All language subtitles for FBI.International.S02E15.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,807 --> 00:00:05,432 Só toque se for demais, ok? 2 00:00:07,872 --> 00:00:10,121 - Você está bem? - Sim Sim Sim. 3 00:00:10,122 --> 00:00:11,412 Bem. 4 00:00:11,413 --> 00:00:13,034 Você está brincando. 5 00:00:13,035 --> 00:00:15,185 Estou lisonjeado por você ter vindo me checar, no entanto. 6 00:00:15,186 --> 00:00:17,369 Pensando em fazer uma cozinha tradicional. 7 00:00:17,370 --> 00:00:18,494 Meu lugar? 8 00:00:36,399 --> 00:00:37,589 Olá, Smitty. 9 00:00:37,590 --> 00:00:38,549 - Ei. - Ei. 10 00:00:38,550 --> 00:00:39,641 Onde está Scott? 11 00:00:39,642 --> 00:00:40,932 Conferência em CC. 12 00:00:40,933 --> 00:00:42,586 Ele está fazendo uma apresentação 13 00:00:42,587 --> 00:00:44,076 para legados de todo o mundo 14 00:00:44,077 --> 00:00:46,359 sobre as atividades e casos de nossa equipe. 15 00:00:46,360 --> 00:00:47,914 Tenho certeza que será bem recebido. 16 00:00:47,915 --> 00:00:50,297 Bem, eu sei como me sinto sobre nossa equipe. 17 00:00:50,298 --> 00:00:52,084 - Uh-oh, aqui vamos nós. - O que? 18 00:00:52,085 --> 00:00:55,029 Raines sempre fica sentimental com três drinques. 19 00:00:55,030 --> 00:00:57,048 - Como um relógio. - Tudo bem. Vamos! Vamos. 20 00:00:57,049 --> 00:00:58,372 De verdade, de verdade. 21 00:00:58,373 --> 00:01:01,483 O que mais amo no Fly Team é 22 00:01:01,484 --> 00:01:03,402 que, na verdade, somos uma família. 23 00:01:03,403 --> 00:01:04,660 Não sei se é porque estamos 24 00:01:04,661 --> 00:01:06,646 presos aqui do outro lado do mundo, 25 00:01:06,647 --> 00:01:09,491 ou somos muito bons no que fazemos. 26 00:01:09,492 --> 00:01:12,999 Mas sei o quanto aprecio vocês 27 00:01:13,000 --> 00:01:14,390 e o quanto significam para mim. 28 00:01:14,391 --> 00:01:16,507 Isso é realmente muito doce. 29 00:01:16,508 --> 00:01:18,625 - Saúde. - Ei, você é maluco? 30 00:01:18,626 --> 00:01:20,147 Você não pode torcer com água. 31 00:01:20,148 --> 00:01:21,372 Por que não? 32 00:01:21,373 --> 00:01:23,192 Porque dá azar. 33 00:01:23,193 --> 00:01:25,145 Vamos. Saúde. 34 00:01:25,146 --> 00:01:26,701 Não diga que não avisei. 35 00:01:28,952 --> 00:01:30,672 Vamos. Vou pegar uma bebida adequada para você. 36 00:01:30,673 --> 00:01:31,863 Ooh. 37 00:01:31,864 --> 00:01:33,881 E uh, vamos ver uma foto daquele 38 00:01:33,882 --> 00:01:35,239 cara com quem você está transando. 39 00:01:35,240 --> 00:01:37,688 Quero dizer, namoro. 40 00:01:37,689 --> 00:01:39,342 Eu nem sei se eu tenho um. 41 00:01:39,343 --> 00:01:42,519 Por favor. 42 00:01:42,520 --> 00:01:43,843 Ele é bonito. 43 00:01:43,844 --> 00:01:45,299 Ele é, não é? 44 00:01:45,300 --> 00:01:47,087 E você parece muito feliz, Jamie. 45 00:01:48,511 --> 00:01:49,536 Eu sou. 46 00:01:51,423 --> 00:01:53,110 - Mais dois, por favor. - Sem problemas. 47 00:02:01,284 --> 00:02:02,708 Como está indo com Maya? 48 00:02:04,495 --> 00:02:06,446 Uh, ela luta um pouco com as horas estranhas. 49 00:02:06,447 --> 00:02:08,564 Dias em que desapareço, não posso fazer check-in. 50 00:02:08,565 --> 00:02:10,087 Lutas? 51 00:02:10,088 --> 00:02:12,403 Ela não gosta disso. 52 00:02:12,404 --> 00:02:16,507 Bem, ela seria louca se não te segurasse com as duas mãos. 53 00:04:00,390 --> 00:04:01,712 Tudo está certo? 54 00:04:01,713 --> 00:04:03,102 Ah sim, nada. 55 00:04:03,103 --> 00:04:04,558 Por que fomos chamados em um domingo? 56 00:04:04,559 --> 00:04:06,312 Aparentemente, um policial húngaro congelou 57 00:04:06,313 --> 00:04:07,868 algumas pessoas em seu apartamento ontem à noite. 58 00:04:07,869 --> 00:04:10,746 Os escritórios do governo estão fervilhando por toda Budapeste. 59 00:04:10,747 --> 00:04:11,938 Um policial? 60 00:04:15,017 --> 00:04:16,274 - Ei. - Ei. 61 00:04:16,275 --> 00:04:18,094 Ótimo, todos estão aqui. 62 00:04:18,095 --> 00:04:20,510 Nossas vítimas são Juci e Ferenc Oláh, mortos 63 00:04:20,511 --> 00:04:22,826 ontem à noite em sua casa no Distrito 6. 64 00:04:22,827 --> 00:04:25,308 Os vizinhos ouviram o tiro, olharam pela janela 65 00:04:25,309 --> 00:04:28,452 e viram um oficial da Polícia Nacional Húngara 66 00:04:28,453 --> 00:04:29,842 fugindo do local. 67 00:04:29,843 --> 00:04:31,265 Por que estamos nos envolvendo? 68 00:04:31,266 --> 00:04:33,516 O Diretor de Supervisão Policial da 69 00:04:33,517 --> 00:04:34,773 HNP entrou em contato com Washington, 70 00:04:34,774 --> 00:04:36,328 pedindo nossa assistência investigativa. 71 00:04:36,329 --> 00:04:38,347 E acabei de ligar para o próprio diretor. 72 00:04:38,348 --> 00:04:39,472 O que ele disse? 73 00:04:39,473 --> 00:04:41,127 Foi uma "boa oportunidade de ajudar 74 00:04:41,128 --> 00:04:42,781 os homólogos do nosso país anfitrião". 75 00:04:42,782 --> 00:04:44,966 Em 2000, a Polícia Nacional Húngara tinha 76 00:04:44,967 --> 00:04:47,581 uma mancha embaraçosa em seu registro 77 00:04:47,582 --> 00:04:50,261 quando um menu foi descoberto para aceitar subornos. 78 00:04:50,262 --> 00:04:52,048 Os jornais de Londres chamavam de HNP 79 00:04:52,049 --> 00:04:54,001 "a melhor força policial que o dinheiro pode comprar", 80 00:04:54,002 --> 00:04:55,059 e nosso anfitrião tem tentado 81 00:04:55,060 --> 00:04:56,880 anular essa reputação desde então. 82 00:04:56,881 --> 00:04:59,230 Eles não precisam de uma nova mancha em seu departamento. 83 00:04:59,231 --> 00:05:01,678 Conheço o capitão Agoston Manko de lá. 84 00:05:01,679 --> 00:05:03,102 Trabalhei em alguns casos com ele, incluindo 85 00:05:03,103 --> 00:05:05,219 o bombardeio do festival no ano passado. 86 00:05:05,220 --> 00:05:06,510 Sim, eu o conheço. 87 00:05:06,511 --> 00:05:07,801 Não é a personalidade mais agradável. 88 00:05:07,802 --> 00:05:08,893 Isso é um eufemismo. 89 00:05:08,894 --> 00:05:10,282 Levei um mau golpe dele. 90 00:05:10,283 --> 00:05:13,095 Então, todos mantenham a cabeça fria, permaneçam profissionais. 91 00:05:13,096 --> 00:05:15,115 Estamos caminhando para um ninho de vespas 92 00:05:15,116 --> 00:05:17,365 ali, e não sabemos de onde vem a picada. 93 00:05:17,366 --> 00:05:18,723 Eu tenho um relacionamento com ele. 94 00:05:22,859 --> 00:05:25,440 Feliz por liderar isso desde que Forrester se foi. 95 00:05:25,441 --> 00:05:26,730 Ou você pode. 96 00:05:26,731 --> 00:05:30,768 Não que você precise da minha permissão, é claro. 97 00:05:30,769 --> 00:05:32,257 Não. 98 00:05:32,258 --> 00:05:34,607 Você deveria, absolutamente. 99 00:05:34,608 --> 00:05:36,559 Você vai ser um chefe um dia, e 100 00:05:36,560 --> 00:05:37,916 esta será uma boa oportunidade 101 00:05:37,917 --> 00:05:39,736 para obter alguma experiência em seu cinto. 102 00:05:39,737 --> 00:05:41,325 Ótimo. 103 00:05:41,326 --> 00:05:42,881 Vamos lançar. 104 00:05:52,081 --> 00:05:53,271 Davi? 105 00:05:53,272 --> 00:05:55,224 Você é parceiro de Ben Erdos, certo? 106 00:05:55,225 --> 00:05:56,449 Eu sou Jamie Kellett. Nos conhecemos na casa do Zizi. 107 00:05:56,450 --> 00:05:58,235 Ah sim. Sim claro. 108 00:05:58,236 --> 00:06:00,056 Ah, FBI. 109 00:06:00,057 --> 00:06:02,770 Uh, a Oversight trouxe você para ajudar na nossa investigação? 110 00:06:02,771 --> 00:06:04,755 Eles fizeram. Ei, você viu o Ben? 111 00:06:04,756 --> 00:06:06,112 Não consegui alcançá-lo. 112 00:06:06,113 --> 00:06:08,031 Ele não esteve aqui hoje. 113 00:06:08,032 --> 00:06:11,176 Tentei ligar para ele, mandar uma mensagem, mas ele não atendeu. 114 00:06:11,177 --> 00:06:12,863 Ele está programado para trabalhar? 115 00:06:12,864 --> 00:06:15,577 Isso tudo é mãos no convés. 116 00:06:15,578 --> 00:06:16,438 Certo. 117 00:06:16,439 --> 00:06:18,390 - Obrigado. - Ei. 118 00:06:18,391 --> 00:06:20,673 Ele está agindo, uh... 119 00:06:20,674 --> 00:06:22,196 como... como se diz, uh... 120 00:06:22,197 --> 00:06:24,115 O que, desligado? 121 00:06:24,116 --> 00:06:25,670 Separado. 122 00:06:25,671 --> 00:06:27,590 Frio, fechado. 123 00:06:27,591 --> 00:06:30,304 Não é como ele. 124 00:06:30,305 --> 00:06:33,019 - Eu tenho que... - Sim, claro. 125 00:06:40,961 --> 00:06:42,582 Capitão Manco. 126 00:06:42,583 --> 00:06:44,039 Agente Vo. 127 00:06:46,024 --> 00:06:48,141 Disseram-nos que você poderia usar nossa ajuda. 128 00:06:48,142 --> 00:06:50,259 Quero deixar claro que, neste momento, 129 00:06:50,260 --> 00:06:52,278 só temos o relato de uma testemunha ocular 130 00:06:52,279 --> 00:06:55,124 apontando o dedo para policial da PNH saindo do local. 131 00:06:55,125 --> 00:06:56,580 Não sabemos se isso é verdade ou se o 132 00:06:56,581 --> 00:06:59,029 perpetrador poderia ter sido um impostor 133 00:06:59,030 --> 00:07:00,816 usando um uniforme semelhante. 134 00:07:00,817 --> 00:07:02,074 Para que ganho? 135 00:07:02,075 --> 00:07:03,596 Para fazer meu departamento 136 00:07:03,597 --> 00:07:04,820 ficar mal, para nos despistar... 137 00:07:04,821 --> 00:07:06,111 Posso pensar em várias razões. 138 00:07:06,112 --> 00:07:08,561 Mas qualquer que seja a explicação, 139 00:07:08,562 --> 00:07:10,413 Eu terei as respostas em breve. 140 00:07:10,414 --> 00:07:12,498 Podemos ver a cena do crime? 141 00:07:12,499 --> 00:07:14,352 Claro. 142 00:07:14,353 --> 00:07:16,734 Eu mesmo irei acompanhá-lo. 143 00:07:19,647 --> 00:07:20,970 Vamos precisar da balística das 144 00:07:20,971 --> 00:07:22,658 balas encontradas nos corpos, cápsulas, 145 00:07:22,659 --> 00:07:24,743 ou se alguma bala saiu dos 146 00:07:24,744 --> 00:07:26,067 corpos e se incrustou nas paredes. 147 00:07:26,068 --> 00:07:27,589 Claro. 148 00:07:27,590 --> 00:07:29,806 Além disso, sugiro que você faça o inventário das armas de fogo de 149 00:07:29,807 --> 00:07:32,354 todos, faça uma contagem de rodadas, faça testes de resíduos de balas 150 00:07:32,355 --> 00:07:33,580 em todos os seus oficiais. 151 00:07:36,195 --> 00:07:38,742 Podemos chamar uma equipe forense do FBI, a melhor do mundo. 152 00:07:38,743 --> 00:07:40,066 Eles podem estar aqui em sete horas. 153 00:07:40,067 --> 00:07:43,739 Nossos técnicos de cena do crime podem lidar com isso. 154 00:07:43,740 --> 00:07:45,625 O marido, Ferenc Oláh, trabalhava para 155 00:07:45,626 --> 00:07:48,008 Gedeon Architects aqui em Budapeste. 156 00:07:48,009 --> 00:07:49,729 Pelas propostas e RFPs deixados na mesa, 157 00:07:49,730 --> 00:07:51,616 parece que sua empresa foi nomeada recentemente 158 00:07:51,617 --> 00:07:53,998 finalista da construção de um novo estádio de futebol em Debrecen. 159 00:07:53,999 --> 00:07:56,712 O contrato vale quase um bilhão de dólares americanos. 160 00:07:56,713 --> 00:07:58,764 Uh, a esposa, Juci Oláh... 161 00:07:58,765 --> 00:08:01,378 Ela trabalhou para uma organização de caridade, Toolbox. 162 00:08:01,379 --> 00:08:03,595 Eles uh, eles constroem casas para os pobres. 163 00:08:03,596 --> 00:08:05,217 Gostou do Habitat for Humanity? 164 00:08:05,218 --> 00:08:06,441 Sim. 165 00:08:06,442 --> 00:08:07,964 Talvez devêssemos investigá-la. 166 00:08:07,965 --> 00:08:09,686 Por seu trabalho de caridade? 167 00:08:11,473 --> 00:08:14,152 Corrupção é corrupção. 168 00:08:14,153 --> 00:08:16,766 Não deveríamos esgotar todas as pistas? 169 00:08:16,767 --> 00:08:18,984 Absolutamente, devemos. 170 00:08:29,840 --> 00:08:32,552 Ela ouviu um barulho que parecia tiros. 171 00:08:32,553 --> 00:08:33,380 E então? 172 00:08:43,673 --> 00:08:44,963 Ela olhou pelo olho mágico e 173 00:08:44,964 --> 00:08:47,081 viu claro como o dia um policial 174 00:08:47,082 --> 00:08:48,570 parado na porta do vizinho. 175 00:08:48,571 --> 00:08:50,655 Mas isso foi muito rápido para a polícia chegar. 176 00:08:54,660 --> 00:08:56,248 Então ela viu o oficial sair correndo e 177 00:08:56,249 --> 00:08:58,266 achou aquele comportamento estranho. 178 00:08:58,267 --> 00:08:59,656 O que aconteceu depois? 179 00:09:04,257 --> 00:09:05,647 Ela foi verificar o apartamento 180 00:09:05,647 --> 00:09:06,639 do vizinho, porque ela tem a chave. 181 00:09:08,228 --> 00:09:11,868 O que eu vi lá dentro foi horrível. 182 00:09:11,869 --> 00:09:13,391 Essas pobres, pobres pessoas. 183 00:09:13,392 --> 00:09:16,800 Eles eram tão legais. 184 00:09:18,785 --> 00:09:19,877 Quem faria isso? 185 00:09:19,878 --> 00:09:21,366 Nós vamos descobrir isso. 186 00:09:36,722 --> 00:09:38,476 Ela tem um irmão que trabalha no parlamento húngaro, 187 00:09:38,477 --> 00:09:40,759 mas não tinha certeza se a polícia era confiável 188 00:09:40,760 --> 00:09:42,647 depois do que ela viu. 189 00:09:44,897 --> 00:09:48,569 Obrigado pelo seu tempo. 190 00:09:52,177 --> 00:09:54,030 Nada do resto dos vizinhos. 191 00:09:54,031 --> 00:09:56,909 Ou eles estavam dormindo ou não viram 192 00:09:56,910 --> 00:09:58,431 ou ouviram nada na hora dos assassinatos. 193 00:09:58,432 --> 00:09:59,788 Nada parece roubado de dentro. 194 00:09:59,789 --> 00:10:01,079 Nenhuma das gavetas da escrivaninha foi 195 00:10:01,080 --> 00:10:03,396 forçada, joias e dinheiro intocados no quarto. 196 00:10:03,396 --> 00:10:04,654 Este foi um sucesso profissional. 197 00:10:06,640 --> 00:10:08,194 Parece uma câmera de 198 00:10:08,195 --> 00:10:09,484 vigilância acima daquela loja. 199 00:10:09,485 --> 00:10:11,239 Talvez o vídeo nos mostre algo. 200 00:10:11,240 --> 00:10:13,257 Bons olhos. 201 00:10:13,258 --> 00:10:15,045 Vamos dar uma olhada. 202 00:10:22,558 --> 00:10:24,178 Bom dia. 203 00:10:24,179 --> 00:10:25,800 Inglês? Ah bom. 204 00:10:25,801 --> 00:10:28,216 Você quer guitarra, baixo, talvez bateria? 205 00:10:28,217 --> 00:10:29,705 Não, estamos com o FBI, 206 00:10:29,706 --> 00:10:32,220 ajudando a polícia húngara. 207 00:10:32,221 --> 00:10:33,245 Você tem uma câmera na frente. 208 00:10:33,246 --> 00:10:34,272 O que? 209 00:10:34,273 --> 00:10:35,496 Sua câmera na frente. 210 00:10:35,497 --> 00:10:37,052 Ah sim. Câmera, sim. 211 00:10:37,053 --> 00:10:38,905 Ele grava? 212 00:10:38,906 --> 00:10:40,195 Eu não sou o dono. 213 00:10:40,196 --> 00:10:41,387 Você tem um monitor onde você 214 00:10:41,388 --> 00:10:42,710 pode ver o que está na câmera? 215 00:10:42,711 --> 00:10:44,829 O que? 216 00:10:44,830 --> 00:10:47,112 Preciso saber se sua câmera grava. 217 00:10:47,113 --> 00:10:48,238 Há algum equipamento lá atrás. 218 00:10:48,239 --> 00:10:49,430 Eu nunca o uso. 219 00:10:50,225 --> 00:10:51,184 Mm-hmm. 220 00:10:56,413 --> 00:10:58,794 Surpreendentemente atual. 221 00:11:03,263 --> 00:11:04,685 Ei, você se importa se levarmos isso? 222 00:11:04,686 --> 00:11:06,771 Grite, grite, nocauteie-se. 223 00:11:18,685 --> 00:11:19,942 Que é aquele? 224 00:11:19,943 --> 00:11:22,325 Pais do falecido, Ferenc Oláh. 225 00:11:26,793 --> 00:11:28,182 Posso? 226 00:11:28,183 --> 00:11:31,293 Sr. e Sra. Oláh, vocês falam inglês? 227 00:11:31,294 --> 00:11:35,131 Sou Cameron Vo do FBI dos Estados Unidos. 228 00:11:35,132 --> 00:11:37,382 Estamos investigando o trágico tiroteio da noite 229 00:11:37,383 --> 00:11:39,764 passada junto com a Polícia Nacional Húngara. 230 00:11:39,765 --> 00:11:40,923 E gostaria apenas de dizer 231 00:11:40,924 --> 00:11:42,247 que sinto muito pela sua perda. 232 00:11:42,248 --> 00:11:44,530 - Os Estados Unidos? - Sim. 233 00:11:44,531 --> 00:11:47,045 Estamos sediados aqui em Budapeste e 234 00:11:47,046 --> 00:11:48,634 fornecemos apoio e experiência à polícia daqui. 235 00:11:48,635 --> 00:11:49,759 Mas nós não entendemos. 236 00:11:49,760 --> 00:11:52,903 Quem faria... quem faria isso? 237 00:11:52,904 --> 00:11:55,220 Estamos trabalhando para descobrir isso. 238 00:11:55,221 --> 00:11:57,768 Nosso filho era um leão. 239 00:11:57,769 --> 00:11:59,753 Honesto, trabalhador. 240 00:11:59,754 --> 00:12:01,309 Ele nunca teve problemas. 241 00:12:01,310 --> 00:12:02,665 Existe alguém em quem você possa pensar 242 00:12:02,666 --> 00:12:04,651 que poderia ter inveja de seu sucesso? 243 00:12:04,652 --> 00:12:06,438 Invejoso? Não. 244 00:12:06,439 --> 00:12:08,722 Ele tinha muitos amigos. Muitos. 245 00:12:08,723 --> 00:12:10,244 Poderia encher esta sala. 246 00:12:10,245 --> 00:12:13,520 Ferenc nunca fez mal a ninguém. 247 00:12:13,521 --> 00:12:16,995 - Ele estava... - Está bem, Enéh. 248 00:12:16,996 --> 00:12:18,716 Seja forte. 249 00:12:18,717 --> 00:12:23,019 Qualquer coisa que você precisar de nós, daremos a você. 250 00:12:23,020 --> 00:12:26,427 Devemos... devemos ajudar. 251 00:12:26,428 --> 00:12:27,718 Obrigado. 252 00:12:27,719 --> 00:12:30,365 Vou atualizar vocês se tivermos alguma coisa. 253 00:12:30,366 --> 00:12:32,848 Enquanto isso, aqui está o meu cartão. 254 00:12:32,849 --> 00:12:35,362 Então, se você pensar em alguma coisa, 255 00:12:35,363 --> 00:12:37,018 qualquer coisa, por favor, me telefone. 256 00:12:42,611 --> 00:12:44,232 Oi, Cam. Temos o vídeo. 257 00:12:44,233 --> 00:12:45,887 Você precisa vê-lo imediatamente. 258 00:12:51,183 --> 00:12:53,167 Ben, precisa me ligar assim que receber isso. 259 00:12:59,853 --> 00:13:01,142 O que? 260 00:13:01,143 --> 00:13:02,400 Apesar de seus sentimentos pessoais, 261 00:13:02,401 --> 00:13:03,823 Estou assumindo que você investigará 262 00:13:03,824 --> 00:13:05,247 isso com o mesmo profissionalismo 263 00:13:05,248 --> 00:13:06,570 como se fosse qualquer outro caso. 264 00:13:06,571 --> 00:13:08,556 O que você está falando? 265 00:13:16,367 --> 00:13:17,921 Isto é da câmera da loja de 266 00:13:17,922 --> 00:13:20,536 música na hora dos assassinatos. 267 00:13:39,267 --> 00:13:41,319 Esse é o seu namorado Ben, correto? 268 00:13:57,271 --> 00:14:00,778 Preciso de uma avaliação honesta de sua cabeça agora. 269 00:14:00,779 --> 00:14:03,789 Na medida em que lhe é devido um? 270 00:14:03,790 --> 00:14:06,636 Meu pensamento é que há uma explicação para 271 00:14:06,637 --> 00:14:08,523 aquele vídeo que não faz de Ben um assassino. 272 00:14:09,714 --> 00:14:11,467 Vocês estão dormindo juntos? 273 00:14:11,468 --> 00:14:14,313 E, por favor, não diga que isso é irrelevante para o caso. 274 00:14:14,314 --> 00:14:16,663 Ben e eu temos sido íntimos, sim. 275 00:14:16,664 --> 00:14:19,343 Mas se você acha que eu deixaria sentimentos 276 00:14:19,344 --> 00:14:22,586 pessoais interferirem na descoberta da verdade, 277 00:14:22,587 --> 00:14:24,737 você não me conhece tão bem quanto eu pensava, Cam. 278 00:14:24,738 --> 00:14:26,690 Ben é nosso suspeito número um agora. 279 00:14:26,691 --> 00:14:29,139 Temos evidências de vídeo de que ele estava 280 00:14:29,140 --> 00:14:30,529 na cena do crime após os assassinatos. 281 00:14:30,530 --> 00:14:32,382 Ele desapareceu na sede aqui. 282 00:14:32,383 --> 00:14:34,930 Ele não está em casa e não atende o telefone. 283 00:14:34,931 --> 00:14:37,214 - Parece ruim. - Faz, sim. 284 00:14:37,215 --> 00:14:39,299 Portanto, temos que operar sob a teoria de 285 00:14:39,300 --> 00:14:43,006 que Ben Erdos cometeu esses assassinatos. 286 00:14:43,007 --> 00:14:46,116 Eu acho que o homem que estou vendo é um assassino de sangue frio? 287 00:14:46,117 --> 00:14:48,069 Não, eu não. 288 00:14:48,070 --> 00:14:49,790 Mas isso não vai me impedir de encontrar a verdade, 289 00:14:49,791 --> 00:14:51,907 não importa em que teoria você esteja operando. 290 00:14:51,908 --> 00:14:54,621 Encontrarei a verdade e o farei objetivamente. 291 00:14:54,622 --> 00:14:57,435 Mas não estou investigando por esse ângulo. 292 00:14:57,436 --> 00:14:58,527 Desculpe, não vou. 293 00:15:11,401 --> 00:15:14,710 Nossa primeira prioridade é encontrar Ben Erdos. 294 00:15:14,711 --> 00:15:16,728 Ele foi visto pela última vez na câmera 295 00:15:16,729 --> 00:15:18,118 de vigilância saindo da casa das vítimas. 296 00:15:18,119 --> 00:15:19,971 Sua localização atual é desconhecida. 297 00:15:19,972 --> 00:15:23,083 Devemos considerar que ele está armado e perigoso. 298 00:15:23,083 --> 00:15:25,399 Força mortal está sobre a mesa. 299 00:15:32,118 --> 00:15:33,342 Você está bem? 300 00:15:35,857 --> 00:15:37,445 Precisamos de acesso total aos casos 301 00:15:37,446 --> 00:15:38,968 em que você e Ben estavam trabalhando. 302 00:15:38,969 --> 00:15:41,847 Talvez haja uma explicação de por que ele está 303 00:15:41,848 --> 00:15:43,336 inacessível ou por que ele estava no local do crime. 304 00:15:43,337 --> 00:15:44,428 De um caso antigo? 305 00:15:44,429 --> 00:15:46,546 Sim. 306 00:15:46,547 --> 00:15:48,797 Tudo bem. 307 00:15:48,798 --> 00:15:51,212 Uh, essa é a mesa de Ben. 308 00:15:51,213 --> 00:15:53,561 Ele não é o... O parceiro mais 309 00:15:53,562 --> 00:15:55,911 organizado, mas é muito minucioso. 310 00:15:55,912 --> 00:15:58,593 Você tem autorização para examinar qualquer coisa. 311 00:16:04,616 --> 00:16:08,156 Não acredito que Ben tenha feito isso. 312 00:16:08,157 --> 00:16:09,911 Obrigado. 313 00:16:22,851 --> 00:16:24,074 Como está Kelett? 314 00:16:24,075 --> 00:16:25,895 Provavelmente lamentando sua decisão de 315 00:16:25,896 --> 00:16:27,616 me deixar assumir a liderança neste caso. 316 00:16:27,617 --> 00:16:30,329 Mas fora isso, ela disse que está pronta para ir. 317 00:16:30,330 --> 00:16:31,786 O que você diz? 318 00:16:33,904 --> 00:16:36,484 Eu tenho que aceitar a palavra dela. 319 00:16:36,485 --> 00:16:38,371 Cam, este é um caso aquecido. 320 00:16:38,372 --> 00:16:39,860 Muitos globos oculares. 321 00:16:39,861 --> 00:16:41,515 Independentemente de como você se sente sobre 322 00:16:41,516 --> 00:16:44,129 Jamie como amigo e colega, proteja-se... 323 00:16:44,130 --> 00:16:45,883 E ela. 324 00:16:45,884 --> 00:16:48,101 Porque essa proteção pode vir na 325 00:16:48,102 --> 00:16:51,311 forma de retirá-la desta investigação. 326 00:16:54,356 --> 00:16:56,341 - Você é o Agente Vo? - Sim. 327 00:16:56,342 --> 00:16:57,995 Trouxe um informante para Ben 328 00:16:57,996 --> 00:16:59,651 Erdos há cerca de cinco meses. 329 00:16:59,652 --> 00:17:02,894 Um traficante de drogas, traficante lowball na Máfia Fundai. 330 00:17:02,895 --> 00:17:04,846 - Máfia húngara. - Isso está certo. 331 00:17:04,847 --> 00:17:06,732 - Você o transformou? - Sim. 332 00:17:06,733 --> 00:17:08,387 Achei que, se você está procurando uma maneira diferente 333 00:17:08,388 --> 00:17:10,406 de entrar em contato com Ben, talvez passe por Gaspar. 334 00:17:10,407 --> 00:17:12,523 O capitão Manko me dispensou, então estou indo até você. 335 00:17:12,524 --> 00:17:15,173 Isso é um bom pensamento. Onde podemos encontrá-lo? 336 00:17:18,581 --> 00:17:23,147 Bela Gaspar. 337 00:17:23,148 --> 00:17:25,828 Estes são meus amigos Vo e Raines do FBI. 338 00:17:25,829 --> 00:17:27,449 Oh cara. 339 00:17:27,450 --> 00:17:29,666 Precisamos saber como você entraria em contato com o 340 00:17:29,667 --> 00:17:32,513 oficial Erdos quando tivesse informações para vender. 341 00:17:32,514 --> 00:17:34,597 Ou podemos prendê-lo publicamente, colocá-lo em uma 342 00:17:34,598 --> 00:17:37,046 unidade marcada e levá-lo até a frente da sede da HNP' 343 00:17:37,047 --> 00:17:39,065 porta da frente para que todos os seus amigos 344 00:17:39,066 --> 00:17:40,853 saibam que você está trabalhando com a polícia. 345 00:17:47,075 --> 00:17:48,430 Erdos me deu um número. 346 00:17:48,431 --> 00:17:50,350 Eu envio uma mensagem de texto para 999, nos encontramos. 347 00:17:50,351 --> 00:17:52,137 - Onde? - Banho Széchenyi. 348 00:17:52,138 --> 00:17:53,825 Compartilhamos informações na sauna. 349 00:17:53,826 --> 00:17:55,314 Desse jeito não... 350 00:17:55,315 --> 00:17:56,935 Envie-lhe um texto 999 agora. 351 00:17:56,936 --> 00:17:58,160 Diga a ele que você o encontrará lá em 30 minutos 352 00:17:58,161 --> 00:17:59,584 e que você tem informações que o ajudarão. 353 00:17:59,585 --> 00:18:01,205 tirá-lo desta confusão. 354 00:18:01,206 --> 00:18:02,330 Que bagunça? 355 00:18:02,331 --> 00:18:03,620 Apenas faça. 356 00:18:22,519 --> 00:18:24,006 Ao contrário do Capitão Manko, eu gostaria de trazer 357 00:18:24,007 --> 00:18:25,397 Ben sem tiros. 358 00:18:25,398 --> 00:18:26,455 Vamos espalhar. 359 00:19:35,953 --> 00:19:39,097 Desculpe. 360 00:19:48,959 --> 00:19:50,250 Shh, shh. 361 00:19:57,995 --> 00:20:00,972 Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu. 362 00:20:00,973 --> 00:20:02,693 Você precisa me dar um minuto para explicar. 363 00:20:02,694 --> 00:20:04,248 - Eu não posso fazer isso. - Jamie, por favor. 364 00:20:04,249 --> 00:20:05,770 Todo mundo acha que você atirou e matou um casal inocente. 365 00:20:05,771 --> 00:20:07,094 Eu sei. 366 00:20:07,095 --> 00:20:08,583 Percebi que, quando ouvi a chamada de rádio, eles 367 00:20:08,584 --> 00:20:10,205 foram assassinados. Mas estou sendo configurado. 368 00:20:10,206 --> 00:20:11,827 Você deveria ter contatado alguém. 369 00:20:11,828 --> 00:20:13,746 - Não sei em quem posso confiar. - Você pode confiar em mim! 370 00:20:13,747 --> 00:20:15,665 Pense na posição em que você está me colocando. 371 00:20:15,666 --> 00:20:17,452 - Eu não posso olhar para o outro lado. - Eu sei. 372 00:20:17,453 --> 00:20:19,703 Eu sei, tudo bem? Sinto muito. Eu acabei de... 373 00:20:19,704 --> 00:20:21,821 Eles têm um vídeo de você saindo da cena do crime. 374 00:20:21,822 --> 00:20:24,104 Não. Não. Não naquele momento. 375 00:20:24,105 --> 00:20:25,825 Então você estava lá? 376 00:20:25,826 --> 00:20:28,175 Conheci Ferenc Oláh porque a máfia 377 00:20:28,176 --> 00:20:29,168 da Fundai o avisou para desistir da oferta 378 00:20:29,169 --> 00:20:30,822 para o estádio de futebol. 379 00:20:30,823 --> 00:20:34,694 Eles têm sua própria pessoa e querem ganhar esse contrato. 380 00:20:34,695 --> 00:20:36,415 Está documentado? 381 00:20:36,416 --> 00:20:38,037 Sim. 382 00:20:38,037 --> 00:20:40,420 Sim, há um arquivo de caso no meu laptop. 383 00:20:40,421 --> 00:20:42,438 Chamei de "Zold" para torná-lo privado. 384 00:20:42,439 --> 00:20:44,292 Ele confirmará porque me encontrei com Ferenc 385 00:20:44,293 --> 00:20:45,914 Oláh, e os metadados mostrarão que eu o criei 386 00:20:45,915 --> 00:20:47,469 antes da nossa entrevista. 387 00:20:47,470 --> 00:20:50,381 O vídeo mostra você saindo de cena após o assassinato. 388 00:20:50,382 --> 00:20:52,631 Quando saí, às 20h, o casal ainda estava vivo. 389 00:20:52,632 --> 00:20:55,081 Assegurei-lhes que iria investigar. 390 00:20:56,371 --> 00:20:57,959 O vídeo tem um carimbo de data/hora? 391 00:20:57,960 --> 00:21:00,606 Sim, você está saindo muito mais tarde. 392 00:21:00,607 --> 00:21:01,599 Então é verdade. 393 00:21:01,600 --> 00:21:02,956 O que é verdade? 394 00:21:02,957 --> 00:21:04,214 Outro caso que eu estava acompanhando levava 395 00:21:04,215 --> 00:21:06,100 aos livros de contabilidade da Máfia da Fundai. 396 00:21:06,101 --> 00:21:08,417 Encontrei este pagamento feito por um banqueiro corrupto 397 00:21:08,418 --> 00:21:10,502 para um roteador que liga a uma cooperativa de crédito HNP, 398 00:21:10,503 --> 00:21:12,918 mas não revelou o número da conta. 399 00:21:12,919 --> 00:21:14,340 Você vê? 400 00:21:14,341 --> 00:21:16,889 Alguém dentro da HNP está na folha de 401 00:21:16,890 --> 00:21:17,981 pagamento da Máfia e está me incriminando. 402 00:21:17,982 --> 00:21:19,536 Eles mudaram o carimbo de data/hora. 403 00:21:19,537 --> 00:21:20,861 Quem? 404 00:21:20,862 --> 00:21:23,475 Há um policial Nagy, que trabalha no crime organizado. 405 00:21:23,476 --> 00:21:24,699 Ela nos trouxe até aqui. 406 00:21:24,700 --> 00:21:27,016 - Também meu capitão. - Manco? 407 00:21:27,017 --> 00:21:28,605 Quando contei a ele sobre os 408 00:21:28,606 --> 00:21:30,027 livros contábeis, ele quis vê-los. 409 00:21:30,028 --> 00:21:31,517 Ele disse que os enviaria para a 410 00:21:31,518 --> 00:21:32,807 Supervisão, mas nunca o fez, e eu não pude 411 00:21:32,808 --> 00:21:33,998 encontrar os livros no escritório. 412 00:21:33,999 --> 00:21:35,818 - E agora isso. - Certo, tudo bem. 413 00:21:35,819 --> 00:21:37,440 Entre sob proteção do FBI. 414 00:21:37,441 --> 00:21:38,962 Nós o manteremos seguro. 415 00:21:38,963 --> 00:21:40,750 Todo esse tempo em Budapeste, você 416 00:21:40,751 --> 00:21:42,338 ainda não entendeu como funciona a Hungria. 417 00:21:42,339 --> 00:21:43,861 Não haverá proteção. 418 00:21:46,542 --> 00:21:47,633 Ele está aqui! 419 00:21:52,102 --> 00:21:53,094 Kellett! 420 00:21:58,953 --> 00:22:01,301 - O que aconteceu? - Ben esteve aqui. 421 00:22:01,302 --> 00:22:03,684 Ele manipulou as luzes para criar uma distração e fugir. 422 00:22:03,685 --> 00:22:05,305 - Ele disse alguma coisa para você? - Sim. 423 00:22:05,306 --> 00:22:06,464 Que ele era inocente. 424 00:22:06,465 --> 00:22:07,820 Que alguém dentro da PNH está trabalhando 425 00:22:07,821 --> 00:22:10,402 para a máfia da Fundai para incriminá-lo. 426 00:22:10,403 --> 00:22:11,990 E ele simplesmente fugiu? 427 00:22:11,991 --> 00:22:14,406 Olha, se você não quer pegá-lo, diga! 428 00:22:14,407 --> 00:22:16,855 Minha cabeça está totalmente nisso! 429 00:22:16,856 --> 00:22:19,801 Pare de questionar isso! 430 00:22:29,465 --> 00:22:32,210 Quero que saiba que não acho que Ben fez isso. 431 00:22:32,211 --> 00:22:33,700 Acho que ele foi armado. 432 00:22:33,701 --> 00:22:36,612 E não sou eu que estou falando com minha namorada, sou eu do FBI. 433 00:22:36,613 --> 00:22:38,830 Olhei-o nos olhos e acredito nele. 434 00:22:38,831 --> 00:22:41,146 Se eu estiver certo, então estamos perdendo tempo 435 00:22:41,147 --> 00:22:43,066 enquanto o verdadeiro assassino planeja outra coisa 436 00:22:43,067 --> 00:22:44,424 ou cobre seus rastros. 437 00:22:49,851 --> 00:22:53,126 Olha, foi feito um pagamento da Máfia 438 00:22:53,127 --> 00:22:54,780 da Fundai para uma pessoa da PNH. 439 00:22:54,781 --> 00:22:57,196 Ben diz que encontrou esse pagamento em um livro 440 00:22:57,197 --> 00:22:58,851 de contabilidade que desde então desapareceu. 441 00:22:58,852 --> 00:23:00,870 Se ele encontrou, nós também podemos. 442 00:23:00,871 --> 00:23:03,418 E se pudermos rastrear o pagamento até o destinatário, 443 00:23:03,419 --> 00:23:08,647 podemos descobrir quem está incriminando o Ben. 444 00:23:08,648 --> 00:23:10,633 Serei honesto, Vo não está realmente 445 00:23:10,634 --> 00:23:12,089 concordando comigo sobre isso. 446 00:23:12,090 --> 00:23:15,431 Então, se você também não for, não vou usar isso contra você. 447 00:23:15,432 --> 00:23:17,119 Eu ajudarei a investigá-lo. 448 00:23:17,120 --> 00:23:18,244 Ótimo. 449 00:23:18,245 --> 00:23:19,734 Mas se você está errado sobre ele, 450 00:23:19,735 --> 00:23:21,919 Não hesitarei em derrubá-lo. 451 00:23:31,681 --> 00:23:35,916 Você disse que Ben mencionou um arquivo "Zold" ou um arquivo "Verde"? 452 00:23:35,917 --> 00:23:37,803 Não há nenhum arquivo com esse nome em seu laptop 453 00:23:37,804 --> 00:23:40,021 ou em qualquer lugar no banco de dados do HNP. 454 00:23:40,022 --> 00:23:41,841 Ok, bem, então talvez... 455 00:23:41,842 --> 00:23:43,661 Não há nenhum arquivo que faça referência 456 00:23:43,661 --> 00:23:46,407 a Ferenc ou Juci Oláh com qualquer nome. 457 00:23:46,408 --> 00:23:48,790 Não existe. 458 00:23:48,791 --> 00:23:51,702 - Ben mentiu para você para fugir. - Capitão. 459 00:23:51,703 --> 00:23:53,556 Este vidro foi retirado da cena do crime. 460 00:23:53,557 --> 00:23:55,111 Tem o sangue de Ferenc Oláh e também uma 461 00:23:55,112 --> 00:23:57,991 impressão digital que corresponde a Ben Erdos. 462 00:24:01,235 --> 00:24:03,054 Temos um policial estacionado no apartamento 463 00:24:03,055 --> 00:24:04,443 de Erdos para o caso de ele aparecer. 464 00:24:04,444 --> 00:24:05,734 Eles apenas relataram tiros. 465 00:24:05,735 --> 00:24:07,058 Fica a apenas cinco quarteirões daqui. 466 00:24:28,504 --> 00:24:30,885 - Kelett. - Lá em cima. 467 00:24:30,886 --> 00:24:32,408 - Você levou um tiro? - Eu não penso assim. 468 00:24:32,409 --> 00:24:34,989 - Você está bem? - Sim. Eu estou bem. 469 00:24:58,123 --> 00:24:59,480 Tudo limpo. 470 00:25:05,238 --> 00:25:06,793 Nenhum sinal de Ben Erdos? 471 00:25:09,606 --> 00:25:10,732 Quem é? 472 00:25:19,237 --> 00:25:21,585 Eu estava vigiando o apartamento quando ouvi tiros. 473 00:25:21,586 --> 00:25:23,041 Eu corri pelo corredor. 474 00:25:23,042 --> 00:25:24,630 Um homem estava fugindo do apartamento. 475 00:25:24,631 --> 00:25:27,906 Eu... eu não dei uma boa olhada nele. 476 00:25:27,907 --> 00:25:29,429 Foi Ben? 477 00:25:29,430 --> 00:25:30,818 Eu não posso ter certeza. 478 00:25:30,819 --> 00:25:34,723 Não consegue ou não quer identificar o seu parceiro? 479 00:25:34,724 --> 00:25:38,860 Não sei! Eu... poderia ter sido ele. 480 00:25:38,861 --> 00:25:42,037 Tentei levantar minha arma, mas antes que pudesse, ele... 481 00:25:44,189 --> 00:25:46,108 Você tem que entrar agora. 482 00:25:46,109 --> 00:25:47,795 David acaba de ser baleado. 483 00:25:47,796 --> 00:25:49,351 Se você está mentindo para mim, eu juro por Deus 484 00:25:49,352 --> 00:25:52,197 Eu mesma colocarei as pulseiras em você. 485 00:25:52,198 --> 00:25:54,018 Você está fora do caso, Jamie. 486 00:25:55,573 --> 00:25:57,790 - O que? - Vá para casa. 487 00:25:57,791 --> 00:25:59,942 - Você está me bancando? - Sim. 488 00:26:05,568 --> 00:26:07,089 É assim que se conduz um caso? 489 00:26:07,090 --> 00:26:10,796 Bem, então deixe-me dizer... Você ainda não está pronto. 490 00:26:30,554 --> 00:26:32,407 - Jamie. - Ei. 491 00:26:32,408 --> 00:26:33,928 Eu não sei que tipo de viagem de poder 492 00:26:33,929 --> 00:26:36,245 Vo pensa que ela está ligada agora, mas ela está louca. 493 00:26:36,246 --> 00:26:37,999 - Jamie... - Dei-lhe uma polegada, 494 00:26:38,000 --> 00:26:39,356 e ela tomando toda a maldita milha. 495 00:26:39,357 --> 00:26:41,143 - Jamie! - O que... estou te chamando 496 00:26:41,144 --> 00:26:43,227 porque eu preciso de alguém com experiência real 497 00:26:43,228 --> 00:26:45,180 examinando o caso desde o MIA de Forrester. 498 00:26:45,181 --> 00:26:46,802 Ela está passando por cima de sua cabeça, 499 00:26:46,803 --> 00:26:50,045 e há vidas reais em jogo, inclusive a minha. 500 00:26:50,046 --> 00:26:51,600 Você está pronto para me ouvir agora? 501 00:26:51,601 --> 00:26:53,189 Vá em frente. 502 00:26:53,190 --> 00:26:55,109 Acho que você está muito perto do suspeito 503 00:26:55,109 --> 00:26:57,359 neste caso para ver as coisas com clareza. 504 00:26:57,360 --> 00:26:58,815 Acho que você deveria fazer o que Vo pede, 505 00:26:58,816 --> 00:27:00,503 vá para casa, se acalme, 506 00:27:00,504 --> 00:27:02,886 e deixe esta investigação seguir seu curso. 507 00:27:05,634 --> 00:27:07,287 Jamie? 508 00:27:17,415 --> 00:27:18,704 Aqui está o laptop de Erdos. 509 00:27:18,705 --> 00:27:20,226 Obrigado. 510 00:27:20,227 --> 00:27:21,717 Tem certeza que sabe o que está fazendo? 511 00:27:25,820 --> 00:27:27,176 Eu fui ensinado que quando 512 00:27:27,177 --> 00:27:28,533 tudo está quebrando contra você, 513 00:27:28,534 --> 00:27:30,221 você tem um plano e não permite 514 00:27:30,222 --> 00:27:32,603 que nada o distraia desse plano. 515 00:27:32,604 --> 00:27:34,623 Mantenha a cabeça baixa, 516 00:27:34,624 --> 00:27:37,138 faça o trabalho, siga em frente, 517 00:27:37,139 --> 00:27:39,454 e se você tem certeza de que está 518 00:27:39,455 --> 00:27:42,036 certo, você confia nesse sentimento. 519 00:27:42,037 --> 00:27:43,492 Inteligente. 520 00:27:43,493 --> 00:27:45,213 Você conseguiu isso de Forrester? 521 00:27:45,214 --> 00:27:47,033 Não. 522 00:27:47,034 --> 00:27:48,953 De te observar. 523 00:28:12,119 --> 00:28:13,508 Você não está no banco. 524 00:28:13,509 --> 00:28:15,725 Só fiz questão de tirá-lo do caso porque 525 00:28:15,726 --> 00:28:18,671 quero que trabalhe sem o conhecimento da PNH. 526 00:28:18,672 --> 00:28:21,318 Os arquivos não estão no computador de Ben? 527 00:28:21,319 --> 00:28:22,509 Aquele que ele marcou como "Zold"? 528 00:28:22,510 --> 00:28:24,959 Raines viu que estava lá... 529 00:28:24,960 --> 00:28:26,448 Ou costumava estar lá, só que 530 00:28:26,449 --> 00:28:28,896 foi apagado desde o assassinato. 531 00:28:28,897 --> 00:28:31,147 Então isso levaria alguém de dentro 532 00:28:31,148 --> 00:28:33,497 da PNH com acesso ao sistema deles. 533 00:28:33,498 --> 00:28:36,707 Então, a menos que Ben estivesse escondido na ventilação do ar condicionado, 534 00:28:36,708 --> 00:28:38,924 Eu não acho que foi ele. 535 00:28:38,925 --> 00:28:40,248 E mais, assassinato em seu apartamento? 536 00:28:40,249 --> 00:28:42,101 Impressões digitais em um vidro? 537 00:28:42,102 --> 00:28:44,219 Você realmente vai namorar alguém tão desleixado? 538 00:28:44,220 --> 00:28:45,841 Então você quer que o HNP pense que 539 00:28:45,842 --> 00:28:47,462 estou me retirando enquanto os investigo? 540 00:28:47,463 --> 00:28:49,614 Correto. Aqui está o laptop de Ben. 541 00:28:49,615 --> 00:28:54,379 Descubra quem apagou o arquivo, quem está incriminando ele. 542 00:28:54,380 --> 00:28:56,166 Eu tenho que voltar ao trabalho. 543 00:28:56,167 --> 00:28:58,715 Estamos tentando identificar o corpo no 544 00:28:58,716 --> 00:29:00,270 apartamento de Ben, ver como ele se encaixa. 545 00:29:00,271 --> 00:29:02,388 E Raines está trabalhando no ângulo de compensação contábil. 546 00:29:04,408 --> 00:29:07,054 Cameron. 547 00:29:07,055 --> 00:29:09,007 Fiz uma declaração na cena do crime... 548 00:29:09,008 --> 00:29:10,861 Volte ao trabalho já. 549 00:29:19,365 --> 00:29:21,285 Por que você não está no hospital, policial? 550 00:29:21,286 --> 00:29:23,237 Porque quero pegar o homem que atirou em mim. 551 00:29:23,238 --> 00:29:25,950 Se esse é meu parceiro, então... Que assim seja. 552 00:29:25,951 --> 00:29:28,863 Mas não vou descansar, senhor, até trazer o atirador. 553 00:29:28,864 --> 00:29:31,676 O corpo no apartamento de Erdos... 554 00:29:31,677 --> 00:29:33,298 Otto Bognar. 555 00:29:33,299 --> 00:29:35,912 Outro licitante para o contrato do estádio de futebol em Debrecen. 556 00:29:35,913 --> 00:29:38,228 Ele tinha um texto anônimo em seu telefone atraindo-o 557 00:29:38,229 --> 00:29:40,049 - para o apartamento de Erdos. - Um segundo licitante? 558 00:29:40,050 --> 00:29:42,464 Sim, e verifique isso. 559 00:29:42,465 --> 00:29:44,583 Nandor Kis é o terceiro licitante. 560 00:29:44,584 --> 00:29:46,071 Você não vai acreditar nisso. 561 00:29:46,072 --> 00:29:49,050 Seu tio é Szilveszter Kis, 562 00:29:49,051 --> 00:29:51,698 tenente de alto escalão da Máfia Fundai. 563 00:29:51,699 --> 00:29:54,279 - OK. - Dois licitantes eliminados. 564 00:29:54,280 --> 00:29:56,728 Restou apenas um, com o que eu consideraria 565 00:29:56,729 --> 00:29:58,284 fortes laços com a máfia húngara. 566 00:29:58,285 --> 00:30:00,335 Você acha que eles pagaram Ben para matar essas pessoas? 567 00:30:00,336 --> 00:30:01,560 Aconteceu em Nova York. 568 00:30:01,561 --> 00:30:02,949 Caracappa e Eppolito. 569 00:30:02,950 --> 00:30:05,497 Dois detetives da polícia de Nova York realizaram 570 00:30:05,498 --> 00:30:07,285 dezenas de ataques para a família criminosa Gambino. 571 00:30:19,001 --> 00:30:20,490 Bem. 572 00:30:20,491 --> 00:30:22,508 Tens de acreditar em mim, Jamie, sou inocente. 573 00:30:22,509 --> 00:30:24,295 Eu nem estava no meu apartamento hoje. 574 00:30:24,296 --> 00:30:25,420 Eu tenho tentado limpar meu nome, 575 00:30:25,421 --> 00:30:27,075 mas estou afundando em areia movediça. 576 00:30:27,076 --> 00:30:28,498 Eu tenho o seu laptop. 577 00:30:28,499 --> 00:30:29,822 Você acredita em mim? 578 00:30:29,823 --> 00:30:31,377 O arquivo que você abriu para os Oláhs? 579 00:30:31,378 --> 00:30:33,596 Alguém dentro da HNP apagou. 580 00:30:35,217 --> 00:30:37,168 Você acredita em mim agora? 581 00:30:37,169 --> 00:30:39,320 - Jamie? - Sim. 582 00:30:41,009 --> 00:30:45,310 OK. Obrigado. Olha Jamie... 583 00:30:45,311 --> 00:30:47,031 Diga-me exatamente como alguém poderia 584 00:30:47,032 --> 00:30:48,718 apagar um arquivo que você originou. 585 00:30:48,719 --> 00:30:50,936 Eles teriam que ter acesso à minha conta RMS 586 00:30:50,937 --> 00:30:52,723 usando Wi-Fi na sede. 587 00:30:52,724 --> 00:30:54,841 Eles também precisariam ter minha senha 588 00:30:54,842 --> 00:30:57,918 e um código de verificação de duas partes enviado para o meu telefone. 589 00:31:41,868 --> 00:31:43,323 Davi? 590 00:31:43,324 --> 00:31:44,813 O que você está fazendo aqui? 591 00:31:44,814 --> 00:31:46,997 Eu estava prestes a te perguntar a mesma coisa. 592 00:31:46,998 --> 00:31:48,386 Sim, mas por que aqui? 593 00:31:48,387 --> 00:31:50,074 Eu só mandei uma mensagem para o Ben. 594 00:31:50,075 --> 00:31:51,431 Você está chocado por estarmos monitorando 595 00:31:51,432 --> 00:31:53,781 o telefone de um policial corrupto? 596 00:31:53,782 --> 00:31:55,237 Então presumo que o resto do 597 00:31:55,238 --> 00:31:57,586 departamento esteja atrás de você. 598 00:31:57,587 --> 00:31:59,308 Chame-os. 599 00:32:03,115 --> 00:32:05,993 Foste tu que clonaste o telefone dele. 600 00:32:05,994 --> 00:32:08,044 Era você quem tinha acesso ao laptop dele. 601 00:32:08,045 --> 00:32:09,997 Foi você quem conseguiu apagar o 602 00:32:09,998 --> 00:32:12,049 arquivo de dentro da sede da HNP. 603 00:32:12,050 --> 00:32:14,664 E você era o único no local do apartamento de 604 00:32:14,665 --> 00:32:17,377 Ben quando o segundo assassinato aconteceu. 605 00:32:17,378 --> 00:32:19,131 A armadura foi um toque agradável. 606 00:32:19,132 --> 00:32:21,646 O que você fez, atirou no colete e depois o vestiu? 607 00:32:33,594 --> 00:32:34,850 Ei, eu não sou... 608 00:32:34,851 --> 00:32:36,142 Cale-se! 609 00:32:54,873 --> 00:32:56,494 Você me incriminou. 610 00:32:56,495 --> 00:32:59,307 A máfia da Fundai queria te prender, mas eu disse não. 611 00:32:59,308 --> 00:33:01,391 Melhor fazer de você o bode expiatório. 612 00:33:01,392 --> 00:33:02,914 Por que? 613 00:33:02,915 --> 00:33:04,701 Porque eu sabia que você nunca aceitaria o suborno. 614 00:33:04,702 --> 00:33:06,125 Você é muito decente. 615 00:33:12,513 --> 00:33:13,768 E agora? 616 00:33:13,769 --> 00:33:15,390 Você me mata aqui? 617 00:33:15,391 --> 00:33:17,045 Uma prisão que deu errado. 618 00:33:17,046 --> 00:33:18,601 Esta cadela pegou no fogo cruzado. 619 00:33:18,602 --> 00:33:19,858 Será... 620 00:33:19,859 --> 00:33:22,704 Ele não é o único para quem mandei uma mensagem. 621 00:33:35,611 --> 00:33:36,868 Conseguimos? 622 00:33:36,869 --> 00:33:39,152 Sim. 623 00:33:39,153 --> 00:33:40,542 Ilumine-o, Raines. 624 00:33:40,543 --> 00:33:42,495 Diga a palavra. 625 00:33:42,496 --> 00:33:44,579 Largue a arma, David, e você 626 00:33:44,580 --> 00:33:47,161 ainda pode sobreviver a isso. 627 00:33:49,346 --> 00:33:51,099 Cegue-o. 628 00:34:30,945 --> 00:34:34,882 Há quanto tempo você trabalha para a Máfia da Fundai? 629 00:34:34,883 --> 00:34:36,207 Dois anos. 630 00:34:37,663 --> 00:34:40,376 eu, hum... 631 00:34:40,377 --> 00:34:44,249 Comecei me certificando de que eles não iriam, uh... 632 00:34:46,234 --> 00:34:48,186 Eu os avisaria sobre a atividade policial. 633 00:34:48,187 --> 00:34:50,206 Seu filho da puta. 634 00:34:53,283 --> 00:34:54,442 Prossiga. 635 00:34:57,287 --> 00:35:02,185 O dinheiro ficou cada vez melhor. 636 00:35:02,186 --> 00:35:05,262 Eu... eu dei a eles alguns arquivos sobre seus rivais. 637 00:35:05,263 --> 00:35:07,877 Por que Ferenc Oláh e Ottó Bognár? 638 00:35:07,878 --> 00:35:10,491 A Máfia queria aquele contrato. 639 00:35:10,492 --> 00:35:12,379 Nem Oláh nem Bognár se submeteriam. 640 00:35:15,158 --> 00:35:17,639 Ben estava investigando outro caso, 641 00:35:17,640 --> 00:35:22,471 e eu sabia que ele estava perto de descobrir tudo. 642 00:35:22,472 --> 00:35:26,442 Então você mata Oláh e Bognár para a Máfia, 643 00:35:26,443 --> 00:35:28,560 você atribui tudo ao seu parceiro, 644 00:35:28,561 --> 00:35:31,274 o cara deles consegue o contrato do estádio de bilhões de dólares, 645 00:35:31,275 --> 00:35:36,999 e você continua sendo o rato deles. 646 00:35:37,000 --> 00:35:40,906 Sim. 647 00:35:56,856 --> 00:35:59,404 Quando coletamos o vídeo da 648 00:35:59,405 --> 00:36:01,190 loja de música, entregamos a ele. 649 00:36:01,191 --> 00:36:03,408 Ele manipulou o carimbo de data e hora para fazer 650 00:36:03,409 --> 00:36:05,295 parecer que você estava saindo após os assassinatos. 651 00:36:05,296 --> 00:36:06,916 Ele também plantou sua impressão digital no vidro 652 00:36:06,917 --> 00:36:09,630 da cena do crime para o laboratório encontrar. 653 00:36:09,631 --> 00:36:11,119 Ele tinha você preso. 654 00:36:11,120 --> 00:36:13,700 Mas ele não contava com a tenacidade do FBI, 655 00:36:13,701 --> 00:36:15,488 mesmo quando todos os sinais apontavam para mim. 656 00:36:15,489 --> 00:36:17,176 Não, ele não fez. 657 00:36:23,961 --> 00:36:25,383 Obrigado. 658 00:36:27,138 --> 00:36:28,891 Para tudo. 659 00:36:39,680 --> 00:36:41,698 Uma coisa que não te ensinam na academia... 660 00:36:41,699 --> 00:36:44,180 Como ficar acordado por dias a fio sem dormir. 661 00:36:44,181 --> 00:36:46,099 Ah, isso é fácil. 662 00:36:46,100 --> 00:36:50,071 Gaveta do meio, lanches. 663 00:36:50,072 --> 00:36:54,472 Gaveta de baixo, cafeína. 664 00:36:54,473 --> 00:36:56,988 E quando o caso acabar e você estiver pronto para comemorar... 665 00:37:00,562 --> 00:37:03,341 O que? O que? Como? 666 00:37:03,342 --> 00:37:04,731 Oh! 667 00:37:04,732 --> 00:37:07,743 Certo, acabei de falar ao telefone com Forrester. 668 00:37:07,744 --> 00:37:10,721 Washington ficou muito satisfeito com nossos esforços aqui. 669 00:37:10,722 --> 00:37:13,501 O diretor do HNP falou com o diretor do bureau 670 00:37:13,502 --> 00:37:15,487 para nos elogiar, e Scott pôde fazer referência 671 00:37:15,488 --> 00:37:19,028 este caso em sua apresentação aos demais legados. 672 00:37:19,029 --> 00:37:21,742 Eu disse a ele o quão firme você estava nessa. 673 00:37:21,743 --> 00:37:23,066 Ele fará com que todos saibam. 674 00:37:23,067 --> 00:37:24,522 - Esforço da equipe. - Bem, nesse caso, 675 00:37:24,523 --> 00:37:27,566 Estou comprando café da manhã no Lang Bistro. 676 00:37:27,566 --> 00:37:30,511 Eu estava esperando por uma medalha, mas vou tomar café da manhã. 677 00:37:30,512 --> 00:37:31,702 Comece sem mim. 678 00:37:31,703 --> 00:37:33,325 Eu tenho que cuidar de algo primeiro. 679 00:37:36,337 --> 00:37:38,917 - Ótimo trabalho, garota. - Obrigado. 680 00:37:38,918 --> 00:37:40,373 Você acha que um dia vai ser chefe em tempo integral? 681 00:37:40,374 --> 00:37:42,227 Hum. 682 00:37:42,228 --> 00:37:44,477 Isso aí. 683 00:37:57,186 --> 00:37:59,369 Oh Olá. 684 00:37:59,370 --> 00:38:01,222 Você vai voltar a morar lá depois 685 00:38:01,223 --> 00:38:02,513 que um cara foi assassinado lá dentro? 686 00:38:02,514 --> 00:38:04,002 Claro, por que não? 687 00:38:04,003 --> 00:38:06,187 Eu não o matei. 688 00:38:08,636 --> 00:38:10,191 Uh-oh. 689 00:38:10,192 --> 00:38:11,648 Eu conheço esse olhar. 690 00:38:15,123 --> 00:38:17,406 Acho que devemos esfriar um pouco as coisas. 691 00:38:17,407 --> 00:38:19,325 O que? 692 00:38:19,326 --> 00:38:20,417 Por que? 693 00:38:20,418 --> 00:38:22,138 Você não confiou em mim. 694 00:38:22,139 --> 00:38:23,561 O que você quer dizer? 695 00:38:23,562 --> 00:38:26,242 Eu disse que te protegeria e você não confiou em mim. 696 00:38:26,243 --> 00:38:27,433 O que, nos banhos? 697 00:38:27,434 --> 00:38:30,312 Sim, nos banhos. 698 00:38:30,313 --> 00:38:31,702 Jamie, eu só não tinha certeza... 699 00:38:31,703 --> 00:38:33,522 Você acendeu as luzes antes de eu chegar, o 700 00:38:33,523 --> 00:38:35,507 que significa que pensou nisso com antecedência 701 00:38:35,508 --> 00:38:37,163 e você não confiou em mim. 702 00:38:37,164 --> 00:38:38,453 Eu era inocente, Jamie. 703 00:38:38,454 --> 00:38:40,670 E eu nunca duvidei disso, mas você não acreditou 704 00:38:40,671 --> 00:38:43,484 em mim o suficiente para saber que era verdade. 705 00:38:43,485 --> 00:38:45,866 Você não confiou em mim o suficiente para me dizer 706 00:38:45,867 --> 00:38:49,407 nada sobre a corrupção que descobriu desde o salto. 707 00:38:49,408 --> 00:38:51,989 Você me deixou lutando para defendê-lo, colocando 708 00:38:51,990 --> 00:38:55,431 meu trabalho em risco, em vez de confiar em mim. 709 00:38:58,277 --> 00:39:00,494 E não é assim que eu opero. 710 00:39:00,495 --> 00:39:04,433 Não profissionalmente e certamente não pessoalmente. 711 00:39:06,815 --> 00:39:11,415 Eu tenho um círculo de confiança muito pequeno, Ben. 712 00:39:11,416 --> 00:39:14,261 Uma vez que você sai disso, 713 00:39:14,262 --> 00:39:16,975 é quase impossível voltar. 714 00:39:16,976 --> 00:39:19,027 Vamos, Jamie. 715 00:39:23,097 --> 00:39:25,148 Jamie! 53227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.