08:40,707 �A la mierda! A uno como Kobi no puedes ense�arle tus flaquezas. 138 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 Aparte, no puedes hablar muy alto, 139 00:08:43,720 --> 00:08:45,491 este l�o es por tu culpa. 140 00:08:46,520 --> 00:08:48,721 �Sabes por lo que pas� este finde? 141 00:08:48,787 --> 00:08:51,140 Mientras t� estabas de fiesta, y con esa. 142 00:08:51,141 --> 00:08:53,847 - No. Ella no tiene nada que ver. - S�, cierto. 143 00:08:54,539 --> 00:08:56,667 Asuntos Internos quiere acorralarnos 144 00:08:57,360 --> 00:08:58,801 a mis hombres y a m�. 145 00:08:58,961 --> 00:09:00,844 Est�n rebuscando, como t� dices. 146 00:09:01,880 --> 00:09:03,147 Qu� mierda. 147 00:09:03,179 --> 00:09:05,415 Tienen un sospechoso que ha confesado. 148 00:09:05,416 --> 00:09:09,181 - �Qu�? �Qui�n te dijo eso? - Todo quedar� zanjado en unas horas. 149 00:09:09,233 --> 00:09:12,410 - T� respalda a Zigdon, �s�? - Creo que no te entiendo. 150 00:09:12,411 --> 00:09:14,640 Es que no hay nada que entender. Se acab�. 151 00:09:14,641 --> 00:09:16,545 �Te has vuelto loco o qu�? 152 00:09:16,705 --> 00:09:20,353 Dudu. C�ntrate. �Qu� pasa con el informe del trato de Cannabar? 153 00:09:21,040 --> 00:09:23,511 De ello depende la autorizaci�n de Sanidad. 154 00:09:25,840 --> 00:09:28,924 - Y yo trabajo para ti. - No empecemos, Dudu. 155 00:09:32,240 --> 00:09:35,168 Si se autoriza el trato, �qu� saco yo? 156 00:09:36,280 --> 00:09:37,451 �C�mo? 157 00:09:38,640 --> 00:09:40,828 �Qu� saco yo de Cannabar? 158 00:09:42,440 --> 00:09:44,029 Ya te has llevado tu parte. 159 00:09:44,714 --> 00:09:48,538 No olvides que eres el comisario, est�s en lo alto de la pir�mide, 160 00:09:48,539 --> 00:09:49,576 como quer�as. 161 00:09:50,240 --> 00:09:53,664 Si estoy en lo alto, �por qu� me das �rdenes? 162 00:09:55,000 --> 00:09:56,391 Dudu, �qu� quieres? 163 00:09:56,551 --> 00:09:57,812 Quiero dinero, 164 00:09:58,280 --> 00:09:59,426 limpio. 165 00:09:59,880 --> 00:10:01,082 Estoy harto. 166 00:10:01,688 --> 00:10:04,159 Si no, nada de Cannabar, nada de Shmannabar 167 00:10:04,160 --> 00:10:06,000 y tus colegas me la comen. 168 00:10:11,160 --> 00:10:12,931 400, 600... 169 00:10:13,640 --> 00:10:14,848 Buenos d�as. 170 00:10:15,014 --> 00:10:18,045 Somos del Servicio Financiero. Inspecci�n sorpresa. 171 00:10:18,205 --> 00:10:19,323 �Es el propietario? 172 00:10:19,459 --> 00:10:21,636 - No, es mi madre. - D�gale que venga. 173 00:10:21,782 --> 00:10:22,900 Y deje de trabajar. 174 00:10:22,957 --> 00:10:24,840 Empieza por atr�s. D�jelo pasar. 175 00:10:24,841 --> 00:10:26,489 �Tienen identificaci�n? 176 00:10:26,649 --> 00:10:27,737 Aqu� est�. 177 00:10:28,040 --> 00:10:29,059 D�jelo pasar. 178 00:10:45,280 --> 00:10:46,402 Muy bien. 179 00:10:46,680 --> 00:10:49,542 Se ve bien, se lo llevar� a Atalia. 180 00:10:49,760 --> 00:10:52,760 - Muchas gracias. - �Seguro que no quieres un trago? 181 00:10:53,080 --> 00:10:55,123 Debo irme, en otro momento. 182 00:10:55,520 --> 00:10:58,697 �Qu� pasa con el polic�a de Rishon al que han detenido? 183 00:10:59,040 --> 00:11:00,362 No tenemos relaci�n, 184 00:11:02,320 --> 00:11:03,337 �por qu�? 185 00:11:03,880 --> 00:11:07,083 Dicen que lo atraparon por dispararle a esa agente. 186 00:11:07,840 --> 00:11:08,880 �Y qu�? 187 00:11:11,640 --> 00:11:12,897 Mira, Tamir, 188 00:11:14,280 --> 00:11:16,045 nos conocemos desde hace a�os, 189 00:11:16,082 --> 00:11:18,341 a Muhammad le caes bien y conf�a en ti, 190 00:11:18,800 --> 00:11:21,174 pero Barak te la complica. 191 00:11:21,334 --> 00:11:22,578 No me la est� liando. 192 00:11:22,738 --> 00:11:25,856 Te ocult� que fue a Tal Ben Harush a quien dispararon, 193 00:11:25,960 --> 00:11:27,669 tuviste que enterarte por m�, 194 00:11:28,040 --> 00:11:31,583 y ahora est�n acusando del disparo a uno de los suyos. 195 00:11:31,880 --> 00:11:34,452 Mansour, aunque fuese ese polic�a, 196 00:11:34,680 --> 00:11:36,328 Barak no tiene nada que ver. 197 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 Eso espero. 198 00:11:42,200 --> 00:11:46,001 En un d�a o dos empezaremos a transferir el dinero. 199 00:11:46,480 --> 00:11:50,081 - Atalia te informar�. - Gracias, hasta luego. 200 00:11:54,760 --> 00:11:55,942 �Tamir! 201 00:11:56,240 --> 00:11:59,299 Perdona que te moleste, es Gili. Dice que es urgente. 202 00:12:02,920 --> 00:12:05,695 - �Qu� pasa? - Est�n haciendo una redada, 203 00:12:06,080 --> 00:12:07,482 los de la Financiera. 204 00:12:07,642 --> 00:12:09,510 �Qu�? Si era en una semana. 205 00:12:10,400 --> 00:12:12,380 El amigo de Barak est� con ellos. 206 00:12:18,040 --> 00:12:19,455 �Cu�ndo lo detuvieron? 207 00:12:19,615 --> 00:12:21,406 El viernes. Qu� raro, �no? 208 00:12:22,280 --> 00:12:25,521 - Mucho. - �Les digo que est� con nosotros? 209 00:12:25,748 --> 00:12:28,690 - �Para qu� lo dejen? - No, o se enterar� Muhammad. 210 00:12:29,520 --> 00:12:30,784 Hazme un favor, 211 00:12:31,424 --> 00:12:36,125 �chale un ojo a la Unidad Especial, a ver si saben algo. 212 00:12:37,040 --> 00:12:38,580 - Hola. - Hola. 213 00:12:39,400 --> 00:12:40,431 �Qu�? 214 00:12:41,240 --> 00:12:45,068 �Hay novedades sobre el rifle de Hanan? O� a Izzy hablar contigo. 215 00:12:47,366 --> 00:12:50,719 Hemos consultado a nuestras fuentes, pero no tenemos nada. 216 00:12:50,720 --> 00:12:54,260 �Se sabe algo de Shadi Mahamid? �Van a mirar las c�maras? 217 00:12:57,200 --> 00:12:58,923 �Por qu� me miras as�? 218 00:12:59,019 --> 00:13:01,902 �Somos nosotros qui�nes deber�amos llevar el caso! 219 00:13:01,903 --> 00:13:05,080 Tal, solo tienen la grabaci�n de una conversaci�n rara, 220 00:13:05,081 --> 00:13:07,853 no hay cuerpo, ni sospechoso, ni m�vil y, ante todo 221 00:13:07,854 --> 00:13:11,149 - no tengo a nadie a quien asign�rselo. - Me tienes a m�. 222 00:13:13,400 --> 00:13:14,643 Nikita. 223 00:13:22,960 --> 00:13:23,982 Si�ntate. 224 00:13:37,320 --> 00:13:38,722 �El... 225 00:13:39,280 --> 00:13:40,710 el uniforme a qu� viene? 226 00:13:41,120 --> 00:13:42,352 �A qu� te refieres? 227 00:13:43,200 --> 00:13:45,901 - Est�s de baja m�dica. - Estoy bien. 228 00:13:46,560 --> 00:13:48,047 No est�s en condiciones. 229 00:13:48,207 --> 00:13:50,678 Solo tengo la movilidad del brazo limitada. 230 00:13:55,040 --> 00:13:57,356 Lo necesito, me desespero en casa. 231 00:14:01,126 --> 00:14:04,283 - Ve a hablar con Tzila y ya veremos. - �Vamos! 232 00:14:06,240 --> 00:14:10,400 Si quieres pasar un rato y ponerte al d�a, no hay problema. 233 00:14:10,560 --> 00:14:15,080 Pero, sin la aprobaci�n del psic�logo, es imposible que vuelvas al trabajo. 234 00:14:16,240 --> 00:14:17,300 Muy bien. 235 00:14:30,280 --> 00:14:32,845 - Hola, �qu� tal? - Gracias. 236 00:14:42,680 --> 00:14:43,983 �Qu� te dijo? 237 00:14:44,560 --> 00:14:45,890 Que s�, 238 00:14:46,680 --> 00:14:49,798 que puedo investigar el caso de Shadi Mahamid. 239 00:14:55,640 --> 00:14:57,758 Nunca pudimos hablar de lo que pas�, 240 00:14:57,848 --> 00:15:00,030 digo hablar de verdad. 241 00:15:00,400 --> 00:15:01,901 �Hablar de qu�? 242 00:15:03,280 --> 00:15:05,812 S� cu�nto te importaba ese beb�. 243 00:15:11,056 --> 00:15:13,409 Puedes volver a quedarte embarazada, �no? 244 00:15:13,410 --> 00:15:14,863 �Iris, no quiero hablar! 245 00:15:19,280 --> 00:15:22,409 - Perdona, no pretend�a... - No pasa nada. 246 00:15:24,360 --> 00:15:26,125 Si necesitas algo, aqu� estoy. 247 00:15:26,126 --> 00:15:27,592 - Ya lo sabes. - Lo s�. 248 00:15:29,280 --> 00:15:30,367 Gracias. 249 00:15:37,600 --> 00:15:39,501 Yerushalmi se la pas�. 250 00:15:39,502 --> 00:15:42,432 Sabe que tienen un topo en la Autoridad Financiera, 251 00:15:42,433 --> 00:15:45,883 les dijo que habr�a una redada la semana que viene y la hicieron hoy. 252 00:15:45,884 --> 00:15:46,962 �Genial! 253 00:15:47,122 --> 00:15:49,356 Les llevar� unos d�as repasarlo todo 254 00:15:49,516 --> 00:15:51,105 y luego nos pondr�n al d�a. 255 00:15:51,218 --> 00:15:52,394 Estupendo. 256 00:15:53,040 --> 00:15:54,242 Seguimos. 257 00:15:54,402 --> 00:15:57,689 Barak ha vuelto, tendremos que hablar con �l. 258 00:15:58,400 --> 00:16:01,363 No ser� de ayuda, pero es el protocolo. 259 00:16:02,080 --> 00:16:03,225 �Quieres ir t�? 260 00:16:03,440 --> 00:16:05,077 No, prefiero no ir. 261 00:16:05,720 --> 00:16:07,317 Yo me ocupar�. 262 00:16:08,640 --> 00:16:10,131 Perdonen. 263 00:16:11,320 --> 00:16:13,909 Eitan, estamos en plena reuni�n, �es urgente? 264 00:16:16,960 --> 00:16:18,057 �Qu�? 265 00:16:19,080 --> 00:16:20,126 �Qu�? 266 00:16:20,640 --> 00:16:21,934 Muy bien, Boris. 267 00:16:24,680 --> 00:16:25,899 Bien. 268 00:16:26,059 --> 00:16:27,066 Gracias. 269 00:16:27,760 --> 00:16:28,996 Hay una coincidencia. 270 00:16:29,200 --> 00:16:30,613 Le he pedido tiempo, 271 00:16:30,614 --> 00:16:34,250 va a decirle a la Unidad Especial que est�n con otro test o algo. 272 00:16:34,251 --> 00:16:35,797 �El arma est� numerada? 273 00:16:36,400 --> 00:16:37,405 Est� rayada. 274 00:16:37,572 --> 00:16:39,043 �Y la encontraron en casa 275 00:16:39,044 --> 00:16:40,397 - de Sami Sleiman? - S�. 276 00:16:40,408 --> 00:16:42,339 �Cu�ndo lo detuvieron? 277 00:16:42,520 --> 00:16:43,947 El viernes, 278 00:16:44,107 --> 00:16:45,588 pero me he enterado hoy. 279 00:16:46,880 --> 00:16:48,829 �Es posible que fuera �l? 280 00:16:48,989 --> 00:16:50,213 �Sami? Ni loco. 281 00:16:51,920 --> 00:16:53,450 �Por qu� est�s tan seguro? 282 00:17:01,560 --> 00:17:03,090 Porque nos da informaci�n. 283 00:17:03,560 --> 00:17:05,972 Tal es su contacto y jam�s har�a algo as�. 284 00:17:06,680 --> 00:17:11,045 Intentar� acceder a �l y averiguar qu� pasa. 285 00:17:11,205 --> 00:17:13,853 �Qu� pasa? Pasa que le hicieron una emboscada. 286 00:17:14,040 --> 00:17:16,679 Van diez pasos por delante, mierda. 287 00:17:19,240 --> 00:17:21,593 Hay que intentarlo una vez m�s con Hanan. 288 00:17:21,760 --> 00:17:23,733 Hacer que confiese sea como sea. 289 00:17:23,893 --> 00:17:25,678 �Sea como sea? �Tortur�ndolo? 290 00:17:26,000 --> 00:17:27,670 No lo s�. Piensa en algo. 291 00:17:31,440 --> 00:17:32,479 �C�mo sea? 292 00:17:42,400 --> 00:17:43,780 �Qu� haces aqu�? 293 00:17:44,640 --> 00:17:46,817 - Si�ntate. - No tengo nada que decir. 294 00:17:46,920 --> 00:17:49,132 D�jame volver a... �Guardia! 295 00:17:49,292 --> 00:17:50,901 �Guardia! 296 00:17:51,120 --> 00:17:52,230 �Guardia! 297 00:17:52,390 --> 00:17:54,117 Hijo de puta. 298 00:18:00,319 --> 00:18:02,319 Uno de los fusiles de la comisar�a 299 00:18:02,320 --> 00:18:05,497 concuerda con los restos del tiroteo de Tal Ben Harush. 300 00:18:07,360 --> 00:18:09,011 El informe forense oficial. 301 00:18:09,920 --> 00:18:11,316 Toma, l�elo. 302 00:18:26,120 --> 00:18:28,615 Hemos revisado el registro de armas. 303 00:18:30,560 --> 00:18:33,560 Firmaste por ese fusil el d�a anterior al incidente. 304 00:18:33,760 --> 00:18:35,065 Y lo devolv�. 305 00:18:36,000 --> 00:18:37,587 Eso pone en el registro. 306 00:18:38,480 --> 00:18:40,146 Pero quiz� te lo quedaste. 307 00:18:40,720 --> 00:18:41,756 Ni de casualidad. 308 00:18:45,166 --> 00:18:47,519 Barak te habr� dicho que no te preocupes, 309 00:18:47,520 --> 00:18:48,697 que est� controlado. 310 00:18:50,960 --> 00:18:53,372 �A�n no sabes que su palabra no vale nada? 311 00:18:54,760 --> 00:18:57,073 Tu coartada penosa hace aguas. 312 00:18:58,240 --> 00:19:01,123 Oshri reventar� y te vender�, lo tenemos atrapado. 313 00:19:02,000 --> 00:19:04,137 - No te creo. - �Y crees a Barak? 314 00:19:06,960 --> 00:19:09,733 Te prometi� hacerte detective, �lo hizo? 315 00:19:24,840 --> 00:19:26,165 Hanan, 316 00:19:27,080 --> 00:19:28,744 t� nos das igual. 317 00:19:30,880 --> 00:19:32,655 Queremos a Barak, no a ti. 318 00:19:34,000 --> 00:19:35,176 Vete al demonio. 319 00:19:38,480 --> 00:19:39,500 Bien. 320 00:19:41,860 --> 00:19:44,155 Quise darte una oportunidad para hablar, 321 00:19:44,156 --> 00:19:46,305 pero no lo hagas si no quieres. 322 00:19:57,640 --> 00:19:58,980 �Qu� pasa? 323 00:19:59,140 --> 00:20:01,905 Los amigos de Tal quieren pasar un rato contigo. 324 00:20:02,699 --> 00:20:04,584 - Hola, �qu� tal? - No me toquen. 325 00:20:04,825 --> 00:20:06,414 Intenten no dejarle marcas. 326 00:20:06,704 --> 00:20:08,132 Hijo de puta. 327 00:20:18,640 --> 00:20:21,758 Si cambias de idea, av�sanos. Saben d�nde voy a estar. 328 00:20:21,760 --> 00:20:23,070 Vete al demonio. 329 00:20:31,718 --> 00:20:34,194 - No pasa nada. - Se�ores.. 330 00:20:34,880 --> 00:20:38,617 C�llense. 331 00:20:40,200 --> 00:20:42,680 Zigdon, ponlos al d�a. 332 00:20:43,320 --> 00:20:47,055 El viernes nuestros detectives detuvieron a Sami Sleiman, 333 00:20:47,240 --> 00:20:49,299 miembro del sindicato de Abu Kamal. 334 00:20:49,622 --> 00:20:53,328 Se encontr� un rifle M16 en su casa y las pruebas de laboratorio 335 00:20:53,329 --> 00:20:55,967 coinciden con las del tiroteo de Tal Ben Harush. 336 00:20:55,968 --> 00:20:59,468 Firm� una confesi�n en presencia del representante del fiscal. 337 00:20:59,469 --> 00:21:02,992 Afirma que Tal Ben Harush le presion� para obtener soplos, 338 00:21:03,064 --> 00:21:05,182 lo que le llev� a hacer lo que hizo. 339 00:21:05,183 --> 00:21:07,174 �C�mo han dado con �l? 340 00:21:07,334 --> 00:21:09,772 Lo paramos por una inspecci�n rutinaria, 341 00:21:09,932 --> 00:21:12,285 llevaba drogas y de ah� tiramos del hilo. 342 00:21:12,292 --> 00:21:14,351 �A nadie se le ocurri� cont�rnoslo? 343 00:21:14,352 --> 00:21:17,179 Debieron hacerlo desde que sali� la coincidencia. 344 00:21:17,339 --> 00:21:19,163 Primero, fue durante el shabat, 345 00:21:19,440 --> 00:21:22,539 y segundo, ya hab�a una din�mica con el sospechoso. 346 00:21:22,575 --> 00:21:25,281 Los hombres de Zigdon hicieron un buen trabajo, 347 00:21:25,282 --> 00:21:28,282 pero Extranjer�a debe seguir desde aqu�, es su caso. 348 00:21:28,397 --> 00:21:30,675 Negativo, seguir� Asuntos Internos. 349 00:21:30,824 --> 00:21:33,472 Es mi decisi�n como jefe de Investigaciones... 350 00:21:33,473 --> 00:21:37,219 Y, como comisario, mi decisi�n es decidir sobre este caso. 351 00:21:38,120 --> 00:21:40,720 Asuntos Internos ha descifrado el caso, 352 00:21:41,400 --> 00:21:43,578 deben seguir para cerrarlo. 353 00:21:45,800 --> 00:21:46,809 Yiftah, 354 00:21:47,520 --> 00:21:49,050 no lo tomes a mal, 355 00:21:49,480 --> 00:21:51,408 solo pretendo ser eficiente. 356 00:21:52,640 --> 00:21:56,111 El sospechoso ya tiene relaci�n con Philip, ya ha confesado, 357 00:21:56,600 --> 00:21:59,785 es mejor que no le cambiemos a los detectives, �no? 358 00:21:59,945 --> 00:22:01,028 No lo s�. 359 00:22:01,400 --> 00:22:04,577 - Algo se ve mal. - Si tienes algo que decir, su�ltalo. 360 00:22:04,711 --> 00:22:08,417 Todo esto est� muy bien, pero nosotros tambi�n estamos en medio. 361 00:22:08,418 --> 00:22:09,771 Tenemos a un sospechoso 362 00:22:09,873 --> 00:22:13,285 - en prisi�n preventiva. - Su�ltenlo, el tipo ha confesado. 363 00:22:13,480 --> 00:22:14,831 Eso no funciona as�. 364 00:22:15,360 --> 00:22:16,470 �Y c�mo funciona? 365 00:22:16,630 --> 00:22:19,144 La Fiscal�a tiene una confesi�n y un arma, 366 00:22:19,254 --> 00:22:22,078 y todo lo que hace falta para imponer la condena, 367 00:22:22,079 --> 00:22:24,432 que es lo �nico que importa, �no, Tamara? 368 00:22:26,000 --> 00:22:27,860 Debo discutir esto con Kobi. 369 00:22:28,020 --> 00:22:30,661 Quiero que los m�os accedan a Sami Sleiman. 370 00:22:30,662 --> 00:22:32,750 Los nuestros tienen que hablar con �l. 371 00:22:32,751 --> 00:22:35,412 - Sigan so�ando. - Te est�s pasando. 372 00:22:37,120 --> 00:22:38,160 Bueno. 373 00:22:40,520 --> 00:22:41,560 Muy bien. 374 00:22:45,240 --> 00:22:50,105 Resu�lvanlo ustedes, los de Extranjer�a y Asuntos Internos, 375 00:22:50,720 --> 00:22:52,326 y coord�nense con Zigdon. 376 00:22:54,720 --> 00:22:56,956 Buen trabajo, gente, ahora a trabajar. 377 00:22:59,200 --> 00:23:01,909 �Amira, llama a todos los medios! 378 00:23:03,560 --> 00:23:05,090 Yiftah, espera un segundo. 379 00:23:12,600 --> 00:23:15,599 Ver�s, entiendo por qu� Asher acudi� a Kobi, 380 00:23:15,960 --> 00:23:19,580 son amigos del ej�rcito. No esperaba otra cosa. 381 00:23:20,680 --> 00:23:21,927 �Pero t�? 382 00:23:22,640 --> 00:23:25,817 Te vas con Asuntos Internos a espaldas de tu comisario. 383 00:23:27,320 --> 00:23:31,266 No s� en qu� piensas, pero no voy a moverme de aqu�. 384 00:23:32,000 --> 00:23:35,977 Te sugiero que despiertes, r�pido, y tu gente tambi�n. �Queda claro? 385 00:23:47,705 --> 00:23:51,517 El n�mero que ha marcado no est� disponible. Por favor... 386 00:24:12,120 --> 00:24:13,173 �Qu� es? 387 00:24:13,333 --> 00:24:16,510 Las transcripciones del interrogatorio a Shadi Mahamid. 388 00:24:17,000 --> 00:24:18,137 Gracias. 389 00:24:18,297 --> 00:24:19,638 �Para qu� las quieres? 390 00:24:19,798 --> 00:24:23,226 Ver�s, he visto en el computador 391 00:24:23,762 --> 00:24:27,527 que dijo que Gili Shmaya era socio de la plantaci�n de Kafr Qasim 392 00:24:27,528 --> 00:24:28,764 y quiero leerlo bien. 393 00:24:28,880 --> 00:24:30,763 No lo dijo en el interrogatorio. 394 00:24:31,600 --> 00:24:33,329 �No? Lo he visto en la memo. 395 00:24:34,160 --> 00:24:38,063 - Lo dijo, pero en una grabaci�n. - �En la c�rcel? 396 00:24:40,640 --> 00:24:42,405 En una reuni�n con su abogado. 397 00:24:42,480 --> 00:24:44,121 - �Lo dices en serio? - Tal, 398 00:24:44,281 --> 00:24:45,539 te dispararon. 399 00:24:45,951 --> 00:24:48,951 No ten�amos pruebas, as� que hicimos lo que pudimos. 400 00:24:48,952 --> 00:24:51,393 Eitan lo clasific� con el interrogatorio, 401 00:24:52,480 --> 00:24:54,249 pero en realidad no dijo nada. 402 00:24:58,760 --> 00:24:59,908 Escucha, 403 00:25:00,068 --> 00:25:01,949 - necesito un favor. - �Cu�l? 404 00:25:01,950 --> 00:25:04,515 Ll�vame a Rishon, al terreno de Sami Sleiman, 405 00:25:04,516 --> 00:25:05,804 debo hablar con �l. 406 00:25:06,160 --> 00:25:08,219 Sami est� en prisi�n, �no lo sabes? 407 00:25:10,920 --> 00:25:13,693 En este punto, si seguimos, 408 00:25:13,985 --> 00:25:15,398 la pagaremos. 409 00:25:16,000 --> 00:25:19,498 T� y yo personalmente, y la unidad entera. 410 00:25:20,120 --> 00:25:21,902 Tal, tambi�n, por supuesto. 411 00:25:22,440 --> 00:25:24,759 No quer�a meterme en esto, 412 00:25:24,919 --> 00:25:26,462 pero te apoy�, �no? 413 00:25:27,204 --> 00:25:29,675 �Incluso tu est�pida maniobra de la c�rcel? 414 00:25:29,676 --> 00:25:31,324 - Yiftah... - �Te apoy� o no? 415 00:25:31,520 --> 00:25:32,952 - As� es. - Bueno, 416 00:25:33,840 --> 00:25:35,607 ap�yame t� ahora. 417 00:25:36,400 --> 00:25:40,459 Vamos a alejarnos de lo de Sami Sleiman, de Asuntos Internos, de todo. 418 00:25:40,560 --> 00:25:43,246 Ya tenemos bastante con el d�a a d�a. 419 00:25:46,495 --> 00:25:49,378 �Qu� hace aqu�? Cre�a que hab�as hablado con ella. 420 00:25:49,379 --> 00:25:51,317 - Y lo hice. - �Y? 421 00:25:51,800 --> 00:25:53,007 Ya ves... 422 00:25:53,360 --> 00:25:55,655 �Saben qu� Sami Sleiman est� en prisi�n? 423 00:25:56,760 --> 00:25:58,332 �Qu� pas�? 424 00:26:02,800 --> 00:26:04,555 Ha confesado que te dispar�. 425 00:26:05,600 --> 00:26:06,664 �C�mo? 426 00:26:09,000 --> 00:26:10,849 PERFILES DE LOS SOSPECHOSOS 427 00:26:15,320 --> 00:26:18,158 Este, este mencion� la moto. 428 00:26:19,480 --> 00:26:22,108 Muy bien, perfecto, ahora firma el documento. 429 00:26:27,800 --> 00:26:29,005 Con la fecha. 430 00:26:30,160 --> 00:26:32,768 - �Estamos acabando por aqu�? - Acabando ya. 431 00:26:35,840 --> 00:26:37,723 Gracias por ser buena ciudadana. 432 00:26:38,000 --> 00:26:39,657 Imb�cil. 433 00:26:40,600 --> 00:26:41,762 Me debes una. 434 00:26:48,160 --> 00:26:49,215 Vinieron. 435 00:26:49,920 --> 00:26:51,025 Bien. 436 00:26:51,440 --> 00:26:54,081 Est� bien, no se pasaron mucho con �l. 437 00:26:54,840 --> 00:26:57,234 Es incre�ble que les haya dejado hacerlo. 438 00:26:57,840 --> 00:26:58,938 �Qu� te asusta? 439 00:26:59,102 --> 00:27:01,044 �Qu� se queje a Asuntos Internos? 440 00:27:01,045 --> 00:27:03,578 Tendr�a gracia si hubieran sacado algo. 441 00:27:03,738 --> 00:27:06,209 Lo hicimos. Se ha llevado una buena paliza. 442 00:27:08,200 --> 00:27:09,297 Dime, Tal. 443 00:27:09,920 --> 00:27:11,414 �Hay novedades? 444 00:27:11,840 --> 00:27:13,008 No, a�n no. 445 00:27:13,960 --> 00:27:15,206 �D�nde est�s? 446 00:27:15,480 --> 00:27:17,150 Estoy en la tienda. 447 00:27:17,920 --> 00:27:19,333 En la tienda. 448 00:27:19,520 --> 00:27:20,900 Mentiroso. 449 00:27:22,560 --> 00:27:24,560 �De verdad me est�s dejando fuera? 450 00:27:24,561 --> 00:27:28,192 No, pero no quer�amos decirte nada antes de saber los detalles. 451 00:27:28,193 --> 00:27:32,783 �Qu� detalles? �Qu� mierda dices? �A qu� esperabas para cont�rmelo? 452 00:27:32,943 --> 00:27:36,040 - Tal, �vino Eitan? - No, no viene. 453 00:27:36,045 --> 00:27:38,398 Yiftah nos ha ordenado que nos apartemos, 454 00:27:38,399 --> 00:27:40,929 pero estoy de baja, que se vaya a la mierda. 455 00:27:41,003 --> 00:27:42,391 - Tal. - Hola. 456 00:27:43,280 --> 00:27:44,356 Tal, 457 00:27:44,516 --> 00:27:46,086 �ya de vuelta al trabajo? 458 00:27:46,680 --> 00:27:48,860 - Qu� bien. - �Podemos pasar? 459 00:27:49,020 --> 00:27:51,726 Perdona, pero nadie dice que ella pueda entrar. 460 00:27:51,821 --> 00:27:53,662 - No hemos aceptado. - �Perdona? 461 00:27:53,921 --> 00:27:58,246 Se les ha ordenado darnos acceso, si queremos que entre, puede hacerlo. 462 00:27:58,247 --> 00:28:00,900 �Est�n causando un conflicto? No estamos preparados. 463 00:28:00,901 --> 00:28:04,794 - �Un conflicto? D�janos entrar. - Espera, un momento. 464 00:28:04,795 --> 00:28:08,269 �Quieren dejarnos entrar o llamamos al jefe de Investigaciones 465 00:28:08,270 --> 00:28:10,270 para que les ordene que nos dejen? 466 00:28:10,880 --> 00:28:12,440 Aparta, Zigdon. 467 00:28:13,080 --> 00:28:16,022 Que se vaya a la mierda, d�jala pasar. �Qu� m�s da? 468 00:28:23,600 --> 00:28:25,630 Vaya comisi�n, 469 00:28:25,800 --> 00:28:27,506 como si fueras Pablo Escobar. 470 00:28:31,680 --> 00:28:32,831 P�senlo bien. 471 00:28:50,040 --> 00:28:51,615 �Y t� me disparaste? 472 00:28:53,400 --> 00:28:54,478 S�. 473 00:28:56,440 --> 00:28:57,549 �Por qu� mientes? 474 00:28:58,360 --> 00:28:59,602 No miento. 475 00:29:00,160 --> 00:29:01,187 �No? 476 00:29:02,800 --> 00:29:04,601 �Mataste a mi beb�? 477 00:29:08,720 --> 00:29:09,827 M�rame. 478 00:29:19,440 --> 00:29:21,088 Describe c�mo le disparaste. 479 00:29:22,480 --> 00:29:25,225 Fuera de su casa, yo iba en moto. 480 00:29:25,600 --> 00:29:27,130 �De d�nde sacaste el arma? 481 00:29:27,131 --> 00:29:29,199 - La compr� en el pueblo. - �A qui�n? 482 00:29:29,200 --> 00:29:30,259 No me acuerdo. 483 00:29:30,720 --> 00:29:31,862 �Y la moto? 484 00:29:32,520 --> 00:29:34,160 - La rob�. - �De d�nde? 485 00:29:34,320 --> 00:29:36,615 - De Tel Aviv. - �Qu� parte de Tel Aviv? 486 00:29:36,708 --> 00:29:37,922 No me acuerdo. 487 00:29:38,800 --> 00:29:41,389 �La seguiste o la esperaste fuera de su casa? 488 00:29:41,560 --> 00:29:42,610 No me acuerdo. 489 00:29:57,920 --> 00:29:58,937 Sami, 490 00:30:00,280 --> 00:30:01,928 �te colocaron ellos el arma? 491 00:30:01,960 --> 00:30:03,760 No, el arma es m�a. 492 00:30:05,160 --> 00:30:06,889 �Saben qu� trabajas conmigo? 493 00:30:07,080 --> 00:30:08,728 �Te tienen atrapado por eso? 494 00:30:12,760 --> 00:30:15,643 �Sabes que todas nuestras llamadas est�n grabadas? 495 00:30:15,720 --> 00:30:17,600 Nadie se creer� que fuiste t�. 496 00:30:20,360 --> 00:30:21,573 Sami, 497 00:30:22,643 --> 00:30:25,879 si alguien te est� amenazando, nos encargaremos de ello. 498 00:30:25,880 --> 00:30:28,763 No aceptar�n una confesi�n forzada en el tribunal, 499 00:30:28,889 --> 00:30:30,110 la rechazar�n. 500 00:30:30,440 --> 00:30:32,016 No me est�n amenazando. 501 00:30:32,176 --> 00:30:34,235 - Yo le dispar�. - �Por qu� mientes? 502 00:30:34,680 --> 00:30:36,168 �Por qu� mientes? 503 00:30:50,000 --> 00:30:52,097 - Tal. - D�jame. 504 00:30:55,720 --> 00:30:58,431 �C�mo han podido cagarla tanto? 505 00:31:00,440 --> 00:31:01,763 In�tiles. 506 00:31:06,440 --> 00:31:08,916 - Tal... - No me vengas con "Tal". 507 00:31:09,076 --> 00:31:10,357 �Lo viste? 508 00:31:11,920 --> 00:31:13,503 Est� atemorizado. 509 00:31:13,766 --> 00:31:16,067 Va a tirar para adelante, tiene un beb�, 510 00:31:16,068 --> 00:31:18,471 prefiere que lo encierren a decir la verdad. 511 00:31:18,472 --> 00:31:20,758 No va a colar en el tribunal, no sabe explicar 512 00:31:20,759 --> 00:31:23,701 - de d�nde sac� el arma. - �Me enga�as a m� o a ti? 513 00:31:24,800 --> 00:31:27,027 �Qu� importa lo que sepa explicar? 514 00:31:30,120 --> 00:31:32,206 No llegar� al tribunal, 515 00:31:32,520 --> 00:31:34,604 har�n un trato con �l y ya est�. 516 00:31:35,240 --> 00:31:36,268 �Todo bien? 517 00:31:36,840 --> 00:31:38,159 S�, todo bien. 518 00:31:42,680 --> 00:31:45,975 Saben que no nos atreveremos a revelar que es informante. 519 00:31:47,760 --> 00:31:49,151 La han cagado. 520 00:31:50,920 --> 00:31:52,424 Al menos, adm�tanlo. 521 00:31:57,040 --> 00:31:58,222 Tal, 522 00:31:58,640 --> 00:32:01,810 - esto no se acaba aqu�, te lo prometo. - �Y qu�? 523 00:32:02,520 --> 00:32:05,224 Todos sabemos lo que valen tus promesas. 524 00:32:09,888 --> 00:32:13,359 No olvides que tenemos al fiscal del Estado de nuestro lado. 525 00:32:13,360 --> 00:32:14,560 Otro corrupto m�s. 526 00:32:22,680 --> 00:32:24,756 Debo informar a Yifat. 527 00:32:35,400 --> 00:32:37,254 No puedo m�s. 528 00:32:38,520 --> 00:32:41,542 Suficiente. No puedo m�s. 529 00:32:45,920 --> 00:32:47,067 Tal, 530 00:32:48,680 --> 00:32:50,218 vamos, te llevo a casa. 531 00:32:55,800 --> 00:32:57,330 No quiero ir a casa. 532 00:32:59,160 --> 00:33:00,247 �A d�nde? 533 00:33:27,760 --> 00:33:30,643 �Recuerdas que me preguntaste c�mo quer�a llamarla 534 00:33:30,644 --> 00:33:32,213 y que no quise dec�rtelo? 535 00:33:39,320 --> 00:33:40,522 Lihi, 536 00:33:43,880 --> 00:33:45,524 as� quer�a ponerle. 537 00:33:53,040 --> 00:33:55,189 �Sabes lo que m�s me enoja? 538 00:33:59,720 --> 00:34:02,191 Que no tuve la oportunidad de hacerla re�r. 539 00:34:02,760 --> 00:34:06,548 No s� por qu�, pero eso era lo que m�s esperaba. 540 00:34:10,120 --> 00:34:13,189 Tal vez porque me considero graciosa. 541 00:34:14,520 --> 00:34:16,259 Lo siento mucho, Tal. 542 00:34:20,040 --> 00:34:22,627 - Me lo he buscado. - Ni mucho menos. 543 00:34:22,787 --> 00:34:24,085 S�, me lo he buscado. 544 00:34:25,400 --> 00:34:26,943 No la proteg�. 545 00:34:28,340 --> 00:34:31,223 Ni siquiera hab�a nacido a�n y no pude protegerla. 546 00:34:31,360 --> 00:34:34,453 - Tal... - No me vengas con "Tal". Ten�as raz�n. 547 00:34:36,000 --> 00:34:37,607 Me dijiste 548 00:34:38,560 --> 00:34:43,061 que no me metiese en esta mierda y no te escuch�. 549 00:34:48,640 --> 00:34:51,118 No deb� haberme metido en esto. 550 00:35:00,880 --> 00:35:02,645 �De verdad van a soltarlo? 551 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 S�. 552 00:35:06,000 --> 00:35:07,562 Nos la han jugado. 553 00:35:08,360 --> 00:35:09,509 �Ahora qu�? 554 00:35:10,160 --> 00:35:12,808 No lo s�, lo est�n discutiendo en la Fiscal�a. 555 00:35:19,520 --> 00:35:20,648 Oye. 556 00:35:22,320 --> 00:35:24,382 �Est�s enojado porque me largu�? 557 00:35:25,520 --> 00:35:28,764 - Yael, no me debes nada. - Te debo una disculpa. 558 00:35:29,560 --> 00:35:33,706 Me port� mal contigo la �ltima vez que viniste. 559 00:35:35,240 --> 00:35:37,221 Todo lo que pas�, 560 00:35:38,120 --> 00:35:41,150 me sobrepas�. Por eso me fui al norte, 561 00:35:41,310 --> 00:35:44,605 necesitaba tomarme un respiro y reconectar conmigo misma. 562 00:35:45,120 --> 00:35:47,401 S� que suena muy hippie. 563 00:35:47,775 --> 00:35:49,775 Podr�as haberme dicho que te ibas. 564 00:35:50,083 --> 00:35:51,392 S�. 565 00:35:54,040 --> 00:35:56,269 Es una pena. Compr� vino, 566 00:35:57,120 --> 00:35:58,352 y chuletas. 567 00:36:00,360 --> 00:36:03,949 - �Qu� hiciste con las chuletas? - Zamp�rmelas, �t� qu� crees? 568 00:36:04,760 --> 00:36:05,963 Estaban ricas. 569 00:36:07,280 --> 00:36:08,363 Me voy. 570 00:36:08,720 --> 00:36:09,915 Nos vemos. 571 00:36:16,200 --> 00:36:17,258 Tal, 572 00:36:18,320 --> 00:36:19,623 hablamos, �s�? 573 00:36:24,480 --> 00:36:25,773 Adi�s. 574 00:36:53,320 --> 00:36:54,620 Ven. 575 00:36:59,600 --> 00:37:00,978 Ten�as raz�n. 576 00:37:01,360 --> 00:37:02,533 �En qu�? 577 00:37:04,840 --> 00:37:06,840 Era mejor que no fuese al trabajo. 578 00:37:08,880 --> 00:37:13,274 - Solo tienes que ponerte mejor. - No, ese ya no es mi lugar, y punto. 579 00:37:25,520 --> 00:37:28,220 �Seguro que no quieres un m�dico? 580 00:37:28,720 --> 00:37:30,462 No, ya me han revisado. 581 00:37:31,520 --> 00:37:33,360 �Salame, te vas a casa! 582 00:37:50,200 --> 00:37:51,591 No te ha salido, �no? 583 00:37:52,760 --> 00:37:54,690 - �Qu�? - Ya ver�s. 584 00:37:55,040 --> 00:37:57,704 Todos ah� fuera sabr�n a qu� te dedicas aqu�. 585 00:37:57,705 --> 00:38:00,617 Vete al demonio, que intentas jug�rsela a polic�as. 586 00:38:00,618 --> 00:38:02,149 �C�llate ya, escoria! 587 00:38:02,309 --> 00:38:04,423 Escoria es el que te trajo aqu�. 588 00:38:04,424 --> 00:38:07,341 - �No tuviste suficiente por hoy? - Vete a la mierda. 589 00:38:07,342 --> 00:38:09,754 Intentando jug�rsela a polic�as, �maldito! 590 00:38:26,840 --> 00:38:28,021 Carlos, 591 00:38:29,280 --> 00:38:30,538 �est�s ah�? 592 00:38:34,520 --> 00:38:37,662 �Qu� pasa ahora? �Pueden venir a hablar conmigo? 593 00:38:43,720 --> 00:38:45,317 Mierda. 594 00:38:53,600 --> 00:38:54,651 �Qu� tal? 595 00:38:57,520 --> 00:38:58,958 Han soltado a Hanan. 596 00:38:59,960 --> 00:39:01,784 Les dije que no se preocuparan. 597 00:39:05,280 --> 00:39:06,452 �Qu� pasa? 598 00:39:06,612 --> 00:39:08,495 Hicieron una redada esta ma�ana. 599 00:39:08,600 --> 00:39:11,000 Una inspecci�n rutinaria. 600 00:39:11,160 --> 00:39:12,862 Tu amigo Izzy estaba all�. 601 00:39:13,600 --> 00:39:16,625 �Qu� pasa aqu�? �En qu� me est�s metiendo? 602 00:39:18,680 --> 00:39:19,916 �Por qu� lo proteges? 603 00:39:19,979 --> 00:39:23,156 No protejo a nadie y no tengo que darles explicaciones. 604 00:39:24,440 --> 00:39:27,330 Ya he hablado por m�. Algo me huele raro. 605 00:39:30,263 --> 00:39:33,440 Van a revisar todos los registros de la casa de cambio. 606 00:39:33,441 --> 00:39:35,348 - Y lo tuyo. - �Y? 607 00:39:35,611 --> 00:39:38,259 Llevamos un negocio en blanco, que lo revisen. 608 00:39:38,260 --> 00:39:41,017 �Sabes lo que me cuesta que est� cerrado el local? 609 00:39:41,018 --> 00:39:43,548 S� que es poco comparado con Cannabar. 610 00:39:43,720 --> 00:39:45,337 Vamos a centrarnos, Tamir. 611 00:39:51,920 --> 00:39:54,433 Dudu pide dinero por arreglar el informe. 612 00:39:54,593 --> 00:39:56,405 - �Qu�? - S�, es una rata. 613 00:39:56,680 --> 00:39:58,091 Y sin �l no hay trato. 614 00:39:58,251 --> 00:40:01,576 - �Y ahora cae en eso? - No entiendo c�mo va su cabeza. 615 00:40:02,246 --> 00:40:04,599 �Por qu� me miras as�? �No te f�as de m�? 616 00:40:04,600 --> 00:40:06,189 �Crees que voy a estafarte? 617 00:40:06,745 --> 00:40:07,998 No lo s�. 618 00:40:08,560 --> 00:40:09,925 Cu�ntame los detalles. 619 00:40:10,120 --> 00:40:12,207 Cu�nto y c�mo lo quiere. 620 00:40:13,040 --> 00:40:14,070 A ver. 621 00:40:45,600 --> 00:40:47,203 - Hola. - Hola. 622 00:40:48,560 --> 00:40:49,569 Est�s perdida. 623 00:40:49,729 --> 00:40:53,164 S�, perdona, me qued� frita. El vuelo acab� conmigo. 624 00:40:54,760 --> 00:40:58,781 - �Puedo pasar? - Ahora, no, el beb� est� dormido. 625 00:41:01,680 --> 00:41:03,163 �Te pasa algo? 626 00:41:05,640 --> 00:41:06,877 D�jalo, Barak. 627 00:41:07,120 --> 00:41:08,213 �Qu� pasa? 628 00:41:08,373 --> 00:41:11,321 Solo piensas en ti mismo y eso no va a cambiar. 629 00:41:13,200 --> 00:41:14,655 �A d�nde va esto? 630 00:41:16,120 --> 00:41:18,181 �Qu� pel�cula te has montado? 631 00:41:18,686 --> 00:41:21,745 �Qu� formar�amos una familia con tus hijos y mi hija? 632 00:41:21,746 --> 00:41:22,880 �La de Roslan? 633 00:41:25,680 --> 00:41:27,195 No va a funcionar. 634 00:41:33,880 --> 00:41:36,271 - �Est�s con otro? - Barak, es que... 635 00:41:38,520 --> 00:41:40,163 Da igual. No s� qu� es, 636 00:41:41,240 --> 00:41:43,193 pero necesito un tiempo. 637 00:41:43,680 --> 00:41:44,802 �Un tiempo? 638 00:41:45,160 --> 00:41:46,253 S�. 639 00:41:47,200 --> 00:41:49,906 �De qu� vas a vivir? No ver�s ni un s�quel m�o. 640 00:41:50,240 --> 00:41:52,266 �Crees que puedes comprarme? 641 00:41:52,426 --> 00:41:55,309 Te doy una semana hasta que vuelvas arrastr�ndote. 642 00:41:55,360 --> 00:41:56,971 Solo eres una drogadicta. 643 00:41:57,320 --> 00:41:58,673 �Vete a la mierda! 644 00:42:00,120 --> 00:42:01,214 �S�? 645 00:42:02,080 --> 00:42:04,546 Perdona. Espera. Oxana. 646 00:42:06,680 --> 00:42:08,152 Oxana, abre. 647 00:42:08,920 --> 00:42:10,018 Oye. 648 00:42:12,240 --> 00:42:15,161 Oxana. Abre. Oxana. 649 00:42:25,320 --> 00:42:26,320 �Qu� pas�? 650 00:42:26,960 --> 00:42:28,165 Cierra la puerta. 651 00:42:32,600 --> 00:42:35,659 Tenemos los resultados de la Universidad de Maryland. 652 00:42:36,080 --> 00:42:38,158 Han recuperado el n�mero de serie. 653 00:42:38,720 --> 00:42:41,583 La moto de Kafr Qasim es la de Dori Katzman. 654 00:42:42,800 --> 00:42:45,537 Eso vincula a Hanan Salame con el caso. 655 00:42:45,697 --> 00:42:48,286 Sabemos que la ten�a �l la noche del tiroteo. 656 00:42:49,520 --> 00:42:51,803 Qu� informaci�n m�s oportuna tenemos. 657 00:42:56,920 --> 00:42:57,948 Dime, Tal. 658 00:43:02,760 --> 00:43:03,794 �Tal? 659 00:43:07,960 --> 00:43:09,036 �Hola? 660 00:43:20,880 --> 00:43:23,089 - �Qu� quer�a? - No lo s�, ha colgado. 661 00:43:23,720 --> 00:43:25,730 �Qu� hacemos con esto ahora? 662 00:43:27,960 --> 00:43:29,462 Borra el email, 663 00:43:29,760 --> 00:43:30,952 no lo recibiste. 664 00:43:31,720 --> 00:43:32,755 �Qu�? 665 00:43:41,527 --> 00:43:43,934 RESULTADO DE LA PRUEBA N�MERO DE SERIE 666 00:43:57,897 --> 00:44:05,579 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp y BadMood. 48134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.