Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,807 --> 00:00:05,432
Só toque se for demais, ok?
2
00:00:07,872 --> 00:00:10,121
- Você está bem?
- Sim Sim Sim.
3
00:00:10,122 --> 00:00:11,412
Bem.
4
00:00:11,413 --> 00:00:13,034
Você está brincando.
5
00:00:13,035 --> 00:00:15,185
Estou lisonjeado por você ter
vindo me checar, no entanto.
6
00:00:15,186 --> 00:00:17,369
Pensando em fazer
uma cozinha tradicional.
7
00:00:17,370 --> 00:00:18,494
Meu lugar?
8
00:00:36,399 --> 00:00:37,589
Olá, Smitty.
9
00:00:37,590 --> 00:00:38,549
- Ei.
- Ei.
10
00:00:38,550 --> 00:00:39,641
Onde está Scott?
11
00:00:39,642 --> 00:00:40,932
Conferência em CC.
12
00:00:40,933 --> 00:00:42,586
Ele está fazendo
uma apresentação
13
00:00:42,587 --> 00:00:44,076
para legados de todo o mundo
14
00:00:44,077 --> 00:00:46,359
sobre as atividades e
casos de nossa equipe.
15
00:00:46,360 --> 00:00:47,914
Tenho certeza que
será bem recebido.
16
00:00:47,915 --> 00:00:50,297
Bem, eu sei como me
sinto sobre nossa equipe.
17
00:00:50,298 --> 00:00:52,084
- Uh-oh, aqui vamos nós.
- O que?
18
00:00:52,085 --> 00:00:55,029
Raines sempre fica
sentimental com três drinques.
19
00:00:55,030 --> 00:00:57,048
- Como um relógio.
- Tudo bem. Vamos! Vamos.
20
00:00:57,049 --> 00:00:58,372
De verdade, de verdade.
21
00:00:58,373 --> 00:01:01,483
O que mais amo no Fly Team é
22
00:01:01,484 --> 00:01:03,402
que, na verdade,
somos uma família.
23
00:01:03,403 --> 00:01:04,660
Não sei se é porque estamos
24
00:01:04,661 --> 00:01:06,646
presos aqui do
outro lado do mundo,
25
00:01:06,647 --> 00:01:09,491
ou somos muito
bons no que fazemos.
26
00:01:09,492 --> 00:01:12,999
Mas sei o quanto aprecio vocês
27
00:01:13,000 --> 00:01:14,390
e o quanto significam para mim.
28
00:01:14,391 --> 00:01:16,507
Isso é realmente muito doce.
29
00:01:16,508 --> 00:01:18,625
- Saúde.
- Ei, você é maluco?
30
00:01:18,626 --> 00:01:20,147
Você não pode torcer com água.
31
00:01:20,148 --> 00:01:21,372
Por que não?
32
00:01:21,373 --> 00:01:23,192
Porque dá azar.
33
00:01:23,193 --> 00:01:25,145
Vamos. Saúde.
34
00:01:25,146 --> 00:01:26,701
Não diga que não avisei.
35
00:01:28,952 --> 00:01:30,672
Vamos. Vou pegar uma
bebida adequada para você.
36
00:01:30,673 --> 00:01:31,863
Ooh.
37
00:01:31,864 --> 00:01:33,881
E uh, vamos ver uma foto daquele
38
00:01:33,882 --> 00:01:35,239
cara com quem
você está transando.
39
00:01:35,240 --> 00:01:37,688
Quero dizer, namoro.
40
00:01:37,689 --> 00:01:39,342
Eu nem sei se eu tenho um.
41
00:01:39,343 --> 00:01:42,519
Por favor.
42
00:01:42,520 --> 00:01:43,843
Ele é bonito.
43
00:01:43,844 --> 00:01:45,299
Ele é, não é?
44
00:01:45,300 --> 00:01:47,087
E você parece
muito feliz, Jamie.
45
00:01:48,511 --> 00:01:49,536
Eu sou.
46
00:01:51,423 --> 00:01:53,110
- Mais dois, por favor.
- Sem problemas.
47
00:02:01,284 --> 00:02:02,708
Como está indo com Maya?
48
00:02:04,495 --> 00:02:06,446
Uh, ela luta um pouco
com as horas estranhas.
49
00:02:06,447 --> 00:02:08,564
Dias em que desapareço,
não posso fazer check-in.
50
00:02:08,565 --> 00:02:10,087
Lutas?
51
00:02:10,088 --> 00:02:12,403
Ela não gosta disso.
52
00:02:12,404 --> 00:02:16,507
Bem, ela seria louca se não te
segurasse com as duas mãos.
53
00:04:00,390 --> 00:04:01,712
Tudo está certo?
54
00:04:01,713 --> 00:04:03,102
Ah sim, nada.
55
00:04:03,103 --> 00:04:04,558
Por que fomos chamados
em um domingo?
56
00:04:04,559 --> 00:04:06,312
Aparentemente, um
policial húngaro congelou
57
00:04:06,313 --> 00:04:07,868
algumas pessoas em seu
apartamento ontem à noite.
58
00:04:07,869 --> 00:04:10,746
Os escritórios do governo estão
fervilhando por toda Budapeste.
59
00:04:10,747 --> 00:04:11,938
Um policial?
60
00:04:15,017 --> 00:04:16,274
- Ei.
- Ei.
61
00:04:16,275 --> 00:04:18,094
Ótimo, todos estão aqui.
62
00:04:18,095 --> 00:04:20,510
Nossas vítimas são Juci
e Ferenc Oláh, mortos
63
00:04:20,511 --> 00:04:22,826
ontem à noite em
sua casa no Distrito 6.
64
00:04:22,827 --> 00:04:25,308
Os vizinhos ouviram o
tiro, olharam pela janela
65
00:04:25,309 --> 00:04:28,452
e viram um oficial da
Polícia Nacional Húngara
66
00:04:28,453 --> 00:04:29,842
fugindo do local.
67
00:04:29,843 --> 00:04:31,265
Por que estamos nos envolvendo?
68
00:04:31,266 --> 00:04:33,516
O Diretor de
Supervisão Policial da
69
00:04:33,517 --> 00:04:34,773
HNP entrou em
contato com Washington,
70
00:04:34,774 --> 00:04:36,328
pedindo nossa
assistência investigativa.
71
00:04:36,329 --> 00:04:38,347
E acabei de ligar
para o próprio diretor.
72
00:04:38,348 --> 00:04:39,472
O que ele disse?
73
00:04:39,473 --> 00:04:41,127
Foi uma "boa
oportunidade de ajudar
74
00:04:41,128 --> 00:04:42,781
os homólogos do
nosso país anfitrião".
75
00:04:42,782 --> 00:04:44,966
Em 2000, a Polícia
Nacional Húngara tinha
76
00:04:44,967 --> 00:04:47,581
uma mancha embaraçosa
em seu registro
77
00:04:47,582 --> 00:04:50,261
quando um menu foi
descoberto para aceitar subornos.
78
00:04:50,262 --> 00:04:52,048
Os jornais de Londres chamavam de HNP
79
00:04:52,049 --> 00:04:54,001
"a melhor força policial que
o dinheiro pode comprar",
80
00:04:54,002 --> 00:04:55,059
e nosso anfitrião tem tentado
81
00:04:55,060 --> 00:04:56,880
anular essa
reputação desde então.
82
00:04:56,881 --> 00:04:59,230
Eles não precisam de uma nova
mancha em seu departamento.
83
00:04:59,231 --> 00:05:01,678
Conheço o capitão
Agoston Manko de lá.
84
00:05:01,679 --> 00:05:03,102
Trabalhei em alguns
casos com ele, incluindo
85
00:05:03,103 --> 00:05:05,219
o bombardeio do
festival no ano passado.
86
00:05:05,220 --> 00:05:06,510
Sim, eu o conheço.
87
00:05:06,511 --> 00:05:07,801
Não é a personalidade
mais agradável.
88
00:05:07,802 --> 00:05:08,893
Isso é um eufemismo.
89
00:05:08,894 --> 00:05:10,282
Levei um mau golpe dele.
90
00:05:10,283 --> 00:05:13,095
Então, todos mantenham a cabeça
fria, permaneçam profissionais.
91
00:05:13,096 --> 00:05:15,115
Estamos caminhando
para um ninho de vespas
92
00:05:15,116 --> 00:05:17,365
ali, e não sabemos
de onde vem a picada.
93
00:05:17,366 --> 00:05:18,723
Eu tenho um relacionamento com ele.
94
00:05:22,859 --> 00:05:25,440
Feliz por liderar isso
desde que Forrester se foi.
95
00:05:25,441 --> 00:05:26,730
Ou você pode.
96
00:05:26,731 --> 00:05:30,768
Não que você precise da
minha permissão, é claro.
97
00:05:30,769 --> 00:05:32,257
Não.
98
00:05:32,258 --> 00:05:34,607
Você deveria, absolutamente.
99
00:05:34,608 --> 00:05:36,559
Você vai ser um chefe um dia, e
100
00:05:36,560 --> 00:05:37,916
esta será uma boa oportunidade
101
00:05:37,917 --> 00:05:39,736
para obter alguma
experiência em seu cinto.
102
00:05:39,737 --> 00:05:41,325
Ótimo.
103
00:05:41,326 --> 00:05:42,881
Vamos lançar.
104
00:05:52,081 --> 00:05:53,271
Davi?
105
00:05:53,272 --> 00:05:55,224
Você é parceiro de
Ben Erdos, certo?
106
00:05:55,225 --> 00:05:56,449
Eu sou Jamie Kellett.
Nos conhecemos na casa do Zizi.
107
00:05:56,450 --> 00:05:58,235
Ah sim. Sim claro.
108
00:05:58,236 --> 00:06:00,056
Ah, FBI.
109
00:06:00,057 --> 00:06:02,770
Uh, a Oversight trouxe você
para ajudar na nossa investigação?
110
00:06:02,771 --> 00:06:04,755
Eles fizeram. Ei,
você viu o Ben?
111
00:06:04,756 --> 00:06:06,112
Não consegui alcançá-lo.
112
00:06:06,113 --> 00:06:08,031
Ele não esteve aqui hoje.
113
00:06:08,032 --> 00:06:11,176
Tentei ligar para ele, mandar uma
mensagem, mas ele não atendeu.
114
00:06:11,177 --> 00:06:12,863
Ele está programado para trabalhar?
115
00:06:12,864 --> 00:06:15,577
Isso tudo é mãos no convés.
116
00:06:15,578 --> 00:06:16,438
Certo.
117
00:06:16,439 --> 00:06:18,390
- Obrigado.
- Ei.
118
00:06:18,391 --> 00:06:20,673
Ele está agindo, uh...
119
00:06:20,674 --> 00:06:22,196
como... como se diz, uh...
120
00:06:22,197 --> 00:06:24,115
O que, desligado?
121
00:06:24,116 --> 00:06:25,670
Separado.
122
00:06:25,671 --> 00:06:27,590
Frio, fechado.
123
00:06:27,591 --> 00:06:30,304
Não é como ele.
124
00:06:30,305 --> 00:06:33,019
- Eu tenho que...
- Sim, claro.
125
00:06:40,961 --> 00:06:42,582
Capitão Manco.
126
00:06:42,583 --> 00:06:44,039
Agente Vo.
127
00:06:46,024 --> 00:06:48,141
Disseram-nos que você
poderia usar nossa ajuda.
128
00:06:48,142 --> 00:06:50,259
Quero deixar claro
que, neste momento,
129
00:06:50,260 --> 00:06:52,278
só temos o relato de
uma testemunha ocular
130
00:06:52,279 --> 00:06:55,124
apontando o dedo para
policial da PNH saindo do local.
131
00:06:55,125 --> 00:06:56,580
Não sabemos se
isso é verdade ou se o
132
00:06:56,581 --> 00:06:59,029
perpetrador poderia
ter sido um impostor
133
00:06:59,030 --> 00:07:00,816
usando um uniforme semelhante.
134
00:07:00,817 --> 00:07:02,074
Para que ganho?
135
00:07:02,075 --> 00:07:03,596
Para fazer meu departamento
136
00:07:03,597 --> 00:07:04,820
ficar mal, para nos despistar...
137
00:07:04,821 --> 00:07:06,111
Posso pensar em várias razões.
138
00:07:06,112 --> 00:07:08,561
Mas qualquer que seja a explicação,
139
00:07:08,562 --> 00:07:10,413
Eu terei as respostas em breve.
140
00:07:10,414 --> 00:07:12,498
Podemos ver a cena do crime?
141
00:07:12,499 --> 00:07:14,352
Claro.
142
00:07:14,353 --> 00:07:16,734
Eu mesmo irei acompanhá-lo.
143
00:07:19,647 --> 00:07:20,970
Vamos precisar da balística das
144
00:07:20,971 --> 00:07:22,658
balas encontradas
nos corpos, cápsulas,
145
00:07:22,659 --> 00:07:24,743
ou se alguma bala saiu dos
146
00:07:24,744 --> 00:07:26,067
corpos e se
incrustou nas paredes.
147
00:07:26,068 --> 00:07:27,589
Claro.
148
00:07:27,590 --> 00:07:29,806
Além disso, sugiro que você faça
o inventário das armas de fogo de
149
00:07:29,807 --> 00:07:32,354
todos, faça uma contagem de
rodadas, faça testes de resíduos de balas
150
00:07:32,355 --> 00:07:33,580
em todos os seus oficiais.
151
00:07:36,195 --> 00:07:38,742
Podemos chamar uma equipe
forense do FBI, a melhor do mundo.
152
00:07:38,743 --> 00:07:40,066
Eles podem estar aqui em sete horas.
153
00:07:40,067 --> 00:07:43,739
Nossos técnicos de cena do
crime podem lidar com isso.
154
00:07:43,740 --> 00:07:45,625
O marido, Ferenc
Oláh, trabalhava para
155
00:07:45,626 --> 00:07:48,008
Gedeon Architects
aqui em Budapeste.
156
00:07:48,009 --> 00:07:49,729
Pelas propostas e
RFPs deixados na mesa,
157
00:07:49,730 --> 00:07:51,616
parece que sua empresa
foi nomeada recentemente
158
00:07:51,617 --> 00:07:53,998
finalista da construção de um
novo estádio de futebol em Debrecen.
159
00:07:53,999 --> 00:07:56,712
O contrato vale quase um
bilhão de dólares americanos.
160
00:07:56,713 --> 00:07:58,764
Uh, a esposa, Juci Oláh...
161
00:07:58,765 --> 00:08:01,378
Ela trabalhou para uma
organização de caridade, Toolbox.
162
00:08:01,379 --> 00:08:03,595
Eles uh, eles constroem
casas para os pobres.
163
00:08:03,596 --> 00:08:05,217
Gostou do Habitat for Humanity?
164
00:08:05,218 --> 00:08:06,441
Sim.
165
00:08:06,442 --> 00:08:07,964
Talvez devêssemos investigá-la.
166
00:08:07,965 --> 00:08:09,686
Por seu trabalho de caridade?
167
00:08:11,473 --> 00:08:14,152
Corrupção é corrupção.
168
00:08:14,153 --> 00:08:16,766
Não deveríamos esgotar todas as pistas?
169
00:08:16,767 --> 00:08:18,984
Absolutamente, devemos.
170
00:08:29,840 --> 00:08:32,552
Ela ouviu um barulho
que parecia tiros.
171
00:08:32,553 --> 00:08:33,380
E então?
172
00:08:43,673 --> 00:08:44,963
Ela olhou pelo olho mágico e
173
00:08:44,964 --> 00:08:47,081
viu claro como o dia um policial
174
00:08:47,082 --> 00:08:48,570
parado na porta do vizinho.
175
00:08:48,571 --> 00:08:50,655
Mas isso foi muito rápido
para a polícia chegar.
176
00:08:54,660 --> 00:08:56,248
Então ela viu o
oficial sair correndo e
177
00:08:56,249 --> 00:08:58,266
achou aquele
comportamento estranho.
178
00:08:58,267 --> 00:08:59,656
O que aconteceu depois?
179
00:09:04,257 --> 00:09:05,647
Ela foi verificar o apartamento
180
00:09:05,647 --> 00:09:06,639
do vizinho, porque
ela tem a chave.
181
00:09:08,228 --> 00:09:11,868
O que eu vi lá
dentro foi horrível.
182
00:09:11,869 --> 00:09:13,391
Essas pobres, pobres pessoas.
183
00:09:13,392 --> 00:09:16,800
Eles eram tão legais.
184
00:09:18,785 --> 00:09:19,877
Quem faria isso?
185
00:09:19,878 --> 00:09:21,366
Nós vamos descobrir isso.
186
00:09:36,722 --> 00:09:38,476
Ela tem um irmão que
trabalha no parlamento húngaro,
187
00:09:38,477 --> 00:09:40,759
mas não tinha certeza
se a polícia era confiável
188
00:09:40,760 --> 00:09:42,647
depois do que ela viu.
189
00:09:44,897 --> 00:09:48,569
Obrigado pelo seu tempo.
190
00:09:52,177 --> 00:09:54,030
Nada do resto dos vizinhos.
191
00:09:54,031 --> 00:09:56,909
Ou eles estavam
dormindo ou não viram
192
00:09:56,910 --> 00:09:58,431
ou ouviram nada na
hora dos assassinatos.
193
00:09:58,432 --> 00:09:59,788
Nada parece roubado de dentro.
194
00:09:59,789 --> 00:10:01,079
Nenhuma das gavetas
da escrivaninha foi
195
00:10:01,080 --> 00:10:03,396
forçada, joias e dinheiro
intocados no quarto.
196
00:10:03,396 --> 00:10:04,654
Este foi um sucesso profissional.
197
00:10:06,640 --> 00:10:08,194
Parece uma câmera de
198
00:10:08,195 --> 00:10:09,484
vigilância acima daquela loja.
199
00:10:09,485 --> 00:10:11,239
Talvez o vídeo nos mostre algo.
200
00:10:11,240 --> 00:10:13,257
Bons olhos.
201
00:10:13,258 --> 00:10:15,045
Vamos dar uma olhada.
202
00:10:22,558 --> 00:10:24,178
Bom dia.
203
00:10:24,179 --> 00:10:25,800
Inglês? Ah bom.
204
00:10:25,801 --> 00:10:28,216
Você quer guitarra,
baixo, talvez bateria?
205
00:10:28,217 --> 00:10:29,705
Não, estamos com o FBI,
206
00:10:29,706 --> 00:10:32,220
ajudando a polícia húngara.
207
00:10:32,221 --> 00:10:33,245
Você tem uma câmera na frente.
208
00:10:33,246 --> 00:10:34,272
O que?
209
00:10:34,273 --> 00:10:35,496
Sua câmera na frente.
210
00:10:35,497 --> 00:10:37,052
Ah sim. Câmera, sim.
211
00:10:37,053 --> 00:10:38,905
Ele grava?
212
00:10:38,906 --> 00:10:40,195
Eu não sou o dono.
213
00:10:40,196 --> 00:10:41,387
Você tem um monitor onde você
214
00:10:41,388 --> 00:10:42,710
pode ver o que está na câmera?
215
00:10:42,711 --> 00:10:44,829
O que?
216
00:10:44,830 --> 00:10:47,112
Preciso saber se
sua câmera grava.
217
00:10:47,113 --> 00:10:48,238
Há algum equipamento lá atrás.
218
00:10:48,239 --> 00:10:49,430
Eu nunca o uso.
219
00:10:50,225 --> 00:10:51,184
Mm-hmm.
220
00:10:56,413 --> 00:10:58,794
Surpreendentemente atual.
221
00:11:03,263 --> 00:11:04,685
Ei, você se importa se levarmos isso?
222
00:11:04,686 --> 00:11:06,771
Grite, grite, nocauteie-se.
223
00:11:18,685 --> 00:11:19,942
Que é aquele?
224
00:11:19,943 --> 00:11:22,325
Pais do falecido, Ferenc Oláh.
225
00:11:26,793 --> 00:11:28,182
Posso?
226
00:11:28,183 --> 00:11:31,293
Sr. e Sra. Oláh,
vocês falam inglês?
227
00:11:31,294 --> 00:11:35,131
Sou Cameron Vo do
FBI dos Estados Unidos.
228
00:11:35,132 --> 00:11:37,382
Estamos investigando
o trágico tiroteio da noite
229
00:11:37,383 --> 00:11:39,764
passada junto com a
Polícia Nacional Húngara.
230
00:11:39,765 --> 00:11:40,923
E gostaria apenas de dizer
231
00:11:40,924 --> 00:11:42,247
que sinto muito pela sua perda.
232
00:11:42,248 --> 00:11:44,530
- Os Estados Unidos?
- Sim.
233
00:11:44,531 --> 00:11:47,045
Estamos sediados
aqui em Budapeste e
234
00:11:47,046 --> 00:11:48,634
fornecemos apoio e
experiência à polícia daqui.
235
00:11:48,635 --> 00:11:49,759
Mas nós não entendemos.
236
00:11:49,760 --> 00:11:52,903
Quem faria... quem faria isso?
237
00:11:52,904 --> 00:11:55,220
Estamos trabalhando para descobrir isso.
238
00:11:55,221 --> 00:11:57,768
Nosso filho era um leão.
239
00:11:57,769 --> 00:11:59,753
Honesto, trabalhador.
240
00:11:59,754 --> 00:12:01,309
Ele nunca teve problemas.
241
00:12:01,310 --> 00:12:02,665
Existe alguém em
quem você possa pensar
242
00:12:02,666 --> 00:12:04,651
que poderia ter
inveja de seu sucesso?
243
00:12:04,652 --> 00:12:06,438
Invejoso? Não.
244
00:12:06,439 --> 00:12:08,722
Ele tinha muitos amigos. Muitos.
245
00:12:08,723 --> 00:12:10,244
Poderia encher esta sala.
246
00:12:10,245 --> 00:12:13,520
Ferenc nunca fez mal a ninguém.
247
00:12:13,521 --> 00:12:16,995
- Ele estava...
- Está bem, Enéh.
248
00:12:16,996 --> 00:12:18,716
Seja forte.
249
00:12:18,717 --> 00:12:23,019
Qualquer coisa que você
precisar de nós, daremos a você.
250
00:12:23,020 --> 00:12:26,427
Devemos... devemos ajudar.
251
00:12:26,428 --> 00:12:27,718
Obrigado.
252
00:12:27,719 --> 00:12:30,365
Vou atualizar vocês se
tivermos alguma coisa.
253
00:12:30,366 --> 00:12:32,848
Enquanto isso, aqui está o meu cartão.
254
00:12:32,849 --> 00:12:35,362
Então, se você pensar
em alguma coisa,
255
00:12:35,363 --> 00:12:37,018
qualquer coisa, por
favor, me telefone.
256
00:12:42,611 --> 00:12:44,232
Oi, Cam. Temos o vídeo.
257
00:12:44,233 --> 00:12:45,887
Você precisa vê-lo imediatamente.
258
00:12:51,183 --> 00:12:53,167
Ben, precisa me ligar
assim que receber isso.
259
00:12:59,853 --> 00:13:01,142
O que?
260
00:13:01,143 --> 00:13:02,400
Apesar de seus sentimentos pessoais,
261
00:13:02,401 --> 00:13:03,823
Estou assumindo
que você investigará
262
00:13:03,824 --> 00:13:05,247
isso com o mesmo
profissionalismo
263
00:13:05,248 --> 00:13:06,570
como se fosse qualquer outro caso.
264
00:13:06,571 --> 00:13:08,556
O que você está falando?
265
00:13:16,367 --> 00:13:17,921
Isto é da câmera da loja de
266
00:13:17,922 --> 00:13:20,536
música na hora dos assassinatos.
267
00:13:39,267 --> 00:13:41,319
Esse é o seu
namorado Ben, correto?
268
00:13:57,271 --> 00:14:00,778
Preciso de uma avaliação
honesta de sua cabeça agora.
269
00:14:00,779 --> 00:14:03,789
Na medida em que
lhe é devido um?
270
00:14:03,790 --> 00:14:06,636
Meu pensamento é que
há uma explicação para
271
00:14:06,637 --> 00:14:08,523
aquele vídeo que não
faz de Ben um assassino.
272
00:14:09,714 --> 00:14:11,467
Vocês estão dormindo juntos?
273
00:14:11,468 --> 00:14:14,313
E, por favor, não diga que
isso é irrelevante para o caso.
274
00:14:14,314 --> 00:14:16,663
Ben e eu temos
sido íntimos, sim.
275
00:14:16,664 --> 00:14:19,343
Mas se você acha que
eu deixaria sentimentos
276
00:14:19,344 --> 00:14:22,586
pessoais interferirem na
descoberta da verdade,
277
00:14:22,587 --> 00:14:24,737
você não me conhece tão
bem quanto eu pensava, Cam.
278
00:14:24,738 --> 00:14:26,690
Ben é nosso suspeito
número um agora.
279
00:14:26,691 --> 00:14:29,139
Temos evidências de
vídeo de que ele estava
280
00:14:29,140 --> 00:14:30,529
na cena do crime
após os assassinatos.
281
00:14:30,530 --> 00:14:32,382
Ele desapareceu na sede aqui.
282
00:14:32,383 --> 00:14:34,930
Ele não está em casa
e não atende o telefone.
283
00:14:34,931 --> 00:14:37,214
- Parece ruim.
- Faz, sim.
284
00:14:37,215 --> 00:14:39,299
Portanto, temos que
operar sob a teoria de
285
00:14:39,300 --> 00:14:43,006
que Ben Erdos cometeu
esses assassinatos.
286
00:14:43,007 --> 00:14:46,116
Eu acho que o homem que estou
vendo é um assassino de sangue frio?
287
00:14:46,117 --> 00:14:48,069
Não, eu não.
288
00:14:48,070 --> 00:14:49,790
Mas isso não vai me impedir
de encontrar a verdade,
289
00:14:49,791 --> 00:14:51,907
não importa em que
teoria você esteja operando.
290
00:14:51,908 --> 00:14:54,621
Encontrarei a verdade
e o farei objetivamente.
291
00:14:54,622 --> 00:14:57,435
Mas não estou
investigando por esse ângulo.
292
00:14:57,436 --> 00:14:58,527
Desculpe, não vou.
293
00:15:11,401 --> 00:15:14,710
Nossa primeira prioridade
é encontrar Ben Erdos.
294
00:15:14,711 --> 00:15:16,728
Ele foi visto pela
última vez na câmera
295
00:15:16,729 --> 00:15:18,118
de vigilância saindo
da casa das vítimas.
296
00:15:18,119 --> 00:15:19,971
Sua localização atual é desconhecida.
297
00:15:19,972 --> 00:15:23,083
Devemos considerar que
ele está armado e perigoso.
298
00:15:23,083 --> 00:15:25,399
Força mortal está sobre a mesa.
299
00:15:32,118 --> 00:15:33,342
Você está bem?
300
00:15:35,857 --> 00:15:37,445
Precisamos de
acesso total aos casos
301
00:15:37,446 --> 00:15:38,968
em que você e Ben
estavam trabalhando.
302
00:15:38,969 --> 00:15:41,847
Talvez haja uma explicação
de por que ele está
303
00:15:41,848 --> 00:15:43,336
inacessível ou por que
ele estava no local do crime.
304
00:15:43,337 --> 00:15:44,428
De um caso antigo?
305
00:15:44,429 --> 00:15:46,546
Sim.
306
00:15:46,547 --> 00:15:48,797
Tudo bem.
307
00:15:48,798 --> 00:15:51,212
Uh, essa é a mesa de Ben.
308
00:15:51,213 --> 00:15:53,561
Ele não é o... O parceiro mais
309
00:15:53,562 --> 00:15:55,911
organizado, mas
é muito minucioso.
310
00:15:55,912 --> 00:15:58,593
Você tem autorização para
examinar qualquer coisa.
311
00:16:04,616 --> 00:16:08,156
Não acredito que Ben tenha feito isso.
312
00:16:08,157 --> 00:16:09,911
Obrigado.
313
00:16:22,851 --> 00:16:24,074
Como está Kelett?
314
00:16:24,075 --> 00:16:25,895
Provavelmente
lamentando sua decisão de
315
00:16:25,896 --> 00:16:27,616
me deixar assumir a
liderança neste caso.
316
00:16:27,617 --> 00:16:30,329
Mas fora isso, ela disse
que está pronta para ir.
317
00:16:30,330 --> 00:16:31,786
O que você diz?
318
00:16:33,904 --> 00:16:36,484
Eu tenho que aceitar a palavra dela.
319
00:16:36,485 --> 00:16:38,371
Cam, este é um caso aquecido.
320
00:16:38,372 --> 00:16:39,860
Muitos globos oculares.
321
00:16:39,861 --> 00:16:41,515
Independentemente de
como você se sente sobre
322
00:16:41,516 --> 00:16:44,129
Jamie como amigo
e colega, proteja-se...
323
00:16:44,130 --> 00:16:45,883
E ela.
324
00:16:45,884 --> 00:16:48,101
Porque essa proteção pode vir na
325
00:16:48,102 --> 00:16:51,311
forma de retirá-la
desta investigação.
326
00:16:54,356 --> 00:16:56,341
- Você é o Agente Vo?
- Sim.
327
00:16:56,342 --> 00:16:57,995
Trouxe um informante para Ben
328
00:16:57,996 --> 00:16:59,651
Erdos há cerca de cinco meses.
329
00:16:59,652 --> 00:17:02,894
Um traficante de drogas,
traficante lowball na Máfia Fundai.
330
00:17:02,895 --> 00:17:04,846
- Máfia húngara.
- Isso está certo.
331
00:17:04,847 --> 00:17:06,732
- Você o transformou?
- Sim.
332
00:17:06,733 --> 00:17:08,387
Achei que, se você está
procurando uma maneira diferente
333
00:17:08,388 --> 00:17:10,406
de entrar em contato com
Ben, talvez passe por Gaspar.
334
00:17:10,407 --> 00:17:12,523
O capitão Manko me dispensou,
então estou indo até você.
335
00:17:12,524 --> 00:17:15,173
Isso é um bom pensamento.
Onde podemos encontrá-lo?
336
00:17:18,581 --> 00:17:23,147
Bela Gaspar.
337
00:17:23,148 --> 00:17:25,828
Estes são meus amigos
Vo e Raines do FBI.
338
00:17:25,829 --> 00:17:27,449
Oh cara.
339
00:17:27,450 --> 00:17:29,666
Precisamos saber como
você entraria em contato com o
340
00:17:29,667 --> 00:17:32,513
oficial Erdos quando tivesse
informações para vender.
341
00:17:32,514 --> 00:17:34,597
Ou podemos prendê-lo
publicamente, colocá-lo em uma
342
00:17:34,598 --> 00:17:37,046
unidade marcada e levá-lo
até a frente da sede da HNP'
343
00:17:37,047 --> 00:17:39,065
porta da frente para
que todos os seus amigos
344
00:17:39,066 --> 00:17:40,853
saibam que você está
trabalhando com a polícia.
345
00:17:47,075 --> 00:17:48,430
Erdos me deu um número.
346
00:17:48,431 --> 00:17:50,350
Eu envio uma mensagem de texto para 999, nos encontramos.
347
00:17:50,351 --> 00:17:52,137
- Onde?
- Banho Széchenyi.
348
00:17:52,138 --> 00:17:53,825
Compartilhamos
informações na sauna.
349
00:17:53,826 --> 00:17:55,314
Desse jeito não...
350
00:17:55,315 --> 00:17:56,935
Envie-lhe um texto 999 agora.
351
00:17:56,936 --> 00:17:58,160
Diga a ele que você o
encontrará lá em 30 minutos
352
00:17:58,161 --> 00:17:59,584
e que você tem
informações que o ajudarão.
353
00:17:59,585 --> 00:18:01,205
tirá-lo desta confusão.
354
00:18:01,206 --> 00:18:02,330
Que bagunça?
355
00:18:02,331 --> 00:18:03,620
Apenas faça.
356
00:18:22,519 --> 00:18:24,006
Ao contrário do Capitão
Manko, eu gostaria de trazer
357
00:18:24,007 --> 00:18:25,397
Ben sem tiros.
358
00:18:25,398 --> 00:18:26,455
Vamos espalhar.
359
00:19:35,953 --> 00:19:39,097
Desculpe.
360
00:19:48,959 --> 00:19:50,250
Shh, shh.
361
00:19:57,995 --> 00:20:00,972
Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu.
362
00:20:00,973 --> 00:20:02,693
Você precisa me dar
um minuto para explicar.
363
00:20:02,694 --> 00:20:04,248
- Eu não posso fazer isso.
- Jamie, por favor.
364
00:20:04,249 --> 00:20:05,770
Todo mundo acha que você
atirou e matou um casal inocente.
365
00:20:05,771 --> 00:20:07,094
Eu sei.
366
00:20:07,095 --> 00:20:08,583
Percebi que, quando ouvi
a chamada de rádio, eles
367
00:20:08,584 --> 00:20:10,205
foram assassinados. Mas
estou sendo configurado.
368
00:20:10,206 --> 00:20:11,827
Você deveria ter
contatado alguém.
369
00:20:11,828 --> 00:20:13,746
- Não sei em quem posso confiar.
- Você pode confiar em mim!
370
00:20:13,747 --> 00:20:15,665
Pense na posição em que
você está me colocando.
371
00:20:15,666 --> 00:20:17,452
- Eu não posso olhar para o outro lado.
- Eu sei.
372
00:20:17,453 --> 00:20:19,703
Eu sei, tudo bem?
Sinto muito. Eu acabei de...
373
00:20:19,704 --> 00:20:21,821
Eles têm um vídeo de você
saindo da cena do crime.
374
00:20:21,822 --> 00:20:24,104
Não. Não. Não naquele momento.
375
00:20:24,105 --> 00:20:25,825
Então você estava lá?
376
00:20:25,826 --> 00:20:28,175
Conheci Ferenc
Oláh porque a máfia
377
00:20:28,176 --> 00:20:29,168
da Fundai o avisou
para desistir da oferta
378
00:20:29,169 --> 00:20:30,822
para o estádio de futebol.
379
00:20:30,823 --> 00:20:34,694
Eles têm sua própria pessoa e
querem ganhar esse contrato.
380
00:20:34,695 --> 00:20:36,415
Está documentado?
381
00:20:36,416 --> 00:20:38,037
Sim.
382
00:20:38,037 --> 00:20:40,420
Sim, há um arquivo
de caso no meu laptop.
383
00:20:40,421 --> 00:20:42,438
Chamei de "Zold"
para torná-lo privado.
384
00:20:42,439 --> 00:20:44,292
Ele confirmará porque
me encontrei com Ferenc
385
00:20:44,293 --> 00:20:45,914
Oláh, e os metadados
mostrarão que eu o criei
386
00:20:45,915 --> 00:20:47,469
antes da nossa entrevista.
387
00:20:47,470 --> 00:20:50,381
O vídeo mostra você saindo
de cena após o assassinato.
388
00:20:50,382 --> 00:20:52,631
Quando saí, às 20h, o
casal ainda estava vivo.
389
00:20:52,632 --> 00:20:55,081
Assegurei-lhes
que iria investigar.
390
00:20:56,371 --> 00:20:57,959
O vídeo tem um carimbo de data/hora?
391
00:20:57,960 --> 00:21:00,606
Sim, você está saindo muito mais tarde.
392
00:21:00,607 --> 00:21:01,599
Então é verdade.
393
00:21:01,600 --> 00:21:02,956
O que é verdade?
394
00:21:02,957 --> 00:21:04,214
Outro caso que eu estava
acompanhando levava
395
00:21:04,215 --> 00:21:06,100
aos livros de contabilidade
da Máfia da Fundai.
396
00:21:06,101 --> 00:21:08,417
Encontrei este pagamento
feito por um banqueiro corrupto
397
00:21:08,418 --> 00:21:10,502
para um roteador que liga a
uma cooperativa de crédito HNP,
398
00:21:10,503 --> 00:21:12,918
mas não revelou
o número da conta.
399
00:21:12,919 --> 00:21:14,340
Você vê?
400
00:21:14,341 --> 00:21:16,889
Alguém dentro da
HNP está na folha de
401
00:21:16,890 --> 00:21:17,981
pagamento da Máfia e
está me incriminando.
402
00:21:17,982 --> 00:21:19,536
Eles mudaram o carimbo de data/hora.
403
00:21:19,537 --> 00:21:20,861
Quem?
404
00:21:20,862 --> 00:21:23,475
Há um policial Nagy, que
trabalha no crime organizado.
405
00:21:23,476 --> 00:21:24,699
Ela nos trouxe até aqui.
406
00:21:24,700 --> 00:21:27,016
- Também meu capitão.
- Manco?
407
00:21:27,017 --> 00:21:28,605
Quando contei a ele sobre os
408
00:21:28,606 --> 00:21:30,027
livros contábeis,
ele quis vê-los.
409
00:21:30,028 --> 00:21:31,517
Ele disse que os enviaria para a
410
00:21:31,518 --> 00:21:32,807
Supervisão, mas nunca
o fez, e eu não pude
411
00:21:32,808 --> 00:21:33,998
encontrar os livros no escritório.
412
00:21:33,999 --> 00:21:35,818
- E agora isso.
- Certo, tudo bem.
413
00:21:35,819 --> 00:21:37,440
Entre sob proteção do FBI.
414
00:21:37,441 --> 00:21:38,962
Nós o manteremos seguro.
415
00:21:38,963 --> 00:21:40,750
Todo esse tempo
em Budapeste, você
416
00:21:40,751 --> 00:21:42,338
ainda não entendeu
como funciona a Hungria.
417
00:21:42,339 --> 00:21:43,861
Não haverá proteção.
418
00:21:46,542 --> 00:21:47,633
Ele está aqui!
419
00:21:52,102 --> 00:21:53,094
Kellett!
420
00:21:58,953 --> 00:22:01,301
- O que aconteceu?
- Ben esteve aqui.
421
00:22:01,302 --> 00:22:03,684
Ele manipulou as luzes para
criar uma distração e fugir.
422
00:22:03,685 --> 00:22:05,305
- Ele disse alguma coisa para você?
- Sim.
423
00:22:05,306 --> 00:22:06,464
Que ele era inocente.
424
00:22:06,465 --> 00:22:07,820
Que alguém dentro da
PNH está trabalhando
425
00:22:07,821 --> 00:22:10,402
para a máfia da
Fundai para incriminá-lo.
426
00:22:10,403 --> 00:22:11,990
E ele simplesmente fugiu?
427
00:22:11,991 --> 00:22:14,406
Olha, se você não
quer pegá-lo, diga!
428
00:22:14,407 --> 00:22:16,855
Minha cabeça está totalmente nisso!
429
00:22:16,856 --> 00:22:19,801
Pare de questionar isso!
430
00:22:29,465 --> 00:22:32,210
Quero que saiba que
não acho que Ben fez isso.
431
00:22:32,211 --> 00:22:33,700
Acho que ele foi armado.
432
00:22:33,701 --> 00:22:36,612
E não sou eu que estou falando
com minha namorada, sou eu do FBI.
433
00:22:36,613 --> 00:22:38,830
Olhei-o nos olhos
e acredito nele.
434
00:22:38,831 --> 00:22:41,146
Se eu estiver certo, então
estamos perdendo tempo
435
00:22:41,147 --> 00:22:43,066
enquanto o verdadeiro
assassino planeja outra coisa
436
00:22:43,067 --> 00:22:44,424
ou cobre seus rastros.
437
00:22:49,851 --> 00:22:53,126
Olha, foi feito um
pagamento da Máfia
438
00:22:53,127 --> 00:22:54,780
da Fundai para
uma pessoa da PNH.
439
00:22:54,781 --> 00:22:57,196
Ben diz que encontrou
esse pagamento em um livro
440
00:22:57,197 --> 00:22:58,851
de contabilidade que
desde então desapareceu.
441
00:22:58,852 --> 00:23:00,870
Se ele encontrou, nós também podemos.
442
00:23:00,871 --> 00:23:03,418
E se pudermos rastrear o
pagamento até o destinatário,
443
00:23:03,419 --> 00:23:08,647
podemos descobrir quem
está incriminando o Ben.
444
00:23:08,648 --> 00:23:10,633
Serei honesto, Vo
não está realmente
445
00:23:10,634 --> 00:23:12,089
concordando comigo sobre isso.
446
00:23:12,090 --> 00:23:15,431
Então, se você também não
for, não vou usar isso contra você.
447
00:23:15,432 --> 00:23:17,119
Eu ajudarei a investigá-lo.
448
00:23:17,120 --> 00:23:18,244
Ótimo.
449
00:23:18,245 --> 00:23:19,734
Mas se você está errado sobre ele,
450
00:23:19,735 --> 00:23:21,919
Não hesitarei em derrubá-lo.
451
00:23:31,681 --> 00:23:35,916
Você disse que Ben mencionou um
arquivo "Zold" ou um arquivo "Verde"?
452
00:23:35,917 --> 00:23:37,803
Não há nenhum arquivo
com esse nome em seu laptop
453
00:23:37,804 --> 00:23:40,021
ou em qualquer lugar no
banco de dados do HNP.
454
00:23:40,022 --> 00:23:41,841
Ok, bem, então talvez...
455
00:23:41,842 --> 00:23:43,661
Não há nenhum arquivo
que faça referência
456
00:23:43,661 --> 00:23:46,407
a Ferenc ou Juci Oláh
com qualquer nome.
457
00:23:46,408 --> 00:23:48,790
Não existe.
458
00:23:48,791 --> 00:23:51,702
- Ben mentiu para você para fugir.
- Capitão.
459
00:23:51,703 --> 00:23:53,556
Este vidro foi retirado
da cena do crime.
460
00:23:53,557 --> 00:23:55,111
Tem o sangue de Ferenc
Oláh e também uma
461
00:23:55,112 --> 00:23:57,991
impressão digital que
corresponde a Ben Erdos.
462
00:24:01,235 --> 00:24:03,054
Temos um policial
estacionado no apartamento
463
00:24:03,055 --> 00:24:04,443
de Erdos para o
caso de ele aparecer.
464
00:24:04,444 --> 00:24:05,734
Eles apenas relataram tiros.
465
00:24:05,735 --> 00:24:07,058
Fica a apenas cinco quarteirões daqui.
466
00:24:28,504 --> 00:24:30,885
- Kelett.
- Lá em cima.
467
00:24:30,886 --> 00:24:32,408
- Você levou um tiro?
- Eu não penso assim.
468
00:24:32,409 --> 00:24:34,989
- Você está bem?
- Sim. Eu estou bem.
469
00:24:58,123 --> 00:24:59,480
Tudo limpo.
470
00:25:05,238 --> 00:25:06,793
Nenhum sinal de Ben Erdos?
471
00:25:09,606 --> 00:25:10,732
Quem é?
472
00:25:19,237 --> 00:25:21,585
Eu estava vigiando o
apartamento quando ouvi tiros.
473
00:25:21,586 --> 00:25:23,041
Eu corri pelo corredor.
474
00:25:23,042 --> 00:25:24,630
Um homem estava fugindo do apartamento.
475
00:25:24,631 --> 00:25:27,906
Eu... eu não dei
uma boa olhada nele.
476
00:25:27,907 --> 00:25:29,429
Foi Ben?
477
00:25:29,430 --> 00:25:30,818
Eu não posso ter certeza.
478
00:25:30,819 --> 00:25:34,723
Não consegue ou não quer
identificar o seu parceiro?
479
00:25:34,724 --> 00:25:38,860
Não sei! Eu...
poderia ter sido ele.
480
00:25:38,861 --> 00:25:42,037
Tentei levantar minha arma,
mas antes que pudesse, ele...
481
00:25:44,189 --> 00:25:46,108
Você tem que entrar agora.
482
00:25:46,109 --> 00:25:47,795
David acaba de ser baleado.
483
00:25:47,796 --> 00:25:49,351
Se você está mentindo
para mim, eu juro por Deus
484
00:25:49,352 --> 00:25:52,197
Eu mesma colocarei
as pulseiras em você.
485
00:25:52,198 --> 00:25:54,018
Você está fora do caso, Jamie.
486
00:25:55,573 --> 00:25:57,790
- O que?
- Vá para casa.
487
00:25:57,791 --> 00:25:59,942
- Você está me bancando?
- Sim.
488
00:26:05,568 --> 00:26:07,089
É assim que se conduz um caso?
489
00:26:07,090 --> 00:26:10,796
Bem, então deixe-me dizer...
Você ainda não está pronto.
490
00:26:30,554 --> 00:26:32,407
- Jamie.
- Ei.
491
00:26:32,408 --> 00:26:33,928
Eu não sei que tipo
de viagem de poder
492
00:26:33,929 --> 00:26:36,245
Vo pensa que ela está ligada
agora, mas ela está louca.
493
00:26:36,246 --> 00:26:37,999
- Jamie...
- Dei-lhe uma polegada,
494
00:26:38,000 --> 00:26:39,356
e ela tomando
toda a maldita milha.
495
00:26:39,357 --> 00:26:41,143
- Jamie!
- O que... estou te chamando
496
00:26:41,144 --> 00:26:43,227
porque eu preciso de
alguém com experiência real
497
00:26:43,228 --> 00:26:45,180
examinando o caso
desde o MIA de Forrester.
498
00:26:45,181 --> 00:26:46,802
Ela está passando por cima de sua cabeça,
499
00:26:46,803 --> 00:26:50,045
e há vidas reais em
jogo, inclusive a minha.
500
00:26:50,046 --> 00:26:51,600
Você está pronto
para me ouvir agora?
501
00:26:51,601 --> 00:26:53,189
Vá em frente.
502
00:26:53,190 --> 00:26:55,109
Acho que você está
muito perto do suspeito
503
00:26:55,109 --> 00:26:57,359
neste caso para ver
as coisas com clareza.
504
00:26:57,360 --> 00:26:58,815
Acho que você deveria
fazer o que Vo pede,
505
00:26:58,816 --> 00:27:00,503
vá para casa, se acalme,
506
00:27:00,504 --> 00:27:02,886
e deixe esta investigação
seguir seu curso.
507
00:27:05,634 --> 00:27:07,287
Jamie?
508
00:27:17,415 --> 00:27:18,704
Aqui está o laptop de Erdos.
509
00:27:18,705 --> 00:27:20,226
Obrigado.
510
00:27:20,227 --> 00:27:21,717
Tem certeza que sabe
o que está fazendo?
511
00:27:25,820 --> 00:27:27,176
Eu fui ensinado que quando
512
00:27:27,177 --> 00:27:28,533
tudo está quebrando contra você,
513
00:27:28,534 --> 00:27:30,221
você tem um plano e não permite
514
00:27:30,222 --> 00:27:32,603
que nada o distraia desse plano.
515
00:27:32,604 --> 00:27:34,623
Mantenha a cabeça baixa,
516
00:27:34,624 --> 00:27:37,138
faça o trabalho, siga em frente,
517
00:27:37,139 --> 00:27:39,454
e se você tem
certeza de que está
518
00:27:39,455 --> 00:27:42,036
certo, você confia
nesse sentimento.
519
00:27:42,037 --> 00:27:43,492
Inteligente.
520
00:27:43,493 --> 00:27:45,213
Você conseguiu isso de Forrester?
521
00:27:45,214 --> 00:27:47,033
Não.
522
00:27:47,034 --> 00:27:48,953
De te observar.
523
00:28:12,119 --> 00:28:13,508
Você não está no banco.
524
00:28:13,509 --> 00:28:15,725
Só fiz questão de
tirá-lo do caso porque
525
00:28:15,726 --> 00:28:18,671
quero que trabalhe sem
o conhecimento da PNH.
526
00:28:18,672 --> 00:28:21,318
Os arquivos não estão no computador de Ben?
527
00:28:21,319 --> 00:28:22,509
Aquele que ele marcou como "Zold"?
528
00:28:22,510 --> 00:28:24,959
Raines viu que estava lá...
529
00:28:24,960 --> 00:28:26,448
Ou costumava estar lá, só que
530
00:28:26,449 --> 00:28:28,896
foi apagado desde o assassinato.
531
00:28:28,897 --> 00:28:31,147
Então isso levaria
alguém de dentro
532
00:28:31,148 --> 00:28:33,497
da PNH com acesso
ao sistema deles.
533
00:28:33,498 --> 00:28:36,707
Então, a menos que Ben estivesse
escondido na ventilação do ar condicionado,
534
00:28:36,708 --> 00:28:38,924
Eu não acho que foi ele.
535
00:28:38,925 --> 00:28:40,248
E mais, assassinato
em seu apartamento?
536
00:28:40,249 --> 00:28:42,101
Impressões digitais em um vidro?
537
00:28:42,102 --> 00:28:44,219
Você realmente vai namorar
alguém tão desleixado?
538
00:28:44,220 --> 00:28:45,841
Então você quer
que o HNP pense que
539
00:28:45,842 --> 00:28:47,462
estou me retirando
enquanto os investigo?
540
00:28:47,463 --> 00:28:49,614
Correto. Aqui está o laptop de Ben.
541
00:28:49,615 --> 00:28:54,379
Descubra quem apagou o
arquivo, quem está incriminando ele.
542
00:28:54,380 --> 00:28:56,166
Eu tenho que voltar ao trabalho.
543
00:28:56,167 --> 00:28:58,715
Estamos tentando
identificar o corpo no
544
00:28:58,716 --> 00:29:00,270
apartamento de Ben,
ver como ele se encaixa.
545
00:29:00,271 --> 00:29:02,388
E Raines está trabalhando no
ângulo de compensação contábil.
546
00:29:04,408 --> 00:29:07,054
Cameron.
547
00:29:07,055 --> 00:29:09,007
Fiz uma declaração
na cena do crime...
548
00:29:09,008 --> 00:29:10,861
Volte ao trabalho já.
549
00:29:19,365 --> 00:29:21,285
Por que você não está
no hospital, policial?
550
00:29:21,286 --> 00:29:23,237
Porque quero pegar o
homem que atirou em mim.
551
00:29:23,238 --> 00:29:25,950
Se esse é meu parceiro,
então... Que assim seja.
552
00:29:25,951 --> 00:29:28,863
Mas não vou descansar,
senhor, até trazer o atirador.
553
00:29:28,864 --> 00:29:31,676
O corpo no apartamento de Erdos...
554
00:29:31,677 --> 00:29:33,298
Otto Bognar.
555
00:29:33,299 --> 00:29:35,912
Outro licitante para o contrato do
estádio de futebol em Debrecen.
556
00:29:35,913 --> 00:29:38,228
Ele tinha um texto anônimo
em seu telefone atraindo-o
557
00:29:38,229 --> 00:29:40,049
- para o apartamento de Erdos.
- Um segundo licitante?
558
00:29:40,050 --> 00:29:42,464
Sim, e verifique isso.
559
00:29:42,465 --> 00:29:44,583
Nandor Kis é o terceiro licitante.
560
00:29:44,584 --> 00:29:46,071
Você não vai acreditar nisso.
561
00:29:46,072 --> 00:29:49,050
Seu tio é Szilveszter Kis,
562
00:29:49,051 --> 00:29:51,698
tenente de alto
escalão da Máfia Fundai.
563
00:29:51,699 --> 00:29:54,279
- OK.
- Dois licitantes eliminados.
564
00:29:54,280 --> 00:29:56,728
Restou apenas um,
com o que eu consideraria
565
00:29:56,729 --> 00:29:58,284
fortes laços com
a máfia húngara.
566
00:29:58,285 --> 00:30:00,335
Você acha que eles pagaram
Ben para matar essas pessoas?
567
00:30:00,336 --> 00:30:01,560
Aconteceu em Nova York.
568
00:30:01,561 --> 00:30:02,949
Caracappa e Eppolito.
569
00:30:02,950 --> 00:30:05,497
Dois detetives da polícia
de Nova York realizaram
570
00:30:05,498 --> 00:30:07,285
dezenas de ataques para a
família criminosa Gambino.
571
00:30:19,001 --> 00:30:20,490
Bem.
572
00:30:20,491 --> 00:30:22,508
Tens de acreditar em
mim, Jamie, sou inocente.
573
00:30:22,509 --> 00:30:24,295
Eu nem estava no
meu apartamento hoje.
574
00:30:24,296 --> 00:30:25,420
Eu tenho tentado
limpar meu nome,
575
00:30:25,421 --> 00:30:27,075
mas estou afundando em areia movediça.
576
00:30:27,076 --> 00:30:28,498
Eu tenho o seu laptop.
577
00:30:28,499 --> 00:30:29,822
Você acredita em mim?
578
00:30:29,823 --> 00:30:31,377
O arquivo que você
abriu para os Oláhs?
579
00:30:31,378 --> 00:30:33,596
Alguém dentro da HNP apagou.
580
00:30:35,217 --> 00:30:37,168
Você acredita em mim agora?
581
00:30:37,169 --> 00:30:39,320
- Jamie?
- Sim.
582
00:30:41,009 --> 00:30:45,310
OK. Obrigado. Olha Jamie...
583
00:30:45,311 --> 00:30:47,031
Diga-me exatamente
como alguém poderia
584
00:30:47,032 --> 00:30:48,718
apagar um arquivo
que você originou.
585
00:30:48,719 --> 00:30:50,936
Eles teriam que ter
acesso à minha conta RMS
586
00:30:50,937 --> 00:30:52,723
usando Wi-Fi na sede.
587
00:30:52,724 --> 00:30:54,841
Eles também precisariam
ter minha senha
588
00:30:54,842 --> 00:30:57,918
e um código de verificação de duas
partes enviado para o meu telefone.
589
00:31:41,868 --> 00:31:43,323
Davi?
590
00:31:43,324 --> 00:31:44,813
O que você está fazendo aqui?
591
00:31:44,814 --> 00:31:46,997
Eu estava prestes a te
perguntar a mesma coisa.
592
00:31:46,998 --> 00:31:48,386
Sim, mas por que aqui?
593
00:31:48,387 --> 00:31:50,074
Eu só mandei uma mensagem para o Ben.
594
00:31:50,075 --> 00:31:51,431
Você está chocado por
estarmos monitorando
595
00:31:51,432 --> 00:31:53,781
o telefone de um
policial corrupto?
596
00:31:53,782 --> 00:31:55,237
Então presumo que o resto do
597
00:31:55,238 --> 00:31:57,586
departamento
esteja atrás de você.
598
00:31:57,587 --> 00:31:59,308
Chame-os.
599
00:32:03,115 --> 00:32:05,993
Foste tu que clonaste
o telefone dele.
600
00:32:05,994 --> 00:32:08,044
Era você quem tinha
acesso ao laptop dele.
601
00:32:08,045 --> 00:32:09,997
Foi você quem conseguiu apagar o
602
00:32:09,998 --> 00:32:12,049
arquivo de dentro
da sede da HNP.
603
00:32:12,050 --> 00:32:14,664
E você era o único no
local do apartamento de
604
00:32:14,665 --> 00:32:17,377
Ben quando o segundo
assassinato aconteceu.
605
00:32:17,378 --> 00:32:19,131
A armadura foi um toque agradável.
606
00:32:19,132 --> 00:32:21,646
O que você fez, atirou no
colete e depois o vestiu?
607
00:32:33,594 --> 00:32:34,850
Ei, eu não sou...
608
00:32:34,851 --> 00:32:36,142
Cale-se!
609
00:32:54,873 --> 00:32:56,494
Você me incriminou.
610
00:32:56,495 --> 00:32:59,307
A máfia da Fundai queria te
prender, mas eu disse não.
611
00:32:59,308 --> 00:33:01,391
Melhor fazer de você o bode expiatório.
612
00:33:01,392 --> 00:33:02,914
Por que?
613
00:33:02,915 --> 00:33:04,701
Porque eu sabia que você
nunca aceitaria o suborno.
614
00:33:04,702 --> 00:33:06,125
Você é muito decente.
615
00:33:12,513 --> 00:33:13,768
E agora?
616
00:33:13,769 --> 00:33:15,390
Você me mata aqui?
617
00:33:15,391 --> 00:33:17,045
Uma prisão que deu errado.
618
00:33:17,046 --> 00:33:18,601
Esta cadela pegou
no fogo cruzado.
619
00:33:18,602 --> 00:33:19,858
Será...
620
00:33:19,859 --> 00:33:22,704
Ele não é o único para quem mandei uma mensagem.
621
00:33:35,611 --> 00:33:36,868
Conseguimos?
622
00:33:36,869 --> 00:33:39,152
Sim.
623
00:33:39,153 --> 00:33:40,542
Ilumine-o, Raines.
624
00:33:40,543 --> 00:33:42,495
Diga a palavra.
625
00:33:42,496 --> 00:33:44,579
Largue a arma, David, e você
626
00:33:44,580 --> 00:33:47,161
ainda pode sobreviver a isso.
627
00:33:49,346 --> 00:33:51,099
Cegue-o.
628
00:34:30,945 --> 00:34:34,882
Há quanto tempo você
trabalha para a Máfia da Fundai?
629
00:34:34,883 --> 00:34:36,207
Dois anos.
630
00:34:37,663 --> 00:34:40,376
eu, hum...
631
00:34:40,377 --> 00:34:44,249
Comecei me certificando
de que eles não iriam, uh...
632
00:34:46,234 --> 00:34:48,186
Eu os avisaria sobre
a atividade policial.
633
00:34:48,187 --> 00:34:50,206
Seu filho da puta.
634
00:34:53,283 --> 00:34:54,442
Prossiga.
635
00:34:57,287 --> 00:35:02,185
O dinheiro ficou cada vez melhor.
636
00:35:02,186 --> 00:35:05,262
Eu... eu dei a eles alguns
arquivos sobre seus rivais.
637
00:35:05,263 --> 00:35:07,877
Por que Ferenc Oláh e Ottó Bognár?
638
00:35:07,878 --> 00:35:10,491
A Máfia queria aquele contrato.
639
00:35:10,492 --> 00:35:12,379
Nem Oláh nem
Bognár se submeteriam.
640
00:35:15,158 --> 00:35:17,639
Ben estava
investigando outro caso,
641
00:35:17,640 --> 00:35:22,471
e eu sabia que ele estava
perto de descobrir tudo.
642
00:35:22,472 --> 00:35:26,442
Então você mata Oláh
e Bognár para a Máfia,
643
00:35:26,443 --> 00:35:28,560
você atribui tudo
ao seu parceiro,
644
00:35:28,561 --> 00:35:31,274
o cara deles consegue o contrato
do estádio de bilhões de dólares,
645
00:35:31,275 --> 00:35:36,999
e você continua
sendo o rato deles.
646
00:35:37,000 --> 00:35:40,906
Sim.
647
00:35:56,856 --> 00:35:59,404
Quando coletamos o vídeo da
648
00:35:59,405 --> 00:36:01,190
loja de música,
entregamos a ele.
649
00:36:01,191 --> 00:36:03,408
Ele manipulou o carimbo
de data e hora para fazer
650
00:36:03,409 --> 00:36:05,295
parecer que você estava
saindo após os assassinatos.
651
00:36:05,296 --> 00:36:06,916
Ele também plantou sua
impressão digital no vidro
652
00:36:06,917 --> 00:36:09,630
da cena do crime para
o laboratório encontrar.
653
00:36:09,631 --> 00:36:11,119
Ele tinha você preso.
654
00:36:11,120 --> 00:36:13,700
Mas ele não contava
com a tenacidade do FBI,
655
00:36:13,701 --> 00:36:15,488
mesmo quando todos os
sinais apontavam para mim.
656
00:36:15,489 --> 00:36:17,176
Não, ele não fez.
657
00:36:23,961 --> 00:36:25,383
Obrigado.
658
00:36:27,138 --> 00:36:28,891
Para tudo.
659
00:36:39,680 --> 00:36:41,698
Uma coisa que não te
ensinam na academia...
660
00:36:41,699 --> 00:36:44,180
Como ficar acordado
por dias a fio sem dormir.
661
00:36:44,181 --> 00:36:46,099
Ah, isso é fácil.
662
00:36:46,100 --> 00:36:50,071
Gaveta do meio, lanches.
663
00:36:50,072 --> 00:36:54,472
Gaveta de baixo, cafeína.
664
00:36:54,473 --> 00:36:56,988
E quando o caso acabar e você
estiver pronto para comemorar...
665
00:37:00,562 --> 00:37:03,341
O que? O que? Como?
666
00:37:03,342 --> 00:37:04,731
Oh!
667
00:37:04,732 --> 00:37:07,743
Certo, acabei de falar
ao telefone com Forrester.
668
00:37:07,744 --> 00:37:10,721
Washington ficou muito satisfeito
com nossos esforços aqui.
669
00:37:10,722 --> 00:37:13,501
O diretor do HNP falou
com o diretor do bureau
670
00:37:13,502 --> 00:37:15,487
para nos elogiar, e Scott
pôde fazer referência
671
00:37:15,488 --> 00:37:19,028
este caso em sua apresentação
aos demais legados.
672
00:37:19,029 --> 00:37:21,742
Eu disse a ele o quão
firme você estava nessa.
673
00:37:21,743 --> 00:37:23,066
Ele fará com que todos saibam.
674
00:37:23,067 --> 00:37:24,522
- Esforço da equipe.
- Bem, nesse caso,
675
00:37:24,523 --> 00:37:27,566
Estou comprando café
da manhã no Lang Bistro.
676
00:37:27,566 --> 00:37:30,511
Eu estava esperando por uma
medalha, mas vou tomar café da manhã.
677
00:37:30,512 --> 00:37:31,702
Comece sem mim.
678
00:37:31,703 --> 00:37:33,325
Eu tenho que cuidar
de algo primeiro.
679
00:37:36,337 --> 00:37:38,917
- Ótimo trabalho, garota.
- Obrigado.
680
00:37:38,918 --> 00:37:40,373
Você acha que um dia vai
ser chefe em tempo integral?
681
00:37:40,374 --> 00:37:42,227
Hum.
682
00:37:42,228 --> 00:37:44,477
Isso aí.
683
00:37:57,186 --> 00:37:59,369
Oh Olá.
684
00:37:59,370 --> 00:38:01,222
Você vai voltar
a morar lá depois
685
00:38:01,223 --> 00:38:02,513
que um cara foi
assassinado lá dentro?
686
00:38:02,514 --> 00:38:04,002
Claro, por que não?
687
00:38:04,003 --> 00:38:06,187
Eu não o matei.
688
00:38:08,636 --> 00:38:10,191
Uh-oh.
689
00:38:10,192 --> 00:38:11,648
Eu conheço esse olhar.
690
00:38:15,123 --> 00:38:17,406
Acho que devemos
esfriar um pouco as coisas.
691
00:38:17,407 --> 00:38:19,325
O que?
692
00:38:19,326 --> 00:38:20,417
Por que?
693
00:38:20,418 --> 00:38:22,138
Você não confiou em mim.
694
00:38:22,139 --> 00:38:23,561
O que você quer dizer?
695
00:38:23,562 --> 00:38:26,242
Eu disse que te protegeria
e você não confiou em mim.
696
00:38:26,243 --> 00:38:27,433
O que, nos banhos?
697
00:38:27,434 --> 00:38:30,312
Sim, nos banhos.
698
00:38:30,313 --> 00:38:31,702
Jamie, eu só não tinha certeza...
699
00:38:31,703 --> 00:38:33,522
Você acendeu as luzes
antes de eu chegar, o
700
00:38:33,523 --> 00:38:35,507
que significa que pensou
nisso com antecedência
701
00:38:35,508 --> 00:38:37,163
e você não confiou em mim.
702
00:38:37,164 --> 00:38:38,453
Eu era inocente, Jamie.
703
00:38:38,454 --> 00:38:40,670
E eu nunca duvidei disso,
mas você não acreditou
704
00:38:40,671 --> 00:38:43,484
em mim o suficiente para
saber que era verdade.
705
00:38:43,485 --> 00:38:45,866
Você não confiou em mim
o suficiente para me dizer
706
00:38:45,867 --> 00:38:49,407
nada sobre a corrupção
que descobriu desde o salto.
707
00:38:49,408 --> 00:38:51,989
Você me deixou lutando
para defendê-lo, colocando
708
00:38:51,990 --> 00:38:55,431
meu trabalho em risco,
em vez de confiar em mim.
709
00:38:58,277 --> 00:39:00,494
E não é assim que eu opero.
710
00:39:00,495 --> 00:39:04,433
Não profissionalmente e
certamente não pessoalmente.
711
00:39:06,815 --> 00:39:11,415
Eu tenho um círculo de
confiança muito pequeno, Ben.
712
00:39:11,416 --> 00:39:14,261
Uma vez que você sai disso,
713
00:39:14,262 --> 00:39:16,975
é quase impossível voltar.
714
00:39:16,976 --> 00:39:19,027
Vamos, Jamie.
715
00:39:23,097 --> 00:39:25,148
Jamie!
53227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.