Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,076
Manayek S02E08
2
00:00:01,078 --> 00:00:05,554
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp y BadMood.
3
00:00:05,556 --> 00:00:07,521
LAS HISTORIAS SON FICTICIAS.
4
00:00:07,681 --> 00:00:10,211
SU PARECIDO CON LA REALIDAD
ES COINCIDENCIA.
5
00:00:21,160 --> 00:00:22,866
A la sala de interrogatorios.
6
00:00:23,054 --> 00:00:25,150
DISTRITO CENTRAL DE RAMLE
7
00:00:27,520 --> 00:00:28,663
�Qu� es?
8
00:00:28,823 --> 00:00:31,823
El arma con la que dispar�
a Tal Ben Harush, fue �l.
9
00:00:32,160 --> 00:00:33,529
�Es que ha confesado?
10
00:00:33,889 --> 00:00:34,939
Lo har�.
11
00:00:45,160 --> 00:00:47,856
Cuando te interrogan,
�qu� te preguntan?
12
00:00:48,480 --> 00:00:50,690
Un mont�n de preguntas tontas.
13
00:00:52,480 --> 00:00:53,847
�Qu� dice tu abogado?
14
00:00:54,007 --> 00:00:56,286
Nada. �Qu� va a decir?
15
00:00:56,640 --> 00:00:57,921
No hice nada.
16
00:01:01,960 --> 00:01:04,002
�C�mo consiguieron que colaborase?
17
00:01:05,480 --> 00:01:08,065
Fue f�cil,
tiene muchos cargos contra �l.
18
00:01:08,240 --> 00:01:10,083
Solo por vender llamadas, �no?
19
00:01:10,720 --> 00:01:11,730
En su m�vil,
20
00:01:11,893 --> 00:01:15,322
vimos que lleva grupos porno
en Telegram, hasta de menores.
21
00:01:15,560 --> 00:01:19,261
No nos cost� convencerlo,
pero tampoco ayuda.
22
00:01:19,421 --> 00:01:21,069
No tienen nada que me acuse.
23
00:01:21,081 --> 00:01:24,103
Si no tuvieran nada,
no te estar�an procesando.
24
00:01:25,320 --> 00:01:27,468
Oye. �Y a qu� viene tanta pregunta?
25
00:01:31,480 --> 00:01:34,241
- Por curiosidad.
- �Curiosidad?
26
00:01:36,200 --> 00:01:38,150
Una mentira, siete letras.
27
00:01:41,000 --> 00:01:42,389
Falacia.
28
00:01:49,000 --> 00:01:50,108
Dime, Baranes.
29
00:01:50,268 --> 00:01:52,882
Tenemos un problema.
30
00:01:53,760 --> 00:01:57,738
Tengo el informe de bal�stica.
Ninguna bala de Rishon coincide.
31
00:01:58,000 --> 00:01:59,243
�C�mo es posible?
32
00:01:59,403 --> 00:02:00,820
�Se ha perdido alguna?
33
00:02:00,980 --> 00:02:03,686
No. Hemos comprobado
los n�meros con Log�stica.
34
00:02:04,440 --> 00:02:07,205
Izzy, no olvides
que solo es una hip�tesis, �s�?
35
00:02:07,279 --> 00:02:10,927
�De d�nde iba a sacar un fusil limpio
si no es de la comisar�a?
36
00:02:10,928 --> 00:02:14,646
Se roban muchos fusiles militares
en Kafr Qasim, quiz� compr� alguno.
37
00:02:14,647 --> 00:02:19,044
Cuestan 40 o 50000 d�lares sin munici�n.
Ese no maneja tanto dinero.
38
00:02:19,204 --> 00:02:20,229
Como sea,
39
00:02:20,389 --> 00:02:23,860
creo que tenemos un caso consolidado
hasta sin el arma, �s�?
40
00:02:38,720 --> 00:02:41,362
�Qu� pasa? �Lo has pensado ya?
41
00:02:48,040 --> 00:02:50,305
Mira, el arma coincide.
42
00:02:50,800 --> 00:02:52,742
Estaba en tu casa,
tenemos pruebas
43
00:02:52,743 --> 00:02:56,201
- para acusarte, aunque no confieses.
- La colocaron ustedes.
44
00:02:56,202 --> 00:02:59,438
Seguro que nunca antes
le han puesto esa excusa al juez.
45
00:03:01,120 --> 00:03:02,171
Mira,
46
00:03:02,440 --> 00:03:04,051
da igual lo que digas,
47
00:03:06,080 --> 00:03:07,346
te van a encerrar.
48
00:03:09,201 --> 00:03:11,319
Te tenemos atrapado por todos lados.
49
00:03:11,320 --> 00:03:13,986
Solo tienes que elegir
si quieres pasar el encierro
50
00:03:13,987 --> 00:03:16,329
como un hombre o como una rata.
51
00:03:22,193 --> 00:03:24,488
�C�mo crees
que te tratar�n en la c�rcel
52
00:03:24,489 --> 00:03:26,607
si se enteran de que eres un sopl�n?
53
00:03:27,240 --> 00:03:29,337
�Y a tu familia?
54
00:03:31,280 --> 00:03:32,810
�Por qu� iba a dispararle?
55
00:03:33,800 --> 00:03:36,524
Ella quer�a contratarte
como informante.
56
00:03:37,040 --> 00:03:40,090
Te acos�, te puso
entre la espada y la pared,
57
00:03:40,250 --> 00:03:41,486
y por eso lo hiciste.
58
00:03:42,520 --> 00:03:44,042
Ella contar� la verdad.
59
00:03:44,280 --> 00:03:45,402
Claro,
60
00:03:46,000 --> 00:03:47,337
no van a ayudarte.
61
00:04:00,280 --> 00:04:01,889
Siempre me ha tratado bien.
62
00:04:02,280 --> 00:04:04,945
Eso ya da igual. No pienses en ella,
63
00:04:05,920 --> 00:04:07,041
mira por ti mismo.
64
00:04:21,440 --> 00:04:23,008
Hola, soy Barry.
65
00:04:24,400 --> 00:04:26,169
- Tal.
- Hola.
66
00:04:27,680 --> 00:04:28,824
�Un accidente?
67
00:04:31,480 --> 00:04:32,558
S�.
68
00:04:32,720 --> 00:04:33,900
�Del hombro?
69
00:04:35,600 --> 00:04:37,202
Eso duele un mont�n.
70
00:04:39,320 --> 00:04:42,902
- �Qu� te dan? �Oxycet? �Percodan?
- �Qu� quieres de m�?
71
00:04:46,090 --> 00:04:49,679
Ya lo sabes, puedes sacar recetas
de cada m�dico por separado.
72
00:04:49,680 --> 00:04:53,698
Las farmacias no lo saben,
no sale en el computador.
73
00:04:54,360 --> 00:04:57,570
Hay un motivo, que quieren
que haya un mercado negro.
74
00:04:57,730 --> 00:05:00,319
Las grandes farmac�uticas
quieren vender m�s.
75
00:05:00,640 --> 00:05:04,002
Todas las farmacias,
los m�dicos, todo el pa�s,
76
00:05:04,400 --> 00:05:06,742
todos est�n en la cosa. Un bar.
77
00:05:08,520 --> 00:05:10,332
�Intentas ligar conmigo?
78
00:05:10,960 --> 00:05:12,022
No.
79
00:05:12,200 --> 00:05:14,018
Tengo novia. Tranquila.
80
00:05:14,320 --> 00:05:16,174
Pero eres muy linda.
81
00:05:23,960 --> 00:05:26,196
La gente paga bien por esas pastillas.
82
00:05:31,480 --> 00:05:32,773
Bien.
83
00:05:33,400 --> 00:05:37,336
Si tienes alguna de sobra
y quieres sacar un dinero,
84
00:05:37,920 --> 00:05:39,221
yo compro de todo.
85
00:05:39,381 --> 00:05:43,297
Analg�sicos,
pastillas para dormir, Ritalin...
86
00:05:43,560 --> 00:05:44,722
lo que me des.
87
00:05:45,080 --> 00:05:46,321
Y pago muy bien.
88
00:05:47,080 --> 00:05:49,198
Busca "Pastillas cerca" en Telegram.
89
00:05:51,960 --> 00:05:53,442
Soy polic�a.
90
00:05:54,000 --> 00:05:55,807
Claro, yo, tambi�n.
91
00:06:00,560 --> 00:06:02,831
No, va en serio.
92
00:06:11,720 --> 00:06:13,603
�Quieres que haga unas llamadas?
93
00:06:13,640 --> 00:06:17,680
�Pregunto si en Kafr Qasim saben algo
sobre venderle armas a Hanan?
94
00:06:17,681 --> 00:06:20,079
No, ya he hablado con Eitan,
est� en ello.
95
00:06:20,080 --> 00:06:22,040
Descansa este finde,
96
00:06:22,560 --> 00:06:24,040
date un respiro.
97
00:06:24,360 --> 00:06:25,680
�Un respiro?
98
00:06:26,120 --> 00:06:28,520
S�, Tal, un respiro.
99
00:06:30,240 --> 00:06:31,240
Oye,
100
00:06:32,360 --> 00:06:35,640
�est� Yael ah�? La he llamado,
pero no lo toma.
101
00:06:36,080 --> 00:06:37,140
Se fue.
102
00:06:37,880 --> 00:06:39,080
�A d�nde?
103
00:06:39,760 --> 00:06:41,280
Al norte, a una fiesta.
104
00:06:41,840 --> 00:06:42,880
�Qu� fiesta?
105
00:06:43,480 --> 00:06:45,529
A una rave, Izzy. �No sabes
106
00:06:45,689 --> 00:06:47,414
lo fiestera que es?
107
00:06:47,574 --> 00:06:49,040
�Cu�ndo volver�?
108
00:06:49,840 --> 00:06:51,920
Es una rave. �No sabes lo que es?
109
00:06:52,080 --> 00:06:53,880
Ma�ana, pasado, vete a saber.
110
00:06:55,040 --> 00:06:57,896
- �No te lo dijo?
- No.
111
00:06:58,056 --> 00:07:00,347
Cuelga s�, que es el shabat.
112
00:07:00,560 --> 00:07:04,856
Te cuelgo, que Rabbi
me est� rega�ando.
113
00:07:05,016 --> 00:07:06,860
Adi�s.
114
00:07:07,160 --> 00:07:08,858
Adi�s, Shabat Shalom.
115
00:07:23,680 --> 00:07:25,961
Hola, �qu� tal fue el vuelo?
116
00:07:26,360 --> 00:07:27,430
Bien.
117
00:07:27,800 --> 00:07:29,151
Dudu est� ah�.
118
00:07:29,920 --> 00:07:32,862
Dame dos minutos, ahora vengo.
Debo hacer una cosa.
119
00:07:32,925 --> 00:07:34,542
Da igual, tomo un taxi.
120
00:07:34,702 --> 00:07:37,275
- No, no, Shem-Tov te lleva a casa.
- Paso.
121
00:07:37,960 --> 00:07:39,035
Oxana.
122
00:07:39,560 --> 00:07:40,595
Oxana.
123
00:07:44,640 --> 00:07:47,082
�Problemas en el para�so?
124
00:07:55,080 --> 00:07:57,186
Nadie se atreve a chistarle a Kobi.
125
00:07:57,187 --> 00:08:01,222
Ni el ministro, ni el fiscal general,
y mucho menos el primer ministro.
126
00:08:01,223 --> 00:08:04,413
El maldito los tiene a todos
tomados por los huevos.
127
00:08:04,603 --> 00:08:06,896
- S�. Dudu...
- �Y para qu�?
128
00:08:07,280 --> 00:08:10,510
Toda la investigaci�n
del primer ministro es morralla.
129
00:08:11,080 --> 00:08:13,419
Rebuscando algo que endilgarle.
130
00:08:13,739 --> 00:08:16,681
Interrogaron a la primera dama
durante cinco horas.
131
00:08:16,682 --> 00:08:19,143
�Pobre de ella,
y de los interrogadores!
132
00:08:19,303 --> 00:08:24,123
- Entonces �es inocente?
- Kobi no va a dejarlo estar,
133
00:08:24,283 --> 00:08:25,729
encontrar�n algo.
134
00:08:26,400 --> 00:08:29,652
Rebuscando lo suficiente,
le sacas algo a cualquiera.
135
00:08:31,933 --> 00:08:34,639
No deber�as haberte puesto
en su punto de mira,
136
00:08:34,640 --> 00:08:36,841
sino haberlo delegado en Goldberg.
137
00:08:37,001 --> 00:08:40,707
�A la mierda! A uno como Kobi
no puedes ense�arle tus flaquezas.
138
00:08:40,960 --> 00:08:42,960
Aparte, no puedes hablar muy alto,
139
00:08:43,720 --> 00:08:45,491
este l�o es por tu culpa.
140
00:08:46,520 --> 00:08:48,721
�Sabes por lo que pas�
este finde?
141
00:08:48,787 --> 00:08:51,140
Mientras t� estabas de fiesta,
y con esa.
142
00:08:51,141 --> 00:08:53,847
- No. Ella no tiene nada que ver.
- S�, cierto.
143
00:08:54,539 --> 00:08:56,667
Asuntos Internos quiere acorralarnos
144
00:08:57,360 --> 00:08:58,801
a mis hombres y a m�.
145
00:08:58,961 --> 00:09:00,844
Est�n rebuscando, como t� dices.
146
00:09:01,880 --> 00:09:03,147
Qu� mierda.
147
00:09:03,179 --> 00:09:05,415
Tienen un sospechoso que ha confesado.
148
00:09:05,416 --> 00:09:09,181
- �Qu�? �Qui�n te dijo eso?
- Todo quedar� zanjado en unas horas.
149
00:09:09,233 --> 00:09:12,410
- T� respalda a Zigdon, �s�?
- Creo que no te entiendo.
150
00:09:12,411 --> 00:09:14,640
Es que no hay nada que entender.
Se acab�.
151
00:09:14,641 --> 00:09:16,545
�Te has vuelto loco o qu�?
152
00:09:16,705 --> 00:09:20,353
Dudu. C�ntrate. �Qu� pasa
con el informe del trato de Cannabar?
153
00:09:21,040 --> 00:09:23,511
De ello depende
la autorizaci�n de Sanidad.
154
00:09:25,840 --> 00:09:28,924
- Y yo trabajo para ti.
- No empecemos, Dudu.
155
00:09:32,240 --> 00:09:35,168
Si se autoriza el trato, �qu� saco yo?
156
00:09:36,280 --> 00:09:37,451
�C�mo?
157
00:09:38,640 --> 00:09:40,828
�Qu� saco yo de Cannabar?
158
00:09:42,440 --> 00:09:44,029
Ya te has llevado tu parte.
159
00:09:44,714 --> 00:09:48,538
No olvides que eres el comisario,
est�s en lo alto de la pir�mide,
160
00:09:48,539 --> 00:09:49,576
como quer�as.
161
00:09:50,240 --> 00:09:53,664
Si estoy en lo alto,
�por qu� me das �rdenes?
162
00:09:55,000 --> 00:09:56,391
Dudu, �qu� quieres?
163
00:09:56,551 --> 00:09:57,812
Quiero dinero,
164
00:09:58,280 --> 00:09:59,426
limpio.
165
00:09:59,880 --> 00:10:01,082
Estoy harto.
166
00:10:01,688 --> 00:10:04,159
Si no, nada de Cannabar,
nada de Shmannabar
167
00:10:04,160 --> 00:10:06,000
y tus colegas me la comen.
168
00:10:11,160 --> 00:10:12,931
400, 600...
169
00:10:13,640 --> 00:10:14,848
Buenos d�as.
170
00:10:15,014 --> 00:10:18,045
Somos del Servicio Financiero.
Inspecci�n sorpresa.
171
00:10:18,205 --> 00:10:19,323
�Es el propietario?
172
00:10:19,459 --> 00:10:21,636
- No, es mi madre.
- D�gale que venga.
173
00:10:21,782 --> 00:10:22,900
Y deje de trabajar.
174
00:10:22,957 --> 00:10:24,840
Empieza por atr�s. D�jelo pasar.
175
00:10:24,841 --> 00:10:26,489
�Tienen identificaci�n?
176
00:10:26,649 --> 00:10:27,737
Aqu� est�.
177
00:10:28,040 --> 00:10:29,059
D�jelo pasar.
178
00:10:45,280 --> 00:10:46,402
Muy bien.
179
00:10:46,680 --> 00:10:49,542
Se ve bien,
se lo llevar� a Atalia.
180
00:10:49,760 --> 00:10:52,760
- Muchas gracias.
- �Seguro que no quieres un trago?
181
00:10:53,080 --> 00:10:55,123
Debo irme, en otro momento.
182
00:10:55,520 --> 00:10:58,697
�Qu� pasa con el polic�a de Rishon
al que han detenido?
183
00:10:59,040 --> 00:11:00,362
No tenemos relaci�n,
184
00:11:02,320 --> 00:11:03,337
�por qu�?
185
00:11:03,880 --> 00:11:07,083
Dicen que lo atraparon
por dispararle a esa agente.
186
00:11:07,840 --> 00:11:08,880
�Y qu�?
187
00:11:11,640 --> 00:11:12,897
Mira, Tamir,
188
00:11:14,280 --> 00:11:16,045
nos conocemos desde hace a�os,
189
00:11:16,082 --> 00:11:18,341
a Muhammad le caes bien
y conf�a en ti,
190
00:11:18,800 --> 00:11:21,174
pero Barak te la complica.
191
00:11:21,334 --> 00:11:22,578
No me la est� liando.
192
00:11:22,738 --> 00:11:25,856
Te ocult� que fue a Tal Ben Harush
a quien dispararon,
193
00:11:25,960 --> 00:11:27,669
tuviste que enterarte por m�,
194
00:11:28,040 --> 00:11:31,583
y ahora est�n acusando del disparo
a uno de los suyos.
195
00:11:31,880 --> 00:11:34,452
Mansour, aunque fuese ese polic�a,
196
00:11:34,680 --> 00:11:36,328
Barak no tiene nada que ver.
197
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
Eso espero.
198
00:11:42,200 --> 00:11:46,001
En un d�a o dos empezaremos
a transferir el dinero.
199
00:11:46,480 --> 00:11:50,081
- Atalia te informar�.
- Gracias, hasta luego.
200
00:11:54,760 --> 00:11:55,942
�Tamir!
201
00:11:56,240 --> 00:11:59,299
Perdona que te moleste, es Gili.
Dice que es urgente.
202
00:12:02,920 --> 00:12:05,695
- �Qu� pasa?
- Est�n haciendo una redada,
203
00:12:06,080 --> 00:12:07,482
los de la Financiera.
204
00:12:07,642 --> 00:12:09,510
�Qu�? Si era en una semana.
205
00:12:10,400 --> 00:12:12,380
El amigo de Barak est� con ellos.
206
00:12:18,040 --> 00:12:19,455
�Cu�ndo lo detuvieron?
207
00:12:19,615 --> 00:12:21,406
El viernes. Qu� raro, �no?
208
00:12:22,280 --> 00:12:25,521
- Mucho.
- �Les digo que est� con nosotros?
209
00:12:25,748 --> 00:12:28,690
- �Para qu� lo dejen?
- No, o se enterar� Muhammad.
210
00:12:29,520 --> 00:12:30,784
Hazme un favor,
211
00:12:31,424 --> 00:12:36,125
�chale un ojo a la Unidad Especial,
a ver si saben algo.
212
00:12:37,040 --> 00:12:38,580
- Hola.
- Hola.
213
00:12:39,400 --> 00:12:40,431
�Qu�?
214
00:12:41,240 --> 00:12:45,068
�Hay novedades sobre el rifle de Hanan?
O� a Izzy hablar contigo.
215
00:12:47,366 --> 00:12:50,719
Hemos consultado a nuestras fuentes,
pero no tenemos nada.
216
00:12:50,720 --> 00:12:54,260
�Se sabe algo de Shadi Mahamid?
�Van a mirar las c�maras?
217
00:12:57,200 --> 00:12:58,923
�Por qu� me miras as�?
218
00:12:59,019 --> 00:13:01,902
�Somos nosotros
qui�nes deber�amos llevar el caso!
219
00:13:01,903 --> 00:13:05,080
Tal, solo tienen la grabaci�n
de una conversaci�n rara,
220
00:13:05,081 --> 00:13:07,853
no hay cuerpo, ni sospechoso,
ni m�vil y, ante todo
221
00:13:07,854 --> 00:13:11,149
- no tengo a nadie a quien asign�rselo.
- Me tienes a m�.
222
00:13:13,400 --> 00:13:14,643
Nikita.
223
00:13:22,960 --> 00:13:23,982
Si�ntate.
224
00:13:37,320 --> 00:13:38,722
�El...
225
00:13:39,280 --> 00:13:40,710
el uniforme a qu� viene?
226
00:13:41,120 --> 00:13:42,352
�A qu� te refieres?
227
00:13:43,200 --> 00:13:45,901
- Est�s de baja m�dica.
- Estoy bien.
228
00:13:46,560 --> 00:13:48,047
No est�s en condiciones.
229
00:13:48,207 --> 00:13:50,678
Solo tengo la movilidad
del brazo limitada.
230
00:13:55,040 --> 00:13:57,356
Lo necesito, me desespero en casa.
231
00:14:01,126 --> 00:14:04,283
- Ve a hablar con Tzila y ya veremos.
- �Vamos!
232
00:14:06,240 --> 00:14:10,400
Si quieres pasar un rato
y ponerte al d�a, no hay problema.
233
00:14:10,560 --> 00:14:15,080
Pero, sin la aprobaci�n del psic�logo,
es imposible que vuelvas al trabajo.
234
00:14:16,240 --> 00:14:17,300
Muy bien.
235
00:14:30,280 --> 00:14:32,845
- Hola, �qu� tal?
- Gracias.
236
00:14:42,680 --> 00:14:43,983
�Qu� te dijo?
237
00:14:44,560 --> 00:14:45,890
Que s�,
238
00:14:46,680 --> 00:14:49,798
que puedo investigar el caso
de Shadi Mahamid.
239
00:14:55,640 --> 00:14:57,758
Nunca pudimos hablar de lo que pas�,
240
00:14:57,848 --> 00:15:00,030
digo hablar de verdad.
241
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
�Hablar de qu�?
242
00:15:03,280 --> 00:15:05,812
S� cu�nto te importaba ese beb�.
243
00:15:11,056 --> 00:15:13,409
Puedes volver
a quedarte embarazada, �no?
244
00:15:13,410 --> 00:15:14,863
�Iris, no quiero hablar!
245
00:15:19,280 --> 00:15:22,409
- Perdona, no pretend�a...
- No pasa nada.
246
00:15:24,360 --> 00:15:26,125
Si necesitas algo, aqu� estoy.
247
00:15:26,126 --> 00:15:27,592
- Ya lo sabes.
- Lo s�.
248
00:15:29,280 --> 00:15:30,367
Gracias.
249
00:15:37,600 --> 00:15:39,501
Yerushalmi se la pas�.
250
00:15:39,502 --> 00:15:42,432
Sabe que tienen un topo
en la Autoridad Financiera,
251
00:15:42,433 --> 00:15:45,883
les dijo que habr�a una redada
la semana que viene y la hicieron hoy.
252
00:15:45,884 --> 00:15:46,962
�Genial!
253
00:15:47,122 --> 00:15:49,356
Les llevar� unos d�as repasarlo todo
254
00:15:49,516 --> 00:15:51,105
y luego nos pondr�n al d�a.
255
00:15:51,218 --> 00:15:52,394
Estupendo.
256
00:15:53,040 --> 00:15:54,242
Seguimos.
257
00:15:54,402 --> 00:15:57,689
Barak ha vuelto,
tendremos que hablar con �l.
258
00:15:58,400 --> 00:16:01,363
No ser� de ayuda,
pero es el protocolo.
259
00:16:02,080 --> 00:16:03,225
�Quieres ir t�?
260
00:16:03,440 --> 00:16:05,077
No, prefiero no ir.
261
00:16:05,720 --> 00:16:07,317
Yo me ocupar�.
262
00:16:08,640 --> 00:16:10,131
Perdonen.
263
00:16:11,320 --> 00:16:13,909
Eitan, estamos en plena reuni�n,
�es urgente?
264
00:16:16,960 --> 00:16:18,057
�Qu�?
265
00:16:19,080 --> 00:16:20,126
�Qu�?
266
00:16:20,640 --> 00:16:21,934
Muy bien, Boris.
267
00:16:24,680 --> 00:16:25,899
Bien.
268
00:16:26,059 --> 00:16:27,066
Gracias.
269
00:16:27,760 --> 00:16:28,996
Hay una coincidencia.
270
00:16:29,200 --> 00:16:30,613
Le he pedido tiempo,
271
00:16:30,614 --> 00:16:34,250
va a decirle a la Unidad Especial
que est�n con otro test o algo.
272
00:16:34,251 --> 00:16:35,797
�El arma est� numerada?
273
00:16:36,400 --> 00:16:37,405
Est� rayada.
274
00:16:37,572 --> 00:16:39,043
�Y la encontraron en casa
275
00:16:39,044 --> 00:16:40,397
- de Sami Sleiman?
- S�.
276
00:16:40,408 --> 00:16:42,339
�Cu�ndo lo detuvieron?
277
00:16:42,520 --> 00:16:43,947
El viernes,
278
00:16:44,107 --> 00:16:45,588
pero me he enterado hoy.
279
00:16:46,880 --> 00:16:48,829
�Es posible que fuera �l?
280
00:16:48,989 --> 00:16:50,213
�Sami? Ni loco.
281
00:16:51,920 --> 00:16:53,450
�Por qu� est�s tan seguro?
282
00:17:01,560 --> 00:17:03,090
Porque nos da informaci�n.
283
00:17:03,560 --> 00:17:05,972
Tal es su contacto
y jam�s har�a algo as�.
284
00:17:06,680 --> 00:17:11,045
Intentar� acceder a �l
y averiguar qu� pasa.
285
00:17:11,205 --> 00:17:13,853
�Qu� pasa?
Pasa que le hicieron una emboscada.
286
00:17:14,040 --> 00:17:16,679
Van diez pasos por delante, mierda.
287
00:17:19,240 --> 00:17:21,593
Hay que intentarlo
una vez m�s con Hanan.
288
00:17:21,760 --> 00:17:23,733
Hacer que confiese sea como sea.
289
00:17:23,893 --> 00:17:25,678
�Sea como sea? �Tortur�ndolo?
290
00:17:26,000 --> 00:17:27,670
No lo s�. Piensa en algo.
291
00:17:31,440 --> 00:17:32,479
�C�mo sea?
292
00:17:42,400 --> 00:17:43,780
�Qu� haces aqu�?
293
00:17:44,640 --> 00:17:46,817
- Si�ntate.
- No tengo nada que decir.
294
00:17:46,920 --> 00:17:49,132
D�jame volver a... �Guardia!
295
00:17:49,292 --> 00:17:50,901
�Guardia!
296
00:17:51,120 --> 00:17:52,230
�Guardia!
297
00:17:52,390 --> 00:17:54,117
Hijo de puta.
298
00:18:00,319 --> 00:18:02,319
Uno de los fusiles de la comisar�a
299
00:18:02,320 --> 00:18:05,497
concuerda con los restos del tiroteo
de Tal Ben Harush.
300
00:18:07,360 --> 00:18:09,011
El informe forense oficial.
301
00:18:09,920 --> 00:18:11,316
Toma, l�elo.
302
00:18:26,120 --> 00:18:28,615
Hemos revisado el registro de armas.
303
00:18:30,560 --> 00:18:33,560
Firmaste por ese fusil
el d�a anterior al incidente.
304
00:18:33,760 --> 00:18:35,065
Y lo devolv�.
305
00:18:36,000 --> 00:18:37,587
Eso pone en el registro.
306
00:18:38,480 --> 00:18:40,146
Pero quiz� te lo quedaste.
307
00:18:40,720 --> 00:18:41,756
Ni de casualidad.
308
00:18:45,166 --> 00:18:47,519
Barak te habr� dicho
que no te preocupes,
309
00:18:47,520 --> 00:18:48,697
que est� controlado.
310
00:18:50,960 --> 00:18:53,372
�A�n no sabes
que su palabra no vale nada?
311
00:18:54,760 --> 00:18:57,073
Tu coartada penosa hace aguas.
312
00:18:58,240 --> 00:19:01,123
Oshri reventar� y te vender�,
lo tenemos atrapado.
313
00:19:02,000 --> 00:19:04,137
- No te creo.
- �Y crees a Barak?
314
00:19:06,960 --> 00:19:09,733
Te prometi� hacerte detective,
�lo hizo?
315
00:19:24,840 --> 00:19:26,165
Hanan,
316
00:19:27,080 --> 00:19:28,744
t� nos das igual.
317
00:19:30,880 --> 00:19:32,655
Queremos a Barak, no a ti.
318
00:19:34,000 --> 00:19:35,176
Vete al demonio.
319
00:19:38,480 --> 00:19:39,500
Bien.
320
00:19:41,860 --> 00:19:44,155
Quise darte
una oportunidad para hablar,
321
00:19:44,156 --> 00:19:46,305
pero no lo hagas si no quieres.
322
00:19:57,640 --> 00:19:58,980
�Qu� pasa?
323
00:19:59,140 --> 00:20:01,905
Los amigos de Tal
quieren pasar un rato contigo.
324
00:20:02,699 --> 00:20:04,584
- Hola, �qu� tal?
- No me toquen.
325
00:20:04,825 --> 00:20:06,414
Intenten no dejarle marcas.
326
00:20:06,704 --> 00:20:08,132
Hijo de puta.
327
00:20:18,640 --> 00:20:21,758
Si cambias de idea, av�sanos.
Saben d�nde voy a estar.
328
00:20:21,760 --> 00:20:23,070
Vete al demonio.
329
00:20:31,718 --> 00:20:34,194
- No pasa nada.
- Se�ores..
330
00:20:34,880 --> 00:20:38,617
C�llense.
331
00:20:40,200 --> 00:20:42,680
Zigdon, ponlos al d�a.
332
00:20:43,320 --> 00:20:47,055
El viernes nuestros detectives
detuvieron a Sami Sleiman,
333
00:20:47,240 --> 00:20:49,299
miembro del sindicato de Abu Kamal.
334
00:20:49,622 --> 00:20:53,328
Se encontr� un rifle M16 en su casa
y las pruebas de laboratorio
335
00:20:53,329 --> 00:20:55,967
coinciden con las del tiroteo
de Tal Ben Harush.
336
00:20:55,968 --> 00:20:59,468
Firm� una confesi�n en presencia
del representante del fiscal.
337
00:20:59,469 --> 00:21:02,992
Afirma que Tal Ben Harush
le presion� para obtener soplos,
338
00:21:03,064 --> 00:21:05,182
lo que le llev� a hacer lo que hizo.
339
00:21:05,183 --> 00:21:07,174
�C�mo han dado con �l?
340
00:21:07,334 --> 00:21:09,772
Lo paramos
por una inspecci�n rutinaria,
341
00:21:09,932 --> 00:21:12,285
llevaba drogas
y de ah� tiramos del hilo.
342
00:21:12,292 --> 00:21:14,351
�A nadie se le ocurri� cont�rnoslo?
343
00:21:14,352 --> 00:21:17,179
Debieron hacerlo
desde que sali� la coincidencia.
344
00:21:17,339 --> 00:21:19,163
Primero, fue durante el shabat,
345
00:21:19,440 --> 00:21:22,539
y segundo, ya hab�a una din�mica
con el sospechoso.
346
00:21:22,575 --> 00:21:25,281
Los hombres de Zigdon
hicieron un buen trabajo,
347
00:21:25,282 --> 00:21:28,282
pero Extranjer�a debe seguir
desde aqu�, es su caso.
348
00:21:28,397 --> 00:21:30,675
Negativo, seguir� Asuntos Internos.
349
00:21:30,824 --> 00:21:33,472
Es mi decisi�n
como jefe de Investigaciones...
350
00:21:33,473 --> 00:21:37,219
Y, como comisario, mi decisi�n
es decidir sobre este caso.
351
00:21:38,120 --> 00:21:40,720
Asuntos Internos
ha descifrado el caso,
352
00:21:41,400 --> 00:21:43,578
deben seguir para cerrarlo.
353
00:21:45,800 --> 00:21:46,809
Yiftah,
354
00:21:47,520 --> 00:21:49,050
no lo tomes a mal,
355
00:21:49,480 --> 00:21:51,408
solo pretendo ser eficiente.
356
00:21:52,640 --> 00:21:56,111
El sospechoso ya tiene relaci�n
con Philip, ya ha confesado,
357
00:21:56,600 --> 00:21:59,785
es mejor que no le cambiemos
a los detectives, �no?
358
00:21:59,945 --> 00:22:01,028
No lo s�.
359
00:22:01,400 --> 00:22:04,577
- Algo se ve mal.
- Si tienes algo que decir, su�ltalo.
360
00:22:04,711 --> 00:22:08,417
Todo esto est� muy bien, pero nosotros
tambi�n estamos en medio.
361
00:22:08,418 --> 00:22:09,771
Tenemos a un sospechoso
362
00:22:09,873 --> 00:22:13,285
- en prisi�n preventiva.
- Su�ltenlo, el tipo ha confesado.
363
00:22:13,480 --> 00:22:14,831
Eso no funciona as�.
364
00:22:15,360 --> 00:22:16,470
�Y c�mo funciona?
365
00:22:16,630 --> 00:22:19,144
La Fiscal�a
tiene una confesi�n y un arma,
366
00:22:19,254 --> 00:22:22,078
y todo lo que hace falta
para imponer la condena,
367
00:22:22,079 --> 00:22:24,432
que es lo �nico que importa,
�no, Tamara?
368
00:22:26,000 --> 00:22:27,860
Debo discutir esto con Kobi.
369
00:22:28,020 --> 00:22:30,661
Quiero que los m�os accedan
a Sami Sleiman.
370
00:22:30,662 --> 00:22:32,750
Los nuestros tienen que hablar con �l.
371
00:22:32,751 --> 00:22:35,412
- Sigan so�ando.
- Te est�s pasando.
372
00:22:37,120 --> 00:22:38,160
Bueno.
373
00:22:40,520 --> 00:22:41,560
Muy bien.
374
00:22:45,240 --> 00:22:50,105
Resu�lvanlo ustedes,
los de Extranjer�a y Asuntos Internos,
375
00:22:50,720 --> 00:22:52,326
y coord�nense con Zigdon.
376
00:22:54,720 --> 00:22:56,956
Buen trabajo, gente, ahora a trabajar.
377
00:22:59,200 --> 00:23:01,909
�Amira, llama a todos los medios!
378
00:23:03,560 --> 00:23:05,090
Yiftah, espera un segundo.
379
00:23:12,600 --> 00:23:15,599
Ver�s, entiendo por qu� Asher
acudi� a Kobi,
380
00:23:15,960 --> 00:23:19,580
son amigos del ej�rcito.
No esperaba otra cosa.
381
00:23:20,680 --> 00:23:21,927
�Pero t�?
382
00:23:22,640 --> 00:23:25,817
Te vas con Asuntos Internos
a espaldas de tu comisario.
383
00:23:27,320 --> 00:23:31,266
No s� en qu� piensas,
pero no voy a moverme de aqu�.
384
00:23:32,000 --> 00:23:35,977
Te sugiero que despiertes, r�pido,
y tu gente tambi�n. �Queda claro?
385
00:23:47,705 --> 00:23:51,517
El n�mero que ha marcado
no est� disponible. Por favor...
386
00:24:12,120 --> 00:24:13,173
�Qu� es?
387
00:24:13,333 --> 00:24:16,510
Las transcripciones del interrogatorio
a Shadi Mahamid.
388
00:24:17,000 --> 00:24:18,137
Gracias.
389
00:24:18,297 --> 00:24:19,638
�Para qu� las quieres?
390
00:24:19,798 --> 00:24:23,226
Ver�s, he visto en el computador
391
00:24:23,762 --> 00:24:27,527
que dijo que Gili Shmaya era socio
de la plantaci�n de Kafr Qasim
392
00:24:27,528 --> 00:24:28,764
y quiero leerlo bien.
393
00:24:28,880 --> 00:24:30,763
No lo dijo en el interrogatorio.
394
00:24:31,600 --> 00:24:33,329
�No? Lo he visto en la memo.
395
00:24:34,160 --> 00:24:38,063
- Lo dijo, pero en una grabaci�n.
- �En la c�rcel?
396
00:24:40,640 --> 00:24:42,405
En una reuni�n con su abogado.
397
00:24:42,480 --> 00:24:44,121
- �Lo dices en serio?
- Tal,
398
00:24:44,281 --> 00:24:45,539
te dispararon.
399
00:24:45,951 --> 00:24:48,951
No ten�amos pruebas,
as� que hicimos lo que pudimos.
400
00:24:48,952 --> 00:24:51,393
Eitan lo clasific�
con el interrogatorio,
401
00:24:52,480 --> 00:24:54,249
pero en realidad no dijo nada.
402
00:24:58,760 --> 00:24:59,908
Escucha,
403
00:25:00,068 --> 00:25:01,949
- necesito un favor.
- �Cu�l?
404
00:25:01,950 --> 00:25:04,515
Ll�vame a Rishon,
al terreno de Sami Sleiman,
405
00:25:04,516 --> 00:25:05,804
debo hablar con �l.
406
00:25:06,160 --> 00:25:08,219
Sami est� en prisi�n, �no lo sabes?
407
00:25:10,920 --> 00:25:13,693
En este punto, si seguimos,
408
00:25:13,985 --> 00:25:15,398
la pagaremos.
409
00:25:16,000 --> 00:25:19,498
T� y yo personalmente,
y la unidad entera.
410
00:25:20,120 --> 00:25:21,902
Tal, tambi�n, por supuesto.
411
00:25:22,440 --> 00:25:24,759
No quer�a meterme en esto,
412
00:25:24,919 --> 00:25:26,462
pero te apoy�, �no?
413
00:25:27,204 --> 00:25:29,675
�Incluso tu est�pida maniobra
de la c�rcel?
414
00:25:29,676 --> 00:25:31,324
- Yiftah...
- �Te apoy� o no?
415
00:25:31,520 --> 00:25:32,952
- As� es.
- Bueno,
416
00:25:33,840 --> 00:25:35,607
ap�yame t� ahora.
417
00:25:36,400 --> 00:25:40,459
Vamos a alejarnos de lo de Sami
Sleiman, de Asuntos Internos, de todo.
418
00:25:40,560 --> 00:25:43,246
Ya tenemos bastante con el d�a a d�a.
419
00:25:46,495 --> 00:25:49,378
�Qu� hace aqu�?
Cre�a que hab�as hablado con ella.
420
00:25:49,379 --> 00:25:51,317
- Y lo hice.
- �Y?
421
00:25:51,800 --> 00:25:53,007
Ya ves...
422
00:25:53,360 --> 00:25:55,655
�Saben qu� Sami Sleiman
est� en prisi�n?
423
00:25:56,760 --> 00:25:58,332
�Qu� pas�?
424
00:26:02,800 --> 00:26:04,555
Ha confesado que te dispar�.
425
00:26:05,600 --> 00:26:06,664
�C�mo?
426
00:26:09,000 --> 00:26:10,849
PERFILES DE LOS SOSPECHOSOS
427
00:26:15,320 --> 00:26:18,158
Este, este mencion� la moto.
428
00:26:19,480 --> 00:26:22,108
Muy bien, perfecto,
ahora firma el documento.
429
00:26:27,800 --> 00:26:29,005
Con la fecha.
430
00:26:30,160 --> 00:26:32,768
- �Estamos acabando por aqu�?
- Acabando ya.
431
00:26:35,840 --> 00:26:37,723
Gracias por ser buena ciudadana.
432
00:26:38,000 --> 00:26:39,657
Imb�cil.
433
00:26:40,600 --> 00:26:41,762
Me debes una.
434
00:26:48,160 --> 00:26:49,215
Vinieron.
435
00:26:49,920 --> 00:26:51,025
Bien.
436
00:26:51,440 --> 00:26:54,081
Est� bien,
no se pasaron mucho con �l.
437
00:26:54,840 --> 00:26:57,234
Es incre�ble
que les haya dejado hacerlo.
438
00:26:57,840 --> 00:26:58,938
�Qu� te asusta?
439
00:26:59,102 --> 00:27:01,044
�Qu� se queje a Asuntos Internos?
440
00:27:01,045 --> 00:27:03,578
Tendr�a gracia
si hubieran sacado algo.
441
00:27:03,738 --> 00:27:06,209
Lo hicimos.
Se ha llevado una buena paliza.
442
00:27:08,200 --> 00:27:09,297
Dime, Tal.
443
00:27:09,920 --> 00:27:11,414
�Hay novedades?
444
00:27:11,840 --> 00:27:13,008
No, a�n no.
445
00:27:13,960 --> 00:27:15,206
�D�nde est�s?
446
00:27:15,480 --> 00:27:17,150
Estoy en la tienda.
447
00:27:17,920 --> 00:27:19,333
En la tienda.
448
00:27:19,520 --> 00:27:20,900
Mentiroso.
449
00:27:22,560 --> 00:27:24,560
�De verdad me est�s dejando fuera?
450
00:27:24,561 --> 00:27:28,192
No, pero no quer�amos decirte nada
antes de saber los detalles.
451
00:27:28,193 --> 00:27:32,783
�Qu� detalles? �Qu� mierda dices?
�A qu� esperabas para cont�rmelo?
452
00:27:32,943 --> 00:27:36,040
- Tal, �vino Eitan?
- No, no viene.
453
00:27:36,045 --> 00:27:38,398
Yiftah nos ha ordenado
que nos apartemos,
454
00:27:38,399 --> 00:27:40,929
pero estoy de baja,
que se vaya a la mierda.
455
00:27:41,003 --> 00:27:42,391
- Tal.
- Hola.
456
00:27:43,280 --> 00:27:44,356
Tal,
457
00:27:44,516 --> 00:27:46,086
�ya de vuelta al trabajo?
458
00:27:46,680 --> 00:27:48,860
- Qu� bien.
- �Podemos pasar?
459
00:27:49,020 --> 00:27:51,726
Perdona, pero nadie dice
que ella pueda entrar.
460
00:27:51,821 --> 00:27:53,662
- No hemos aceptado.
- �Perdona?
461
00:27:53,921 --> 00:27:58,246
Se les ha ordenado darnos acceso,
si queremos que entre, puede hacerlo.
462
00:27:58,247 --> 00:28:00,900
�Est�n causando un conflicto?
No estamos preparados.
463
00:28:00,901 --> 00:28:04,794
- �Un conflicto? D�janos entrar.
- Espera, un momento.
464
00:28:04,795 --> 00:28:08,269
�Quieren dejarnos entrar o llamamos
al jefe de Investigaciones
465
00:28:08,270 --> 00:28:10,270
para que les ordene que nos dejen?
466
00:28:10,880 --> 00:28:12,440
Aparta, Zigdon.
467
00:28:13,080 --> 00:28:16,022
Que se vaya a la mierda, d�jala pasar.
�Qu� m�s da?
468
00:28:23,600 --> 00:28:25,630
Vaya comisi�n,
469
00:28:25,800 --> 00:28:27,506
como si fueras Pablo Escobar.
470
00:28:31,680 --> 00:28:32,831
P�senlo bien.
471
00:28:50,040 --> 00:28:51,615
�Y t� me disparaste?
472
00:28:53,400 --> 00:28:54,478
S�.
473
00:28:56,440 --> 00:28:57,549
�Por qu� mientes?
474
00:28:58,360 --> 00:28:59,602
No miento.
475
00:29:00,160 --> 00:29:01,187
�No?
476
00:29:02,800 --> 00:29:04,601
�Mataste a mi beb�?
477
00:29:08,720 --> 00:29:09,827
M�rame.
478
00:29:19,440 --> 00:29:21,088
Describe c�mo le disparaste.
479
00:29:22,480 --> 00:29:25,225
Fuera de su casa, yo iba en moto.
480
00:29:25,600 --> 00:29:27,130
�De d�nde sacaste el arma?
481
00:29:27,131 --> 00:29:29,199
- La compr� en el pueblo.
- �A qui�n?
482
00:29:29,200 --> 00:29:30,259
No me acuerdo.
483
00:29:30,720 --> 00:29:31,862
�Y la moto?
484
00:29:32,520 --> 00:29:34,160
- La rob�.
- �De d�nde?
485
00:29:34,320 --> 00:29:36,615
- De Tel Aviv.
- �Qu� parte de Tel Aviv?
486
00:29:36,708 --> 00:29:37,922
No me acuerdo.
487
00:29:38,800 --> 00:29:41,389
�La seguiste
o la esperaste fuera de su casa?
488
00:29:41,560 --> 00:29:42,610
No me acuerdo.
489
00:29:57,920 --> 00:29:58,937
Sami,
490
00:30:00,280 --> 00:30:01,928
�te colocaron ellos el arma?
491
00:30:01,960 --> 00:30:03,760
No, el arma es m�a.
492
00:30:05,160 --> 00:30:06,889
�Saben qu� trabajas conmigo?
493
00:30:07,080 --> 00:30:08,728
�Te tienen atrapado por eso?
494
00:30:12,760 --> 00:30:15,643
�Sabes que todas nuestras llamadas
est�n grabadas?
495
00:30:15,720 --> 00:30:17,600
Nadie se creer� que fuiste t�.
496
00:30:20,360 --> 00:30:21,573
Sami,
497
00:30:22,643 --> 00:30:25,879
si alguien te est� amenazando,
nos encargaremos de ello.
498
00:30:25,880 --> 00:30:28,763
No aceptar�n
una confesi�n forzada en el tribunal,
499
00:30:28,889 --> 00:30:30,110
la rechazar�n.
500
00:30:30,440 --> 00:30:32,016
No me est�n amenazando.
501
00:30:32,176 --> 00:30:34,235
- Yo le dispar�.
- �Por qu� mientes?
502
00:30:34,680 --> 00:30:36,168
�Por qu� mientes?
503
00:30:50,000 --> 00:30:52,097
- Tal.
- D�jame.
504
00:30:55,720 --> 00:30:58,431
�C�mo han podido cagarla tanto?
505
00:31:00,440 --> 00:31:01,763
In�tiles.
506
00:31:06,440 --> 00:31:08,916
- Tal...
- No me vengas con "Tal".
507
00:31:09,076 --> 00:31:10,357
�Lo viste?
508
00:31:11,920 --> 00:31:13,503
Est� atemorizado.
509
00:31:13,766 --> 00:31:16,067
Va a tirar para adelante,
tiene un beb�,
510
00:31:16,068 --> 00:31:18,471
prefiere que lo encierren
a decir la verdad.
511
00:31:18,472 --> 00:31:20,758
No va a colar en el tribunal,
no sabe explicar
512
00:31:20,759 --> 00:31:23,701
- de d�nde sac� el arma.
- �Me enga�as a m� o a ti?
513
00:31:24,800 --> 00:31:27,027
�Qu� importa lo que sepa explicar?
514
00:31:30,120 --> 00:31:32,206
No llegar� al tribunal,
515
00:31:32,520 --> 00:31:34,604
har�n un trato con �l y ya est�.
516
00:31:35,240 --> 00:31:36,268
�Todo bien?
517
00:31:36,840 --> 00:31:38,159
S�, todo bien.
518
00:31:42,680 --> 00:31:45,975
Saben que no nos atreveremos
a revelar que es informante.
519
00:31:47,760 --> 00:31:49,151
La han cagado.
520
00:31:50,920 --> 00:31:52,424
Al menos, adm�tanlo.
521
00:31:57,040 --> 00:31:58,222
Tal,
522
00:31:58,640 --> 00:32:01,810
- esto no se acaba aqu�, te lo prometo.
- �Y qu�?
523
00:32:02,520 --> 00:32:05,224
Todos sabemos
lo que valen tus promesas.
524
00:32:09,888 --> 00:32:13,359
No olvides que tenemos al fiscal
del Estado de nuestro lado.
525
00:32:13,360 --> 00:32:14,560
Otro corrupto m�s.
526
00:32:22,680 --> 00:32:24,756
Debo informar a Yifat.
527
00:32:35,400 --> 00:32:37,254
No puedo m�s.
528
00:32:38,520 --> 00:32:41,542
Suficiente. No puedo m�s.
529
00:32:45,920 --> 00:32:47,067
Tal,
530
00:32:48,680 --> 00:32:50,218
vamos, te llevo a casa.
531
00:32:55,800 --> 00:32:57,330
No quiero ir a casa.
532
00:32:59,160 --> 00:33:00,247
�A d�nde?
533
00:33:27,760 --> 00:33:30,643
�Recuerdas que me preguntaste
c�mo quer�a llamarla
534
00:33:30,644 --> 00:33:32,213
y que no quise dec�rtelo?
535
00:33:39,320 --> 00:33:40,522
Lihi,
536
00:33:43,880 --> 00:33:45,524
as� quer�a ponerle.
537
00:33:53,040 --> 00:33:55,189
�Sabes lo que m�s me enoja?
538
00:33:59,720 --> 00:34:02,191
Que no tuve la oportunidad
de hacerla re�r.
539
00:34:02,760 --> 00:34:06,548
No s� por qu�,
pero eso era lo que m�s esperaba.
540
00:34:10,120 --> 00:34:13,189
Tal vez porque me considero graciosa.
541
00:34:14,520 --> 00:34:16,259
Lo siento mucho, Tal.
542
00:34:20,040 --> 00:34:22,627
- Me lo he buscado.
- Ni mucho menos.
543
00:34:22,787 --> 00:34:24,085
S�, me lo he buscado.
544
00:34:25,400 --> 00:34:26,943
No la proteg�.
545
00:34:28,340 --> 00:34:31,223
Ni siquiera hab�a nacido a�n
y no pude protegerla.
546
00:34:31,360 --> 00:34:34,453
- Tal...
- No me vengas con "Tal". Ten�as raz�n.
547
00:34:36,000 --> 00:34:37,607
Me dijiste
548
00:34:38,560 --> 00:34:43,061
que no me metiese en esta mierda
y no te escuch�.
549
00:34:48,640 --> 00:34:51,118
No deb� haberme metido en esto.
550
00:35:00,880 --> 00:35:02,645
�De verdad van a soltarlo?
551
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
S�.
552
00:35:06,000 --> 00:35:07,562
Nos la han jugado.
553
00:35:08,360 --> 00:35:09,509
�Ahora qu�?
554
00:35:10,160 --> 00:35:12,808
No lo s�,
lo est�n discutiendo en la Fiscal�a.
555
00:35:19,520 --> 00:35:20,648
Oye.
556
00:35:22,320 --> 00:35:24,382
�Est�s enojado porque me largu�?
557
00:35:25,520 --> 00:35:28,764
- Yael, no me debes nada.
- Te debo una disculpa.
558
00:35:29,560 --> 00:35:33,706
Me port� mal contigo
la �ltima vez que viniste.
559
00:35:35,240 --> 00:35:37,221
Todo lo que pas�,
560
00:35:38,120 --> 00:35:41,150
me sobrepas�. Por eso me fui al norte,
561
00:35:41,310 --> 00:35:44,605
necesitaba tomarme un respiro
y reconectar conmigo misma.
562
00:35:45,120 --> 00:35:47,401
S� que suena muy hippie.
563
00:35:47,775 --> 00:35:49,775
Podr�as haberme dicho que te ibas.
564
00:35:50,083 --> 00:35:51,392
S�.
565
00:35:54,040 --> 00:35:56,269
Es una pena. Compr� vino,
566
00:35:57,120 --> 00:35:58,352
y chuletas.
567
00:36:00,360 --> 00:36:03,949
- �Qu� hiciste con las chuletas?
- Zamp�rmelas, �t� qu� crees?
568
00:36:04,760 --> 00:36:05,963
Estaban ricas.
569
00:36:07,280 --> 00:36:08,363
Me voy.
570
00:36:08,720 --> 00:36:09,915
Nos vemos.
571
00:36:16,200 --> 00:36:17,258
Tal,
572
00:36:18,320 --> 00:36:19,623
hablamos, �s�?
573
00:36:24,480 --> 00:36:25,773
Adi�s.
574
00:36:53,320 --> 00:36:54,620
Ven.
575
00:36:59,600 --> 00:37:00,978
Ten�as raz�n.
576
00:37:01,360 --> 00:37:02,533
�En qu�?
577
00:37:04,840 --> 00:37:06,840
Era mejor que no fuese al trabajo.
578
00:37:08,880 --> 00:37:13,274
- Solo tienes que ponerte mejor.
- No, ese ya no es mi lugar, y punto.
579
00:37:25,520 --> 00:37:28,220
�Seguro que no quieres un m�dico?
580
00:37:28,720 --> 00:37:30,462
No, ya me han revisado.
581
00:37:31,520 --> 00:37:33,360
�Salame, te vas a casa!
582
00:37:50,200 --> 00:37:51,591
No te ha salido, �no?
583
00:37:52,760 --> 00:37:54,690
- �Qu�?
- Ya ver�s.
584
00:37:55,040 --> 00:37:57,704
Todos ah� fuera
sabr�n a qu� te dedicas aqu�.
585
00:37:57,705 --> 00:38:00,617
Vete al demonio,
que intentas jug�rsela a polic�as.
586
00:38:00,618 --> 00:38:02,149
�C�llate ya, escoria!
587
00:38:02,309 --> 00:38:04,423
Escoria es el que te trajo aqu�.
588
00:38:04,424 --> 00:38:07,341
- �No tuviste suficiente por hoy?
- Vete a la mierda.
589
00:38:07,342 --> 00:38:09,754
Intentando jug�rsela a polic�as,
�maldito!
590
00:38:26,840 --> 00:38:28,021
Carlos,
591
00:38:29,280 --> 00:38:30,538
�est�s ah�?
592
00:38:34,520 --> 00:38:37,662
�Qu� pasa ahora?
�Pueden venir a hablar conmigo?
593
00:38:43,720 --> 00:38:45,317
Mierda.
594
00:38:53,600 --> 00:38:54,651
�Qu� tal?
595
00:38:57,520 --> 00:38:58,958
Han soltado a Hanan.
596
00:38:59,960 --> 00:39:01,784
Les dije que no se preocuparan.
597
00:39:05,280 --> 00:39:06,452
�Qu� pasa?
598
00:39:06,612 --> 00:39:08,495
Hicieron una redada esta ma�ana.
599
00:39:08,600 --> 00:39:11,000
Una inspecci�n rutinaria.
600
00:39:11,160 --> 00:39:12,862
Tu amigo Izzy estaba all�.
601
00:39:13,600 --> 00:39:16,625
�Qu� pasa aqu�?
�En qu� me est�s metiendo?
602
00:39:18,680 --> 00:39:19,916
�Por qu� lo proteges?
603
00:39:19,979 --> 00:39:23,156
No protejo a nadie
y no tengo que darles explicaciones.
604
00:39:24,440 --> 00:39:27,330
Ya he hablado por m�.
Algo me huele raro.
605
00:39:30,263 --> 00:39:33,440
Van a revisar todos los registros
de la casa de cambio.
606
00:39:33,441 --> 00:39:35,348
- Y lo tuyo.
- �Y?
607
00:39:35,611 --> 00:39:38,259
Llevamos un negocio en blanco,
que lo revisen.
608
00:39:38,260 --> 00:39:41,017
�Sabes lo que me cuesta
que est� cerrado el local?
609
00:39:41,018 --> 00:39:43,548
S� que es poco
comparado con Cannabar.
610
00:39:43,720 --> 00:39:45,337
Vamos a centrarnos, Tamir.
611
00:39:51,920 --> 00:39:54,433
Dudu pide dinero
por arreglar el informe.
612
00:39:54,593 --> 00:39:56,405
- �Qu�?
- S�, es una rata.
613
00:39:56,680 --> 00:39:58,091
Y sin �l no hay trato.
614
00:39:58,251 --> 00:40:01,576
- �Y ahora cae en eso?
- No entiendo c�mo va su cabeza.
615
00:40:02,246 --> 00:40:04,599
�Por qu� me miras as�?
�No te f�as de m�?
616
00:40:04,600 --> 00:40:06,189
�Crees que voy a estafarte?
617
00:40:06,745 --> 00:40:07,998
No lo s�.
618
00:40:08,560 --> 00:40:09,925
Cu�ntame los detalles.
619
00:40:10,120 --> 00:40:12,207
Cu�nto y c�mo lo quiere.
620
00:40:13,040 --> 00:40:14,070
A ver.
621
00:40:45,600 --> 00:40:47,203
- Hola.
- Hola.
622
00:40:48,560 --> 00:40:49,569
Est�s perdida.
623
00:40:49,729 --> 00:40:53,164
S�, perdona, me qued� frita.
El vuelo acab� conmigo.
624
00:40:54,760 --> 00:40:58,781
- �Puedo pasar?
- Ahora, no, el beb� est� dormido.
625
00:41:01,680 --> 00:41:03,163
�Te pasa algo?
626
00:41:05,640 --> 00:41:06,877
D�jalo, Barak.
627
00:41:07,120 --> 00:41:08,213
�Qu� pasa?
628
00:41:08,373 --> 00:41:11,321
Solo piensas en ti mismo
y eso no va a cambiar.
629
00:41:13,200 --> 00:41:14,655
�A d�nde va esto?
630
00:41:16,120 --> 00:41:18,181
�Qu� pel�cula te has montado?
631
00:41:18,686 --> 00:41:21,745
�Qu� formar�amos una familia
con tus hijos y mi hija?
632
00:41:21,746 --> 00:41:22,880
�La de Roslan?
633
00:41:25,680 --> 00:41:27,195
No va a funcionar.
634
00:41:33,880 --> 00:41:36,271
- �Est�s con otro?
- Barak, es que...
635
00:41:38,520 --> 00:41:40,163
Da igual. No s� qu� es,
636
00:41:41,240 --> 00:41:43,193
pero necesito un tiempo.
637
00:41:43,680 --> 00:41:44,802
�Un tiempo?
638
00:41:45,160 --> 00:41:46,253
S�.
639
00:41:47,200 --> 00:41:49,906
�De qu� vas a vivir?
No ver�s ni un s�quel m�o.
640
00:41:50,240 --> 00:41:52,266
�Crees que puedes comprarme?
641
00:41:52,426 --> 00:41:55,309
Te doy una semana
hasta que vuelvas arrastr�ndote.
642
00:41:55,360 --> 00:41:56,971
Solo eres una drogadicta.
643
00:41:57,320 --> 00:41:58,673
�Vete a la mierda!
644
00:42:00,120 --> 00:42:01,214
�S�?
645
00:42:02,080 --> 00:42:04,546
Perdona. Espera. Oxana.
646
00:42:06,680 --> 00:42:08,152
Oxana, abre.
647
00:42:08,920 --> 00:42:10,018
Oye.
648
00:42:12,240 --> 00:42:15,161
Oxana. Abre. Oxana.
649
00:42:25,320 --> 00:42:26,320
�Qu� pas�?
650
00:42:26,960 --> 00:42:28,165
Cierra la puerta.
651
00:42:32,600 --> 00:42:35,659
Tenemos los resultados
de la Universidad de Maryland.
652
00:42:36,080 --> 00:42:38,158
Han recuperado el n�mero de serie.
653
00:42:38,720 --> 00:42:41,583
La moto de Kafr Qasim
es la de Dori Katzman.
654
00:42:42,800 --> 00:42:45,537
Eso vincula a Hanan Salame
con el caso.
655
00:42:45,697 --> 00:42:48,286
Sabemos que la ten�a �l
la noche del tiroteo.
656
00:42:49,520 --> 00:42:51,803
Qu� informaci�n m�s oportuna tenemos.
657
00:42:56,920 --> 00:42:57,948
Dime, Tal.
658
00:43:02,760 --> 00:43:03,794
�Tal?
659
00:43:07,960 --> 00:43:09,036
�Hola?
660
00:43:20,880 --> 00:43:23,089
- �Qu� quer�a?
- No lo s�, ha colgado.
661
00:43:23,720 --> 00:43:25,730
�Qu� hacemos con esto ahora?
662
00:43:27,960 --> 00:43:29,462
Borra el email,
663
00:43:29,760 --> 00:43:30,952
no lo recibiste.
664
00:43:31,720 --> 00:43:32,755
�Qu�?
665
00:43:41,527 --> 00:43:43,934
RESULTADO DE LA PRUEBA
N�MERO DE SERIE
666
00:43:57,897 --> 00:44:05,579
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp y BadMood.
48134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.