Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,182 --> 00:00:07,929
Eu estava procurando por você
2
00:00:08,128 --> 00:00:09,329
na ioga esta manhã.
3
00:00:09,537 --> 00:00:11,052
- Menina, não consigo me
arrastar para fora da cama a tempo.
4
00:00:11,075 --> 00:00:12,207
Ainda assim, aqui está você.
5
00:00:12,405 --> 00:00:14,112
Bem a tempo de sofrer
com uma aula de spin.
6
00:00:14,291 --> 00:00:15,770
Você está matando.
7
00:00:15,968 --> 00:00:16,961
Realmente parece ótimo.
8
00:00:17,070 --> 00:00:18,479
Tudo por causa de sua ajuda.
9
00:00:21,109 --> 00:00:22,102
- Uau!
- Desculpe.
10
00:00:22,171 --> 00:00:23,313
Eu não queria assustar você.
11
00:00:23,511 --> 00:00:24,758
Você estaria interessado
em comprar alguns doces para
12
00:00:24,781 --> 00:00:26,637
um time de basquete?
Estamos a 500 da nossa meta.
13
00:00:26,836 --> 00:00:28,652
- Realmente? Isso é mesmo legítimo?
- Sim, senhora.
14
00:00:28,851 --> 00:00:30,990
Estamos arrecadando para
podermos jogar um jogo na Filadélfia.
15
00:00:31,014 --> 00:00:33,247
- Vocês são bons?
- Invicto.
16
00:00:33,446 --> 00:00:35,192
- É assim mesmo?
- Não é mentira.
17
00:00:35,401 --> 00:00:37,803
vou doar.
18
00:00:38,001 --> 00:00:39,003
Guarde as barras de chocolate.
19
00:00:39,202 --> 00:00:40,879
O açúcar não é meu amigo.
20
00:00:41,088 --> 00:00:43,966
- Obrigado. Eu agradeço.
- Boa sorte.
21
00:00:47,906 --> 00:00:49,623
Agora é a sua vez.
22
00:01:04,689 --> 00:01:06,713
Está bonito hoje.
23
00:01:06,912 --> 00:01:08,599
Bem, olhe-olhe.
24
00:01:08,798 --> 00:01:10,584
Você está realmente na hora.
25
00:01:10,782 --> 00:01:12,847
Nenhum bandido para pegar?
26
00:01:13,045 --> 00:01:15,278
- Como seria se eu me atrasasse
27
00:01:15,477 --> 00:01:16,787
para o aniversário da mamãe?
28
00:01:16,985 --> 00:01:19,387
Então, qual é a sua grande surpresa?
29
00:01:19,586 --> 00:01:21,958
Então todos nós sabemos que
30
00:01:22,156 --> 00:01:24,667
este é o lugar favorito da
mamãe em toda a cidade.
31
00:01:24,866 --> 00:01:26,215
- Inverno, verão,
primavera e outono.
32
00:01:26,305 --> 00:01:29,362
- Mm-hmm, e este
era seu banco favorito.
33
00:01:29,560 --> 00:01:30,553
Vá em frente, Tiff.
34
00:01:30,652 --> 00:01:31,892
estou chegando lá.
35
00:01:38,810 --> 00:01:41,926
Agora é dela para sempre.
36
00:01:42,135 --> 00:01:43,365
- Sem chance.
-Tiff...
37
00:01:47,444 --> 00:01:49,261
- Ok, vamos, vamos
tirar uma selfie.
38
00:01:49,459 --> 00:01:50,452
Sim.
39
00:02:01,111 --> 00:02:02,967
Mamãe adoraria isso, Tiff.
40
00:02:03,165 --> 00:02:04,773
Sim, ela faria.
41
00:02:08,991 --> 00:02:11,293
Então, como vai, Bryan?
42
00:02:11,492 --> 00:02:14,539
Hum, eu estou bem.
43
00:02:14,747 --> 00:02:16,603
As coisas andam meio
loucas ultimamente, mas...
44
00:02:16,802 --> 00:02:18,280
Sim.
45
00:02:18,479 --> 00:02:21,327
Falei com Jack
Knowles outro dia.
46
00:02:21,526 --> 00:02:23,179
Ele disse que estava
tentando ajudá-lo em algo no
47
00:02:23,203 --> 00:02:26,230
trabalho e você o xingou na
frente de todo o restaurante.
48
00:02:26,429 --> 00:02:30,031
- Não, ele me
desrespeitou e eu o chamei.
49
00:02:30,230 --> 00:02:32,185
Vamos, Bryan.
50
00:02:32,384 --> 00:02:33,561
Você não pode
denunciar seu gerente
51
00:02:33,584 --> 00:02:34,791
por tentar ajudá-lo
a fazer seu trabalho.
52
00:02:34,815 --> 00:02:37,395
Não funciona assim.
53
00:02:37,594 --> 00:02:38,586
Bryan!
54
00:02:40,204 --> 00:02:42,159
Sério, Bryan?
55
00:02:42,358 --> 00:02:44,422
Você precisa ir até aquele
restaurante e se desculpar.
56
00:02:44,581 --> 00:02:47,221
- Não! Não estou me
desculpando por nada.
57
00:02:47,429 --> 00:02:49,901
- Você precisa parar de
agir como uma criança.
58
00:02:50,099 --> 00:02:51,816
- Você precisa parar de
agir como se fosse mamãe.
59
00:02:52,015 --> 00:02:53,593
Bryan!
60
00:02:53,801 --> 00:02:54,863
Bryan!
61
00:02:56,401 --> 00:02:58,188
Veja, é disso que
estou falando, Tiff.
62
00:02:58,386 --> 00:03:02,058
Essas pequenas explosões,
algo não está certo.
63
00:03:02,257 --> 00:03:04,113
Ele está começando
a agir como o tio Jojo.
64
00:03:06,237 --> 00:03:08,019
- Bryan só precisa
se recompor, ok?
65
00:03:08,043 --> 00:03:09,839
Ele precisa se concentrar
em seu trabalho e sua carreira.
66
00:03:10,038 --> 00:03:12,301
- Certo... trabalho duro cura tudo.
67
00:03:12,499 --> 00:03:14,355
- Trabalho duro
não é ruim, Erika.
68
00:03:14,554 --> 00:03:15,903
Você está certo.
69
00:03:16,102 --> 00:03:19,188
Mas algumas dessas coisas
de saúde mental são genéticas.
70
00:03:19,387 --> 00:03:20,379
É uma doença.
71
00:03:20,518 --> 00:03:21,834
- Bryan só precisa crescer, ok?
72
00:03:21,858 --> 00:03:23,813
Ele precisa parar de
agir como uma criança.
73
00:03:26,066 --> 00:03:28,131
- Me desculpe, eu tenho que ir.
- OK.
74
00:03:28,329 --> 00:03:29,738
- Obrigado por isso.
- Sim.
75
00:03:29,937 --> 00:03:31,317
Mamãe ficaria muito orgulhosa.
76
00:03:31,515 --> 00:03:33,401
Tudo bem.
77
00:03:41,450 --> 00:03:42,621
Ei. Desculpe, eu estou atrasado.
78
00:03:42,819 --> 00:03:43,951
Acabei de chegar aqui.
79
00:03:44,159 --> 00:03:45,876
Maggie e OA estão
conversando com a testemunha.
80
00:03:46,075 --> 00:03:47,930
- Tudo certo?
- Ah, sim, estou bem.
81
00:03:48,129 --> 00:03:50,461
Ei, eu sou o Agente Wallace.
Aqui é o Agente Scola.
82
00:03:50,660 --> 00:03:52,178
Detetive Walton.
83
00:03:52,377 --> 00:03:53,369
O que conseguimos?
84
00:03:53,409 --> 00:03:54,709
A vítima é Mia Lopez.
85
00:03:54,908 --> 00:03:56,664
Ela é agente
penitenciária federal,
86
00:03:56,863 --> 00:03:59,096
é por isso que chamamos vocês.
87
00:03:59,294 --> 00:04:00,634
Encontramos o distintivo dela na bolsa.
88
00:04:00,843 --> 00:04:02,758
- Certo. Algo roubado?
- Não.
89
00:04:02,966 --> 00:04:06,291
Parece que está tudo
aí... Carteira, telefone, RG.
90
00:04:06,490 --> 00:04:07,760
Alguma evidência física?
91
00:04:07,969 --> 00:04:10,539
- Sim, duas cápsulas
de 9 milímetros.
92
00:04:10,738 --> 00:04:12,901
- Ok, vamos precisar
levá-los para 26 Fed
93
00:04:13,100 --> 00:04:14,961
junto com qualquer filmagem de
segurança que você possa ter encontrado.
94
00:04:14,985 --> 00:04:16,841
Você entendeu.
95
00:04:17,040 --> 00:04:18,280
Acabei de vê-la.
96
00:04:18,479 --> 00:04:20,543
Não acredito que ela
acabou de levar um tiro.
97
00:04:20,742 --> 00:04:22,603
- Sabemos que é difícil,
mas você a viu levar um tiro?
98
00:04:22,627 --> 00:04:24,315
Não, mas eu ouvi.
99
00:04:24,513 --> 00:04:25,714
Quantos tiros?
100
00:04:25,912 --> 00:04:27,739
Dois.
101
00:04:27,937 --> 00:04:29,690
Quando me virei,
vi o cara fugindo.
102
00:04:29,714 --> 00:04:30,924
Ok, o que ele estava vestindo?
103
00:04:31,123 --> 00:04:35,242
- Ele estava com uma jaqueta
preta com um moletom cinza.
104
00:04:35,440 --> 00:04:36,591
Ele saiu correndo naquela direção.
105
00:04:36,671 --> 00:04:38,735
- Tem certeza que era um homem?
- Sim.
106
00:04:38,934 --> 00:04:40,557
Logo antes dos tiros,
eu o ouvi gritando:
107
00:04:40,581 --> 00:04:41,881
"Agora é a sua vez."
108
00:04:44,204 --> 00:04:46,953
- Tudo bem, então agente
penitenciária federal Mia Lopez
109
00:04:47,151 --> 00:04:48,398
foi baleada e morta
esta manhã caminhando
110
00:04:48,422 --> 00:04:50,555
para seu carro
depois de um treino.
111
00:04:50,754 --> 00:04:53,086
Nada foi roubado e,
segundo uma testemunha,
112
00:04:53,285 --> 00:04:55,071
o assassino gritou
"agora é a sua vez"
113
00:04:55,270 --> 00:04:56,064
antes de atirar nela.
114
00:04:56,262 --> 00:04:57,612
Então ela foi alvo?
115
00:04:57,810 --> 00:04:59,637
- Parece que sim.
A questão é por quê.
116
00:04:59,726 --> 00:05:01,518
Elise, o que mais estamos
aprendendo sobre uma vítima?
117
00:05:01,542 --> 00:05:03,567
- Mia estava no trabalho há
pouco menos de sete anos
118
00:05:03,765 --> 00:05:06,306
e trabalhou nos últimos três anos
na unidade habitacional segregada.
119
00:05:06,514 --> 00:05:08,436
- Mm, confinamento solitário...
Significa que ela estava traficando
120
00:05:08,460 --> 00:05:10,206
com o pior do pior diariamente.
121
00:05:10,385 --> 00:05:11,963
Alguma reclamação ou ameaça específica?
122
00:05:12,162 --> 00:05:13,571
- Houve uma ameaça documentada
123
00:05:13,769 --> 00:05:16,072
por um membro dos Latin
Kings alguns anos atrás,
124
00:05:16,270 --> 00:05:19,565
mas aquele preso
teve uma overdose logo
125
00:05:19,764 --> 00:05:20,975
após sua libertação em 2020.
126
00:05:21,173 --> 00:05:22,618
- Bem, isso é interessante,
mas não significa
127
00:05:22,642 --> 00:05:25,292
não havia mais ninguém
que guardasse rancor
128
00:05:25,490 --> 00:05:26,975
e foi inteligente o suficiente
para manter isso em
129
00:05:26,999 --> 00:05:28,627
segredo até que fossem
liberados, então continue cavando.
130
00:05:28,706 --> 00:05:30,373
Kelly, tens aquela
filmagem da cena?
131
00:05:30,562 --> 00:05:31,594
Acabou de entrar.
132
00:05:31,793 --> 00:05:33,887
Muito bom. Jogue-o para cima.
133
00:05:34,085 --> 00:05:36,011
- Com base na altura
do Honda Pilot de Mia,
134
00:05:36,209 --> 00:05:38,373
Eu diria que nosso
atirador tem 5'10, 5'11.
135
00:05:38,571 --> 00:05:42,214
- Você pode rebobinar, ver se conseguimos
o suficiente para reconhecimento facial?
136
00:05:42,412 --> 00:05:45,360
- Sim, parece que ele está usando
algum tipo de máscara cirúrgica.
137
00:05:45,568 --> 00:05:47,791
- Tudo bem, então o que
mais sabemos sobre a vítima?
138
00:05:48,000 --> 00:05:49,479
Algum ex-namorado
ou marido zangado?
139
00:05:49,677 --> 00:05:52,416
- Ela era solteira, sem
brigas domésticas registradas,
140
00:05:52,625 --> 00:05:54,342
também não tem muita
presença na mídia social.
141
00:05:54,540 --> 00:05:56,942
Ela morava com a mãe no Bronx.
142
00:05:57,140 --> 00:05:59,032
- Ok, vamos levar Tiffany
e Scola para lá agora.
143
00:05:59,056 --> 00:06:00,167
Ótimo.
144
00:06:00,366 --> 00:06:01,742
- Na verdade, a Sra.
Lopez trabalha lá embaixo.
145
00:06:01,765 --> 00:06:03,869
Ela é funcionária da
Previdência Social.
146
00:06:04,058 --> 00:06:05,477
Ela está subindo.
147
00:06:05,676 --> 00:06:07,819
Disse que não quer fazer
ninguém sair do seu caminho.
148
00:06:11,601 --> 00:06:14,102
Ela era uma pessoa gentil.
149
00:06:14,310 --> 00:06:16,404
Nunca teve problema com ninguém.
150
00:06:16,603 --> 00:06:17,972
ela parecia ansiosa
151
00:06:18,181 --> 00:06:19,828
ou preocupado nos últimos dias?
152
00:06:20,027 --> 00:06:21,952
- Tudo estava normal,
por isso tudo isso
153
00:06:22,151 --> 00:06:23,560
é um choque.
154
00:06:23,759 --> 00:06:25,069
Nós entendemos.
155
00:06:25,267 --> 00:06:27,292
É muito para absorver.
156
00:06:27,490 --> 00:06:29,624
Só precisamos obter o
máximo de informações possível
157
00:06:29,823 --> 00:06:31,516
para que possamos encontrar os
homens que fizeram isso com Mia.
158
00:06:31,540 --> 00:06:34,041
Eu entendo.
159
00:06:34,239 --> 00:06:36,303
- Única imagem que
temos do atirador.
160
00:06:36,502 --> 00:06:38,527
Ele parece familiar para você?
161
00:06:38,735 --> 00:06:42,467
- Ah, acho que já o vi antes.
162
00:06:42,675 --> 00:06:45,275
Ele estava perto do
meu apartamento.
163
00:06:45,484 --> 00:06:46,923
Deu uma vibração assustadora.
164
00:06:47,121 --> 00:06:49,186
Ficava olhando para mim
quando eu saía para o trabalho.
165
00:06:49,384 --> 00:06:51,379
- Você deu uma
olhada no rosto dele?
166
00:06:51,578 --> 00:06:54,426
- Bem, não, mas ele
estava vestido assim...
167
00:06:54,624 --> 00:06:56,897
Vestindo o mesmo
moletom e capuz.
168
00:06:57,096 --> 00:06:59,220
Acho que é o cara.
169
00:06:59,418 --> 00:07:00,837
Você contou a Mia sobre ele?
170
00:07:01,036 --> 00:07:05,968
- Não, eu pensei que ele era
apenas um sem-teto assustador.
171
00:07:06,167 --> 00:07:08,330
Eu deveria ter dito
algo, contado a alguém.
172
00:07:08,539 --> 00:07:10,117
Isso não é sua culpa.
173
00:07:10,315 --> 00:07:12,102
- Mas se eu tivesse
contado a Mia...
174
00:07:12,300 --> 00:07:14,772
- Senhora, só tem uma pessoa
175
00:07:14,980 --> 00:07:16,131
que fez algo errado aqui, e é o
176
00:07:16,310 --> 00:07:17,898
homem que atirou em sua filha.
177
00:07:21,898 --> 00:07:25,907
- Ok, aqui está o espreitador
fora do edifício Lopez.
178
00:07:26,106 --> 00:07:28,617
A máscara está obscurecendo o
rosto, mas parece o nosso cara.
179
00:07:28,815 --> 00:07:30,294
- Temos uma correspondência de altura?
- Sim.
180
00:07:30,492 --> 00:07:31,669
- Tudo bem, então se
este é o nosso assassino,
181
00:07:31,693 --> 00:07:33,172
significa que ele estava
planejando o ataque,
182
00:07:33,371 --> 00:07:35,604
vigiando Mia,
diminuindo sua rotina.
183
00:07:35,802 --> 00:07:37,420
Então, como vamos
descobrir quem é esse cara?
184
00:07:37,618 --> 00:07:40,060
- Ei, o laboratório conseguiu
uma impressão parcial
185
00:07:40,258 --> 00:07:42,144
em uma das cápsulas
que encontraram.
186
00:07:42,342 --> 00:07:46,640
Pertence a Kenneth
Nelson, nascido em 10-2-78.
187
00:07:46,838 --> 00:07:48,625
Sim, eu peguei ele.
188
00:07:48,823 --> 00:07:51,811
Kenneth "Kenny" Nelson, 44 anos.
189
00:07:52,009 --> 00:07:53,389
Ele tem uma série de antecedentes...
190
00:07:53,587 --> 00:07:57,875
Assaltos, tiroteios, intimidação de
testemunhas, alguns casos de drogas.
191
00:07:58,073 --> 00:08:01,368
Diz que é membro do
Throgg's Neck Motorcycle Club.
192
00:08:01,567 --> 00:08:03,661
Acho que é uma gangue
de motoqueiros do Bronx.
193
00:08:03,859 --> 00:08:06,003
- Bem, ele é páreo para a
fisicalidade do nosso assassino.
194
00:08:06,122 --> 00:08:07,700
Alguma ligação com a vítima?
195
00:08:07,899 --> 00:08:10,201
- Ele entrou e saiu da prisão
federal ao longo dos anos,
196
00:08:10,400 --> 00:08:12,702
foi absolvido no ano passado
por uma acusação de narcóticos,
197
00:08:12,901 --> 00:08:14,628
e reenviado para o MCC
durante o julgamento.
198
00:08:14,826 --> 00:08:17,228
- Ok, então ele definitivamente
teria cruzado o caminho de Mia.
199
00:08:17,426 --> 00:08:19,014
- Kelly, temos um último
endereço conhecido?
200
00:08:19,173 --> 00:08:21,059
- Uh, não, mas seu relatório
de liberdade condicional diz
201
00:08:21,267 --> 00:08:22,815
ele cuida de um bar em
um lugar chamado Rustin's.
202
00:08:22,974 --> 00:08:24,076
Está em Throgg's Neck.
203
00:08:24,274 --> 00:08:26,061
- Ei, eu conheço o Rustin's.
É um bar de esportes.
204
00:08:26,269 --> 00:08:27,615
Tem uma clientela
seriamente áspera.
205
00:08:27,639 --> 00:08:28,870
As coisas podem ficar feias.
206
00:08:29,078 --> 00:08:31,172
- Tudo bem, bem, este homem
tem um histórico de violência
207
00:08:31,371 --> 00:08:33,743
e impressões digitais que
o ligam ao nosso homicídio,
208
00:08:33,941 --> 00:08:35,589
então vamos trazê-lo,
mas tenha cuidado.
209
00:08:35,787 --> 00:08:37,544
Entendido.
210
00:08:43,568 --> 00:08:44,561
Estamos em posição.
211
00:08:44,700 --> 00:08:45,930
Entendido.
212
00:08:46,139 --> 00:08:47,687
Assim que você puxar
para cima, abaixe sua lança,
213
00:08:47,885 --> 00:08:49,499
ligue seus chicletes
e faça muito barulho
214
00:08:49,523 --> 00:08:50,631
- enquanto você está nisso.
- Tudo bem.
215
00:08:50,654 --> 00:08:51,964
Você entendeu, chefe.
216
00:09:01,482 --> 00:09:02,584
O que raio estás a fazer?
217
00:09:02,782 --> 00:09:05,323
- Ei, o que você
está fazendo aqui?
218
00:09:05,522 --> 00:09:07,685
Kenny, precisamos conversar.
219
00:09:07,884 --> 00:09:09,710
FBI.
220
00:09:09,908 --> 00:09:11,457
Não.
221
00:09:18,473 --> 00:09:20,091
- 9 milímetros.
222
00:09:22,007 --> 00:09:23,644
- Kenny Nelson, você está preso.
223
00:09:37,390 --> 00:09:38,978
- Não sei do que
você está falando.
224
00:09:39,097 --> 00:09:40,476
Eu nunca vi aquela mulher antes.
225
00:09:40,675 --> 00:09:42,775
- Mm, suas impressões digitais
estavam em todas as cápsulas
226
00:09:42,799 --> 00:09:44,655
deitado ao lado de seu corpo.
227
00:09:44,853 --> 00:09:46,203
- Eu não deveria ter um advogado?
- Por que?
228
00:09:46,392 --> 00:09:47,860
Pensei que você nunca
a tivesse visto antes.
229
00:09:47,900 --> 00:09:49,240
Sim, eu não tenho.
230
00:09:49,438 --> 00:09:51,132
- Tiramos uma 9 milímetros
da sua cintura, Kenny.
231
00:09:51,155 --> 00:09:51,910
Vamos.
232
00:09:52,118 --> 00:09:53,666
Essa arma nunca foi disparada.
233
00:09:53,865 --> 00:09:55,135
Você pode verificar por si mesmo.
234
00:09:55,334 --> 00:09:56,951
- Ok, você poderia
ter usado outra arma.
235
00:09:58,827 --> 00:10:00,495
- Você disse que aconteceu
esta manhã, certo?
236
00:10:00,614 --> 00:10:02,092
Certo.
237
00:10:02,291 --> 00:10:06,132
- Eu estava no Rustin lidando com
uma inspeção de licença de bebidas.
238
00:10:06,330 --> 00:10:07,914
- Não importa se
você puxou o gatilho.
239
00:10:07,938 --> 00:10:10,072
Você carregou a arma. Isso
faz de você um acessório.
240
00:10:13,149 --> 00:10:17,813
Olha, eu não tive nada a ver
com aquela senhora estar morta.
241
00:10:18,012 --> 00:10:20,552
Mas acho que sei por que minha
impressão digital está na embalagem.
242
00:10:20,751 --> 00:10:22,845
Somos todos ouvidos, Kenny.
243
00:10:25,138 --> 00:10:26,577
Sim, eu aposto que você é.
244
00:10:29,187 --> 00:10:32,958
A única maneira de te ajudar
é me envolvendo em um crime.
245
00:10:33,157 --> 00:10:35,390
Quero imunidade nisso
antes de dizer outra palavra.
246
00:10:35,588 --> 00:10:38,060
- Você nos dá algo bom
que leva a algo melhor,
247
00:10:38,258 --> 00:10:39,499
vamos lutar por você.
248
00:10:50,565 --> 00:10:52,520
Vendi essa arma ontem.
249
00:10:52,718 --> 00:10:54,435
Para quem?
250
00:10:54,634 --> 00:10:56,526
- É um cara do bairro.
Ele entra no bar.
251
00:10:56,549 --> 00:10:57,721
É um cara jovem.
252
00:10:57,919 --> 00:11:00,430
- Ok, você tem um nome?
- Não.
253
00:11:00,628 --> 00:11:02,931
Mas acontece que ele
serviu com a mesma unidade
254
00:11:03,130 --> 00:11:04,777
como meu irmão no Afeganistão.
255
00:11:04,976 --> 00:11:06,077
E que unidade era essa?
256
00:11:06,286 --> 00:11:07,457
Primeiro Regimento de Fuzileiros Navais.
257
00:11:07,655 --> 00:11:08,856
Ele estava em uma equipe de reconhecimento.
258
00:11:09,055 --> 00:11:11,119
- Então você acha que foi
ele quem assassinou Mia?
259
00:11:11,317 --> 00:11:12,895
- Bem, isso é para
você descobrir.
260
00:11:13,094 --> 00:11:14,950
Tudo o que sei é que o vendi
261
00:11:15,158 --> 00:11:16,667
um dos meus 9 milímetros ontem,
262
00:11:16,865 --> 00:11:18,245
e aquela arma estava carregada.
263
00:11:23,346 --> 00:11:25,946
- Então esta é a filmagem
de segurança fora do Rustin's,
264
00:11:26,155 --> 00:11:28,011
mas não consigo ver o rosto dele.
265
00:11:28,209 --> 00:11:29,678
- E o caminhão? Zoom lá.
266
00:11:29,748 --> 00:11:31,296
OK.
267
00:11:31,494 --> 00:11:33,211
Esse caminhão é 72...
268
00:11:33,410 --> 00:11:35,127
Hensley Tree Service.
269
00:11:38,045 --> 00:11:39,519
- Mostra que seu escritório
acabou em Locust Point.
270
00:11:39,543 --> 00:11:42,015
- Tudo bem, mande
Tiffany e Scola agora.
271
00:11:53,974 --> 00:11:55,413
Ei, tudo bem?
272
00:11:55,611 --> 00:11:57,060
- Entramos em outra discussão.
273
00:11:57,259 --> 00:11:59,403
Bryan estava saindo de novo.
Ele saiu correndo do apartamento.
274
00:11:59,552 --> 00:12:01,001
Ele quase derrubou o Sr. Ortiz.
275
00:12:01,199 --> 00:12:02,469
Agora ele não atende o telefone.
276
00:12:02,668 --> 00:12:04,693
Eu sei que você não
quer admitir ou aceitar,
277
00:12:04,891 --> 00:12:06,062
mas ele precisa de ajuda.
278
00:12:06,271 --> 00:12:07,309
- Estou no meio de
um caso de homicídio,
279
00:12:07,333 --> 00:12:09,010
então eu realmente não posso me envolver.
280
00:12:09,208 --> 00:12:10,558
- Não pode realmente
se envolver? Sim.
281
00:12:10,757 --> 00:12:11,749
Eu estava esperando por isso.
282
00:12:11,848 --> 00:12:13,466
- Vamos. Não faça isso agora.
283
00:12:13,665 --> 00:12:15,183
Multar.
284
00:12:15,381 --> 00:12:18,190
Mas precisamos lidar com
isso mais cedo ou mais tarde.
285
00:12:23,093 --> 00:12:25,802
- Ei, você sabe, se você tem
negócios de família, eu poderia...
286
00:12:26,001 --> 00:12:28,710
- Não, é só minha irmã.
Ela é excessivamente dramática.
287
00:12:30,219 --> 00:12:32,244
É meu irmãozinho.
Ele está agindo como um idiota.
288
00:12:32,442 --> 00:12:34,258
Ela quer obter ajuda
profissional para ele.
289
00:12:34,457 --> 00:12:37,067
- Você já pensou em
levá-lo para ver alguém?
290
00:12:37,265 --> 00:12:38,615
- Ele é apenas
o bebê da família,
291
00:12:38,675 --> 00:12:40,977
e então ele só precisa
se ajustar ao mundo real.
292
00:12:41,176 --> 00:12:44,878
- Sabe, vi meu primeiro
terapeuta aos 12 anos.
293
00:12:45,076 --> 00:12:47,825
Por mais que eu reclame sobre
isso, se estou sendo honesto,
294
00:12:48,024 --> 00:12:51,011
ajudou mais do que doeu.
295
00:12:51,210 --> 00:12:54,743
- Bem, Upper East Side
fica muito longe de Bed-Stuy.
296
00:12:58,891 --> 00:13:00,539
- Sim, esse é um dos meus caminhões.
297
00:13:00,737 --> 00:13:01,978
Quem o dirige?
298
00:13:02,177 --> 00:13:04,985
Uh...
299
00:13:05,184 --> 00:13:06,980
Michael Landry. Por que?
300
00:13:07,179 --> 00:13:08,548
Agora ele está com
problemas com o FBI?
301
00:13:08,747 --> 00:13:10,648
- Bem, precisamos falar
com ele sobre um tiroteio.
302
00:13:10,672 --> 00:13:12,359
Lamento ouvir isso.
303
00:13:12,558 --> 00:13:14,821
Não posso dizer
que estou surpreso.
304
00:13:15,019 --> 00:13:16,567
Por que é que?
305
00:13:16,766 --> 00:13:19,753
- Sabe, eu costumava ser
um idiota quando era jovem,
306
00:13:19,952 --> 00:13:22,532
também, então eu tenho
uma queda por eles.
307
00:13:22,731 --> 00:13:24,517
Mas depois de você e
eu, terminamos de socá-lo,
308
00:13:24,547 --> 00:13:25,916
Eu estaria pagando uma bebida para você.
309
00:13:26,115 --> 00:13:28,487
Com esse garoto Landry,
310
00:13:28,685 --> 00:13:30,204
ele tem dificuldade em seguir em frente.
311
00:13:30,402 --> 00:13:33,152
Fixa-se em coisas.
312
00:13:33,350 --> 00:13:34,859
Então, eu só consigo o
máximo de trabalho que
313
00:13:35,027 --> 00:13:36,407
posso e tento mantê-lo
longe de problemas.
314
00:13:36,605 --> 00:13:38,183
- Sabe onde podemos encontrá-lo?
315
00:13:38,382 --> 00:13:42,431
- Sim, tenho certeza
que ele mora com a mãe.
316
00:13:42,630 --> 00:13:43,870
Ela é uma verdadeira peça de trabalho.
317
00:13:45,647 --> 00:13:48,594
- Bem, se você falar
com ele ou ele vier,
318
00:13:48,803 --> 00:13:50,659
só não deixe que ele
saiba que você nos viu.
319
00:13:50,857 --> 00:13:52,296
Claro.
320
00:13:52,495 --> 00:13:53,672
Não sei o que vocês acham que
321
00:13:53,696 --> 00:13:56,236
ele fez, mas no
fundo ele é gente boa.
322
00:13:59,422 --> 00:14:01,963
- Jubal, encontrei o cara
que comprou a 9 milímetros.
323
00:14:02,162 --> 00:14:03,740
Enviando-lhe os detalhes.
324
00:14:11,064 --> 00:14:13,367
Michael Landry, FBI.
325
00:14:16,245 --> 00:14:17,505
Temos um mandado.
326
00:14:55,537 --> 00:14:57,800
Sra. Landry.
327
00:14:57,998 --> 00:14:59,715
Quem diabos é você?
328
00:15:00,985 --> 00:15:03,516
Estou com o FBI.
329
00:15:03,715 --> 00:15:05,710
Bem, bom pra você.
330
00:15:07,248 --> 00:15:08,895
Não Miguel.
331
00:15:09,094 --> 00:15:10,880
Oi.
332
00:15:11,089 --> 00:15:13,560
Precisamos falar com seu filho.
333
00:15:13,758 --> 00:15:15,475
- Por que você quer
falar com o meu Michael?
334
00:15:15,674 --> 00:15:17,143
- Receio que ele
esteja em apuros.
335
00:15:17,282 --> 00:15:21,917
- Michael com problemas
com o FBI, essa é boa.
336
00:15:22,115 --> 00:15:24,447
- Quando foi a última vez
que você falou com ele?
337
00:15:24,646 --> 00:15:26,303
não sei, um tempo.
338
00:15:26,502 --> 00:15:27,772
Ele teve seu telefone
celular desligado.
339
00:15:27,832 --> 00:15:29,688
- Quanto tempo é um tempo?
Uma hora, um dia, uma semana?
340
00:15:29,896 --> 00:15:31,305
Algo parecido.
341
00:15:31,504 --> 00:15:33,727
- Ok, então você está dizendo que
não tem falado com ele ultimamente?
342
00:15:33,896 --> 00:15:36,645
- Acabei de falar inglês
simples com você, não foi?
343
00:15:36,843 --> 00:15:38,670
- Sra. Landry, precisamos
falar com seu filho.
344
00:15:38,868 --> 00:15:40,893
Eu não sei onde ele está.
345
00:15:41,091 --> 00:15:44,346
Agora, se você não se importa,
meus shows estão chegando.
346
00:15:45,925 --> 00:15:48,257
Dona Landry...
347
00:15:48,455 --> 00:15:49,924
achamos que Michael
pode precisar de ajuda.
348
00:15:50,103 --> 00:15:51,413
Oh sério?
349
00:15:51,611 --> 00:15:53,606
Você é outro especialista
no assunto do meu filho?
350
00:15:53,805 --> 00:15:55,284
- Não Senhora.
- Isso nunca acaba.
351
00:15:55,482 --> 00:15:57,953
Primeiro os fuzileiros navais
e depois aqueles gênios
352
00:15:58,152 --> 00:16:00,186
no chamado
hospital de veteranos,
353
00:16:00,385 --> 00:16:02,102
educados além
de sua inteligência,
354
00:16:02,300 --> 00:16:04,603
Cada um deles. É uma praga.
355
00:16:04,801 --> 00:16:05,794
OK.
356
00:16:08,027 --> 00:16:10,766
Se você falar com Michael,
357
00:16:10,965 --> 00:16:12,443
Por favor nos informe.
358
00:16:12,642 --> 00:16:14,736
- Michael não é perfeito,
mas ele é uma boa alma.
359
00:16:16,314 --> 00:16:17,753
Pelo menos ele era
antes que eles o fizessem
360
00:16:17,952 --> 00:16:20,095
fazer todas aquelas coisas
horríveis lá no Afeganistão.
361
00:16:20,185 --> 00:16:22,309
Ele não era o mesmo depois disso.
362
00:16:22,507 --> 00:16:24,270
Se você está procurando
alguém para culpar,
363
00:16:24,293 --> 00:16:27,350
culpe-o, não a mim e
não ao meu Michael.
364
00:16:33,514 --> 00:16:36,084
- Se Landry for esperto, já
está a meio caminho do Canadá.
365
00:16:37,106 --> 00:16:38,516
Só não precisava ser assim.
366
00:16:38,714 --> 00:16:42,218
Sabes, se a mãe dele
lhe desse alguma ajuda...
367
00:16:42,416 --> 00:16:44,679
Erika, posso te ligar de volta?
368
00:16:46,594 --> 00:16:48,033
Ele é o que?
369
00:16:49,989 --> 00:16:55,298
Ok, uh, bem, você
pode lidar com isso?
370
00:16:55,497 --> 00:16:57,353
Não, eu só...
371
00:16:57,561 --> 00:17:00,608
Ok, ok, entendi.
372
00:17:00,807 --> 00:17:02,801
Eu vou ver o que eu posso fazer.
373
00:17:03,000 --> 00:17:04,270
Tudo está certo?
374
00:17:05,819 --> 00:17:07,704
Bryan está em um restaurante
375
00:17:07,903 --> 00:17:09,520
ele costumava trabalhar,
causando uma cena.
376
00:17:09,719 --> 00:17:12,806
Ela disse que ele está sentado
no bar encarando as pessoas,
377
00:17:13,004 --> 00:17:14,344
e ele se recusa a sair.
378
00:17:14,552 --> 00:17:16,537
Ela só está com medo
de que chamem a polícia.
379
00:17:16,736 --> 00:17:17,847
Tenho certeza que não é nada.
380
00:17:18,046 --> 00:17:19,793
Quero dizer, como
eu disse, minha irmã
381
00:17:19,892 --> 00:17:21,162
tem uma tendência
de exagerar nas coisas.
382
00:17:21,232 --> 00:17:22,939
- Mas o restaurante está
literalmente a caminho.
383
00:17:23,078 --> 00:17:24,215
Por que simplesmente
não paramos e garantimos
384
00:17:24,239 --> 00:17:26,651
que as coisas não
vão de mal a pior?
385
00:17:26,849 --> 00:17:28,225
- Quero dizer, estamos
no meio de um caso.
386
00:17:28,248 --> 00:17:29,902
Não vai ajudar minha
família se eu for demitido.
387
00:17:29,926 --> 00:17:30,998
Não, não se preocupe com isso.
388
00:17:31,196 --> 00:17:33,667
Ok, entramos e saímos
rápido o suficiente,
389
00:17:33,866 --> 00:17:35,652
não temos que explicar nada.
390
00:17:39,424 --> 00:17:40,486
Bryan?
391
00:17:40,684 --> 00:17:42,540
Ei, ei, ei.
392
00:17:44,386 --> 00:17:46,073
- Bryan! Uau!
- Polícia!
393
00:17:46,272 --> 00:17:47,473
NYPD.
394
00:17:50,450 --> 00:17:52,683
- Chamou a polícia para mim?
- Abaixe a garrafa.
395
00:17:52,882 --> 00:17:54,152
Ei, este é meu irmão.
396
00:17:54,350 --> 00:17:56,206
Por favor, posso acalmá-lo.
397
00:17:56,415 --> 00:17:57,784
Você ligou para eles!
398
00:17:57,983 --> 00:17:59,710
- Eu não liguei
para ninguém. Juro.
399
00:17:59,908 --> 00:18:01,486
Abaixe a garrafa agora.
400
00:18:02,886 --> 00:18:03,918
Vamos lá pessoal.
401
00:18:04,116 --> 00:18:05,293
Ela costumava
trabalhar com você.
402
00:18:05,317 --> 00:18:06,707
Isso é uma coisa de
família. Está no papo.
403
00:18:08,334 --> 00:18:11,490
- Ele está ligando para as pessoas
e dizendo que eu sou um canalha.
404
00:18:11,689 --> 00:18:13,336
Ele ligou para todos os meus amigos.
405
00:18:13,535 --> 00:18:16,115
Ele ligou para Érika.
406
00:18:16,314 --> 00:18:18,170
Agora você.
407
00:18:18,368 --> 00:18:19,778
Agora todo mundo me odeia.
408
00:18:19,976 --> 00:18:21,524
- Bryan, eu não liguei...
- Cale a boca!
409
00:18:21,723 --> 00:18:24,025
- Ei! Bryan, vamos lá,
ok? Ele não me ligou.
410
00:18:26,179 --> 00:18:29,236
Abaixe a garrafa, ok,
e de onde vem isso?
411
00:18:29,434 --> 00:18:31,221
- Ninguém te odeia.
- Todo mundo me odeia!
412
00:18:31,419 --> 00:18:33,176
- Vou contar até três...
413
00:18:33,374 --> 00:18:34,923
Ei, ei, ei, ei, pare.
414
00:18:35,121 --> 00:18:37,186
- Bryan, Bryan, tudo bem,
preciso que você se concentre.
415
00:18:37,384 --> 00:18:40,471
Olha, olha, olha,
olha, foca em mim.
416
00:18:40,669 --> 00:18:42,763
Bryan, foco.
Ok, concentre-se em mim.
417
00:18:45,612 --> 00:18:46,842
OK.
418
00:18:47,041 --> 00:18:49,036
Você é meu irmãozinho,
419
00:18:49,234 --> 00:18:51,120
e eu nunca poderia te odiar.
420
00:18:55,854 --> 00:18:57,769
Por favor.
421
00:18:57,968 --> 00:18:59,447
Por favor, abaixe a garrafa.
422
00:19:01,848 --> 00:19:02,841
Está bem.
423
00:19:04,518 --> 00:19:06,126
Está bem.
424
00:19:09,897 --> 00:19:12,329
Está bem. Tudo bem?
425
00:19:12,527 --> 00:19:15,822
Você só tem que colocá-lo para baixo.
426
00:19:16,021 --> 00:19:18,185
Sim.
427
00:19:18,393 --> 00:19:20,100
Eu peguei ele. Eu peguei ele.
428
00:19:21,440 --> 00:19:22,849
- Ok, olha, esse é meu irmão...
429
00:19:23,048 --> 00:19:24,149
- Eu entendi aquilo...
430
00:19:24,348 --> 00:19:26,273
Ok, então você pode, por favor,
431
00:19:26,472 --> 00:19:28,873
por favor, coloque-se no meu lugar.
432
00:19:32,436 --> 00:19:35,454
- É o JOC.
- Sim.
433
00:19:35,652 --> 00:19:36,932
Vamos.
434
00:19:37,131 --> 00:19:38,338
- O Sr. Knowles diz que
năo vai apresentar queixa.
435
00:19:38,361 --> 00:19:39,876
Apenas tire-o daqui, ok?
436
00:19:39,900 --> 00:19:41,795
- Claro. Ok, nós entendemos.
- OK.
437
00:19:41,994 --> 00:19:43,344
- Obrigado pela sua compreensão.
438
00:19:46,381 --> 00:19:48,411
Olha, eu tenho que voltar ao
trabalho. Você pode levá-lo para casa?
439
00:19:48,435 --> 00:19:49,745
É, eu entendi.
Conversamos depois.
440
00:19:49,944 --> 00:19:51,105
- Sim.
- Obrigado, Tiff.
441
00:19:52,782 --> 00:19:53,919
- Ainda bem que chegamos lá
442
00:19:53,943 --> 00:19:55,392
- antes que os policiais o fizessem.
- Sim.
443
00:19:55,591 --> 00:19:57,040
Mas eu acho que é seguro dizer
444
00:19:57,238 --> 00:19:59,739
alguma ajuda profissional
seria um passo na direção certa.
445
00:19:59,948 --> 00:20:02,310
- Assim como algum
autocontrole de estilo adulto.
446
00:20:02,508 --> 00:20:05,704
- Ele precisa falar com
alguém, Tiff, com um profissional.
447
00:20:05,903 --> 00:20:07,520
- E esse profissional vai o que?
448
00:20:07,719 --> 00:20:09,104
Diga algumas palavras
mágicas e mude a vida dele?
449
00:20:09,128 --> 00:20:10,776
Não é assim que acontece.
450
00:20:10,974 --> 00:20:12,830
As pessoas têm que trabalhar
durante os tempos difíceis.
451
00:20:13,029 --> 00:20:14,444
Eles têm que lidar com
seus próprios negócios.
452
00:20:14,468 --> 00:20:16,730
- Sim, bem, nem todo mundo
é tão durão quanto você.
453
00:20:16,939 --> 00:20:17,971
Não foi isso que eu quis dizer.
454
00:20:18,170 --> 00:20:19,684
- Não, isso é... estou
tentando dizer que...
455
00:20:19,708 --> 00:20:20,879
Tentando o que?
456
00:20:23,956 --> 00:20:26,536
- A doença mental
é uma coisa real.
457
00:20:28,958 --> 00:20:31,975
Ele não pode simplesmente aguentar isso.
458
00:20:34,645 --> 00:20:37,017
- Vamos apenas colocar
nossas cabeças de volta no caso.
459
00:20:37,215 --> 00:20:38,386
Concentre-se nisso, ok?
460
00:20:50,405 --> 00:20:51,652
- Tudo bem, então
Michael Landry, 22,
461
00:20:51,675 --> 00:20:52,906
ele está lá fora atirando nas pessoas.
462
00:20:53,114 --> 00:20:54,252
A primeira pergunta é: é
aleatório ou direcionado?
463
00:20:54,276 --> 00:20:55,552
- Tenho que acreditar
que é um alvo.
464
00:20:55,576 --> 00:20:57,090
Caso contrário, ele teria
atirado em mais pessoas.
465
00:20:57,114 --> 00:20:58,569
- Certo, agora a mãe dele disse
que estava tentando ligar para ele.
466
00:20:58,593 --> 00:20:59,585
Temos esse número?
467
00:20:59,655 --> 00:21:00,832
- Sim, mas foi desligado.
468
00:21:00,856 --> 00:21:01,848
Tudo bem, fique nisso.
469
00:21:02,047 --> 00:21:03,333
Avise-me no segundo
em que estiver ativo.
470
00:21:03,357 --> 00:21:04,494
Enquanto isso, como estamos indo
471
00:21:04,518 --> 00:21:05,788
no mergulho profundo
em seu passado?
472
00:21:05,987 --> 00:21:07,029
Ele não estava mentindo para Nelson.
473
00:21:07,227 --> 00:21:08,528
Ele realmente era um reconhecimento da Marinha,
474
00:21:08,736 --> 00:21:11,277
e ele definitivamente esteve
envolvido em muitos tiroteios.
475
00:21:11,475 --> 00:21:13,619
Parece que ele exibiu
alguns sintomas de
476
00:21:13,798 --> 00:21:14,945
doença mental durante
seu tempo no Afeganistão
477
00:21:14,969 --> 00:21:16,239
e recebeu alta médica.
478
00:21:16,408 --> 00:21:19,187
- Certo, então ele é um
guerreiro treinado à deriva
479
00:21:19,385 --> 00:21:20,725
sem guerra para lutar.
480
00:21:20,924 --> 00:21:22,587
- Sim, mas ainda falta
motivo para a morte de Mia,
481
00:21:22,611 --> 00:21:25,211
e não acredito que ela
seja uma vítima aleatória.
482
00:21:25,419 --> 00:21:27,242
- Achei algo interessante
em um vídeo scrub
483
00:21:27,265 --> 00:21:29,022
das câmeras ao redor da
área em que Landry mora.
484
00:21:29,221 --> 00:21:31,489
Parece que a mãe provavelmente
mentiu sobre vê-lo recentemente.
485
00:21:31,513 --> 00:21:33,022
Chocante.
486
00:21:33,230 --> 00:21:36,654
- Peguei isso de uma câmera
no quarteirão dela há uma hora.
487
00:21:36,853 --> 00:21:40,257
É o Nissan Altima 2006 de
sua mãe, então sem GPS,
488
00:21:40,455 --> 00:21:41,894
mas através de LPRs
e câmeras de trânsito,
489
00:21:42,103 --> 00:21:43,919
última coisa que posso
te dizer com certeza,
490
00:21:44,118 --> 00:21:46,698
ele saiu do BQE, saída
Cadman Plaza 11 minutos atrás
491
00:21:46,897 --> 00:21:49,269
e não houve avistamento de
câmeras de trânsito desde então.
492
00:21:49,467 --> 00:21:52,554
Com base nisso, é muito provável que
ele tenha parado em algum lugar na Henry.
493
00:21:54,638 --> 00:21:57,139
- Vamos levar a equipe
para o centro de Brooklyn.
494
00:22:01,287 --> 00:22:03,580
- Estamos de olho no nosso
Nissan, Henry Street, bloco 100,
495
00:22:03,778 --> 00:22:06,220
do lado de fora
do tribunal federal.
496
00:22:06,418 --> 00:22:07,867
Não há ninguém lá dentro.
497
00:22:15,222 --> 00:22:16,879
Estou com o FBI.
498
00:22:17,078 --> 00:22:18,239
Você vai ficar bem.
499
00:22:20,502 --> 00:22:21,653
Para que lado o atirador foi?
500
00:22:21,841 --> 00:22:23,727
- Ele correu para a... para a esquerda.
501
00:22:23,926 --> 00:22:26,943
- O que ele estava vestindo?
- Uh, jaqueta preta.
502
00:22:27,151 --> 00:22:28,799
- Ok, ligue.
- Sim.
503
00:22:28,997 --> 00:22:31,091
- Tiros disparados.
Várias vítimas caídas.
504
00:22:31,290 --> 00:22:33,007
Envie ambulâncias.
505
00:22:44,420 --> 00:22:47,259
- O suspeito está se movendo
para leste na Pierpont.
506
00:22:49,313 --> 00:22:50,484
Todo mundo para baixo!
507
00:23:00,687 --> 00:23:03,257
- Parar! Não! Oh meu Deus!
- O que aconteceu?
508
00:23:03,456 --> 00:23:06,374
- Ele levou meu carro, e
minha filha ainda está nele!
509
00:23:10,899 --> 00:23:12,329
- Entăo nosso suspeito
Landry está escalando.
510
00:23:12,507 --> 00:23:14,637
Ele deixou duas pessoas baleadas,
uma mortalmente no tribunal,
511
00:23:14,661 --> 00:23:16,801
e então ele roubou um veículo
com Emily Barnes, de 12 anos
512
00:23:16,824 --> 00:23:17,996
no banco de trás.
513
00:23:18,194 --> 00:23:19,361
Então, o que temos
sobre o veículo Barnes?
514
00:23:19,385 --> 00:23:20,671
- É um Mercedes com toda
a tecnologia mais recente.
515
00:23:20,695 --> 00:23:22,412
Estou apenas atualizando no GPS.
516
00:23:23,742 --> 00:23:24,913
Entendi.
517
00:23:25,112 --> 00:23:26,527
Landry está se movendo
para o norte em Williamsburg.
518
00:23:26,551 --> 00:23:27,990
- Sim, enviamos um
BOLO para toda a cidade.
519
00:23:28,198 --> 00:23:29,365
Todos os distritos estão em alerta máximo.
520
00:23:29,389 --> 00:23:30,739
Muito bom.
521
00:23:30,937 --> 00:23:32,347
Está bem, está bem.
522
00:23:32,545 --> 00:23:34,302
Por que... por que não está se movendo?
523
00:23:34,500 --> 00:23:36,015
O que diz o sistema
operacional do veículo?
524
00:23:36,039 --> 00:23:37,488
- É no parque?
- Negativo.
525
00:23:37,686 --> 00:23:39,131
Mostra que ainda está em movimento,
mas os airbags acabaram de ser acionados.
526
00:23:39,155 --> 00:23:40,366
Acho que ele deve ter caído.
527
00:23:40,564 --> 00:23:41,732
- Ok, é o quarteirão 1100
da Milton Street, certo?
528
00:23:41,755 --> 00:23:42,758
Correto.
529
00:23:42,956 --> 00:23:45,090
- Vamos levar a
equipe para lá agora.
530
00:23:56,523 --> 00:23:57,655
Emily?
531
00:23:59,471 --> 00:24:01,118
Está bem. Você está seguro agora.
532
00:24:03,481 --> 00:24:05,019
Ok, temos Emily. Ela está viva.
533
00:24:11,152 --> 00:24:12,701
Ele se foi.
534
00:24:15,400 --> 00:24:17,087
- A mídia está em
frenesi com isso.
535
00:24:17,286 --> 00:24:18,731
Eles querem respostas,
e nós não as temos.
536
00:24:18,755 --> 00:24:19,995
Eu adoraria dar-lhes alguns,
537
00:24:20,194 --> 00:24:21,956
mas ainda não consigo encontrar
a rima ou o motivo do atirador.
538
00:24:21,980 --> 00:24:24,104
- Tudo bem, bem, o que
sabemos sobre o tiroteio
539
00:24:24,303 --> 00:24:25,652
antes de sequestrar a mãe
540
00:24:25,851 --> 00:24:27,121
e foi embora com a filha?
541
00:24:27,290 --> 00:24:28,874
- Sim, houve duas
vítimas, Alex Springer, 24,
542
00:24:28,898 --> 00:24:32,123
entregadora e magistrada
federal, Angela Mason, 56.
543
00:24:32,322 --> 00:24:33,592
De acordo com duas testemunhas oculares,
544
00:24:33,801 --> 00:24:35,240
Landry atirou no juiz logo após
545
00:24:35,438 --> 00:24:36,669
ela saiu do tribunal.
546
00:24:36,778 --> 00:24:38,193
Springer estava atravessando
a caminho para fazer
547
00:24:38,217 --> 00:24:39,871
uma entrega, então
parece que a Sra. Springer
548
00:24:39,894 --> 00:24:41,478
estava apenas no lugar
errado na hora errada.
549
00:24:41,502 --> 00:24:43,428
O juiz era o alvo de Landry.
550
00:24:43,626 --> 00:24:45,280
- São duas pessoas
que trabalham na justiça.
551
00:24:45,303 --> 00:24:46,613
Estou vendo um padrão.
552
00:24:46,812 --> 00:24:48,882
Existe alguma conexão
entre Mia Lopez e o juiz?
553
00:24:48,906 --> 00:24:51,377
- Então, eu tenho cavado na
carga de casos criminais do juiz
554
00:24:51,576 --> 00:24:53,948
voltando sete anos que se
sobrepõem aos de Mia Lopez.
555
00:24:54,146 --> 00:24:55,655
Sem nexo.
556
00:24:55,853 --> 00:24:57,586
- Acho que encontramos
uma conexão no lado civil.
557
00:24:57,610 --> 00:24:59,466
- Você pode...
- Sim? O que você tem?
558
00:24:59,664 --> 00:25:01,550
- Esta é a irmã
de Michael, Hailey.
559
00:25:01,749 --> 00:25:03,396
Ela foi detida pela
Polícia Federal
560
00:25:03,605 --> 00:25:05,838
seis anos atrás, durante
um protesto por justiça social.
561
00:25:06,036 --> 00:25:08,914
Ela morreu dois dias depois
de um aneurisma cerebral
562
00:25:09,113 --> 00:25:11,346
que a família alega que foi
por causa de uma lesão sofrida
563
00:25:11,544 --> 00:25:13,023
enquanto ela estava sob custódia,
564
00:25:13,231 --> 00:25:14,780
mas não há nenhuma
evidência para apoiar isso.
565
00:25:14,839 --> 00:25:16,701
- Ok, então o que isso tem
a ver com Mia e nosso juiz?
566
00:25:16,725 --> 00:25:18,333
- Certo, então a mãe
processou e perdeu.
567
00:25:18,541 --> 00:25:20,149
O veredicto saiu
na semana passada.
568
00:25:20,348 --> 00:25:22,144
Mia Lopez foi nomeada como ré
569
00:25:22,342 --> 00:25:24,367
porque ela processou
Hailey no MCC naquele dia
570
00:25:24,566 --> 00:25:26,521
e supostamente recusou
seu atendimento médico.
571
00:25:26,729 --> 00:25:29,022
Havia um oficial de prisão
que também foi nomeado
572
00:25:29,220 --> 00:25:31,493
como réu, um
oficial Ronald Waites.
573
00:25:31,691 --> 00:25:33,176
- E deixe-me adivinhar,
o juiz presidente
574
00:25:33,200 --> 00:25:34,986
era o nosso Juiz Mason.
575
00:25:35,185 --> 00:25:36,287
Correto.
576
00:25:36,485 --> 00:25:37,732
- Tudo bem, então nosso
mistério está resolvido.
577
00:25:37,755 --> 00:25:40,227
Um Landry mentalmente
instável está convencido
578
00:25:40,425 --> 00:25:42,351
que sua irmã foi morta
por causa da prisão,
579
00:25:42,549 --> 00:25:44,306
e ele está fazendo justiça
com as próprias mãos.
580
00:25:44,504 --> 00:25:45,751
- Tudo bem, vamos avisar a todos
581
00:25:45,775 --> 00:25:47,869
envolvidos no caso...
Jurados, advogados,
582
00:25:48,067 --> 00:25:49,314
e vamos começar
com os réus nomeados.
583
00:25:49,338 --> 00:25:50,578
Sim, senhora. Você a ouviu.
584
00:25:50,777 --> 00:25:52,881
Vamos levar a equipe para a casa
do policial Waites agora mesmo.
585
00:26:08,760 --> 00:26:10,001
Não dispare. Eu sou um policial.
586
00:26:10,199 --> 00:26:11,986
- Nós sabemos.
- Onde está Landry?
587
00:26:12,184 --> 00:26:15,172
- Ele viu você chegando.
Ele correu escada acima.
588
00:26:18,526 --> 00:26:20,065
Me proteja.
589
00:26:20,273 --> 00:26:22,228
- Ele está correndo.
- Vai! Vai! Vai!
590
00:26:28,669 --> 00:26:30,992
- Uh, ele está correndo pelos fundos.
591
00:26:33,632 --> 00:26:35,587
A ajuda está chegando.
592
00:26:46,038 --> 00:26:48,429
- Onde ele está?
- Ele se foi.
593
00:26:48,638 --> 00:26:50,226
Jubal, Landry foi
visto pela última vez
594
00:26:50,275 --> 00:26:51,784
em Whitestone
perto da 147th Street.
595
00:26:53,670 --> 00:26:55,724
Precisamos estabelecer
uma contenção agora.
596
00:27:03,644 --> 00:27:05,089
- Tudo bem pessoal,
vamos jogar tudo que temos
597
00:27:05,113 --> 00:27:06,389
para encurralar Landry.
Onde estamos?
598
00:27:06,413 --> 00:27:08,269
- Tínhamos ele nas câmeras
de trânsito da 18th Avenue,
599
00:27:08,467 --> 00:27:09,916
e que é adjacente
a um hub de trânsito.
600
00:27:10,115 --> 00:27:11,485
Ele pegou um trem?
601
00:27:11,693 --> 00:27:13,926
- Não aparece nada
nas câmeras MTA.
602
00:27:14,125 --> 00:27:15,752
- Espere, muitos
táxis param ali mesmo.
603
00:27:15,941 --> 00:27:16,596
- Tudo bem, então talvez
ele tenha contratado um hack.
604
00:27:16,794 --> 00:27:17,995
Confira.
605
00:27:18,194 --> 00:27:21,221
- Vou esfregar as
câmeras externas.
606
00:27:21,419 --> 00:27:23,374
Sim. Lá está ele
entrando em um táxi.
607
00:27:23,573 --> 00:27:27,047
Licença TLC 5-6-Yankee-2,
608
00:27:27,245 --> 00:27:29,438
que agora está seguindo
para o oeste na 18th Avenue.
609
00:27:29,637 --> 00:27:30,883
- Você pode subir
na câmera do painel?
610
00:27:30,907 --> 00:27:32,664
- Negativo. Inexistente.
- Certo.
611
00:27:32,862 --> 00:27:35,542
Ok, Maggie, OA, parece que você
está correndo paralelamente a ele.
612
00:27:35,741 --> 00:27:38,420
- O telefone do Landry voltou a
funcionar. Ele está ligando para a mãe.
613
00:27:38,619 --> 00:27:40,981
- Parece que o táxi
está parado na 149th.
614
00:27:41,189 --> 00:27:42,460
- Ok, o telefone está no táxi?
615
00:27:42,559 --> 00:27:44,722
- Negativo... parece que ele
fez uma ligação de 29 segundos
616
00:27:44,921 --> 00:27:47,392
para sua mãe, e
agora está escuro.
617
00:27:47,591 --> 00:27:48,659
Mesmo que ele
esteja em espiral, ele é
618
00:27:48,682 --> 00:27:50,032
inteligente o suficiente
para não ficar online.
619
00:27:50,121 --> 00:27:51,114
Maggie, OA?
620
00:27:51,293 --> 00:27:53,764
Esquina da 18th Avenue com a 149th.
621
00:27:59,649 --> 00:28:01,843
- Acabamos de pousar.
Estamos de olho no táxi.
622
00:28:05,267 --> 00:28:07,029
- Ei, estamos com o
FBI. Você vai ficar bem.
623
00:28:07,053 --> 00:28:08,601
Preciso de uma ambulância no
meu local o mais rápido possível.
624
00:28:08,661 --> 00:28:09,852
O que aconteceu?
625
00:28:09,961 --> 00:28:11,509
- Ele tentou sair sem pagar.
626
00:28:11,708 --> 00:28:13,802
Quando tentei impedi-lo,
ele atirou em mim.
627
00:28:14,000 --> 00:28:17,097
O cara era louco, eu te digo.
Ele não precisava atirar em mim.
628
00:28:17,295 --> 00:28:19,419
- Ok, para que lado ele foi?
- Não sei.
629
00:28:19,618 --> 00:28:21,543
Eu não o vi.
630
00:28:21,742 --> 00:28:23,012
- Jubal, Landry atirou no taxista.
631
00:28:23,052 --> 00:28:25,066
Não temos ideia de
que direção ele foi.
632
00:28:28,252 --> 00:28:30,485
- Agora, você não esperaria
tamanha qualidade no...
633
00:28:33,532 --> 00:28:35,080
Sra. Landry.
634
00:28:35,279 --> 00:28:38,604
Sabemos que você mentiu para nós
sobre quando viu seu filho pela última vez.
635
00:28:38,802 --> 00:28:40,390
E sabemos que você
tem falado com ele.
636
00:28:40,589 --> 00:28:42,921
- Vocês já não nos
fizeram sofrer o suficiente?
637
00:28:43,120 --> 00:28:45,015
Apenas me deixe em paz.
638
00:28:45,214 --> 00:28:47,854
- Sinto muito pelo que
aconteceu com sua filha,
639
00:28:48,052 --> 00:28:49,561
mas precisamos que
você nos ajude a encontrar
640
00:28:49,630 --> 00:28:50,742
Michael antes que mais
pessoas se machuquem.
641
00:28:50,900 --> 00:28:52,177
- Meu filho não poderia
fazer o que você está dizendo.
642
00:28:52,201 --> 00:28:53,332
Ele não é assim.
643
00:28:53,540 --> 00:28:55,595
- Você precisa
parar com o absurdo.
644
00:28:55,793 --> 00:28:57,520
- Não, você precisa
parar de bobagem.
645
00:28:57,719 --> 00:29:00,398
Primeiro você mata minha filha e
agora você está fazendo meu filho
646
00:29:00,597 --> 00:29:02,175
para ser algum tipo de
assassino em massa.
647
00:29:02,373 --> 00:29:05,152
- Olha, eu vou
falar a verdade, ok?
648
00:29:05,351 --> 00:29:07,653
Às vezes, quando
se trata de família
649
00:29:07,852 --> 00:29:10,293
ou as pessoas que
amamos, é difícil ver
650
00:29:10,492 --> 00:29:12,655
o que está bem na
frente do nosso rosto.
651
00:29:12,854 --> 00:29:15,395
Talvez tenhamos medo ou
simplesmente não queiramos negociar
652
00:29:15,593 --> 00:29:20,020
com a maldita verdade, mas
você sabe tão bem quanto eu
653
00:29:20,218 --> 00:29:22,144
que seu filho está lá fora,
654
00:29:22,342 --> 00:29:25,399
e ele está caçando
pessoas com uma arma.
655
00:29:33,547 --> 00:29:35,572
É realmente ele?
656
00:29:35,780 --> 00:29:37,557
Sim, esse é o Miguel.
657
00:29:48,762 --> 00:29:50,584
Entendemos que ele está
zangado com o que aconteceu com
658
00:29:50,608 --> 00:29:52,672
sua irmã, mas obviamente
essa não é a melhor maneira
659
00:29:52,870 --> 00:29:54,181
para ele expressar sua raiva.
660
00:29:54,379 --> 00:29:56,920
- E isso não vai acabar
bem para Michael
661
00:29:57,118 --> 00:29:58,875
a menos que você nos ajude a encontrá-lo
662
00:29:59,073 --> 00:30:01,406
porque agora, há muitos
663
00:30:01,604 --> 00:30:04,730
de agentes da lei
procurando por ele,
664
00:30:04,929 --> 00:30:06,785
e eles também têm armas.
665
00:30:11,162 --> 00:30:13,941
- Então, por favor,
diga-nos o que você sabe
666
00:30:14,139 --> 00:30:15,896
antes que mais pessoas
inocentes se machuquem.
667
00:30:18,159 --> 00:30:20,382
- Farei o que puder,
mas não sei onde ele está
668
00:30:20,580 --> 00:30:21,652
ou o que ele está fazendo.
669
00:30:21,851 --> 00:30:23,236
- Bem, sabemos que você
falou com ele duas vezes.
670
00:30:23,260 --> 00:30:24,362
Ele disse alguma coisa?
671
00:30:24,560 --> 00:30:26,962
Ele não estava fazendo nenhum sentido.
672
00:30:27,160 --> 00:30:29,810
Ele estava tão zangado.
Isto é tudo que eu sei.
673
00:30:30,009 --> 00:30:32,133
Ele apenas continuou
dizendo que ele estava fazendo
674
00:30:32,331 --> 00:30:34,703
o que ele precisava fazer,
que Hailey merecia justiça.
675
00:30:34,902 --> 00:30:36,996
- Ok, e é isso? Sem detalhes?
676
00:30:39,020 --> 00:30:41,492
- Ele estava gritando
sobre o médico,
677
00:30:41,690 --> 00:30:43,199
que ele era o pior dos piores.
678
00:30:43,397 --> 00:30:45,223
Esse médico tem nome?
679
00:30:45,422 --> 00:30:47,655
Schultz.
680
00:30:47,853 --> 00:30:49,948
- Jubal, temos o
próximo alvo de Landry.
681
00:30:50,146 --> 00:30:52,171
- Este Dr. Schultz,
ele disse ao júri
682
00:30:52,379 --> 00:30:55,803
o traumatismo craniano da
minha filha não causou sua morte.
683
00:30:56,002 --> 00:30:58,403
Não acredite nisso nem
por um segundo, mas...
684
00:31:00,289 --> 00:31:01,976
Obrigado, Sra. Landry.
685
00:31:02,175 --> 00:31:03,475
Por favor, não machuque meu menino.
686
00:31:10,978 --> 00:31:13,479
Precisamos de ajuda aqui!
687
00:31:13,687 --> 00:31:16,774
- Ele está machucado!
- Alguém o ajude!
688
00:31:16,973 --> 00:31:18,213
Ele não está se movendo.
689
00:31:18,412 --> 00:31:19,513
- FBI. Voltam!
- Mover!
690
00:31:19,712 --> 00:31:21,157
- Afaste-se! Mover!
- Saia do caminho!
691
00:31:21,181 --> 00:31:22,391
Mover.
692
00:31:23,999 --> 00:31:26,123
É Schultz. O que aconteceu?
693
00:31:26,322 --> 00:31:27,846
- Ele foi baleado.
A ambulância está a caminho.
694
00:31:27,870 --> 00:31:28,938
- Ok, você viu o atirador?
695
00:31:28,962 --> 00:31:29,964
Não.
696
00:31:30,162 --> 00:31:31,538
Preciso da sua ajuda para
estancar o sangramento.
697
00:31:31,562 --> 00:31:32,802
OK.
698
00:31:33,001 --> 00:31:34,589
Vamos, Dr. Schultz.
Fique com a gente, ok?
699
00:31:34,619 --> 00:31:35,826
Nós vamos levá-lo
para um hospital.
700
00:31:35,849 --> 00:31:37,636
Estamos perdendo ele.
701
00:31:37,834 --> 00:31:40,544
- Vamos. Vamos Schultz.
- Onde está o ambão?
702
00:31:43,591 --> 00:31:45,099
Ele se foi.
703
00:31:46,231 --> 00:31:47,640
Esqueça o ambão.
704
00:31:50,200 --> 00:31:52,017
Role o laboratório criminal.
705
00:32:00,790 --> 00:32:01,928
- Alguém me dê boas notícias.
706
00:32:01,951 --> 00:32:03,222
- Ainda sem visual no terreno,
707
00:32:03,321 --> 00:32:05,346
mas o NYPD está fazendo
contenção e uma busca na grade.
708
00:32:05,544 --> 00:32:06,963
Acho que consegui alguma coisa.
709
00:32:07,162 --> 00:32:08,706
O telefone do Landry acabou de ligar.
Ele está ligando para a mãe de novo.
710
00:32:08,730 --> 00:32:10,596
- Tudo bem, ainda bem que ele
ainda é um filhinho da mamãe.
711
00:32:10,755 --> 00:32:12,749
- Onde está pingando?
-Williamsburg.
712
00:32:12,948 --> 00:32:14,774
Sem recursos visuais, mas
tenho um bloqueio no GPS.
713
00:32:14,973 --> 00:32:17,474
Ele está indo para o
norte na Kent Avenue.
714
00:32:17,672 --> 00:32:19,667
- Legal. Podemos
ser mais precisos?
715
00:32:22,476 --> 00:32:23,984
- Peguei ele. Ele está se
aproximando da North 15th.
716
00:32:24,183 --> 00:32:25,900
Sim.
717
00:32:44,608 --> 00:32:46,355
Ei!
718
00:32:46,553 --> 00:32:48,647
O que você é, louco?
719
00:32:48,846 --> 00:32:50,394
Vamos! Saia do meu carro!
720
00:32:57,212 --> 00:32:59,644
Ei! Landry! Parar!
721
00:33:16,297 --> 00:33:17,836
Tiff!
722
00:33:18,034 --> 00:33:19,384
Ei!
723
00:33:19,583 --> 00:33:20,644
Eu vou processar você!
724
00:33:35,373 --> 00:33:37,050
Landry, congela!
725
00:33:49,694 --> 00:33:50,687
Largue a arma!
726
00:34:03,222 --> 00:34:04,661
Apenas abaixe a arma.
727
00:34:06,030 --> 00:34:07,479
Michael.
728
00:34:07,678 --> 00:34:09,563
Vá com calma.
729
00:34:11,588 --> 00:34:13,573
Eles mataram minha irmã.
730
00:34:13,772 --> 00:34:15,667
Eu entendo.
731
00:34:15,866 --> 00:34:17,652
Você perdeu alguém
de quem era próximo, ok,
732
00:34:17,851 --> 00:34:19,468
mas isso não vai
trazer Hailey de volta.
733
00:34:19,667 --> 00:34:21,146
Não se atreva a dizer o nome dela.
734
00:34:21,344 --> 00:34:22,753
- Abaixe a arma, certo?
735
00:34:22,952 --> 00:34:24,744
Então podemos investigar o
que aconteceu com sua irmã.
736
00:34:24,768 --> 00:34:26,525
É tarde demais para isso.
737
00:34:26,723 --> 00:34:29,363
Miguel, por favor.
738
00:34:32,688 --> 00:34:35,536
Você só precisa de ajuda, ok?
739
00:34:35,735 --> 00:34:38,037
- Coloque-o. - Cale-se!
740
00:34:38,236 --> 00:34:41,561
Vocês acham que podem
se safar de qualquer coisa,
741
00:34:41,759 --> 00:34:44,300
que você nunca vai
pagar pelo que faz.
742
00:34:44,498 --> 00:34:46,493
- Sua mãe te ama,
certo, Michael?
743
00:34:51,426 --> 00:34:53,212
Você realmente
quer deixá-la sozinha?
744
00:35:01,261 --> 00:35:02,561
É muito tarde.
745
00:35:04,447 --> 00:35:06,432
É tarde demais.
746
00:35:10,203 --> 00:35:11,672
Miguel... Miguel, não!
747
00:35:30,480 --> 00:35:34,082
- Ei, hum, eu preciso ir
para a casa da minha irmã.
748
00:35:34,281 --> 00:35:35,905
- Você se importa?
- Sim claro. Vá em frente.
749
00:35:35,928 --> 00:35:37,165
Eu vou cuidar da papelada.
750
00:35:37,189 --> 00:35:38,568
- Ei, Tiff.
- Sim?
751
00:35:38,767 --> 00:35:43,948
- Só não se esqueça, o Dr. Scola
está de plantão 24 horas por dia.
752
00:35:46,677 --> 00:35:48,503
Se precisar conversar.
753
00:35:50,349 --> 00:35:51,341
Obrigado.
754
00:36:04,770 --> 00:36:07,648
- O que... o que está acontecendo?
755
00:36:10,834 --> 00:36:12,898
Nós precisamos conversar
756
00:36:13,096 --> 00:36:15,081
sobre obter ajuda.
757
00:36:16,282 --> 00:36:18,267
Ajuda?
758
00:36:18,476 --> 00:36:19,806
Para que?
759
00:36:21,800 --> 00:36:25,224
- Suas mudanças de humor,
sua raiva, sua paranóia.
760
00:36:27,894 --> 00:36:29,949
Quer dizer, pode não
ser nada, mas se não for...
761
00:36:30,157 --> 00:36:31,566
- De jeito nenhum. Eu
não estou fazendo isso.
762
00:36:31,765 --> 00:36:32,827
Eu não sou louco.
763
00:36:33,035 --> 00:36:34,663
- Não há do que se
envergonhar, Bryan.
764
00:36:34,782 --> 00:36:36,221
É uma doença.
765
00:36:36,420 --> 00:36:39,169
Assim como qualquer outra doença,
você só precisa de algum tratamento.
766
00:36:39,367 --> 00:36:40,945
Talvez apenas alguém para conversar
767
00:36:41,154 --> 00:36:42,900
que tem uma mente aberta sobre isso.
768
00:36:43,099 --> 00:36:44,508
- De jeito nenhum. Estou fora daqui.
769
00:36:44,717 --> 00:36:46,503
- Bryan, não, não,
você não vai sair, ok?
770
00:36:46,632 --> 00:36:48,041
Isso não vai acontecer.
771
00:36:51,227 --> 00:36:52,865
que diabos isso significa?
772
00:36:55,237 --> 00:36:57,396
- Isso quer dizer que ou você
vem comigo e com a Erika
773
00:36:57,420 --> 00:36:58,939
voluntariamente e ser avaliado...
774
00:37:03,454 --> 00:37:05,277
Ou aqueles policiais
no restaurante
775
00:37:05,300 --> 00:37:07,192
hoje, eles vão voltar
e vão prender você.
776
00:37:15,721 --> 00:37:17,637
Você não faria isso comigo.
777
00:37:20,892 --> 00:37:22,847
Vamos, Bryan.
778
00:37:23,046 --> 00:37:24,525
Vamos apenas fazer isso.
779
00:37:37,228 --> 00:37:39,630
Vai ficar tudo bem.
780
00:37:39,829 --> 00:37:41,492
Nós apenas temos que
ficar na frente do problema.
781
00:37:41,516 --> 00:37:43,640
Eu prometo que vai ficar bem.
782
00:37:46,925 --> 00:37:49,396
Eu te amo.
783
00:37:49,594 --> 00:37:50,835
Nós te amamos.
784
00:37:51,034 --> 00:37:52,681
Nós amamos você, Bryan.
785
00:37:57,852 --> 00:37:59,192
Vamos apenas fazer isso.
786
00:38:06,010 --> 00:38:08,203
Estou assustado.
787
00:38:08,402 --> 00:38:10,149
Estou assustado.
788
00:38:14,297 --> 00:38:16,798
- Peguei você, ok?
Peguei você, Bryan.
789
00:38:17,007 --> 00:38:19,885
Entendi, ok? Te peguei.
790
00:38:22,554 --> 00:38:23,825
Você vai ser bom.
791
00:38:27,011 --> 00:38:29,651
Vamos. Tudo bem?
792
00:38:29,849 --> 00:38:31,050
Vamos.
793
00:38:36,290 --> 00:38:38,623
Vamos.
794
00:38:38,821 --> 00:38:40,717
OK?
60686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.