Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,103
Manayek S02E07
2
00:00:01,105 --> 00:00:05,554
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp y BadMood.
3
00:00:05,556 --> 00:00:07,521
LAS HISTORIAS SON FICTICIAS.
4
00:00:07,681 --> 00:00:10,211
SU PARECIDO CON LA REALIDAD
ES COINCIDENCIA.
5
00:00:10,789 --> 00:00:13,873
AEROPUERTO BEN GURI�N, LOD, ISRAEL
Pas� por aqu�
6
00:00:14,033 --> 00:00:16,360
y se dirigi� a la entrada de personal.
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,400
�C�mo dejaste que se fuera?
8
00:00:18,401 --> 00:00:21,757
Me dio la sensaci�n de que se reun�a
con la polic�a del aeropuerto.
9
00:00:21,758 --> 00:00:24,759
Nos dimos cuenta
cuando vino Leibo por su coche.
10
00:00:25,021 --> 00:00:26,113
Mierda.
11
00:00:26,273 --> 00:00:30,332
En las grabaciones se ve que fue
de la entrada de personal hasta aqu�.
12
00:00:40,640 --> 00:00:43,690
Barak entr� con la mochila
y dos minutos despu�s
13
00:00:43,850 --> 00:00:48,203
sali� sin el uniforme, con la mochila
y se volvi� a la zona de operaciones.
14
00:00:48,520 --> 00:00:51,760
Perdone, los servicios est�n cerrados.
Polic�a.
15
00:00:52,779 --> 00:00:55,721
- �Desde aqu� se fue a los embarques?
- Eso parece.
16
00:00:55,722 --> 00:00:59,116
La �ltima vez que lo vimos
estaba con la chica en la facturaci�n,
17
00:00:59,117 --> 00:01:02,294
pasaron el control,
los pasaportes y subieron al avi�n.
18
00:01:02,873 --> 00:01:05,462
�Y tus agentes
estaban tan tranquilos afuera?
19
00:01:05,463 --> 00:01:08,136
�Qu� quieres que le haga?
No imagin� que se ir�a.
20
00:01:08,137 --> 00:01:09,936
Deber�as habernos avisado.
21
00:01:10,096 --> 00:01:12,080
Paren. Sigamos.
22
00:01:17,040 --> 00:01:18,711
�Crees que dej� algo aqu�?
23
00:01:18,871 --> 00:01:22,570
Seguro. Quiso colar algo,
sino ser�a in�til venir.
24
00:01:24,836 --> 00:01:25,889
Vaya.
25
00:01:40,320 --> 00:01:42,210
- �Tienes algo?
- No.
26
00:01:46,920 --> 00:01:48,658
O alguien lo tom�
27
00:01:49,287 --> 00:01:52,876
o volvi� luego de la facturaci�n.
Comprobemos las grabaciones.
28
00:01:52,991 --> 00:01:56,639
- �No se fue de vacaciones?
- Sabe que lo estamos investigando.
29
00:01:56,640 --> 00:01:59,523
�Crees que se ir�a de finde rom�ntico
justo ahora?
30
00:02:00,720 --> 00:02:01,732
Espera.
31
00:02:01,733 --> 00:02:05,052
Est�n en el vuelo, podemos llamar
a los agentes de Barcelona
32
00:02:05,053 --> 00:02:07,289
para que lo detengan
y lo inspeccionen.
33
00:02:10,320 --> 00:02:12,943
Hanan hace el turno de noche,
podr�amos estar
34
00:02:13,119 --> 00:02:16,296
cinco coches de patrulla esper�ndolo,
uno en la entrada
35
00:02:16,388 --> 00:02:18,977
y cuatro en el trayecto
a su casa en Bat-Yam.
36
00:02:19,282 --> 00:02:21,966
No sabemos con certeza qu� ruta har�.
37
00:02:22,520 --> 00:02:23,579
�Pero qu�...
38
00:02:25,240 --> 00:02:26,527
qu� est�n haciendo?
39
00:02:28,480 --> 00:02:32,588
Como Barak est� fuera del pa�s,
vamos a arrestar a Hanan Salame
40
00:02:32,748 --> 00:02:35,287
- No se lo esperar�.
- �Tan de repente?
41
00:02:35,960 --> 00:02:38,843
Tenemos que adelantarnos
a la fiscal�a del estado.
42
00:02:39,400 --> 00:02:40,473
�Por qu�?
43
00:02:40,482 --> 00:02:42,894
�No es lo que quer�as?
�Por qu� te quejas?
44
00:02:42,895 --> 00:02:46,190
No me quejo, pero no entiendo
por qu� pasamos de 0 a 100.
45
00:02:46,296 --> 00:02:47,984
�No es mejor eso que nada?
46
00:02:53,280 --> 00:02:54,290
Mierda.
47
00:02:54,460 --> 00:02:55,543
�Qu�?
48
00:02:55,703 --> 00:02:58,056
La polic�a de Barcelona
detendr� a Barak.
49
00:02:58,200 --> 00:02:59,965
Sospechamos que se llev� algo.
50
00:03:00,880 --> 00:03:03,088
Si lo paran, a la mierda tu plan.
51
00:03:03,340 --> 00:03:06,752
Se dar� cuenta de que andamos
tras �l y avisar� a su gente.
52
00:03:15,241 --> 00:03:16,313
�Diga?
53
00:03:16,473 --> 00:03:18,085
Cancela lo de Barcelona.
54
00:03:18,657 --> 00:03:20,069
Te iba a llamar por eso,
55
00:03:20,070 --> 00:03:22,919
los agentes dicen que Barak
no estaba en ese vuelo.
56
00:03:22,920 --> 00:03:23,960
�Por qu�?
57
00:03:24,920 --> 00:03:26,038
No tom� el enlace
58
00:03:26,198 --> 00:03:27,447
y se qued� en Mil�n.
59
00:03:32,105 --> 00:03:34,988
AEROPUERTO DE MIL�N-LINATE
Mil�n te va a encantar.
60
00:03:36,960 --> 00:03:39,281
Estaremos t� y yo unos d�as, �s�?
61
00:03:40,280 --> 00:03:41,940
Iremos a la �pera, La Scala
62
00:03:43,000 --> 00:03:44,421
o al lago Como.
63
00:03:45,200 --> 00:03:46,906
- �Sabes qui�n vive ah�?
- No.
64
00:03:47,240 --> 00:03:49,140
- George Clooney.
- �En serio?
65
00:03:51,960 --> 00:03:53,806
Extra�o mis polvos.
66
00:03:55,360 --> 00:03:58,360
�No puedes aguantar un finde
sin meterte esa mierda?
67
00:03:59,049 --> 00:04:01,108
Si es est�s tan mal es preocupante.
68
00:04:01,109 --> 00:04:02,574
Tranquilo, era broma.
69
00:04:03,760 --> 00:04:05,149
Claro que puedo.
70
00:04:07,880 --> 00:04:09,282
Te propongo un plan.
71
00:04:10,560 --> 00:04:13,653
Yo no me drogo y t� no trabajas.
72
00:04:16,040 --> 00:04:18,348
- Hecho.
- As� ser�.
73
00:04:22,200 --> 00:04:23,247
�Se�or?
74
00:04:23,760 --> 00:04:24,990
Su coche est� aqu�.
75
00:04:25,295 --> 00:04:26,884
- Muchas gracias.
- De nada.
76
00:04:28,560 --> 00:04:29,580
Vamos.
77
00:04:32,960 --> 00:04:34,365
Todo bien.
78
00:04:37,200 --> 00:04:39,430
Los resultados tambi�n.
79
00:04:40,280 --> 00:04:42,759
La citar� para la semana que viene.
80
00:04:44,000 --> 00:04:46,450
Doctor, creo que la medicina
81
00:04:47,120 --> 00:04:50,652
no es suficiente para mis dolores.
82
00:04:50,880 --> 00:04:51,939
�Qu� te recetaron?
83
00:04:52,520 --> 00:04:54,031
- �Oxicodona?
- S�.
84
00:04:54,191 --> 00:04:55,361
30 miligramos.
85
00:04:55,920 --> 00:04:57,842
Puedo sub�rtela a 40 miligramos.
86
00:04:58,620 --> 00:04:59,915
�No se puede aumentar?
87
00:04:59,916 --> 00:05:03,336
No se recomienda m�s. El cuerpo
puede desarrollar resistencia,
88
00:05:03,337 --> 00:05:05,712
pero puede tomar paracetamol tambi�n.
89
00:05:06,320 --> 00:05:07,325
Bien.
90
00:05:07,560 --> 00:05:12,695
Acuda a la farmacia con la receta
y no olvide su carn� de identidad.
91
00:05:12,920 --> 00:05:14,538
Disculpe un momento,
92
00:05:14,698 --> 00:05:16,027
es del trabajo.
93
00:05:17,920 --> 00:05:19,010
Dime, Izzy.
94
00:05:19,600 --> 00:05:21,483
Esta noche arrestaremos a Hanan.
95
00:05:22,800 --> 00:05:24,477
�Y eso? �Qu� pas�?
96
00:05:24,478 --> 00:05:27,253
No lo s�, la fiscal�a
del estado lo ha autorizado.
97
00:05:27,254 --> 00:05:29,098
�Por qu� han cambiado de parecer?
98
00:05:29,099 --> 00:05:30,251
Buena pregunta.
99
00:05:31,240 --> 00:05:32,830
Voy para all� ahora.
100
00:05:33,320 --> 00:05:35,099
No, Tal, no vengas aqu�.
101
00:05:36,680 --> 00:05:40,702
- Disculpe, es importante.
- Tal, �me oyes? �Hola?
102
00:05:40,862 --> 00:05:42,233
Izzy, debo estar all�.
103
00:05:43,720 --> 00:05:44,969
Quiere acompa�arnos.
104
00:05:46,920 --> 00:05:48,186
No s� yo, Izzy.
105
00:05:49,160 --> 00:05:51,219
No te preocupes, no le pasar� nada.
106
00:05:52,640 --> 00:05:54,338
�Hola? �Izzy?
107
00:05:55,000 --> 00:05:56,755
Luego te recojo.
108
00:05:57,520 --> 00:05:58,603
Adi�s.
109
00:06:01,400 --> 00:06:02,426
Lo siento.
110
00:06:04,400 --> 00:06:06,909
- Aqu� tiene su receta.
- Gracias.
111
00:06:14,000 --> 00:06:16,077
- Tal, �c�mo est�s?
- Bien.
112
00:06:16,237 --> 00:06:18,463
Gracias, Yifat. Adi�s.
113
00:06:20,640 --> 00:06:22,360
Ya tenemos la orden.
114
00:06:22,520 --> 00:06:23,640
Genial.
115
00:06:28,240 --> 00:06:30,721
- Tal. �C�mo te encuentras?
- Gracias.
116
00:06:30,881 --> 00:06:33,165
Chicos, empecemos.
117
00:06:34,450 --> 00:06:35,782
Lo primero de todo,
118
00:06:35,941 --> 00:06:39,000
como est�n familiarizados
con el caso de Eliran Khen,
119
00:06:39,001 --> 00:06:41,573
les informo que ahora
son los mismos sospechosos.
120
00:06:41,574 --> 00:06:44,100
Espero que no acabe
como el caso de Eliran Khen.
121
00:06:44,101 --> 00:06:46,774
�l es nuestro compa�ero Izzy Bachar,
122
00:06:46,934 --> 00:06:51,414
volvi� de su jubilaci�n para dirigir
esta investigaci�n secreta,
123
00:06:51,574 --> 00:06:55,181
que ahora es publica
y tendr� a varios detenidos.
124
00:06:55,800 --> 00:06:56,862
Izzy.
125
00:06:57,600 --> 00:06:59,103
Muchas gracias.
126
00:06:59,455 --> 00:07:03,279
Nuestro principal sospechoso
es Hanan Salame y vamos a arrestarlo.
127
00:07:03,280 --> 00:07:05,471
Tambi�n investigaremos su domicilio.
128
00:07:06,040 --> 00:07:10,059
El equipo de Baranes
har� redada en la comisar�a de Rishon.
129
00:07:10,840 --> 00:07:14,447
Sospechamos que Hanan Salame
utiliz� un arma de la polic�a
130
00:07:15,360 --> 00:07:16,537
para disparar a Tal.
131
00:07:16,974 --> 00:07:20,622
Confiscaremos todas las armas
de la comisar�a para examinarlas.
132
00:07:20,623 --> 00:07:21,710
Genial.
133
00:07:21,870 --> 00:07:23,955
Compa�eros, tengan en cuenta
134
00:07:24,078 --> 00:07:26,667
que se trata de agentes
con mucha experiencia
135
00:07:26,668 --> 00:07:28,075
y recursos.
136
00:07:28,640 --> 00:07:32,825
Uno de los casos m�s dif�ciles
que se encontrar�n,
137
00:07:32,985 --> 00:07:35,004
as� que act�en con mucha cabeza.
138
00:07:35,164 --> 00:07:36,372
Escuchen, chicos,
139
00:07:37,040 --> 00:07:39,212
es un caso muy importante.
140
00:07:40,000 --> 00:07:43,293
La fiscal�a del estado
nos apoyar� en el caso,
141
00:07:43,720 --> 00:07:44,925
as� que, por favor,
142
00:07:45,360 --> 00:07:47,655
cuidado de no estropearlo
con despistes.
143
00:07:48,040 --> 00:07:50,591
- Buena suerte, equipo.
- �Por ellos!
144
00:07:50,870 --> 00:07:51,939
�nimo.
145
00:07:52,099 --> 00:07:53,144
Tal, �vienes?
146
00:07:55,800 --> 00:07:58,800
�Qu� es tan urgente
que no se soluciona por llamada?
147
00:07:58,879 --> 00:08:01,234
Despu�s del disparo a Tal Ben Harush,
148
00:08:01,394 --> 00:08:05,639
lleg� informaci�n a Asuntos internos
de que hab�a agentes involucrados.
149
00:08:05,697 --> 00:08:09,286
Se sospecha que le dispar�
un agente de la comisar�a de Rishon
150
00:08:09,287 --> 00:08:14,008
llamado Hanan Salame. Asuntos internos
ha empezado a investigar...
151
00:08:14,168 --> 00:08:15,183
�Qu�?
152
00:08:15,360 --> 00:08:18,890
Bas�ndome en las evidencias,
autoric� la investigaci�n penal.
153
00:08:20,120 --> 00:08:21,944
Detendr�n al agente esta noche.
154
00:08:23,360 --> 00:08:28,402
Es confidencial, por supuesto,
no es necesario que sea p�blico.
155
00:08:28,562 --> 00:08:29,974
�Asher estaba informado?
156
00:08:30,320 --> 00:08:33,883
S�. No quisimos que tuvieses conflicto
de intereses.
157
00:08:36,000 --> 00:08:38,118
Dudu, por favor te lo pido,
158
00:08:38,353 --> 00:08:41,177
no le digas nada a Barak
hasta que lo detengamos.
159
00:08:41,178 --> 00:08:43,708
�Por qu� no?
Es el superior de la comisar�a.
160
00:08:44,440 --> 00:08:48,146
Sospechamos que est� involucrado.
Por obstrucci�n a la justicia.
161
00:08:48,360 --> 00:08:49,957
Ya se enterar�.
162
00:08:50,520 --> 00:08:54,534
Siento que sea tan de repente,
no ten�amos otra.
163
00:08:55,320 --> 00:08:56,661
Ya veo.
164
00:08:57,480 --> 00:08:59,657
�Quieres que funcionen as� las cosas?
165
00:09:01,240 --> 00:09:02,549
As� ser�n.
166
00:09:03,040 --> 00:09:04,120
�Sabes qu�?
167
00:09:04,400 --> 00:09:06,753
Mejor lo hablamos
cuando te tranquilices.
168
00:09:10,720 --> 00:09:12,073
Que tengas buena tarde.
169
00:09:27,880 --> 00:09:29,610
Este lugar es impresionante.
170
00:09:30,440 --> 00:09:31,533
Incre�ble.
171
00:09:33,280 --> 00:09:35,879
Me encanta pasear contigo
por la calle.
172
00:09:39,440 --> 00:09:41,065
Cuando era peque�o,
173
00:09:41,880 --> 00:09:44,282
sol�a tener un sue�o recurrente
174
00:09:44,840 --> 00:09:46,269
en el que iba en avi�n
175
00:09:47,278 --> 00:09:50,789
y cuando aterrizaba
y se abr�an las puertas,
176
00:09:51,028 --> 00:09:52,837
no hab�a suelo para pisar.
177
00:09:53,320 --> 00:09:57,120
S�. No era como en Israel,
la gente flotaba por ah�.
178
00:09:58,480 --> 00:10:00,137
Me imaginaba en Par�s,
179
00:10:00,766 --> 00:10:01,882
Londres...
180
00:10:07,080 --> 00:10:08,820
- �Trabajo?
- Un segundo.
181
00:10:09,000 --> 00:10:10,032
S�, �Dudu?
182
00:10:10,378 --> 00:10:11,781
�D�nde est�s, imb�cil?
183
00:10:13,040 --> 00:10:14,056
�Qu� pasa?
184
00:10:14,216 --> 00:10:16,516
�Qu� pasa? Vete a la mierda.
185
00:10:17,100 --> 00:10:19,159
- Dudu.
- Asuntos internos arrestar�
186
00:10:19,160 --> 00:10:21,050
- a Hanan Salame.
- �Qu�?
187
00:10:21,400 --> 00:10:22,640
Ya me has o�do.
188
00:10:22,920 --> 00:10:25,464
Ten�as raz�n,
estaban detr�s de nosotros.
189
00:10:25,624 --> 00:10:27,309
El maldito de Kobi.
190
00:10:27,551 --> 00:10:29,728
Todo por culpa de Zigdon, �entiendes?
191
00:10:31,315 --> 00:10:33,382
- �Es culpable?
- �Qui�n? �Hanan?
192
00:10:33,430 --> 00:10:36,019
- Claro que no.
- Kobi dice que eres culpable
193
00:10:36,020 --> 00:10:37,432
- por obstrucci�n.
- �Yo?
194
00:10:37,720 --> 00:10:39,480
�Qu� tengo que ver yo?
195
00:10:39,920 --> 00:10:42,600
Barak, despierta
y ven ahora aqu�.
196
00:10:42,948 --> 00:10:44,419
No estoy en Israel, Dudu.
197
00:10:44,420 --> 00:10:45,460
�Qu� dices?
198
00:10:47,600 --> 00:10:50,836
- Estoy en Mil�n pasando el finde.
- �Qu� no est�s aqu�?
199
00:10:52,720 --> 00:10:57,127
- S�bete al primer vuelo de vuelta.
- No puedo, tengo planes.
200
00:10:57,287 --> 00:10:59,584
�Planes? �Debemos solucionar esto!
201
00:10:59,744 --> 00:11:01,156
�Qu� hay que solucionar?
202
00:11:01,640 --> 00:11:04,346
- Si fue �l, que se joda en la c�rcel.
- Barak.
203
00:11:04,425 --> 00:11:06,014
D�jame en paz, Dudu. Adi�s.
204
00:11:09,640 --> 00:11:12,206
Kobi le dijo
que no se lo contase a Barak.
205
00:11:12,366 --> 00:11:14,131
Es obstrucci�n de la justicia.
206
00:11:18,840 --> 00:11:20,091
Vamos. T�maselo.
207
00:11:21,211 --> 00:11:23,799
- �Dudu?
- Como dependa de m�,
208
00:11:23,959 --> 00:11:25,958
te quedar�s en asuntos internos
209
00:11:26,118 --> 00:11:27,506
hasta la jubilaci�n.
210
00:11:27,666 --> 00:11:29,253
�Me oyes?
211
00:11:30,620 --> 00:11:31,718
�Qu� pasa?
212
00:11:31,952 --> 00:11:33,360
�Pero a qu� juegas?
213
00:11:33,615 --> 00:11:36,816
No investigamos el caso
de Tal Ben Harush, me mentiste.
214
00:11:37,015 --> 00:11:38,398
�Qu� mierda m�s grande!
215
00:11:38,759 --> 00:11:40,840
�Qu�? Dudu, �qu� dices?
216
00:11:41,119 --> 00:11:43,305
Si no lo sab�as, peor entonces.
217
00:11:43,546 --> 00:11:46,842
Da igual, vete a la mierda,
no vas a ascender en la vida.
218
00:11:47,164 --> 00:11:48,475
Jam�s.
219
00:11:48,687 --> 00:11:50,555
�Vete a la mierda!
220
00:11:53,560 --> 00:11:55,737
A Kobi le dar� algo
cuando lo escuche.
221
00:11:59,960 --> 00:12:02,137
Ahora me llama para discutir conmigo.
222
00:12:02,640 --> 00:12:03,740
Maravilloso.
223
00:12:08,600 --> 00:12:09,640
�Dudu?
224
00:12:10,130 --> 00:12:13,026
POLIC�A DE ISRAEL
COMISAR�A DE RISHON LEZION
225
00:12:13,190 --> 00:12:16,014
Sale de la comisar�a
y va en tu direcci�n, Fogel.
226
00:12:16,015 --> 00:12:18,891
Recibido. Corto y cambio.
227
00:12:27,561 --> 00:12:29,071
�Qu� pasa?
228
00:12:29,530 --> 00:12:31,149
�Qu� ocurre?
229
00:12:34,464 --> 00:12:37,288
�Hanan? Somos de asuntos internos.
Sal del coche.
230
00:12:37,289 --> 00:12:39,426
- �Pero y esto? �Qu� sucede?
- Deprisa.
231
00:12:39,427 --> 00:12:41,527
- Est�s detenido.
- �Por qu�? Su�ltame.
232
00:12:41,528 --> 00:12:44,930
- No se te ocurra salir del coche.
- �Detenido por qu�?
233
00:12:45,141 --> 00:12:47,764
Pon las manos donde pueda verlas.
234
00:12:47,956 --> 00:12:50,864
Como te opongas,
tendr� excusa para reventarte.
235
00:12:54,320 --> 00:12:57,121
Rel�jate, vengo en son de paz.
236
00:13:03,600 --> 00:13:05,620
Baranes, tenemos a Hanan.
237
00:13:06,720 --> 00:13:09,651
Por favor, ap�rtense. No pasa nada.
238
00:13:12,805 --> 00:13:14,002
Hanan Salame,
239
00:13:14,003 --> 00:13:16,253
quedas detenido
por intento de asesinato,
240
00:13:16,254 --> 00:13:18,906
delito con arma de fuego
y obstrucci�n a la justicia.
241
00:13:18,907 --> 00:13:20,061
�Asesinato?
242
00:13:29,200 --> 00:13:30,884
�Por qu� tienes dos m�viles?
243
00:13:31,200 --> 00:13:32,567
Hablo mucho.
244
00:13:33,000 --> 00:13:35,088
- �Hablas mucho?
- S�.
245
00:13:39,804 --> 00:13:40,846
Vamos.
246
00:13:45,924 --> 00:13:47,001
Ll�venselo.
247
00:14:00,019 --> 00:14:02,588
POLIC�A DE ISRAEL
COMISAR�A DE RISHON LEZION
248
00:14:10,800 --> 00:14:11,869
Hola.
249
00:14:12,229 --> 00:14:14,700
Asuntos internos.
Llama al agente al cargo.
250
00:14:44,320 --> 00:14:46,457
No quiero volver a casa.
251
00:14:47,600 --> 00:14:49,201
�Te crees que yo s�?
252
00:14:52,240 --> 00:14:53,784
A veces me gustar�a
253
00:14:56,360 --> 00:14:58,521
subirme a un avi�n y desaparecer.
254
00:15:02,640 --> 00:15:04,017
�Y los ni�os?
255
00:15:04,760 --> 00:15:06,170
Me los traer�a
256
00:15:07,840 --> 00:15:09,288
y nos ir�amos todos.
257
00:15:13,360 --> 00:15:16,420
- No creo que quisiesen.
- Seguro que s�.
258
00:15:18,760 --> 00:15:20,122
Maayan no,
259
00:15:21,000 --> 00:15:22,332
le da miedo el avi�n.
260
00:15:22,920 --> 00:15:24,501
- �En serio?
- S�.
261
00:15:31,920 --> 00:15:32,988
�Se acuerda
262
00:15:33,520 --> 00:15:36,209
- de Anat?
- �Qui�n, Maayan?
263
00:15:37,720 --> 00:15:38,975
Dice que s�,
264
00:15:40,160 --> 00:15:42,160
pero era muy peque�a cuando muri�.
265
00:15:43,600 --> 00:15:45,642
Mi ni�a Alona es m�s peque�a.
266
00:15:52,840 --> 00:15:54,325
�Te pregunta por ella?
267
00:15:57,920 --> 00:15:59,882
�ltimamente no.
268
00:16:04,440 --> 00:16:07,083
�Qu� le dir�
cuando pregunte por su padre?
269
00:16:12,000 --> 00:16:14,353
Dile que su padre
era un agente ejemplar.
270
00:16:14,640 --> 00:16:16,407
�Y si me pregunta c�mo muri�?
271
00:16:18,440 --> 00:16:19,766
Inv�ntate algo.
272
00:16:25,760 --> 00:16:29,128
�Y t�? �Le preguntaste
a tu madre sobre tu padre?
273
00:16:36,400 --> 00:16:37,531
No.
274
00:16:42,560 --> 00:16:44,128
�Te has enojado?
275
00:16:44,400 --> 00:16:45,724
No.
276
00:16:46,560 --> 00:16:48,029
Solo que...
277
00:16:52,321 --> 00:16:54,685
voy a guardar cosas en la caja fuerte.
278
00:17:17,840 --> 00:17:18,882
Leibo.
279
00:17:19,800 --> 00:17:21,918
Debo tomarlo, es el agente al cargo.
280
00:17:25,160 --> 00:17:26,241
Dime, Leibo.
281
00:17:28,880 --> 00:17:30,821
�Sabes que han detenido a Hanan?
282
00:17:31,080 --> 00:17:32,334
Eso me dijeron.
283
00:17:33,323 --> 00:17:36,088
Tambi�n que Asuntos internos
iba a la comisar�a.
284
00:17:36,089 --> 00:17:37,325
S�, ten�an una orden.
285
00:17:37,800 --> 00:17:40,977
Se est�n llevando todas las armas
y registr�ndolo todo.
286
00:17:44,360 --> 00:17:45,440
No pasa nada.
287
00:17:47,006 --> 00:17:49,006
Tu compa�ero Izzy y Tal Ben Harush
288
00:17:49,007 --> 00:17:50,104
est�n aqu�.
289
00:17:51,180 --> 00:17:52,240
No te preocupes.
290
00:17:52,400 --> 00:17:55,165
Coopera con ellos, no tenemos nada
que esconder.
291
00:17:55,400 --> 00:17:56,600
Entendido.
292
00:17:57,480 --> 00:17:59,422
No te molesto m�s, buenas noches.
293
00:17:59,480 --> 00:18:00,520
Buenas noches.
294
00:18:25,680 --> 00:18:27,965
Barak te manda saludos de su parte.
295
00:18:30,640 --> 00:18:32,285
Un minuto, por favor.
296
00:18:35,080 --> 00:18:36,442
Por Dios.
297
00:18:36,680 --> 00:18:38,001
Tal Ben Harush.
298
00:18:38,280 --> 00:18:39,523
Qu� alegr�a.
299
00:18:45,200 --> 00:18:46,431
Fumabas, �no?
300
00:18:49,400 --> 00:18:51,054
Lo dej� por el embarazo.
301
00:18:53,520 --> 00:18:55,201
Pero ya no lo est�s.
302
00:18:57,080 --> 00:18:59,122
No, pero tengo jodido el pulm�n.
303
00:19:00,920 --> 00:19:03,229
Al menos puedes beber alcohol
304
00:19:03,591 --> 00:19:04,804
y comer sushi.
305
00:19:05,003 --> 00:19:07,922
Leibo, c�llate o te doy una.
306
00:19:08,840 --> 00:19:10,801
No hace falta que te enojes.
307
00:19:17,600 --> 00:19:20,722
As� que Barak se fue
y te dej� el problema a ti.
308
00:19:21,840 --> 00:19:23,125
Hace bien.
309
00:19:23,840 --> 00:19:27,840
�Lo suyo con Oxana empez� antes
o luego de la desaparici�n de Roslan?
310
00:19:28,200 --> 00:19:29,862
Ni idea, preg�ntale tu.
311
00:19:30,680 --> 00:19:34,151
�Qu� haces aqu� ahora?
�No te hab�as jubilado? �Te aburr�as?
312
00:19:34,920 --> 00:19:36,332
Me divierto con ustedes.
313
00:19:37,087 --> 00:19:39,323
Me sonaba
que te hab�a dado por pescar.
314
00:19:39,324 --> 00:19:40,604
Esto es como pescar.
315
00:19:40,764 --> 00:19:42,764
Con paciencia van cayendo algunos.
316
00:19:43,109 --> 00:19:46,639
C�ntrense en esto. �D�nde estabas
la noche que me dispararon?
317
00:19:46,640 --> 00:19:47,679
En casa.
318
00:19:47,680 --> 00:19:52,138
Tengo testigos, estaba con mi suegra,
as� que si hubiera disparado a alguien,
319
00:19:52,139 --> 00:19:55,345
- hubiese sido a ella.
- Sabemos que estabas de guardia.
320
00:19:55,346 --> 00:19:58,241
Cuando nos enteramos, Barak nos llam�.
321
00:19:58,401 --> 00:20:01,132
Es una zona muy cercana,
nos pidieron ayuda.
322
00:20:01,292 --> 00:20:03,197
- �Y ayudaron?
- Claro.
323
00:20:03,792 --> 00:20:05,616
Patrullamos, recogimos pruebas,
324
00:20:05,751 --> 00:20:08,281
y comunicamos
de que lo hicieron los �rabes.
325
00:20:08,600 --> 00:20:10,836
�Estuviste con Hanan Salame esa noche?
326
00:20:13,040 --> 00:20:14,746
S�, en la comisar�a.
327
00:20:15,200 --> 00:20:16,238
Creo.
328
00:20:16,720 --> 00:20:17,800
�A qu� hora?
329
00:20:17,960 --> 00:20:19,027
No me acuerdo.
330
00:20:20,240 --> 00:20:22,417
Les llamaron despu�s del suceso, �no?
331
00:20:23,560 --> 00:20:24,662
Claro.
332
00:20:26,600 --> 00:20:28,248
As� que Hanan no me dispar�.
333
00:20:29,680 --> 00:20:32,972
Imposible. Est�n muy equivocados.
334
00:20:39,240 --> 00:20:40,359
Dime,
335
00:20:42,200 --> 00:20:44,024
�por qu� no es investigador ya?
336
00:20:44,360 --> 00:20:48,010
Nos dijiste que se formaba
como investigador hace tiempo.
337
00:20:49,320 --> 00:20:51,739
No pudo ser,
338
00:20:52,240 --> 00:20:53,243
por papeleos.
339
00:20:54,766 --> 00:20:58,119
Pero es recaudador como el resto
para los hermanos Shmaya.
340
00:20:58,120 --> 00:20:59,810
En fin,
341
00:20:59,970 --> 00:21:01,618
pens� que hab�as dejado eso.
342
00:21:01,800 --> 00:21:03,283
Esto es solo el comienzo.
343
00:21:05,800 --> 00:21:07,972
�Quieres hacer el rid�culo otra vez?
344
00:21:08,160 --> 00:21:10,449
No, ahora es diferente.
345
00:21:10,800 --> 00:21:12,902
No, no lo es.
346
00:21:14,040 --> 00:21:15,562
La vas a cagar.
347
00:21:16,400 --> 00:21:17,449
Mucho.
348
00:21:23,740 --> 00:21:24,792
�Diga?
349
00:21:24,952 --> 00:21:26,803
- �Puedes hablar?
- S�.
350
00:21:27,960 --> 00:21:30,019
Deber�a haber hecho caso a Mansour.
351
00:21:30,640 --> 00:21:33,091
- No lo sab�a, Tamir.
- Vamos.
352
00:21:33,440 --> 00:21:34,690
No es culpable.
353
00:21:35,349 --> 00:21:37,879
Estaba de turno esa noche,
no tiene sentido.
354
00:21:37,880 --> 00:21:40,057
Eliran tambi�n fue una sorpresa, �no?
355
00:21:40,697 --> 00:21:42,639
Por algo les hicieron una redada.
356
00:21:42,640 --> 00:21:44,766
Sab�an que viajabas, te esp�an.
357
00:21:45,160 --> 00:21:48,949
- �Seguro que no te persiguen ahora?
- Imposible.
358
00:21:50,960 --> 00:21:52,200
Me dar�a cuenta.
359
00:21:52,960 --> 00:21:53,988
�Y la chica?
360
00:21:54,520 --> 00:21:55,630
�Te f�as de ella?
361
00:21:56,540 --> 00:21:57,595
S�.
362
00:21:57,960 --> 00:22:00,843
Tu compa�ero de Asuntos internos
est� involucrado.
363
00:22:00,844 --> 00:22:03,794
- Pens� que no nos causar�a problemas.
- �Qu� ocurre?
364
00:22:03,795 --> 00:22:05,266
�Cancelamos lo de ma�ana?
365
00:22:05,480 --> 00:22:06,563
D�melo.
366
00:22:07,026 --> 00:22:10,438
No, sigue en pie el plan,
pero tu compa�ero es un problema.
367
00:22:10,439 --> 00:22:11,730
Mi problema, no suyo.
368
00:22:11,890 --> 00:22:14,655
Resu�lvelo antes de que sea
un problema para m�.
369
00:22:58,280 --> 00:22:59,342
�Barak?
370
00:23:43,140 --> 00:23:44,194
Hola.
371
00:23:48,120 --> 00:23:49,944
Pens� que me hab�as abandonado.
372
00:23:50,680 --> 00:23:51,840
Estaba en el bar,
373
00:23:52,400 --> 00:23:54,048
comprando algo para los dos.
374
00:23:54,440 --> 00:23:56,264
Pens� en seguir la fiesta aqu�,
375
00:23:57,760 --> 00:23:59,290
que estamos de vacaciones.
376
00:24:03,400 --> 00:24:05,342
�Por qu� no llamaste al servicio?
377
00:24:06,920 --> 00:24:07,938
�Qu� ocurre?
378
00:24:12,800 --> 00:24:14,899
- �Te has drogado?
- Claro que no.
379
00:24:15,063 --> 00:24:17,299
�Crees que soy tonto
y no me doy cuenta
380
00:24:17,300 --> 00:24:18,477
cuando est�s puesta?
381
00:24:18,852 --> 00:24:21,794
- �Lo llevas en la maleta?
- Que no, d�jame en paz.
382
00:24:21,795 --> 00:24:24,560
No me mientas. �Llevas droga?
M�rame y responde.
383
00:24:25,080 --> 00:24:27,810
- D�melo.
- Solo un poco.
384
00:24:29,040 --> 00:24:30,296
Eres idiota.
385
00:24:31,120 --> 00:24:33,404
- Idiota.
- Lo siento. Lo siento.
386
00:24:33,564 --> 00:24:37,564
�Sabes la que me habr�a ca�do
si me atrapan con eso en el aeropuerto?
387
00:24:39,920 --> 00:24:40,964
�D�nde est�?
388
00:24:42,320 --> 00:24:43,909
Contesta, �d�nde lo tienes?
389
00:24:44,240 --> 00:24:45,611
En mi cartera.
390
00:24:46,280 --> 00:24:48,575
Se me olvid� que estaba ah�,
lo prometo.
391
00:24:50,160 --> 00:24:53,036
Pusimos todo el piso patas arriba
y nada.
392
00:24:53,680 --> 00:24:55,179
�Qu� les cont� Oshri?
393
00:24:55,222 --> 00:24:58,399
Nos solt� una historia
como si se tratase de un cuento,
394
00:24:58,400 --> 00:25:01,342
que Hanan estuvo en casa
y luego se fue a trabajar.
395
00:25:01,880 --> 00:25:03,939
Han practicado todos sus historias.
396
00:25:05,640 --> 00:25:08,589
- Vamos. �Pasamos? Adelante.
- S�.
397
00:25:10,760 --> 00:25:13,151
- Los cascos, Tal.
- Bien.
398
00:25:13,600 --> 00:25:14,976
Tal, �est�s bien?
399
00:25:15,640 --> 00:25:16,640
Todo bien.
400
00:25:18,120 --> 00:25:21,918
- Hanan, te har� una prueba de ADN.
- No vas a hacerme nada.
401
00:25:22,160 --> 00:25:24,866
O lo hago ahora
o ma�ana con la orden judicial.
402
00:25:24,935 --> 00:25:27,171
Eso habr� que verlo.
No me vas a tocar.
403
00:25:27,172 --> 00:25:29,761
- Fuera de aqu�.
- �Por la nariz o por la boca?
404
00:25:29,762 --> 00:25:31,645
Ni te atrevas a tocarme con eso.
405
00:25:33,459 --> 00:25:36,459
No da buena espina
que te niegues a hacer la prueba.
406
00:25:36,460 --> 00:25:40,555
Te dije que no quiero,
�puedes respetar mi decisi�n?
407
00:25:40,720 --> 00:25:43,015
- Deja que te ayudemos.
- D�jame en paz.
408
00:25:43,016 --> 00:25:45,116
Si eres inocente, hazte la prueba.
409
00:25:45,397 --> 00:25:48,096
Que no, �entiendes lo que digo?
410
00:25:48,373 --> 00:25:49,800
No quiero hacer nada.
411
00:25:49,960 --> 00:25:51,608
Ya te lo dije, soy inocente.
412
00:25:51,767 --> 00:25:56,003
Hay suficientes evidencias contra ti
para detenerte 24 horas, �entiendes?
413
00:25:58,301 --> 00:26:00,419
Se niega a hacerse la prueba de ADN.
414
00:26:00,420 --> 00:26:02,362
Conseguiremos una orden judicial.
415
00:26:05,000 --> 00:26:06,439
�C�mo est�s, Hanan?
416
00:26:07,480 --> 00:26:09,928
- Bien.
- �Disfrutas de tu arresto?
417
00:26:11,840 --> 00:26:13,723
La vida est� llena de sorpresas.
418
00:26:14,520 --> 00:26:16,873
�Por qu� no finiquitamos
esto de una vez?
419
00:26:17,680 --> 00:26:20,826
Lo sabemos todo
y ma�ana tendremos el arma.
420
00:26:21,880 --> 00:26:26,351
- �Qu� arma? No s� qu� quieren de m�.
- As� que no lo sabes. Te lo cuento.
421
00:26:27,280 --> 00:26:30,676
Sospechamos que fuiste t�
el que dispar� a Tal Ben Harush
422
00:26:30,836 --> 00:26:32,778
en la puerta de su casa en Holon.
423
00:26:33,813 --> 00:26:35,261
Le causaste da�os
424
00:26:35,534 --> 00:26:37,819
y la p�rdida de su beb�.
425
00:26:39,743 --> 00:26:41,214
�Sabes conducir una moto?
426
00:26:41,421 --> 00:26:43,657
- No tengo carn�.
- No te he preguntado
427
00:26:43,658 --> 00:26:46,717
por el carn�. Te pregunto
si sabes conducir una moto.
428
00:26:49,160 --> 00:26:50,631
Quiero mantener silencio.
429
00:26:50,960 --> 00:26:53,583
- Hijo de puta.
- �Te haces el duro?
430
00:26:54,280 --> 00:26:58,516
Quiero consultarlo con mi abogado.
Les di el n�mero cuando me detuvieron.
431
00:26:59,040 --> 00:27:00,097
�S�?
432
00:27:01,080 --> 00:27:02,740
�Qui�n te ense�� eso, Barak?
433
00:27:10,720 --> 00:27:11,942
Expl�canos esto.
434
00:27:13,839 --> 00:27:16,545
Es de una c�mara de tr�fico
cerca de Superland.
435
00:27:18,600 --> 00:27:19,755
�Eres t�?
436
00:27:21,320 --> 00:27:24,144
Te pareces mucho
a la descripci�n del sospechoso.
437
00:27:24,240 --> 00:27:25,733
F�jate en la chaqueta.
438
00:27:28,040 --> 00:27:29,746
Es una chaqueta de motorista.
439
00:27:30,922 --> 00:27:33,269
En casa de tu amigo Dori
hab�a una igual
440
00:27:33,429 --> 00:27:36,135
con restos del disparo
de la escena del crimen.
441
00:27:36,760 --> 00:27:38,012
Y tambi�n del ADN
442
00:27:38,172 --> 00:27:39,460
que coincidir�
443
00:27:40,212 --> 00:27:41,566
con el tuyo,
444
00:27:41,799 --> 00:27:42,948
porque fuiste t�.
445
00:27:43,538 --> 00:27:46,362
La matr�cula, los tiempos
y todo lo dem�s encaja.
446
00:27:46,363 --> 00:27:48,470
Unos minutos despu�s,
447
00:27:51,741 --> 00:27:54,447
condujiste el cami�n
de la empresa de tu padre.
448
00:27:55,385 --> 00:27:57,621
Esos camiones tienen un GPS instalado.
449
00:27:58,259 --> 00:27:59,907
Averiguaremos a d�nde fuiste
450
00:27:59,908 --> 00:28:02,945
cuando se supone que estabas
en casa con tu compa�ero.
451
00:28:02,946 --> 00:28:04,829
Tu coartada se desmorona, Hanan.
452
00:28:08,026 --> 00:28:11,674
Dime. �Crees que tu abogado
podr� hacer magia y te ir�s a casa?
453
00:28:11,675 --> 00:28:15,970
Al �nico lugar que ir�s ser� la c�rcel
y ma�ana pronto a la comparecencia.
454
00:28:23,640 --> 00:28:25,699
Voy a relatar lo qu� creo que pas�.
455
00:28:26,800 --> 00:28:29,899
Tal te asust� cuando te hizo preguntas
sobre Roslan,
456
00:28:30,059 --> 00:28:31,684
enloqueciste
457
00:28:32,277 --> 00:28:33,513
y cometiste un error.
458
00:28:34,660 --> 00:28:36,726
Creo que te arrepientes
459
00:28:37,600 --> 00:28:41,028
y en el juicio lo tendr�n en cuenta,
460
00:28:44,880 --> 00:28:48,308
pero eso no es lo peor.
Tu mayor problema es Barak.
461
00:28:50,080 --> 00:28:52,198
Lo has metido en un gran l�o.
462
00:29:03,280 --> 00:29:05,045
�Qu� crees que pasar�, Hanan?
463
00:29:06,760 --> 00:29:10,760
�Barak dejar� que vayas a la c�rcel
con el peligro de que lo delates?
464
00:29:10,920 --> 00:29:14,626
�O m�s bien pasar� como lo que ocurri�
con Eliran Khen o Roslan?
465
00:29:15,480 --> 00:29:18,080
Te aseguro que �l ya sabe
qu� har� contigo
466
00:29:18,257 --> 00:29:19,829
para que no le delates.
467
00:29:25,040 --> 00:29:26,407
Tengo que ir al ba�o.
468
00:29:27,360 --> 00:29:28,730
Ll�venlo.
469
00:30:07,256 --> 00:30:08,331
S�.
470
00:30:08,491 --> 00:30:11,641
Mantenme actualizado. �S�?
471
00:30:11,917 --> 00:30:13,008
Perdona,
472
00:30:13,088 --> 00:30:15,559
tu abogado se reunir� contigo
en la c�rcel.
473
00:30:15,560 --> 00:30:17,560
Quedo a la espera de tu respuesta.
474
00:30:22,702 --> 00:30:23,979
Andando.
475
00:30:30,880 --> 00:30:33,389
�D�nde vas? �Qu� haces? Dame eso.
476
00:30:35,840 --> 00:30:36,978
�Est�s loca?
477
00:30:37,680 --> 00:30:39,360
Se saldr� con la suya.
478
00:30:40,400 --> 00:30:42,218
- Ver�s que no.
- Que s�.
479
00:30:42,800 --> 00:30:44,977
- �No ves d�nde est�? �no?
- Ya ver�s.
480
00:30:44,978 --> 00:30:48,079
- Va en camino a la c�rcel.
- Se librar� de la sentencia.
481
00:30:48,080 --> 00:30:51,468
Tenemos much�simas pruebas contra �l.
Es d�bil, confesar�.
482
00:30:52,520 --> 00:30:54,053
Conf�a en m�, �quieres?
483
00:30:56,800 --> 00:30:59,152
Los atraparemos bajo la ley.
484
00:30:59,312 --> 00:31:00,576
Y una mierda.
485
00:31:04,800 --> 00:31:05,960
�Qu� pasa?
486
00:31:08,280 --> 00:31:11,371
No se encuentra bien,
me la llevo a casa.
487
00:31:26,760 --> 00:31:29,196
Necesito que vayamos a la farmacia.
488
00:31:31,600 --> 00:31:32,646
Bien.
489
00:31:40,645 --> 00:31:45,117
- El siguiente, por favor.
- Te toca, Tal. Tu turno.
490
00:31:54,240 --> 00:31:55,915
�Me dejas a solas?
491
00:32:20,801 --> 00:32:21,818
�Todo bien?
492
00:32:22,034 --> 00:32:25,509
S�, claro, solo que estas pastillas
tienen un procedimiento.
493
00:32:28,791 --> 00:32:29,802
Un momento.
494
00:32:44,755 --> 00:32:46,184
�Hola?
495
00:32:52,480 --> 00:32:53,819
Hola, �disculpa?
496
00:33:04,080 --> 00:33:07,859
Estoy en pr�cticas. No ten�a el c�digo
para la caja fuerte.
497
00:33:08,320 --> 00:33:10,360
- �Conoce este medicamento?
- S�.
498
00:33:18,240 --> 00:33:19,333
Gracias.
499
00:33:19,520 --> 00:33:20,581
Izzy.
500
00:33:20,840 --> 00:33:21,947
V�monos.
501
00:33:33,960 --> 00:33:35,169
Tal.
502
00:33:46,600 --> 00:33:48,218
�Qu� ocurre aqu�?
503
00:33:50,440 --> 00:33:51,965
Te pasaste.
504
00:33:52,680 --> 00:33:56,210
No me sorprende lo de ella,
�pero t� qu�? �Se te ha olvidado?
505
00:33:58,320 --> 00:34:00,398
�C�mo lo superar�?
506
00:34:01,320 --> 00:34:05,514
Y eso sin nombrar sus dolencias.
Es imposible que lo supere as�,
507
00:34:07,360 --> 00:34:10,198
prometiste que la cuidar�as
y haces lo contrario.
508
00:34:10,358 --> 00:34:11,546
La est�s hundiendo
509
00:34:11,581 --> 00:34:15,699
y deber�as saber que es culpa tuya
si le pasa algo, Dios quiera que no.
510
00:34:15,700 --> 00:34:18,491
�No te parece suficiente
que no le parases los pies?
511
00:34:18,492 --> 00:34:20,338
- �Entonces es culpa m�a?
- S�.
512
00:34:21,002 --> 00:34:22,160
As� es.
513
00:34:46,120 --> 00:34:47,428
Yael,
514
00:34:47,588 --> 00:34:49,118
estoy intentando ayudarla.
515
00:34:49,840 --> 00:34:51,020
�C�mo la ayudas?
516
00:34:54,840 --> 00:34:56,942
Solo est�s pensando en ti mismo.
517
00:34:57,016 --> 00:34:59,958
Has vuelto al trabajo
y has logrado lo que quer�as.
518
00:34:59,959 --> 00:35:03,111
- No est�s pensando en su bien.
- No me conoces lo suficiente
519
00:35:03,112 --> 00:35:04,695
como para analizarme, �s�?
520
00:35:08,480 --> 00:35:09,787
Creo
521
00:35:09,947 --> 00:35:11,451
que deber�as irte.
522
00:35:12,040 --> 00:35:14,009
- Muy bien.
- Gracias.
523
00:35:14,480 --> 00:35:16,075
- Ya me voy.
- Bien.
524
00:35:32,360 --> 00:35:34,360
�Por qu� te portas tan mal con �l?
525
00:35:36,120 --> 00:35:39,768
�No ves que es la �nica persona
que me est� ayudando de verdad?
526
00:35:41,320 --> 00:35:42,420
�Y yo qu�?
527
00:35:43,520 --> 00:35:47,095
�O mam�, pap� y toda la gente
que te cuida? �Qu� somos?
528
00:35:48,720 --> 00:35:51,132
�Crees que lo de esta noche
te viene bien?
529
00:36:04,348 --> 00:36:05,822
Mira, un polic�a.
530
00:36:06,115 --> 00:36:07,188
Te vas a enterar.
531
00:36:07,483 --> 00:36:08,991
S�, ya ver�s.
532
00:36:09,490 --> 00:36:11,014
�T�! �Imb�cil!
533
00:36:12,123 --> 00:36:14,329
Bienvenido al infierno.
534
00:36:39,560 --> 00:36:40,599
Bienvenido.
535
00:36:49,520 --> 00:36:51,242
Bienvenido al para�so.
536
00:36:59,240 --> 00:37:00,514
�C�mo te llamas?
537
00:37:01,440 --> 00:37:02,477
Hanan.
538
00:37:04,160 --> 00:37:05,361
Mordy.
539
00:37:05,960 --> 00:37:07,313
�De qu� comisar�a eres?
540
00:37:09,040 --> 00:37:10,161
De Rishon.
541
00:37:10,480 --> 00:37:12,064
�Por qu� est�s aqu�?
542
00:37:15,120 --> 00:37:17,120
La verdad es que no tengo ni idea.
543
00:37:30,000 --> 00:37:31,246
Cari�o.
544
00:37:32,600 --> 00:37:33,807
Ay�dale.
545
00:37:35,000 --> 00:37:36,077
S�.
546
00:37:36,237 --> 00:37:38,532
Haz caso a tus abuelos y p�rtense bien.
547
00:37:40,040 --> 00:37:41,094
Adi�s, peque�os.
548
00:37:54,480 --> 00:37:57,086
Debo irme unas horas
para hacer un recado.
549
00:37:58,760 --> 00:38:00,200
�Qu� tipo de recado?
550
00:38:00,606 --> 00:38:03,959
El representante de la polic�a israel�
sabe que estoy aqu�
551
00:38:03,960 --> 00:38:06,019
y quiere consultarme sobre un caso.
552
00:38:06,920 --> 00:38:08,107
�Vas en serio?
553
00:38:09,320 --> 00:38:10,352
S�.
554
00:38:16,040 --> 00:38:17,864
Prometiste que nada de trabajo.
555
00:38:18,360 --> 00:38:19,831
Y tambi�n nada de drogas.
556
00:38:30,000 --> 00:38:32,942
Oye.
Date una vuelta por ah�, disfruta.
557
00:38:34,240 --> 00:38:35,284
�S�?
558
00:38:37,680 --> 00:38:38,721
Toma.
559
00:38:41,800 --> 00:38:43,063
Vete de compras.
560
00:38:46,760 --> 00:38:48,228
No lo gastes en drogas.
561
00:39:04,444 --> 00:39:06,960
FRONTERA DE ITALIA Y SUIZA
562
00:40:36,280 --> 00:40:37,457
Por aqu�, por favor.
563
00:41:13,240 --> 00:41:14,323
Se�or,
564
00:41:14,800 --> 00:41:16,769
necesito su pasaporte, por favor.
565
00:41:34,680 --> 00:41:36,526
Har� una fotocopia.
566
00:41:59,041 --> 00:42:00,110
�Diga?
567
00:42:00,270 --> 00:42:03,580
�Barak?
�Tienes un momento para hablar?
568
00:42:04,154 --> 00:42:05,170
Hiba.
569
00:42:05,449 --> 00:42:07,570
- �C�mo est�s?
- Bien.
570
00:42:07,769 --> 00:42:10,240
Me dijeron que estabas fuera
de vacaciones.
571
00:42:10,327 --> 00:42:11,474
As� es.
572
00:42:11,634 --> 00:42:15,498
Siento molestarte,
pero imagino que ya sabr�s
573
00:42:15,813 --> 00:42:18,225
que anoche detuvimos
a uno de tus agentes,
574
00:42:18,398 --> 00:42:19,430
Hanan Salame.
575
00:42:19,799 --> 00:42:20,825
Me han informado.
576
00:42:22,056 --> 00:42:23,645
�Te han contado los cargos?
577
00:42:25,004 --> 00:42:28,357
Cre� que estaba relacionado
con el caso de Tal Ben Harush.
578
00:42:28,358 --> 00:42:29,759
As� es.
579
00:42:29,919 --> 00:42:32,861
Hanan Salame es el principal
sospechoso del crimen.
580
00:42:34,279 --> 00:42:35,772
Hiba. �Est� Izzy ah�?
581
00:42:36,935 --> 00:42:38,090
�Me escucha?
582
00:42:41,280 --> 00:42:44,487
- Izzy, me oyes, �no?
- S�, Barak. �Qu� tal por Italia?
583
00:42:45,480 --> 00:42:48,322
Italia es maravillosa.
Muy rica la pasta.
584
00:42:49,720 --> 00:42:52,191
Felicitaciones
por volver de la jubilaci�n.
585
00:42:52,800 --> 00:42:54,002
Gracias.
586
00:42:54,240 --> 00:42:57,198
Necesitamos hablar contigo
en cuanto vuelvas.
587
00:42:57,368 --> 00:42:58,625
Ning�n problema.
588
00:42:58,960 --> 00:43:00,830
Cuando quieras, vamos hablando.
589
00:43:07,840 --> 00:43:10,252
Parece demasiado tranquilo,
tiene un plan.
590
00:43:19,632 --> 00:43:20,844
Detenga el coche.
591
00:43:21,800 --> 00:43:25,224
Me cago en todo, hijos de puta.
592
00:43:40,043 --> 00:43:41,829
A ver.
593
00:43:43,440 --> 00:43:44,788
�Tiene algo?
594
00:43:45,920 --> 00:43:47,656
- Nada.
- �No tiene armas?
595
00:43:48,029 --> 00:43:49,735
- No.
- �Vas por ah� sin armas
596
00:43:49,736 --> 00:43:51,795
luego de lo que le pas� a tu amigo?
597
00:43:52,400 --> 00:43:53,432
Mala idea.
598
00:43:55,760 --> 00:43:57,943
- �Hay drogas?
- Nada, est� limpio.
599
00:44:08,893 --> 00:44:13,246
Solicito autorizaci�n para registrar
sin una orden la casa de un sospechoso
600
00:44:13,247 --> 00:44:17,568
- que tiene drogas.
- Claro. Ll�vate al equipo t�ctico.
601
00:44:17,728 --> 00:44:18,764
S�.
602
00:44:19,160 --> 00:44:22,278
Nos reuniremos con el equipo t�ctico
en la gasolinera.
603
00:44:28,200 --> 00:44:29,395
�Qu� quieres?
604
00:44:30,726 --> 00:44:33,079
�Qu� te crees
que encontrar�s en mi casa?
605
00:44:33,080 --> 00:44:34,440
Mira este v�deo.
606
00:44:41,480 --> 00:44:43,359
�Desde cu�ndo hablas con ellos?
607
00:44:45,080 --> 00:44:46,715
Si Muhammad se enterase,
608
00:44:47,600 --> 00:44:48,961
ni me lo imagino.
609
00:44:50,160 --> 00:44:52,278
F�jate en lo que le hizo a tu amigo.
610
00:44:53,520 --> 00:44:54,673
�Qu� har� contigo?
611
00:44:56,400 --> 00:44:57,786
�Con tu preciosa mujer?
612
00:44:58,640 --> 00:45:00,465
�Con tu beb� peque�o?
613
00:45:01,160 --> 00:45:02,329
Una pena.
614
00:45:02,520 --> 00:45:03,537
Philip.
615
00:45:03,700 --> 00:45:05,348
Est� aqu� el equipo t�ctico.
616
00:45:05,691 --> 00:45:07,944
S�bete al coche, que te vas a enterar.
617
00:45:25,099 --> 00:45:32,872
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp y BadMood.
45034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.