All language subtitles for FBI.S05E16.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,182 --> 00:00:07,929 Eu estava procurando por você 2 00:00:08,128 --> 00:00:09,329 na ioga esta manhã. 3 00:00:09,537 --> 00:00:11,052 - Menina, não consigo me arrastar para fora da cama a tempo. 4 00:00:11,075 --> 00:00:12,207 Ainda assim, aqui está você. 5 00:00:12,405 --> 00:00:14,112 Bem a tempo de sofrer com uma aula de spin. 6 00:00:14,291 --> 00:00:15,770 Você está matando. 7 00:00:15,968 --> 00:00:16,961 Realmente parece ótimo. 8 00:00:17,070 --> 00:00:18,479 Tudo por causa de sua ajuda. 9 00:00:21,109 --> 00:00:22,102 - Uau! - Desculpe. 10 00:00:22,171 --> 00:00:23,313 Eu não queria assustar você. 11 00:00:23,511 --> 00:00:24,758 Você estaria interessado em comprar alguns doces para 12 00:00:24,781 --> 00:00:26,637 um time de basquete? Estamos a 500 da nossa meta. 13 00:00:26,836 --> 00:00:28,652 - Realmente? Isso é mesmo legítimo? - Sim, senhora. 14 00:00:28,851 --> 00:00:30,990 Estamos arrecadando para podermos jogar um jogo na Filadélfia. 15 00:00:31,014 --> 00:00:33,247 - Vocês são bons? - Invicto. 16 00:00:33,446 --> 00:00:35,192 - É assim mesmo? - Não é mentira. 17 00:00:35,401 --> 00:00:37,803 vou doar. 18 00:00:38,001 --> 00:00:39,003 Guarde as barras de chocolate. 19 00:00:39,202 --> 00:00:40,879 O açúcar não é meu amigo. 20 00:00:41,088 --> 00:00:43,966 - Obrigado. Eu agradeço. - Boa sorte. 21 00:00:47,906 --> 00:00:49,623 Agora é a sua vez. 22 00:01:04,689 --> 00:01:06,713 Está bonito hoje. 23 00:01:06,912 --> 00:01:08,599 Bem, olhe-olhe. 24 00:01:08,798 --> 00:01:10,584 Você está realmente na hora. 25 00:01:10,782 --> 00:01:12,847 Nenhum bandido para pegar? 26 00:01:13,045 --> 00:01:15,278 - Como seria se eu me atrasasse 27 00:01:15,477 --> 00:01:16,787 para o aniversário da mamãe? 28 00:01:16,985 --> 00:01:19,387 Então, qual é a sua grande surpresa? 29 00:01:19,586 --> 00:01:21,958 Então todos nós sabemos que 30 00:01:22,156 --> 00:01:24,667 este é o lugar favorito da mamãe em toda a cidade. 31 00:01:24,866 --> 00:01:26,215 - Inverno, verão, primavera e outono. 32 00:01:26,305 --> 00:01:29,362 - Mm-hmm, e este era seu banco favorito. 33 00:01:29,560 --> 00:01:30,553 Vá em frente, Tiff. 34 00:01:30,652 --> 00:01:31,892 estou chegando lá. 35 00:01:38,810 --> 00:01:41,926 Agora é dela para sempre. 36 00:01:42,135 --> 00:01:43,365 - Sem chance. -Tiff... 37 00:01:47,444 --> 00:01:49,261 - Ok, vamos, vamos tirar uma selfie. 38 00:01:49,459 --> 00:01:50,452 Sim. 39 00:02:01,111 --> 00:02:02,967 Mamãe adoraria isso, Tiff. 40 00:02:03,165 --> 00:02:04,773 Sim, ela faria. 41 00:02:08,991 --> 00:02:11,293 Então, como vai, Bryan? 42 00:02:11,492 --> 00:02:14,539 Hum, eu estou bem. 43 00:02:14,747 --> 00:02:16,603 As coisas andam meio loucas ultimamente, mas... 44 00:02:16,802 --> 00:02:18,280 Sim. 45 00:02:18,479 --> 00:02:21,327 Falei com Jack Knowles outro dia. 46 00:02:21,526 --> 00:02:23,179 Ele disse que estava tentando ajudá-lo em algo no 47 00:02:23,203 --> 00:02:26,230 trabalho e você o xingou na frente de todo o restaurante. 48 00:02:26,429 --> 00:02:30,031 - Não, ele me desrespeitou e eu o chamei. 49 00:02:30,230 --> 00:02:32,185 Vamos, Bryan. 50 00:02:32,384 --> 00:02:33,561 Você não pode denunciar seu gerente 51 00:02:33,584 --> 00:02:34,791 por tentar ajudá-lo a fazer seu trabalho. 52 00:02:34,815 --> 00:02:37,395 Não funciona assim. 53 00:02:37,594 --> 00:02:38,586 Bryan! 54 00:02:40,204 --> 00:02:42,159 Sério, Bryan? 55 00:02:42,358 --> 00:02:44,422 Você precisa ir até aquele restaurante e se desculpar. 56 00:02:44,581 --> 00:02:47,221 - Não! Não estou me desculpando por nada. 57 00:02:47,429 --> 00:02:49,901 - Você precisa parar de agir como uma criança. 58 00:02:50,099 --> 00:02:51,816 - Você precisa parar de agir como se fosse mamãe. 59 00:02:52,015 --> 00:02:53,593 Bryan! 60 00:02:53,801 --> 00:02:54,863 Bryan! 61 00:02:56,401 --> 00:02:58,188 Veja, é disso que estou falando, Tiff. 62 00:02:58,386 --> 00:03:02,058 Essas pequenas explosões, algo não está certo. 63 00:03:02,257 --> 00:03:04,113 Ele está começando a agir como o tio Jojo. 64 00:03:06,237 --> 00:03:08,019 - Bryan só precisa se recompor, ok? 65 00:03:08,043 --> 00:03:09,839 Ele precisa se concentrar em seu trabalho e sua carreira. 66 00:03:10,038 --> 00:03:12,301 - Certo... trabalho duro cura tudo. 67 00:03:12,499 --> 00:03:14,355 - Trabalho duro não é ruim, Erika. 68 00:03:14,554 --> 00:03:15,903 Você está certo. 69 00:03:16,102 --> 00:03:19,188 Mas algumas dessas coisas de saúde mental são genéticas. 70 00:03:19,387 --> 00:03:20,379 É uma doença. 71 00:03:20,518 --> 00:03:21,834 - Bryan só precisa crescer, ok? 72 00:03:21,858 --> 00:03:23,813 Ele precisa parar de agir como uma criança. 73 00:03:26,066 --> 00:03:28,131 - Me desculpe, eu tenho que ir. - OK. 74 00:03:28,329 --> 00:03:29,738 - Obrigado por isso. - Sim. 75 00:03:29,937 --> 00:03:31,317 Mamãe ficaria muito orgulhosa. 76 00:03:31,515 --> 00:03:33,401 Tudo bem. 77 00:03:41,450 --> 00:03:42,621 Ei. Desculpe, eu estou atrasado. 78 00:03:42,819 --> 00:03:43,951 Acabei de chegar aqui. 79 00:03:44,159 --> 00:03:45,876 Maggie e OA estão conversando com a testemunha. 80 00:03:46,075 --> 00:03:47,930 - Tudo certo? - Ah, sim, estou bem. 81 00:03:48,129 --> 00:03:50,461 Ei, eu sou o Agente Wallace. Aqui é o Agente Scola. 82 00:03:50,660 --> 00:03:52,178 Detetive Walton. 83 00:03:52,377 --> 00:03:53,369 O que conseguimos? 84 00:03:53,409 --> 00:03:54,709 A vítima é Mia Lopez. 85 00:03:54,908 --> 00:03:56,664 Ela é agente penitenciária federal, 86 00:03:56,863 --> 00:03:59,096 é por isso que chamamos vocês. 87 00:03:59,294 --> 00:04:00,634 Encontramos o distintivo dela na bolsa. 88 00:04:00,843 --> 00:04:02,758 - Certo. Algo roubado? - Não. 89 00:04:02,966 --> 00:04:06,291 Parece que está tudo aí... Carteira, telefone, RG. 90 00:04:06,490 --> 00:04:07,760 Alguma evidência física? 91 00:04:07,969 --> 00:04:10,539 - Sim, duas cápsulas de 9 milímetros. 92 00:04:10,738 --> 00:04:12,901 - Ok, vamos precisar levá-los para 26 Fed 93 00:04:13,100 --> 00:04:14,961 junto com qualquer filmagem de segurança que você possa ter encontrado. 94 00:04:14,985 --> 00:04:16,841 Você entendeu. 95 00:04:17,040 --> 00:04:18,280 Acabei de vê-la. 96 00:04:18,479 --> 00:04:20,543 Não acredito que ela acabou de levar um tiro. 97 00:04:20,742 --> 00:04:22,603 - Sabemos que é difícil, mas você a viu levar um tiro? 98 00:04:22,627 --> 00:04:24,315 Não, mas eu ouvi. 99 00:04:24,513 --> 00:04:25,714 Quantos tiros? 100 00:04:25,912 --> 00:04:27,739 Dois. 101 00:04:27,937 --> 00:04:29,690 Quando me virei, vi o cara fugindo. 102 00:04:29,714 --> 00:04:30,924 Ok, o que ele estava vestindo? 103 00:04:31,123 --> 00:04:35,242 - Ele estava com uma jaqueta preta com um moletom cinza. 104 00:04:35,440 --> 00:04:36,591 Ele saiu correndo naquela direção. 105 00:04:36,671 --> 00:04:38,735 - Tem certeza que era um homem? - Sim. 106 00:04:38,934 --> 00:04:40,557 Logo antes dos tiros, eu o ouvi gritando: 107 00:04:40,581 --> 00:04:41,881 "Agora é a sua vez." 108 00:04:44,204 --> 00:04:46,953 - Tudo bem, então agente penitenciária federal Mia Lopez 109 00:04:47,151 --> 00:04:48,398 foi baleada e morta esta manhã caminhando 110 00:04:48,422 --> 00:04:50,555 para seu carro depois de um treino. 111 00:04:50,754 --> 00:04:53,086 Nada foi roubado e, segundo uma testemunha, 112 00:04:53,285 --> 00:04:55,071 o assassino gritou "agora é a sua vez" 113 00:04:55,270 --> 00:04:56,064 antes de atirar nela. 114 00:04:56,262 --> 00:04:57,612 Então ela foi alvo? 115 00:04:57,810 --> 00:04:59,637 - Parece que sim. A questão é por quê. 116 00:04:59,726 --> 00:05:01,518 Elise, o que mais estamos aprendendo sobre uma vítima? 117 00:05:01,542 --> 00:05:03,567 - Mia estava no trabalho há pouco menos de sete anos 118 00:05:03,765 --> 00:05:06,306 e trabalhou nos últimos três anos na unidade habitacional segregada. 119 00:05:06,514 --> 00:05:08,436 - Mm, confinamento solitário... Significa que ela estava traficando 120 00:05:08,460 --> 00:05:10,206 com o pior do pior diariamente. 121 00:05:10,385 --> 00:05:11,963 Alguma reclamação ou ameaça específica? 122 00:05:12,162 --> 00:05:13,571 - Houve uma ameaça documentada 123 00:05:13,769 --> 00:05:16,072 por um membro dos Latin Kings alguns anos atrás, 124 00:05:16,270 --> 00:05:19,565 mas aquele preso teve uma overdose logo 125 00:05:19,764 --> 00:05:20,975 após sua libertação em 2020. 126 00:05:21,173 --> 00:05:22,618 - Bem, isso é interessante, mas não significa 127 00:05:22,642 --> 00:05:25,292 não havia mais ninguém que guardasse rancor 128 00:05:25,490 --> 00:05:26,975 e foi inteligente o suficiente para manter isso em 129 00:05:26,999 --> 00:05:28,627 segredo até que fossem liberados, então continue cavando. 130 00:05:28,706 --> 00:05:30,373 Kelly, tens aquela filmagem da cena? 131 00:05:30,562 --> 00:05:31,594 Acabou de entrar. 132 00:05:31,793 --> 00:05:33,887 Muito bom. Jogue-o para cima. 133 00:05:34,085 --> 00:05:36,011 - Com base na altura do Honda Pilot de Mia, 134 00:05:36,209 --> 00:05:38,373 Eu diria que nosso atirador tem 5'10, 5'11. 135 00:05:38,571 --> 00:05:42,214 - Você pode rebobinar, ver se conseguimos o suficiente para reconhecimento facial? 136 00:05:42,412 --> 00:05:45,360 - Sim, parece que ele está usando algum tipo de máscara cirúrgica. 137 00:05:45,568 --> 00:05:47,791 - Tudo bem, então o que mais sabemos sobre a vítima? 138 00:05:48,000 --> 00:05:49,479 Algum ex-namorado ou marido zangado? 139 00:05:49,677 --> 00:05:52,416 - Ela era solteira, sem brigas domésticas registradas, 140 00:05:52,625 --> 00:05:54,342 também não tem muita presença na mídia social. 141 00:05:54,540 --> 00:05:56,942 Ela morava com a mãe no Bronx. 142 00:05:57,140 --> 00:05:59,032 - Ok, vamos levar Tiffany e Scola para lá agora. 143 00:05:59,056 --> 00:06:00,167 Ótimo. 144 00:06:00,366 --> 00:06:01,742 - Na verdade, a Sra. Lopez trabalha lá embaixo. 145 00:06:01,765 --> 00:06:03,869 Ela é funcionária da Previdência Social. 146 00:06:04,058 --> 00:06:05,477 Ela está subindo. 147 00:06:05,676 --> 00:06:07,819 Disse que não quer fazer ninguém sair do seu caminho. 148 00:06:11,601 --> 00:06:14,102 Ela era uma pessoa gentil. 149 00:06:14,310 --> 00:06:16,404 Nunca teve problema com ninguém. 150 00:06:16,603 --> 00:06:17,972 ela parecia ansiosa 151 00:06:18,181 --> 00:06:19,828 ou preocupado nos últimos dias? 152 00:06:20,027 --> 00:06:21,952 - Tudo estava normal, por isso tudo isso 153 00:06:22,151 --> 00:06:23,560 é um choque. 154 00:06:23,759 --> 00:06:25,069 Nós entendemos. 155 00:06:25,267 --> 00:06:27,292 É muito para absorver. 156 00:06:27,490 --> 00:06:29,624 Só precisamos obter o máximo de informações possível 157 00:06:29,823 --> 00:06:31,516 para que possamos encontrar os homens que fizeram isso com Mia. 158 00:06:31,540 --> 00:06:34,041 Eu entendo. 159 00:06:34,239 --> 00:06:36,303 - Única imagem que temos do atirador. 160 00:06:36,502 --> 00:06:38,527 Ele parece familiar para você? 161 00:06:38,735 --> 00:06:42,467 - Ah, acho que já o vi antes. 162 00:06:42,675 --> 00:06:45,275 Ele estava perto do meu apartamento. 163 00:06:45,484 --> 00:06:46,923 Deu uma vibração assustadora. 164 00:06:47,121 --> 00:06:49,186 Ficava olhando para mim quando eu saía para o trabalho. 165 00:06:49,384 --> 00:06:51,379 - Você deu uma olhada no rosto dele? 166 00:06:51,578 --> 00:06:54,426 - Bem, não, mas ele estava vestido assim... 167 00:06:54,624 --> 00:06:56,897 Vestindo o mesmo moletom e capuz. 168 00:06:57,096 --> 00:06:59,220 Acho que é o cara. 169 00:06:59,418 --> 00:07:00,837 Você contou a Mia sobre ele? 170 00:07:01,036 --> 00:07:05,968 - Não, eu pensei que ele era apenas um sem-teto assustador. 171 00:07:06,167 --> 00:07:08,330 Eu deveria ter dito algo, contado a alguém. 172 00:07:08,539 --> 00:07:10,117 Isso não é sua culpa. 173 00:07:10,315 --> 00:07:12,102 - Mas se eu tivesse contado a Mia... 174 00:07:12,300 --> 00:07:14,772 - Senhora, só tem uma pessoa 175 00:07:14,980 --> 00:07:16,131 que fez algo errado aqui, e é o 176 00:07:16,310 --> 00:07:17,898 homem que atirou em sua filha. 177 00:07:21,898 --> 00:07:25,907 - Ok, aqui está o espreitador fora do edifício Lopez. 178 00:07:26,106 --> 00:07:28,617 A máscara está obscurecendo o rosto, mas parece o nosso cara. 179 00:07:28,815 --> 00:07:30,294 - Temos uma correspondência de altura? - Sim. 180 00:07:30,492 --> 00:07:31,669 - Tudo bem, então se este é o nosso assassino, 181 00:07:31,693 --> 00:07:33,172 significa que ele estava planejando o ataque, 182 00:07:33,371 --> 00:07:35,604 vigiando Mia, diminuindo sua rotina. 183 00:07:35,802 --> 00:07:37,420 Então, como vamos descobrir quem é esse cara? 184 00:07:37,618 --> 00:07:40,060 - Ei, o laboratório conseguiu uma impressão parcial 185 00:07:40,258 --> 00:07:42,144 em uma das cápsulas que encontraram. 186 00:07:42,342 --> 00:07:46,640 Pertence a Kenneth Nelson, nascido em 10-2-78. 187 00:07:46,838 --> 00:07:48,625 Sim, eu peguei ele. 188 00:07:48,823 --> 00:07:51,811 Kenneth "Kenny" Nelson, 44 anos. 189 00:07:52,009 --> 00:07:53,389 Ele tem uma série de antecedentes... 190 00:07:53,587 --> 00:07:57,875 Assaltos, tiroteios, intimidação de testemunhas, alguns casos de drogas. 191 00:07:58,073 --> 00:08:01,368 Diz que é membro do Throgg's Neck Motorcycle Club. 192 00:08:01,567 --> 00:08:03,661 Acho que é uma gangue de motoqueiros do Bronx. 193 00:08:03,859 --> 00:08:06,003 - Bem, ele é páreo para a fisicalidade do nosso assassino. 194 00:08:06,122 --> 00:08:07,700 Alguma ligação com a vítima? 195 00:08:07,899 --> 00:08:10,201 - Ele entrou e saiu da prisão federal ao longo dos anos, 196 00:08:10,400 --> 00:08:12,702 foi absolvido no ano passado por uma acusação de narcóticos, 197 00:08:12,901 --> 00:08:14,628 e reenviado para o MCC durante o julgamento. 198 00:08:14,826 --> 00:08:17,228 - Ok, então ele definitivamente teria cruzado o caminho de Mia. 199 00:08:17,426 --> 00:08:19,014 - Kelly, temos um último endereço conhecido? 200 00:08:19,173 --> 00:08:21,059 - Uh, não, mas seu relatório de liberdade condicional diz 201 00:08:21,267 --> 00:08:22,815 ele cuida de um bar em um lugar chamado Rustin's. 202 00:08:22,974 --> 00:08:24,076 Está em Throgg's Neck. 203 00:08:24,274 --> 00:08:26,061 - Ei, eu conheço o Rustin's. É um bar de esportes. 204 00:08:26,269 --> 00:08:27,615 Tem uma clientela seriamente áspera. 205 00:08:27,639 --> 00:08:28,870 As coisas podem ficar feias. 206 00:08:29,078 --> 00:08:31,172 - Tudo bem, bem, este homem tem um histórico de violência 207 00:08:31,371 --> 00:08:33,743 e impressões digitais que o ligam ao nosso homicídio, 208 00:08:33,941 --> 00:08:35,589 então vamos trazê-lo, mas tenha cuidado. 209 00:08:35,787 --> 00:08:37,544 Entendido. 210 00:08:43,568 --> 00:08:44,561 Estamos em posição. 211 00:08:44,700 --> 00:08:45,930 Entendido. 212 00:08:46,139 --> 00:08:47,687 Assim que você puxar para cima, abaixe sua lança, 213 00:08:47,885 --> 00:08:49,499 ligue seus chicletes e faça muito barulho 214 00:08:49,523 --> 00:08:50,631 - enquanto você está nisso. - Tudo bem. 215 00:08:50,654 --> 00:08:51,964 Você entendeu, chefe. 216 00:09:01,482 --> 00:09:02,584 O que raio estás a fazer? 217 00:09:02,782 --> 00:09:05,323 - Ei, o que você está fazendo aqui? 218 00:09:05,522 --> 00:09:07,685 Kenny, precisamos conversar. 219 00:09:07,884 --> 00:09:09,710 FBI. 220 00:09:09,908 --> 00:09:11,457 Não. 221 00:09:18,473 --> 00:09:20,091 - 9 milímetros. 222 00:09:22,007 --> 00:09:23,644 - Kenny Nelson, você está preso. 223 00:09:37,390 --> 00:09:38,978 - Não sei do que você está falando. 224 00:09:39,097 --> 00:09:40,476 Eu nunca vi aquela mulher antes. 225 00:09:40,675 --> 00:09:42,775 - Mm, suas impressões digitais estavam em todas as cápsulas 226 00:09:42,799 --> 00:09:44,655 deitado ao lado de seu corpo. 227 00:09:44,853 --> 00:09:46,203 - Eu não deveria ter um advogado? - Por que? 228 00:09:46,392 --> 00:09:47,860 Pensei que você nunca a tivesse visto antes. 229 00:09:47,900 --> 00:09:49,240 Sim, eu não tenho. 230 00:09:49,438 --> 00:09:51,132 - Tiramos uma 9 milímetros da sua cintura, Kenny. 231 00:09:51,155 --> 00:09:51,910 Vamos. 232 00:09:52,118 --> 00:09:53,666 Essa arma nunca foi disparada. 233 00:09:53,865 --> 00:09:55,135 Você pode verificar por si mesmo. 234 00:09:55,334 --> 00:09:56,951 - Ok, você poderia ter usado outra arma. 235 00:09:58,827 --> 00:10:00,495 - Você disse que aconteceu esta manhã, certo? 236 00:10:00,614 --> 00:10:02,092 Certo. 237 00:10:02,291 --> 00:10:06,132 - Eu estava no Rustin lidando com uma inspeção de licença de bebidas. 238 00:10:06,330 --> 00:10:07,914 - Não importa se você puxou o gatilho. 239 00:10:07,938 --> 00:10:10,072 Você carregou a arma. Isso faz de você um acessório. 240 00:10:13,149 --> 00:10:17,813 Olha, eu não tive nada a ver com aquela senhora estar morta. 241 00:10:18,012 --> 00:10:20,552 Mas acho que sei por que minha impressão digital está na embalagem. 242 00:10:20,751 --> 00:10:22,845 Somos todos ouvidos, Kenny. 243 00:10:25,138 --> 00:10:26,577 Sim, eu aposto que você é. 244 00:10:29,187 --> 00:10:32,958 A única maneira de te ajudar é me envolvendo em um crime. 245 00:10:33,157 --> 00:10:35,390 Quero imunidade nisso antes de dizer outra palavra. 246 00:10:35,588 --> 00:10:38,060 - Você nos dá algo bom que leva a algo melhor, 247 00:10:38,258 --> 00:10:39,499 vamos lutar por você. 248 00:10:50,565 --> 00:10:52,520 Vendi essa arma ontem. 249 00:10:52,718 --> 00:10:54,435 Para quem? 250 00:10:54,634 --> 00:10:56,526 - É um cara do bairro. Ele entra no bar. 251 00:10:56,549 --> 00:10:57,721 É um cara jovem. 252 00:10:57,919 --> 00:11:00,430 - Ok, você tem um nome? - Não. 253 00:11:00,628 --> 00:11:02,931 Mas acontece que ele serviu com a mesma unidade 254 00:11:03,130 --> 00:11:04,777 como meu irmão no Afeganistão. 255 00:11:04,976 --> 00:11:06,077 E que unidade era essa? 256 00:11:06,286 --> 00:11:07,457 Primeiro Regimento de Fuzileiros Navais. 257 00:11:07,655 --> 00:11:08,856 Ele estava em uma equipe de reconhecimento. 258 00:11:09,055 --> 00:11:11,119 - Então você acha que foi ele quem assassinou Mia? 259 00:11:11,317 --> 00:11:12,895 - Bem, isso é para você descobrir. 260 00:11:13,094 --> 00:11:14,950 Tudo o que sei é que o vendi 261 00:11:15,158 --> 00:11:16,667 um dos meus 9 milímetros ontem, 262 00:11:16,865 --> 00:11:18,245 e aquela arma estava carregada. 263 00:11:23,346 --> 00:11:25,946 - Então esta é a filmagem de segurança fora do Rustin's, 264 00:11:26,155 --> 00:11:28,011 mas não consigo ver o rosto dele. 265 00:11:28,209 --> 00:11:29,678 - E o caminhão? Zoom lá. 266 00:11:29,748 --> 00:11:31,296 OK. 267 00:11:31,494 --> 00:11:33,211 Esse caminhão é 72... 268 00:11:33,410 --> 00:11:35,127 Hensley Tree Service. 269 00:11:38,045 --> 00:11:39,519 - Mostra que seu escritório acabou em Locust Point. 270 00:11:39,543 --> 00:11:42,015 - Tudo bem, mande Tiffany e Scola agora. 271 00:11:53,974 --> 00:11:55,413 Ei, tudo bem? 272 00:11:55,611 --> 00:11:57,060 - Entramos em outra discussão. 273 00:11:57,259 --> 00:11:59,403 Bryan estava saindo de novo. Ele saiu correndo do apartamento. 274 00:11:59,552 --> 00:12:01,001 Ele quase derrubou o Sr. Ortiz. 275 00:12:01,199 --> 00:12:02,469 Agora ele não atende o telefone. 276 00:12:02,668 --> 00:12:04,693 Eu sei que você não quer admitir ou aceitar, 277 00:12:04,891 --> 00:12:06,062 mas ele precisa de ajuda. 278 00:12:06,271 --> 00:12:07,309 - Estou no meio de um caso de homicídio, 279 00:12:07,333 --> 00:12:09,010 então eu realmente não posso me envolver. 280 00:12:09,208 --> 00:12:10,558 - Não pode realmente se envolver? Sim. 281 00:12:10,757 --> 00:12:11,749 Eu estava esperando por isso. 282 00:12:11,848 --> 00:12:13,466 - Vamos. Não faça isso agora. 283 00:12:13,665 --> 00:12:15,183 Multar. 284 00:12:15,381 --> 00:12:18,190 Mas precisamos lidar com isso mais cedo ou mais tarde. 285 00:12:23,093 --> 00:12:25,802 - Ei, você sabe, se você tem negócios de família, eu poderia... 286 00:12:26,001 --> 00:12:28,710 - Não, é só minha irmã. Ela é excessivamente dramática. 287 00:12:30,219 --> 00:12:32,244 É meu irmãozinho. Ele está agindo como um idiota. 288 00:12:32,442 --> 00:12:34,258 Ela quer obter ajuda profissional para ele. 289 00:12:34,457 --> 00:12:37,067 - Você já pensou em levá-lo para ver alguém? 290 00:12:37,265 --> 00:12:38,615 - Ele é apenas o bebê da família, 291 00:12:38,675 --> 00:12:40,977 e então ele só precisa se ajustar ao mundo real. 292 00:12:41,176 --> 00:12:44,878 - Sabe, vi meu primeiro terapeuta aos 12 anos. 293 00:12:45,076 --> 00:12:47,825 Por mais que eu reclame sobre isso, se estou sendo honesto, 294 00:12:48,024 --> 00:12:51,011 ajudou mais do que doeu. 295 00:12:51,210 --> 00:12:54,743 - Bem, Upper East Side fica muito longe de Bed-Stuy. 296 00:12:58,891 --> 00:13:00,539 - Sim, esse é um dos meus caminhões. 297 00:13:00,737 --> 00:13:01,978 Quem o dirige? 298 00:13:02,177 --> 00:13:04,985 Uh... 299 00:13:05,184 --> 00:13:06,980 Michael Landry. Por que? 300 00:13:07,179 --> 00:13:08,548 Agora ele está com problemas com o FBI? 301 00:13:08,747 --> 00:13:10,648 - Bem, precisamos falar com ele sobre um tiroteio. 302 00:13:10,672 --> 00:13:12,359 Lamento ouvir isso. 303 00:13:12,558 --> 00:13:14,821 Não posso dizer que estou surpreso. 304 00:13:15,019 --> 00:13:16,567 Por que é que? 305 00:13:16,766 --> 00:13:19,753 - Sabe, eu costumava ser um idiota quando era jovem, 306 00:13:19,952 --> 00:13:22,532 também, então eu tenho uma queda por eles. 307 00:13:22,731 --> 00:13:24,517 Mas depois de você e eu, terminamos de socá-lo, 308 00:13:24,547 --> 00:13:25,916 Eu estaria pagando uma bebida para você. 309 00:13:26,115 --> 00:13:28,487 Com esse garoto Landry, 310 00:13:28,685 --> 00:13:30,204 ele tem dificuldade em seguir em frente. 311 00:13:30,402 --> 00:13:33,152 Fixa-se em coisas. 312 00:13:33,350 --> 00:13:34,859 Então, eu só consigo o máximo de trabalho que 313 00:13:35,027 --> 00:13:36,407 posso e tento mantê-lo longe de problemas. 314 00:13:36,605 --> 00:13:38,183 - Sabe onde podemos encontrá-lo? 315 00:13:38,382 --> 00:13:42,431 - Sim, tenho certeza que ele mora com a mãe. 316 00:13:42,630 --> 00:13:43,870 Ela é uma verdadeira peça de trabalho. 317 00:13:45,647 --> 00:13:48,594 - Bem, se você falar com ele ou ele vier, 318 00:13:48,803 --> 00:13:50,659 só não deixe que ele saiba que você nos viu. 319 00:13:50,857 --> 00:13:52,296 Claro. 320 00:13:52,495 --> 00:13:53,672 Não sei o que vocês acham que 321 00:13:53,696 --> 00:13:56,236 ele fez, mas no fundo ele é gente boa. 322 00:13:59,422 --> 00:14:01,963 - Jubal, encontrei o cara que comprou a 9 milímetros. 323 00:14:02,162 --> 00:14:03,740 Enviando-lhe os detalhes. 324 00:14:11,064 --> 00:14:13,367 Michael Landry, FBI. 325 00:14:16,245 --> 00:14:17,505 Temos um mandado. 326 00:14:55,537 --> 00:14:57,800 Sra. Landry. 327 00:14:57,998 --> 00:14:59,715 Quem diabos é você? 328 00:15:00,985 --> 00:15:03,516 Estou com o FBI. 329 00:15:03,715 --> 00:15:05,710 Bem, bom pra você. 330 00:15:07,248 --> 00:15:08,895 Não Miguel. 331 00:15:09,094 --> 00:15:10,880 Oi. 332 00:15:11,089 --> 00:15:13,560 Precisamos falar com seu filho. 333 00:15:13,758 --> 00:15:15,475 - Por que você quer falar com o meu Michael? 334 00:15:15,674 --> 00:15:17,143 - Receio que ele esteja em apuros. 335 00:15:17,282 --> 00:15:21,917 - Michael com problemas com o FBI, essa é boa. 336 00:15:22,115 --> 00:15:24,447 - Quando foi a última vez que você falou com ele? 337 00:15:24,646 --> 00:15:26,303 não sei, um tempo. 338 00:15:26,502 --> 00:15:27,772 Ele teve seu telefone celular desligado. 339 00:15:27,832 --> 00:15:29,688 - Quanto tempo é um tempo? Uma hora, um dia, uma semana? 340 00:15:29,896 --> 00:15:31,305 Algo parecido. 341 00:15:31,504 --> 00:15:33,727 - Ok, então você está dizendo que não tem falado com ele ultimamente? 342 00:15:33,896 --> 00:15:36,645 - Acabei de falar inglês simples com você, não foi? 343 00:15:36,843 --> 00:15:38,670 - Sra. Landry, precisamos falar com seu filho. 344 00:15:38,868 --> 00:15:40,893 Eu não sei onde ele está. 345 00:15:41,091 --> 00:15:44,346 Agora, se você não se importa, meus shows estão chegando. 346 00:15:45,925 --> 00:15:48,257 Dona Landry... 347 00:15:48,455 --> 00:15:49,924 achamos que Michael pode precisar de ajuda. 348 00:15:50,103 --> 00:15:51,413 Oh sério? 349 00:15:51,611 --> 00:15:53,606 Você é outro especialista no assunto do meu filho? 350 00:15:53,805 --> 00:15:55,284 - Não Senhora. - Isso nunca acaba. 351 00:15:55,482 --> 00:15:57,953 Primeiro os fuzileiros navais e depois aqueles gênios 352 00:15:58,152 --> 00:16:00,186 no chamado hospital de veteranos, 353 00:16:00,385 --> 00:16:02,102 educados além de sua inteligência, 354 00:16:02,300 --> 00:16:04,603 Cada um deles. É uma praga. 355 00:16:04,801 --> 00:16:05,794 OK. 356 00:16:08,027 --> 00:16:10,766 Se você falar com Michael, 357 00:16:10,965 --> 00:16:12,443 Por favor nos informe. 358 00:16:12,642 --> 00:16:14,736 - Michael não é perfeito, mas ele é uma boa alma. 359 00:16:16,314 --> 00:16:17,753 Pelo menos ele era antes que eles o fizessem 360 00:16:17,952 --> 00:16:20,095 fazer todas aquelas coisas horríveis lá no Afeganistão. 361 00:16:20,185 --> 00:16:22,309 Ele não era o mesmo depois disso. 362 00:16:22,507 --> 00:16:24,270 Se você está procurando alguém para culpar, 363 00:16:24,293 --> 00:16:27,350 culpe-o, não a mim e não ao meu Michael. 364 00:16:33,514 --> 00:16:36,084 - Se Landry for esperto, já está a meio caminho do Canadá. 365 00:16:37,106 --> 00:16:38,516 Só não precisava ser assim. 366 00:16:38,714 --> 00:16:42,218 Sabes, se a mãe dele lhe desse alguma ajuda... 367 00:16:42,416 --> 00:16:44,679 Erika, posso te ligar de volta? 368 00:16:46,594 --> 00:16:48,033 Ele é o que? 369 00:16:49,989 --> 00:16:55,298 Ok, uh, bem, você pode lidar com isso? 370 00:16:55,497 --> 00:16:57,353 Não, eu só... 371 00:16:57,561 --> 00:17:00,608 Ok, ok, entendi. 372 00:17:00,807 --> 00:17:02,801 Eu vou ver o que eu posso fazer. 373 00:17:03,000 --> 00:17:04,270 Tudo está certo? 374 00:17:05,819 --> 00:17:07,704 Bryan está em um restaurante 375 00:17:07,903 --> 00:17:09,520 ele costumava trabalhar, causando uma cena. 376 00:17:09,719 --> 00:17:12,806 Ela disse que ele está sentado no bar encarando as pessoas, 377 00:17:13,004 --> 00:17:14,344 e ele se recusa a sair. 378 00:17:14,552 --> 00:17:16,537 Ela só está com medo de que chamem a polícia. 379 00:17:16,736 --> 00:17:17,847 Tenho certeza que não é nada. 380 00:17:18,046 --> 00:17:19,793 Quero dizer, como eu disse, minha irmã 381 00:17:19,892 --> 00:17:21,162 tem uma tendência de exagerar nas coisas. 382 00:17:21,232 --> 00:17:22,939 - Mas o restaurante está literalmente a caminho. 383 00:17:23,078 --> 00:17:24,215 Por que simplesmente não paramos e garantimos 384 00:17:24,239 --> 00:17:26,651 que as coisas não vão de mal a pior? 385 00:17:26,849 --> 00:17:28,225 - Quero dizer, estamos no meio de um caso. 386 00:17:28,248 --> 00:17:29,902 Não vai ajudar minha família se eu for demitido. 387 00:17:29,926 --> 00:17:30,998 Não, não se preocupe com isso. 388 00:17:31,196 --> 00:17:33,667 Ok, entramos e saímos rápido o suficiente, 389 00:17:33,866 --> 00:17:35,652 não temos que explicar nada. 390 00:17:39,424 --> 00:17:40,486 Bryan? 391 00:17:40,684 --> 00:17:42,540 Ei, ei, ei. 392 00:17:44,386 --> 00:17:46,073 - Bryan! Uau! - Polícia! 393 00:17:46,272 --> 00:17:47,473 NYPD. 394 00:17:50,450 --> 00:17:52,683 - Chamou a polícia para mim? - Abaixe a garrafa. 395 00:17:52,882 --> 00:17:54,152 Ei, este é meu irmão. 396 00:17:54,350 --> 00:17:56,206 Por favor, posso acalmá-lo. 397 00:17:56,415 --> 00:17:57,784 Você ligou para eles! 398 00:17:57,983 --> 00:17:59,710 - Eu não liguei para ninguém. Juro. 399 00:17:59,908 --> 00:18:01,486 Abaixe a garrafa agora. 400 00:18:02,886 --> 00:18:03,918 Vamos lá pessoal. 401 00:18:04,116 --> 00:18:05,293 Ela costumava trabalhar com você. 402 00:18:05,317 --> 00:18:06,707 Isso é uma coisa de família. Está no papo. 403 00:18:08,334 --> 00:18:11,490 - Ele está ligando para as pessoas e dizendo que eu sou um canalha. 404 00:18:11,689 --> 00:18:13,336 Ele ligou para todos os meus amigos. 405 00:18:13,535 --> 00:18:16,115 Ele ligou para Érika. 406 00:18:16,314 --> 00:18:18,170 Agora você. 407 00:18:18,368 --> 00:18:19,778 Agora todo mundo me odeia. 408 00:18:19,976 --> 00:18:21,524 - Bryan, eu não liguei... - Cale a boca! 409 00:18:21,723 --> 00:18:24,025 - Ei! Bryan, vamos lá, ok? Ele não me ligou. 410 00:18:26,179 --> 00:18:29,236 Abaixe a garrafa, ok, e de onde vem isso? 411 00:18:29,434 --> 00:18:31,221 - Ninguém te odeia. - Todo mundo me odeia! 412 00:18:31,419 --> 00:18:33,176 - Vou contar até três... 413 00:18:33,374 --> 00:18:34,923 Ei, ei, ei, ei, pare. 414 00:18:35,121 --> 00:18:37,186 - Bryan, Bryan, tudo bem, preciso que você se concentre. 415 00:18:37,384 --> 00:18:40,471 Olha, olha, olha, olha, foca em mim. 416 00:18:40,669 --> 00:18:42,763 Bryan, foco. Ok, concentre-se em mim. 417 00:18:45,612 --> 00:18:46,842 OK. 418 00:18:47,041 --> 00:18:49,036 Você é meu irmãozinho, 419 00:18:49,234 --> 00:18:51,120 e eu nunca poderia te odiar. 420 00:18:55,854 --> 00:18:57,769 Por favor. 421 00:18:57,968 --> 00:18:59,447 Por favor, abaixe a garrafa. 422 00:19:01,848 --> 00:19:02,841 Está bem. 423 00:19:04,518 --> 00:19:06,126 Está bem. 424 00:19:09,897 --> 00:19:12,329 Está bem. Tudo bem? 425 00:19:12,527 --> 00:19:15,822 Você só tem que colocá-lo para baixo. 426 00:19:16,021 --> 00:19:18,185 Sim. 427 00:19:18,393 --> 00:19:20,100 Eu peguei ele. Eu peguei ele. 428 00:19:21,440 --> 00:19:22,849 - Ok, olha, esse é meu irmão... 429 00:19:23,048 --> 00:19:24,149 - Eu entendi aquilo... 430 00:19:24,348 --> 00:19:26,273 Ok, então você pode, por favor, 431 00:19:26,472 --> 00:19:28,873 por favor, coloque-se no meu lugar. 432 00:19:32,436 --> 00:19:35,454 - É o JOC. - Sim. 433 00:19:35,652 --> 00:19:36,932 Vamos. 434 00:19:37,131 --> 00:19:38,338 - O Sr. Knowles diz que năo vai apresentar queixa. 435 00:19:38,361 --> 00:19:39,876 Apenas tire-o daqui, ok? 436 00:19:39,900 --> 00:19:41,795 - Claro. Ok, nós entendemos. - OK. 437 00:19:41,994 --> 00:19:43,344 - Obrigado pela sua compreensão. 438 00:19:46,381 --> 00:19:48,411 Olha, eu tenho que voltar ao trabalho. Você pode levá-lo para casa? 439 00:19:48,435 --> 00:19:49,745 É, eu entendi. Conversamos depois. 440 00:19:49,944 --> 00:19:51,105 - Sim. - Obrigado, Tiff. 441 00:19:52,782 --> 00:19:53,919 - Ainda bem que chegamos lá 442 00:19:53,943 --> 00:19:55,392 - antes que os policiais o fizessem. - Sim. 443 00:19:55,591 --> 00:19:57,040 Mas eu acho que é seguro dizer 444 00:19:57,238 --> 00:19:59,739 alguma ajuda profissional seria um passo na direção certa. 445 00:19:59,948 --> 00:20:02,310 - Assim como algum autocontrole de estilo adulto. 446 00:20:02,508 --> 00:20:05,704 - Ele precisa falar com alguém, Tiff, com um profissional. 447 00:20:05,903 --> 00:20:07,520 - E esse profissional vai o que? 448 00:20:07,719 --> 00:20:09,104 Diga algumas palavras mágicas e mude a vida dele? 449 00:20:09,128 --> 00:20:10,776 Não é assim que acontece. 450 00:20:10,974 --> 00:20:12,830 As pessoas têm que trabalhar durante os tempos difíceis. 451 00:20:13,029 --> 00:20:14,444 Eles têm que lidar com seus próprios negócios. 452 00:20:14,468 --> 00:20:16,730 - Sim, bem, nem todo mundo é tão durão quanto você. 453 00:20:16,939 --> 00:20:17,971 Não foi isso que eu quis dizer. 454 00:20:18,170 --> 00:20:19,684 - Não, isso é... estou tentando dizer que... 455 00:20:19,708 --> 00:20:20,879 Tentando o que? 456 00:20:23,956 --> 00:20:26,536 - A doença mental é uma coisa real. 457 00:20:28,958 --> 00:20:31,975 Ele não pode simplesmente aguentar isso. 458 00:20:34,645 --> 00:20:37,017 - Vamos apenas colocar nossas cabeças de volta no caso. 459 00:20:37,215 --> 00:20:38,386 Concentre-se nisso, ok? 460 00:20:50,405 --> 00:20:51,652 - Tudo bem, então Michael Landry, 22, 461 00:20:51,675 --> 00:20:52,906 ele está lá fora atirando nas pessoas. 462 00:20:53,114 --> 00:20:54,252 A primeira pergunta é: é aleatório ou direcionado? 463 00:20:54,276 --> 00:20:55,552 - Tenho que acreditar que é um alvo. 464 00:20:55,576 --> 00:20:57,090 Caso contrário, ele teria atirado em mais pessoas. 465 00:20:57,114 --> 00:20:58,569 - Certo, agora a mãe dele disse que estava tentando ligar para ele. 466 00:20:58,593 --> 00:20:59,585 Temos esse número? 467 00:20:59,655 --> 00:21:00,832 - Sim, mas foi desligado. 468 00:21:00,856 --> 00:21:01,848 Tudo bem, fique nisso. 469 00:21:02,047 --> 00:21:03,333 Avise-me no segundo em que estiver ativo. 470 00:21:03,357 --> 00:21:04,494 Enquanto isso, como estamos indo 471 00:21:04,518 --> 00:21:05,788 no mergulho profundo em seu passado? 472 00:21:05,987 --> 00:21:07,029 Ele não estava mentindo para Nelson. 473 00:21:07,227 --> 00:21:08,528 Ele realmente era um reconhecimento da Marinha, 474 00:21:08,736 --> 00:21:11,277 e ele definitivamente esteve envolvido em muitos tiroteios. 475 00:21:11,475 --> 00:21:13,619 Parece que ele exibiu alguns sintomas de 476 00:21:13,798 --> 00:21:14,945 doença mental durante seu tempo no Afeganistão 477 00:21:14,969 --> 00:21:16,239 e recebeu alta médica. 478 00:21:16,408 --> 00:21:19,187 - Certo, então ele é um guerreiro treinado à deriva 479 00:21:19,385 --> 00:21:20,725 sem guerra para lutar. 480 00:21:20,924 --> 00:21:22,587 - Sim, mas ainda falta motivo para a morte de Mia, 481 00:21:22,611 --> 00:21:25,211 e não acredito que ela seja uma vítima aleatória. 482 00:21:25,419 --> 00:21:27,242 - Achei algo interessante em um vídeo scrub 483 00:21:27,265 --> 00:21:29,022 das câmeras ao redor da área em que Landry mora. 484 00:21:29,221 --> 00:21:31,489 Parece que a mãe provavelmente mentiu sobre vê-lo recentemente. 485 00:21:31,513 --> 00:21:33,022 Chocante. 486 00:21:33,230 --> 00:21:36,654 - Peguei isso de uma câmera no quarteirão dela há uma hora. 487 00:21:36,853 --> 00:21:40,257 É o Nissan Altima 2006 de sua mãe, então sem GPS, 488 00:21:40,455 --> 00:21:41,894 mas através de LPRs e câmeras de trânsito, 489 00:21:42,103 --> 00:21:43,919 última coisa que posso te dizer com certeza, 490 00:21:44,118 --> 00:21:46,698 ele saiu do BQE, saída Cadman Plaza 11 minutos atrás 491 00:21:46,897 --> 00:21:49,269 e não houve avistamento de câmeras de trânsito desde então. 492 00:21:49,467 --> 00:21:52,554 Com base nisso, é muito provável que ele tenha parado em algum lugar na Henry. 493 00:21:54,638 --> 00:21:57,139 - Vamos levar a equipe para o centro de Brooklyn. 494 00:22:01,287 --> 00:22:03,580 - Estamos de olho no nosso Nissan, Henry Street, bloco 100, 495 00:22:03,778 --> 00:22:06,220 do lado de fora do tribunal federal. 496 00:22:06,418 --> 00:22:07,867 Não há ninguém lá dentro. 497 00:22:15,222 --> 00:22:16,879 Estou com o FBI. 498 00:22:17,078 --> 00:22:18,239 Você vai ficar bem. 499 00:22:20,502 --> 00:22:21,653 Para que lado o atirador foi? 500 00:22:21,841 --> 00:22:23,727 - Ele correu para a... para a esquerda. 501 00:22:23,926 --> 00:22:26,943 - O que ele estava vestindo? - Uh, jaqueta preta. 502 00:22:27,151 --> 00:22:28,799 - Ok, ligue. - Sim. 503 00:22:28,997 --> 00:22:31,091 - Tiros disparados. Várias vítimas caídas. 504 00:22:31,290 --> 00:22:33,007 Envie ambulâncias. 505 00:22:44,420 --> 00:22:47,259 - O suspeito está se movendo para leste na Pierpont. 506 00:22:49,313 --> 00:22:50,484 Todo mundo para baixo! 507 00:23:00,687 --> 00:23:03,257 - Parar! Não! Oh meu Deus! - O que aconteceu? 508 00:23:03,456 --> 00:23:06,374 - Ele levou meu carro, e minha filha ainda está nele! 509 00:23:10,899 --> 00:23:12,329 - Entăo nosso suspeito Landry está escalando. 510 00:23:12,507 --> 00:23:14,637 Ele deixou duas pessoas baleadas, uma mortalmente no tribunal, 511 00:23:14,661 --> 00:23:16,801 e então ele roubou um veículo com Emily Barnes, de 12 anos 512 00:23:16,824 --> 00:23:17,996 no banco de trás. 513 00:23:18,194 --> 00:23:19,361 Então, o que temos sobre o veículo Barnes? 514 00:23:19,385 --> 00:23:20,671 - É um Mercedes com toda a tecnologia mais recente. 515 00:23:20,695 --> 00:23:22,412 Estou apenas atualizando no GPS. 516 00:23:23,742 --> 00:23:24,913 Entendi. 517 00:23:25,112 --> 00:23:26,527 Landry está se movendo para o norte em Williamsburg. 518 00:23:26,551 --> 00:23:27,990 - Sim, enviamos um BOLO para toda a cidade. 519 00:23:28,198 --> 00:23:29,365 Todos os distritos estão em alerta máximo. 520 00:23:29,389 --> 00:23:30,739 Muito bom. 521 00:23:30,937 --> 00:23:32,347 Está bem, está bem. 522 00:23:32,545 --> 00:23:34,302 Por que... por que não está se movendo? 523 00:23:34,500 --> 00:23:36,015 O que diz o sistema operacional do veículo? 524 00:23:36,039 --> 00:23:37,488 - É no parque? - Negativo. 525 00:23:37,686 --> 00:23:39,131 Mostra que ainda está em movimento, mas os airbags acabaram de ser acionados. 526 00:23:39,155 --> 00:23:40,366 Acho que ele deve ter caído. 527 00:23:40,564 --> 00:23:41,732 - Ok, é o quarteirão 1100 da Milton Street, certo? 528 00:23:41,755 --> 00:23:42,758 Correto. 529 00:23:42,956 --> 00:23:45,090 - Vamos levar a equipe para lá agora. 530 00:23:56,523 --> 00:23:57,655 Emily? 531 00:23:59,471 --> 00:24:01,118 Está bem. Você está seguro agora. 532 00:24:03,481 --> 00:24:05,019 Ok, temos Emily. Ela está viva. 533 00:24:11,152 --> 00:24:12,701 Ele se foi. 534 00:24:15,400 --> 00:24:17,087 - A mídia está em frenesi com isso. 535 00:24:17,286 --> 00:24:18,731 Eles querem respostas, e nós não as temos. 536 00:24:18,755 --> 00:24:19,995 Eu adoraria dar-lhes alguns, 537 00:24:20,194 --> 00:24:21,956 mas ainda não consigo encontrar a rima ou o motivo do atirador. 538 00:24:21,980 --> 00:24:24,104 - Tudo bem, bem, o que sabemos sobre o tiroteio 539 00:24:24,303 --> 00:24:25,652 antes de sequestrar a mãe 540 00:24:25,851 --> 00:24:27,121 e foi embora com a filha? 541 00:24:27,290 --> 00:24:28,874 - Sim, houve duas vítimas, Alex Springer, 24, 542 00:24:28,898 --> 00:24:32,123 entregadora e magistrada federal, Angela Mason, 56. 543 00:24:32,322 --> 00:24:33,592 De acordo com duas testemunhas oculares, 544 00:24:33,801 --> 00:24:35,240 Landry atirou no juiz logo após 545 00:24:35,438 --> 00:24:36,669 ela saiu do tribunal. 546 00:24:36,778 --> 00:24:38,193 Springer estava atravessando a caminho para fazer 547 00:24:38,217 --> 00:24:39,871 uma entrega, então parece que a Sra. Springer 548 00:24:39,894 --> 00:24:41,478 estava apenas no lugar errado na hora errada. 549 00:24:41,502 --> 00:24:43,428 O juiz era o alvo de Landry. 550 00:24:43,626 --> 00:24:45,280 - São duas pessoas que trabalham na justiça. 551 00:24:45,303 --> 00:24:46,613 Estou vendo um padrão. 552 00:24:46,812 --> 00:24:48,882 Existe alguma conexão entre Mia Lopez e o juiz? 553 00:24:48,906 --> 00:24:51,377 - Então, eu tenho cavado na carga de casos criminais do juiz 554 00:24:51,576 --> 00:24:53,948 voltando sete anos que se sobrepõem aos de Mia Lopez. 555 00:24:54,146 --> 00:24:55,655 Sem nexo. 556 00:24:55,853 --> 00:24:57,586 - Acho que encontramos uma conexão no lado civil. 557 00:24:57,610 --> 00:24:59,466 - Você pode... - Sim? O que você tem? 558 00:24:59,664 --> 00:25:01,550 - Esta é a irmã de Michael, Hailey. 559 00:25:01,749 --> 00:25:03,396 Ela foi detida pela Polícia Federal 560 00:25:03,605 --> 00:25:05,838 seis anos atrás, durante um protesto por justiça social. 561 00:25:06,036 --> 00:25:08,914 Ela morreu dois dias depois de um aneurisma cerebral 562 00:25:09,113 --> 00:25:11,346 que a família alega que foi por causa de uma lesão sofrida 563 00:25:11,544 --> 00:25:13,023 enquanto ela estava sob custódia, 564 00:25:13,231 --> 00:25:14,780 mas não há nenhuma evidência para apoiar isso. 565 00:25:14,839 --> 00:25:16,701 - Ok, então o que isso tem a ver com Mia e nosso juiz? 566 00:25:16,725 --> 00:25:18,333 - Certo, então a mãe processou e perdeu. 567 00:25:18,541 --> 00:25:20,149 O veredicto saiu na semana passada. 568 00:25:20,348 --> 00:25:22,144 Mia Lopez foi nomeada como ré 569 00:25:22,342 --> 00:25:24,367 porque ela processou Hailey no MCC naquele dia 570 00:25:24,566 --> 00:25:26,521 e supostamente recusou seu atendimento médico. 571 00:25:26,729 --> 00:25:29,022 Havia um oficial de prisão que também foi nomeado 572 00:25:29,220 --> 00:25:31,493 como réu, um oficial Ronald Waites. 573 00:25:31,691 --> 00:25:33,176 - E deixe-me adivinhar, o juiz presidente 574 00:25:33,200 --> 00:25:34,986 era o nosso Juiz Mason. 575 00:25:35,185 --> 00:25:36,287 Correto. 576 00:25:36,485 --> 00:25:37,732 - Tudo bem, então nosso mistério está resolvido. 577 00:25:37,755 --> 00:25:40,227 Um Landry mentalmente instável está convencido 578 00:25:40,425 --> 00:25:42,351 que sua irmã foi morta por causa da prisão, 579 00:25:42,549 --> 00:25:44,306 e ele está fazendo justiça com as próprias mãos. 580 00:25:44,504 --> 00:25:45,751 - Tudo bem, vamos avisar a todos 581 00:25:45,775 --> 00:25:47,869 envolvidos no caso... Jurados, advogados, 582 00:25:48,067 --> 00:25:49,314 e vamos começar com os réus nomeados. 583 00:25:49,338 --> 00:25:50,578 Sim, senhora. Você a ouviu. 584 00:25:50,777 --> 00:25:52,881 Vamos levar a equipe para a casa do policial Waites agora mesmo. 585 00:26:08,760 --> 00:26:10,001 Não dispare. Eu sou um policial. 586 00:26:10,199 --> 00:26:11,986 - Nós sabemos. - Onde está Landry? 587 00:26:12,184 --> 00:26:15,172 - Ele viu você chegando. Ele correu escada acima. 588 00:26:18,526 --> 00:26:20,065 Me proteja. 589 00:26:20,273 --> 00:26:22,228 - Ele está correndo. - Vai! Vai! Vai! 590 00:26:28,669 --> 00:26:30,992 - Uh, ele está correndo pelos fundos. 591 00:26:33,632 --> 00:26:35,587 A ajuda está chegando. 592 00:26:46,038 --> 00:26:48,429 - Onde ele está? - Ele se foi. 593 00:26:48,638 --> 00:26:50,226 Jubal, Landry foi visto pela última vez 594 00:26:50,275 --> 00:26:51,784 em Whitestone perto da 147th Street. 595 00:26:53,670 --> 00:26:55,724 Precisamos estabelecer uma contenção agora. 596 00:27:03,644 --> 00:27:05,089 - Tudo bem pessoal, vamos jogar tudo que temos 597 00:27:05,113 --> 00:27:06,389 para encurralar Landry. Onde estamos? 598 00:27:06,413 --> 00:27:08,269 - Tínhamos ele nas câmeras de trânsito da 18th Avenue, 599 00:27:08,467 --> 00:27:09,916 e que é adjacente a um hub de trânsito. 600 00:27:10,115 --> 00:27:11,485 Ele pegou um trem? 601 00:27:11,693 --> 00:27:13,926 - Não aparece nada nas câmeras MTA. 602 00:27:14,125 --> 00:27:15,752 - Espere, muitos táxis param ali mesmo. 603 00:27:15,941 --> 00:27:16,596 - Tudo bem, então talvez ele tenha contratado um hack. 604 00:27:16,794 --> 00:27:17,995 Confira. 605 00:27:18,194 --> 00:27:21,221 - Vou esfregar as câmeras externas. 606 00:27:21,419 --> 00:27:23,374 Sim. Lá está ele entrando em um táxi. 607 00:27:23,573 --> 00:27:27,047 Licença TLC 5-6-Yankee-2, 608 00:27:27,245 --> 00:27:29,438 que agora está seguindo para o oeste na 18th Avenue. 609 00:27:29,637 --> 00:27:30,883 - Você pode subir na câmera do painel? 610 00:27:30,907 --> 00:27:32,664 - Negativo. Inexistente. - Certo. 611 00:27:32,862 --> 00:27:35,542 Ok, Maggie, OA, parece que você está correndo paralelamente a ele. 612 00:27:35,741 --> 00:27:38,420 - O telefone do Landry voltou a funcionar. Ele está ligando para a mãe. 613 00:27:38,619 --> 00:27:40,981 - Parece que o táxi está parado na 149th. 614 00:27:41,189 --> 00:27:42,460 - Ok, o telefone está no táxi? 615 00:27:42,559 --> 00:27:44,722 - Negativo... parece que ele fez uma ligação de 29 segundos 616 00:27:44,921 --> 00:27:47,392 para sua mãe, e agora está escuro. 617 00:27:47,591 --> 00:27:48,659 Mesmo que ele esteja em espiral, ele é 618 00:27:48,682 --> 00:27:50,032 inteligente o suficiente para não ficar online. 619 00:27:50,121 --> 00:27:51,114 Maggie, OA? 620 00:27:51,293 --> 00:27:53,764 Esquina da 18th Avenue com a 149th. 621 00:27:59,649 --> 00:28:01,843 - Acabamos de pousar. Estamos de olho no táxi. 622 00:28:05,267 --> 00:28:07,029 - Ei, estamos com o FBI. Você vai ficar bem. 623 00:28:07,053 --> 00:28:08,601 Preciso de uma ambulância no meu local o mais rápido possível. 624 00:28:08,661 --> 00:28:09,852 O que aconteceu? 625 00:28:09,961 --> 00:28:11,509 - Ele tentou sair sem pagar. 626 00:28:11,708 --> 00:28:13,802 Quando tentei impedi-lo, ele atirou em mim. 627 00:28:14,000 --> 00:28:17,097 O cara era louco, eu te digo. Ele não precisava atirar em mim. 628 00:28:17,295 --> 00:28:19,419 - Ok, para que lado ele foi? - Não sei. 629 00:28:19,618 --> 00:28:21,543 Eu não o vi. 630 00:28:21,742 --> 00:28:23,012 - Jubal, Landry atirou no taxista. 631 00:28:23,052 --> 00:28:25,066 Não temos ideia de que direção ele foi. 632 00:28:28,252 --> 00:28:30,485 - Agora, você não esperaria tamanha qualidade no... 633 00:28:33,532 --> 00:28:35,080 Sra. Landry. 634 00:28:35,279 --> 00:28:38,604 Sabemos que você mentiu para nós sobre quando viu seu filho pela última vez. 635 00:28:38,802 --> 00:28:40,390 E sabemos que você tem falado com ele. 636 00:28:40,589 --> 00:28:42,921 - Vocês já não nos fizeram sofrer o suficiente? 637 00:28:43,120 --> 00:28:45,015 Apenas me deixe em paz. 638 00:28:45,214 --> 00:28:47,854 - Sinto muito pelo que aconteceu com sua filha, 639 00:28:48,052 --> 00:28:49,561 mas precisamos que você nos ajude a encontrar 640 00:28:49,630 --> 00:28:50,742 Michael antes que mais pessoas se machuquem. 641 00:28:50,900 --> 00:28:52,177 - Meu filho não poderia fazer o que você está dizendo. 642 00:28:52,201 --> 00:28:53,332 Ele não é assim. 643 00:28:53,540 --> 00:28:55,595 - Você precisa parar com o absurdo. 644 00:28:55,793 --> 00:28:57,520 - Não, você precisa parar de bobagem. 645 00:28:57,719 --> 00:29:00,398 Primeiro você mata minha filha e agora você está fazendo meu filho 646 00:29:00,597 --> 00:29:02,175 para ser algum tipo de assassino em massa. 647 00:29:02,373 --> 00:29:05,152 - Olha, eu vou falar a verdade, ok? 648 00:29:05,351 --> 00:29:07,653 Às vezes, quando se trata de família 649 00:29:07,852 --> 00:29:10,293 ou as pessoas que amamos, é difícil ver 650 00:29:10,492 --> 00:29:12,655 o que está bem na frente do nosso rosto. 651 00:29:12,854 --> 00:29:15,395 Talvez tenhamos medo ou simplesmente não queiramos negociar 652 00:29:15,593 --> 00:29:20,020 com a maldita verdade, mas você sabe tão bem quanto eu 653 00:29:20,218 --> 00:29:22,144 que seu filho está lá fora, 654 00:29:22,342 --> 00:29:25,399 e ele está caçando pessoas com uma arma. 655 00:29:33,547 --> 00:29:35,572 É realmente ele? 656 00:29:35,780 --> 00:29:37,557 Sim, esse é o Miguel. 657 00:29:48,762 --> 00:29:50,584 Entendemos que ele está zangado com o que aconteceu com 658 00:29:50,608 --> 00:29:52,672 sua irmã, mas obviamente essa não é a melhor maneira 659 00:29:52,870 --> 00:29:54,181 para ele expressar sua raiva. 660 00:29:54,379 --> 00:29:56,920 - E isso não vai acabar bem para Michael 661 00:29:57,118 --> 00:29:58,875 a menos que você nos ajude a encontrá-lo 662 00:29:59,073 --> 00:30:01,406 porque agora, há muitos 663 00:30:01,604 --> 00:30:04,730 de agentes da lei procurando por ele, 664 00:30:04,929 --> 00:30:06,785 e eles também têm armas. 665 00:30:11,162 --> 00:30:13,941 - Então, por favor, diga-nos o que você sabe 666 00:30:14,139 --> 00:30:15,896 antes que mais pessoas inocentes se machuquem. 667 00:30:18,159 --> 00:30:20,382 - Farei o que puder, mas não sei onde ele está 668 00:30:20,580 --> 00:30:21,652 ou o que ele está fazendo. 669 00:30:21,851 --> 00:30:23,236 - Bem, sabemos que você falou com ele duas vezes. 670 00:30:23,260 --> 00:30:24,362 Ele disse alguma coisa? 671 00:30:24,560 --> 00:30:26,962 Ele não estava fazendo nenhum sentido. 672 00:30:27,160 --> 00:30:29,810 Ele estava tão zangado. Isto é tudo que eu sei. 673 00:30:30,009 --> 00:30:32,133 Ele apenas continuou dizendo que ele estava fazendo 674 00:30:32,331 --> 00:30:34,703 o que ele precisava fazer, que Hailey merecia justiça. 675 00:30:34,902 --> 00:30:36,996 - Ok, e é isso? Sem detalhes? 676 00:30:39,020 --> 00:30:41,492 - Ele estava gritando sobre o médico, 677 00:30:41,690 --> 00:30:43,199 que ele era o pior dos piores. 678 00:30:43,397 --> 00:30:45,223 Esse médico tem nome? 679 00:30:45,422 --> 00:30:47,655 Schultz. 680 00:30:47,853 --> 00:30:49,948 - Jubal, temos o próximo alvo de Landry. 681 00:30:50,146 --> 00:30:52,171 - Este Dr. Schultz, ele disse ao júri 682 00:30:52,379 --> 00:30:55,803 o traumatismo craniano da minha filha não causou sua morte. 683 00:30:56,002 --> 00:30:58,403 Não acredite nisso nem por um segundo, mas... 684 00:31:00,289 --> 00:31:01,976 Obrigado, Sra. Landry. 685 00:31:02,175 --> 00:31:03,475 Por favor, não machuque meu menino. 686 00:31:10,978 --> 00:31:13,479 Precisamos de ajuda aqui! 687 00:31:13,687 --> 00:31:16,774 - Ele está machucado! - Alguém o ajude! 688 00:31:16,973 --> 00:31:18,213 Ele não está se movendo. 689 00:31:18,412 --> 00:31:19,513 - FBI. Voltam! - Mover! 690 00:31:19,712 --> 00:31:21,157 - Afaste-se! Mover! - Saia do caminho! 691 00:31:21,181 --> 00:31:22,391 Mover. 692 00:31:23,999 --> 00:31:26,123 É Schultz. O que aconteceu? 693 00:31:26,322 --> 00:31:27,846 - Ele foi baleado. A ambulância está a caminho. 694 00:31:27,870 --> 00:31:28,938 - Ok, você viu o atirador? 695 00:31:28,962 --> 00:31:29,964 Não. 696 00:31:30,162 --> 00:31:31,538 Preciso da sua ajuda para estancar o sangramento. 697 00:31:31,562 --> 00:31:32,802 OK. 698 00:31:33,001 --> 00:31:34,589 Vamos, Dr. Schultz. Fique com a gente, ok? 699 00:31:34,619 --> 00:31:35,826 Nós vamos levá-lo para um hospital. 700 00:31:35,849 --> 00:31:37,636 Estamos perdendo ele. 701 00:31:37,834 --> 00:31:40,544 - Vamos. Vamos Schultz. - Onde está o ambão? 702 00:31:43,591 --> 00:31:45,099 Ele se foi. 703 00:31:46,231 --> 00:31:47,640 Esqueça o ambão. 704 00:31:50,200 --> 00:31:52,017 Role o laboratório criminal. 705 00:32:00,790 --> 00:32:01,928 - Alguém me dê boas notícias. 706 00:32:01,951 --> 00:32:03,222 - Ainda sem visual no terreno, 707 00:32:03,321 --> 00:32:05,346 mas o NYPD está fazendo contenção e uma busca na grade. 708 00:32:05,544 --> 00:32:06,963 Acho que consegui alguma coisa. 709 00:32:07,162 --> 00:32:08,706 O telefone do Landry acabou de ligar. Ele está ligando para a mãe de novo. 710 00:32:08,730 --> 00:32:10,596 - Tudo bem, ainda bem que ele ainda é um filhinho da mamãe. 711 00:32:10,755 --> 00:32:12,749 - Onde está pingando? -Williamsburg. 712 00:32:12,948 --> 00:32:14,774 Sem recursos visuais, mas tenho um bloqueio no GPS. 713 00:32:14,973 --> 00:32:17,474 Ele está indo para o norte na Kent Avenue. 714 00:32:17,672 --> 00:32:19,667 - Legal. Podemos ser mais precisos? 715 00:32:22,476 --> 00:32:23,984 - Peguei ele. Ele está se aproximando da North 15th. 716 00:32:24,183 --> 00:32:25,900 Sim. 717 00:32:44,608 --> 00:32:46,355 Ei! 718 00:32:46,553 --> 00:32:48,647 O que você é, louco? 719 00:32:48,846 --> 00:32:50,394 Vamos! Saia do meu carro! 720 00:32:57,212 --> 00:32:59,644 Ei! Landry! Parar! 721 00:33:16,297 --> 00:33:17,836 Tiff! 722 00:33:18,034 --> 00:33:19,384 Ei! 723 00:33:19,583 --> 00:33:20,644 Eu vou processar você! 724 00:33:35,373 --> 00:33:37,050 Landry, congela! 725 00:33:49,694 --> 00:33:50,687 Largue a arma! 726 00:34:03,222 --> 00:34:04,661 Apenas abaixe a arma. 727 00:34:06,030 --> 00:34:07,479 Michael. 728 00:34:07,678 --> 00:34:09,563 Vá com calma. 729 00:34:11,588 --> 00:34:13,573 Eles mataram minha irmã. 730 00:34:13,772 --> 00:34:15,667 Eu entendo. 731 00:34:15,866 --> 00:34:17,652 Você perdeu alguém de quem era próximo, ok, 732 00:34:17,851 --> 00:34:19,468 mas isso não vai trazer Hailey de volta. 733 00:34:19,667 --> 00:34:21,146 Não se atreva a dizer o nome dela. 734 00:34:21,344 --> 00:34:22,753 - Abaixe a arma, certo? 735 00:34:22,952 --> 00:34:24,744 Então podemos investigar o que aconteceu com sua irmã. 736 00:34:24,768 --> 00:34:26,525 É tarde demais para isso. 737 00:34:26,723 --> 00:34:29,363 Miguel, por favor. 738 00:34:32,688 --> 00:34:35,536 Você só precisa de ajuda, ok? 739 00:34:35,735 --> 00:34:38,037 - Coloque-o. - Cale-se! 740 00:34:38,236 --> 00:34:41,561 Vocês acham que podem se safar de qualquer coisa, 741 00:34:41,759 --> 00:34:44,300 que você nunca vai pagar pelo que faz. 742 00:34:44,498 --> 00:34:46,493 - Sua mãe te ama, certo, Michael? 743 00:34:51,426 --> 00:34:53,212 Você realmente quer deixá-la sozinha? 744 00:35:01,261 --> 00:35:02,561 É muito tarde. 745 00:35:04,447 --> 00:35:06,432 É tarde demais. 746 00:35:10,203 --> 00:35:11,672 Miguel... Miguel, não! 747 00:35:30,480 --> 00:35:34,082 - Ei, hum, eu preciso ir para a casa da minha irmã. 748 00:35:34,281 --> 00:35:35,905 - Você se importa? - Sim claro. Vá em frente. 749 00:35:35,928 --> 00:35:37,165 Eu vou cuidar da papelada. 750 00:35:37,189 --> 00:35:38,568 - Ei, Tiff. - Sim? 751 00:35:38,767 --> 00:35:43,948 - Só não se esqueça, o Dr. Scola está de plantão 24 horas por dia. 752 00:35:46,677 --> 00:35:48,503 Se precisar conversar. 753 00:35:50,349 --> 00:35:51,341 Obrigado. 754 00:36:04,770 --> 00:36:07,648 - O que... o que está acontecendo? 755 00:36:10,834 --> 00:36:12,898 Nós precisamos conversar 756 00:36:13,096 --> 00:36:15,081 sobre obter ajuda. 757 00:36:16,282 --> 00:36:18,267 Ajuda? 758 00:36:18,476 --> 00:36:19,806 Para que? 759 00:36:21,800 --> 00:36:25,224 - Suas mudanças de humor, sua raiva, sua paranóia. 760 00:36:27,894 --> 00:36:29,949 Quer dizer, pode não ser nada, mas se não for... 761 00:36:30,157 --> 00:36:31,566 - De jeito nenhum. Eu não estou fazendo isso. 762 00:36:31,765 --> 00:36:32,827 Eu não sou louco. 763 00:36:33,035 --> 00:36:34,663 - Não há do que se envergonhar, Bryan. 764 00:36:34,782 --> 00:36:36,221 É uma doença. 765 00:36:36,420 --> 00:36:39,169 Assim como qualquer outra doença, você só precisa de algum tratamento. 766 00:36:39,367 --> 00:36:40,945 Talvez apenas alguém para conversar 767 00:36:41,154 --> 00:36:42,900 que tem uma mente aberta sobre isso. 768 00:36:43,099 --> 00:36:44,508 - De jeito nenhum. Estou fora daqui. 769 00:36:44,717 --> 00:36:46,503 - Bryan, não, não, você não vai sair, ok? 770 00:36:46,632 --> 00:36:48,041 Isso não vai acontecer. 771 00:36:51,227 --> 00:36:52,865 que diabos isso significa? 772 00:36:55,237 --> 00:36:57,396 - Isso quer dizer que ou você vem comigo e com a Erika 773 00:36:57,420 --> 00:36:58,939 voluntariamente e ser avaliado... 774 00:37:03,454 --> 00:37:05,277 Ou aqueles policiais no restaurante 775 00:37:05,300 --> 00:37:07,192 hoje, eles vão voltar e vão prender você. 776 00:37:15,721 --> 00:37:17,637 Você não faria isso comigo. 777 00:37:20,892 --> 00:37:22,847 Vamos, Bryan. 778 00:37:23,046 --> 00:37:24,525 Vamos apenas fazer isso. 779 00:37:37,228 --> 00:37:39,630 Vai ficar tudo bem. 780 00:37:39,829 --> 00:37:41,492 Nós apenas temos que ficar na frente do problema. 781 00:37:41,516 --> 00:37:43,640 Eu prometo que vai ficar bem. 782 00:37:46,925 --> 00:37:49,396 Eu te amo. 783 00:37:49,594 --> 00:37:50,835 Nós te amamos. 784 00:37:51,034 --> 00:37:52,681 Nós amamos você, Bryan. 785 00:37:57,852 --> 00:37:59,192 Vamos apenas fazer isso. 786 00:38:06,010 --> 00:38:08,203 Estou assustado. 787 00:38:08,402 --> 00:38:10,149 Estou assustado. 788 00:38:14,297 --> 00:38:16,798 - Peguei você, ok? Peguei você, Bryan. 789 00:38:17,007 --> 00:38:19,885 Entendi, ok? Te peguei. 790 00:38:22,554 --> 00:38:23,825 Você vai ser bom. 791 00:38:27,011 --> 00:38:29,651 Vamos. Tudo bem? 792 00:38:29,849 --> 00:38:31,050 Vamos. 793 00:38:36,290 --> 00:38:38,623 Vamos. 794 00:38:38,821 --> 00:38:40,717 OK? 60686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.