All language subtitles for Dear Liar 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,200 --> 00:00:46,760 My daughter-in-law and I made this together 2 00:00:46,760 --> 00:00:48,080 This baked wheat cake and that mutton 3 00:00:48,400 --> 00:00:49,600 Take Big Hair Brother 4 00:00:49,720 --> 00:00:50,440 We can't eat so much hairy brother 5 00:00:50,440 --> 00:00:51,560 Oh, siblings, take it 6 00:00:51,560 --> 00:00:52,600 It's okay. Go back and eat with my brother 7 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Hurry, hurry, take it 8 00:00:54,160 --> 00:00:54,680 Old incense 9 00:00:54,720 --> 00:00:55,400 Thank you, brother Damao 10 00:00:56,080 --> 00:00:56,680 Thank you, Brother Da Mao 11 00:00:56,680 --> 00:00:57,760 Why are you polite to me 12 00:00:58,600 --> 00:01:00,800 That brother was wrong when he was a child 13 00:01:01,040 --> 00:01:02,040 You brought this up again 14 00:01:02,560 --> 00:01:03,840 Everything is over when I was a child 15 00:01:03,840 --> 00:01:05,400 Let bygones be bygones 16 00:01:05,640 --> 00:01:06,240 Good or not 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,560 It's over when it's over 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,120 And then what about the rectification of that thing 19 00:01:09,120 --> 00:01:10,400 I also asked my brother to help me a lot 20 00:01:10,560 --> 00:01:11,840 Ah, I understand, I understand, I understand 21 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 Don't worry, Brother Da Mao 22 00:01:14,320 --> 00:01:17,000 This is in terms of time and compensation 23 00:01:17,000 --> 00:01:19,160 I will help you to maximize your interests, okay 24 00:01:19,200 --> 00:01:21,400 Oh, mom, what else did you say? Great 25 00:01:21,520 --> 00:01:22,800 That son, come here. Thank uncle. 26 00:01:22,800 --> 00:01:23,600 Thank you uncle 27 00:01:23,680 --> 00:01:25,120 Oh, I've grown so big 28 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 Listen to your dad. 29 00:01:26,560 --> 00:01:27,000 Hmm 30 00:01:27,360 --> 00:01:28,400 Be old and good 31 00:01:28,400 --> 00:01:29,320 Okay, then let's go 32 00:01:29,320 --> 00:01:31,000 All right, all right, all right, all right 33 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 Ha ha 34 00:01:38,360 --> 00:01:39,320 Sister-in-law gets on the bus 35 00:01:39,640 --> 00:01:40,520 Get in the car 36 00:01:46,200 --> 00:01:46,560 Hey 37 00:01:46,560 --> 00:01:48,600 Why are you so polite 38 00:01:48,600 --> 00:01:50,040 How many years have we been together 39 00:01:54,600 --> 00:01:55,200 Brother 40 00:01:56,120 --> 00:01:56,720 Hey 41 00:01:57,800 --> 00:01:58,400 What's the matter 42 00:01:58,400 --> 00:02:00,600 That or that demolition compensation thing 43 00:02:00,600 --> 00:02:01,400 Pay more attention to it 44 00:02:01,400 --> 00:02:01,840 Brother 45 00:02:01,840 --> 00:02:02,280 Eh 46 00:02:02,280 --> 00:02:04,320 You just put your heart in your stomach 47 00:02:04,440 --> 00:02:06,000 Okay, okay, okay, oh 48 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Well, then I'm relieved 49 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Then you have nothing to do with your younger siblings. Come to dinner, huh 50 00:02:09,000 --> 00:02:10,320 Hey, good, good 51 00:02:10,320 --> 00:02:11,040 Be sure to come, be sure to come 52 00:02:11,040 --> 00:02:12,320 Go, go, go, go. 53 00:02:12,320 --> 00:02:13,000 Good good 54 00:02:13,000 --> 00:02:14,720 Then I'm leaving. You guys slow down. 55 00:02:14,720 --> 00:02:16,240 Good bye 56 00:02:19,440 --> 00:02:21,440 This big hairy brother is so enthusiastic 57 00:02:23,120 --> 00:02:25,000 Do you remember when I told you 58 00:02:26,000 --> 00:02:28,480 Was Momo bullied when he was a child 59 00:02:30,040 --> 00:02:30,840 Remember 60 00:02:34,840 --> 00:02:36,600 He is the one who did the hardest work 61 00:02:42,600 --> 00:02:43,400 Qin Li 62 00:02:43,960 --> 00:02:47,040 Qin Li, your sister was bullied and cried at home 63 00:03:29,400 --> 00:03:30,280 Run 64 00:03:30,760 --> 00:03:31,760 Why don't you run 65 00:03:33,720 --> 00:03:35,840 I'll never forget Momo's eyes 66 00:03:37,160 --> 00:03:39,520 If I had been brave, I wouldn't have been so cowardly 67 00:03:40,720 --> 00:03:41,960 Even if it is beaten 68 00:03:43,000 --> 00:03:44,640 I should also protect Momo 69 00:03:48,320 --> 00:03:49,680 Don't blame yourself 70 00:03:51,600 --> 00:03:53,720 You were also a child at that time 71 00:03:56,960 --> 00:03:57,840 By the way, dear 72 00:03:58,760 --> 00:04:00,240 I have something to ask you 73 00:04:01,000 --> 00:04:01,800 You said 74 00:04:05,240 --> 00:04:06,120 Is 75 00:04:07,520 --> 00:04:10,280 The man who followed us some time ago 76 00:04:10,720 --> 00:04:12,400 Did he ever show up again 77 00:04:16,160 --> 00:04:17,640 What's the matter? He followed you again 78 00:04:19,120 --> 00:04:19,960 No no no 79 00:04:20,560 --> 00:04:22,080 I was worried about you 80 00:04:23,840 --> 00:04:24,960 You can rest assured 81 00:04:24,960 --> 00:04:26,640 He is the man who bid for the company 82 00:04:26,720 --> 00:04:28,520 After the bid was taken away by our company, 83 00:04:28,560 --> 00:04:29,800 He never showed up again 84 00:04:31,520 --> 00:04:32,520 Oh 85 00:04:34,120 --> 00:04:35,200 That's good 86 00:04:36,280 --> 00:04:37,160 Don't worry 87 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 Don't worry 88 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 I'm here 89 00:04:43,720 --> 00:04:44,920 I'll protect you 90 00:05:25,120 --> 00:05:26,560 It pisses me off, Li Dengming 91 00:05:26,560 --> 00:05:28,400 How dare you make excuses for me 92 00:05:28,400 --> 00:05:30,760 He is the busiest person in the world. I'm not busy. 93 00:05:31,720 --> 00:05:32,800 Where were we 94 00:05:33,160 --> 00:05:35,200 Oh before me 95 00:05:35,600 --> 00:05:37,800 I went to check Qin Si's matchmaking company 96 00:05:38,160 --> 00:05:41,120 They have a fraternity twice a week 97 00:05:41,560 --> 00:05:44,200 Every fraternity will have a VIP program 98 00:05:44,200 --> 00:05:45,920 But what is the specific content of this project 99 00:05:45,920 --> 00:05:46,800 I don't know 100 00:05:47,000 --> 00:05:49,800 Because only VIP customers can enter 101 00:05:49,920 --> 00:05:52,440 And only male members 102 00:05:53,440 --> 00:05:56,640 The main reason is that the people who have been there know me last time 103 00:05:56,800 --> 00:05:58,360 So this time 104 00:05:59,200 --> 00:06:00,520 Sister, go ahead 105 00:06:02,800 --> 00:06:04,400 You are quite good at bossing people around 106 00:06:04,720 --> 00:06:06,200 But not today 107 00:06:06,400 --> 00:06:08,200 I have to pick up the children tonight 108 00:06:08,920 --> 00:06:11,560 Bastard Li Dengming, I get angry when I mention him 109 00:06:11,600 --> 00:06:13,400 See if I don't take care of him when I go home 110 00:06:13,600 --> 00:06:14,920 It's noisy 111 00:06:26,560 --> 00:06:27,480 Yifei 112 00:06:27,480 --> 00:06:28,480 Hmm 113 00:06:28,480 --> 00:06:30,320 There will be a league building in the company in a couple of days 114 00:06:30,480 --> 00:06:31,640 Why don't you come with me 115 00:06:34,720 --> 00:06:37,080 Don't all your colleagues go to the league building 116 00:06:37,320 --> 00:06:38,560 What am I going to do 117 00:06:39,520 --> 00:06:41,120 Others also bring their families 118 00:06:43,360 --> 00:06:45,120 I'm afraid I'll drink again when I go 119 00:06:48,120 --> 00:06:50,120 It won't make you feel at ease, will it 120 00:07:00,920 --> 00:07:02,080 What do you want 121 00:07:03,520 --> 00:07:04,320 Ah 122 00:07:05,680 --> 00:07:07,040 Everyone else brings family members, but I don't 123 00:07:07,040 --> 00:07:08,120 Are you trying to embarrass me 124 00:07:09,240 --> 00:07:10,040 No 125 00:07:10,840 --> 00:07:13,080 I was thinking I went and I didn't know anyone 126 00:07:13,200 --> 00:07:14,640 It will also make you uncomfortable 127 00:07:14,680 --> 00:07:16,280 I will feel uncomfortable if you go 128 00:07:30,680 --> 00:07:32,120 I need you to come with me 129 00:07:34,720 --> 00:07:35,680 I also thought about it 130 00:07:36,520 --> 00:07:39,280 Take you out for a walk and communicate with others 131 00:07:39,320 --> 00:07:40,640 Good for your illness 132 00:07:44,520 --> 00:07:45,480 I'll go 133 00:07:48,840 --> 00:07:50,720 Have you contacted the elder sister and the second sister recently 134 00:07:53,280 --> 00:07:54,080 No 135 00:07:58,480 --> 00:07:59,280 Really not 136 00:08:00,440 --> 00:08:01,680 Really not 137 00:08:02,520 --> 00:08:04,440 I thought you didn't like them 138 00:08:04,440 --> 00:08:05,440 And 139 00:08:05,760 --> 00:08:07,920 There is no need to contact 140 00:08:10,680 --> 00:08:11,480 How good 141 00:08:14,680 --> 00:08:15,800 Where else does it need to be done 9202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.