All language subtitles for Carajita.2021.SPANISH.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-NDD-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,280 --> 00:01:47,560 «Le hasard est capricieux» me disais-tu. 2 00:01:58,200 --> 00:02:00,880 C'était la première fois que je restais sous l'eau 3 00:02:00,960 --> 00:02:02,440 dans la baignoire de la maison. 4 00:02:05,200 --> 00:02:07,840 En apnée... submergée. 5 00:02:07,920 --> 00:02:10,800 J'avais trouvé mon endroit favori. 6 00:02:23,280 --> 00:02:25,600 J'avais seulement 4 ans. 7 00:02:25,680 --> 00:02:28,320 Mais je pouvais retenir ma respiration un long moment. 8 00:02:31,440 --> 00:02:33,920 Tu avais 19 ans. 9 00:02:34,000 --> 00:02:37,440 Et tu me donnais le bain comme chaque après-midi. 10 00:03:06,400 --> 00:03:10,120 Il n'est rien arrivé, mais la frayeur ne t'a jamais quittée. 11 00:03:15,840 --> 00:03:23,160 Car, plus jamais tu ne m'as quittée des yeux, Yari. 12 00:03:24,160 --> 00:03:26,040 Yarisa. – Oui. 13 00:03:27,320 --> 00:03:31,040 Joli prénom. – Merci. 14 00:03:31,120 --> 00:03:32,240 J'espère qu'on te reverra. 15 00:03:32,320 --> 00:03:34,440 Regarde celles-ci, elles sont belles. 16 00:03:34,560 --> 00:03:37,120 Elles sont encore pleines de sable. Lavez-les bien, s'il vous plait. 17 00:03:38,880 --> 00:03:41,640 C'est très aimable, merci. – De rien. 18 00:03:44,880 --> 00:03:47,200 Par chance, tu es avec nous. 19 00:03:48,560 --> 00:03:51,680 Vous me conseillez quoi? – Les œufs, ma jolie. 20 00:03:54,200 --> 00:03:55,280 Non. 21 00:03:55,760 --> 00:03:58,320 T'as commandé quoi? – Jambon et fromage. 22 00:04:00,160 --> 00:04:02,600 Ok, donne-moi un de ceux-là alors. 23 00:04:03,280 --> 00:04:05,880 Je me fiche de suivre mes parents, 24 00:04:05,960 --> 00:04:07,560 de quitter Saint-Domingue, 25 00:04:08,320 --> 00:04:10,200 si tu restes avec nous. 26 00:04:17,160 --> 00:04:20,080 Pour ma famille, venir ici est un début. 27 00:04:20,960 --> 00:04:24,080 Mais pour toi, c'est un retour. 28 00:04:27,360 --> 00:04:30,680 Contente de te voir, Santa. Que fais-tu dans le coin? 29 00:04:30,760 --> 00:04:32,720 Damaris. – Tu es mince ma parole! 30 00:04:32,800 --> 00:04:35,040 J'ai vu Flora hier, elle ne m'a pas prévenue. 31 00:04:35,120 --> 00:04:37,480 Tu l'as vue? – Pas encore. 32 00:04:37,600 --> 00:04:40,080 Tu vas adorer la coupe de cheveux de ta fille. 33 00:04:40,160 --> 00:04:42,200 Oui, Damaris. – Elle est belle! 34 00:04:42,280 --> 00:04:44,440 Je t'embête pas plus longtemps. 35 00:04:44,560 --> 00:04:47,280 On se voit plus tard. Contente que tu sois revenue. 36 00:04:47,360 --> 00:04:50,120 Être revenue te fait peur. 37 00:04:54,600 --> 00:04:57,880 Et quand tu es comme ça, effrayée, 38 00:04:57,960 --> 00:04:59,480 tu me le fais payer. 39 00:04:59,600 --> 00:05:02,360 Ne flingue pas ton futur par peur! 40 00:05:07,160 --> 00:05:08,760 Comme si tout était une erreur. 41 00:05:12,000 --> 00:05:16,160 Comme unies par le seul accident de ton apparition chez nous 42 00:05:16,240 --> 00:05:18,040 quand je suis née. 43 00:05:25,160 --> 00:05:26,680 Dis-moi, Yari. 44 00:05:26,760 --> 00:05:28,240 Réponds. 45 00:05:30,720 --> 00:05:33,080 Dis-moi que ce n'est pas seulement ça... 46 00:05:35,320 --> 00:05:36,480 Le hasard. 47 00:07:15,440 --> 00:07:20,160 Pourquoi j'apprends ta présence par les messes-basses de Damaris? 48 00:07:20,240 --> 00:07:21,360 Elle m'a dit t'avoir croisée. 49 00:07:21,440 --> 00:07:25,560 Ils ont décidé au dernier moment de bouger, il y a quelques jours. 50 00:07:25,640 --> 00:07:28,480 Donc t'étais déjà là depuis un moment, et rien. 51 00:07:28,600 --> 00:07:31,560 Seulement 5 jours, j'allais te le dire. 52 00:07:31,640 --> 00:07:34,760 Bon sang, Maman. C'est pas possible. 53 00:07:34,840 --> 00:07:36,800 Viens me voir. 54 00:07:39,120 --> 00:07:42,160 Bon, si tu ne veux pas venir, c'est moi qui vient. 55 00:07:42,240 --> 00:07:43,760 Hors de question, Mallory. 56 00:07:43,840 --> 00:07:45,320 C'est mon lieu de travail. 57 00:07:45,400 --> 00:07:46,880 Tu sais que je n'aime pas ça. 58 00:07:46,960 --> 00:07:49,160 Tu attends le week-end. 59 00:07:49,240 --> 00:07:51,480 Ils savent que t'as une famille, non? 60 00:07:51,600 --> 00:07:53,120 Chérie, il y'a des gens. 61 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 Qui est-ce? Ta fille? 62 00:07:57,200 --> 00:07:59,440 Madame Laura. – Bonjour. 63 00:07:59,560 --> 00:08:03,320 Bonjour. Est-ce que je peux venir voir ma mère? 64 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 Bien sûr que oui. 65 00:08:12,600 --> 00:08:14,000 T'es seule? 66 00:08:14,080 --> 00:08:15,280 Oui. 67 00:08:16,360 --> 00:08:18,960 On se voit plus tard, bye. 68 00:08:30,840 --> 00:08:32,280 Yarisa! 69 00:08:33,720 --> 00:08:35,600 Ok, on se la coule douce à la plage 70 00:08:35,680 --> 00:08:38,240 mais ça me les brise que les gens continuent à dire de la merde. 71 00:08:38,320 --> 00:08:43,240 Boucle-là. Regarde ce qui s'est passé hier au Brésil, en Argentine, en Colombie. 72 00:08:43,320 --> 00:08:46,240 Il y a beaucoup de pères de famille bloqués. 73 00:08:46,320 --> 00:08:49,800 Et pour rien, pour des petits contrats inférieurs à 10 milliards. 74 00:08:49,880 --> 00:08:51,600 Changez de sujet, messieurs. 75 00:08:51,680 --> 00:08:54,280 On est tranquilles. 76 00:08:54,360 --> 00:08:57,800 Je veux que tu me dises quand on pourra rentrer. 77 00:08:57,880 --> 00:09:01,600 Pendant ce temps, on est bien ici. – Madame! Celles-là vont dans le fond? 78 00:09:04,680 --> 00:09:06,480 Je vais pas arrêter maintenant. 79 00:09:06,600 --> 00:09:08,720 C'est pour l'événement de samedi? 80 00:09:08,800 --> 00:09:10,240 Oui oui. 81 00:09:10,320 --> 00:09:12,840 Le député est sur l'île. 82 00:09:13,400 --> 00:09:15,000 Dites-moi si vous avez besoin de quelque-chose. 83 00:09:15,080 --> 00:09:17,080 Il doit passer un bon moment. 84 00:09:17,680 --> 00:09:19,280 Passe-moi ça. 85 00:09:19,360 --> 00:09:24,080 Tu nous rends visite à la plage mais sans maillot de bain? 86 00:09:24,920 --> 00:09:26,560 Prête m'en un. 87 00:09:26,640 --> 00:09:28,360 Que je te prête le mien? 88 00:09:28,440 --> 00:09:32,400 Et tu crois que ce petit corps rentre dans un de mes maillots? 89 00:10:10,000 --> 00:10:13,120 Et Diego? 90 00:10:13,200 --> 00:10:14,480 Il va bien. 91 00:10:15,000 --> 00:10:18,360 Ah... J'ai entendu qu'il était dans le coin. 92 00:10:18,440 --> 00:10:20,720 Vraiment? Je savais pas. – Tu ne savais pas. 93 00:10:20,800 --> 00:10:21,720 Tu me l'apprends. 94 00:10:21,800 --> 00:10:23,200 Il va être là, c'est ça? 95 00:10:23,800 --> 00:10:25,240 Peut-être. 96 00:10:25,320 --> 00:10:27,120 Mmh mmh... 97 00:10:27,200 --> 00:10:28,760 Mais ça n'a aucun rapport avec ça. 98 00:10:29,840 --> 00:10:33,640 Le sourire sur ton visage en dit long. – Oui, il vient, sûr. 99 00:10:35,680 --> 00:10:38,600 Tu as besoin de me dire quelques petites choses. – Oh. 100 00:10:38,680 --> 00:10:42,040 Tu me raconteras tout à ton retour. – Je peux pas tout te raconter! 101 00:10:42,120 --> 00:10:44,000 Ah? – C'est un ami. 102 00:10:44,080 --> 00:10:45,840 On ne me la fait pas, non. 103 00:10:45,920 --> 00:10:47,280 Un ami? – Mmh mmh. 104 00:10:47,360 --> 00:10:48,840 Ta façon de le regarder? 105 00:10:48,920 --> 00:10:49,880 Quoi? 106 00:10:50,440 --> 00:10:52,440 Comme quand moi je te regarde. 107 00:10:52,560 --> 00:10:53,400 Comme ça? 108 00:10:55,280 --> 00:10:57,720 Je le regarde pas comme ça. – Ok, d'accord. 109 00:10:57,800 --> 00:11:02,880 Je t'ai vue faire parfois. – Je le regarde normalement. Regarde. 110 00:11:07,280 --> 00:11:09,440 Salut. – Salut. 111 00:11:09,560 --> 00:11:10,640 Ma chérie! 112 00:11:11,800 --> 00:11:14,640 Tu arrives tôt! – Oui, ça va? 113 00:11:16,440 --> 00:11:18,720 Je pensais que tu arrivais à 9 heures. 114 00:11:18,800 --> 00:11:19,760 En effet. 115 00:11:19,840 --> 00:11:22,240 Entre. Désolée pour le bazar. 116 00:11:43,360 --> 00:11:44,360 Essaie. 117 00:11:49,800 --> 00:11:50,640 Les deux mains. 118 00:11:50,720 --> 00:11:52,720 Montre-moi. – Comme ça. 119 00:12:14,680 --> 00:12:16,760 T'es là depuis 5 jours déjà. 120 00:12:19,320 --> 00:12:20,360 Mallory. 121 00:12:20,880 --> 00:12:22,760 Je me suis déjà absentée plus que ça. 122 00:12:22,840 --> 00:12:24,480 Tu aurais pu me le dire. 123 00:12:24,600 --> 00:12:26,640 Tu savais que je travaillais. 124 00:12:26,720 --> 00:12:28,160 C'est pas une excuse, ça. 125 00:12:28,240 --> 00:12:30,440 Tu aurais pu appeler et me dire «je suis là». 126 00:12:30,560 --> 00:12:32,800 T'es venue ici pour que je m'en aille? 127 00:12:32,880 --> 00:12:36,440 Non, je veux juste savoir pourquoi tu m'as rien dit. 128 00:12:38,720 --> 00:12:41,360 Tu crois que je sais pas qu'il y a quelque chose que tu veux pas révéler? 129 00:12:41,480 --> 00:12:43,760 Dis-moi. Parle-moi. 130 00:12:44,320 --> 00:12:45,720 Parce que moi je sais. 131 00:12:49,800 --> 00:12:51,200 J'ai peur. 132 00:12:53,200 --> 00:12:54,280 Peur? 133 00:12:55,480 --> 00:12:56,440 Oui. 134 00:12:57,240 --> 00:13:00,200 De moi, de toi, de Flora. 135 00:13:00,880 --> 00:13:02,360 Peur? – De... 136 00:13:03,440 --> 00:13:05,360 D'arriver ici et de ne plus y avoir de famille. 137 00:13:06,600 --> 00:13:08,560 Mais pourquoi tu dis ça? 138 00:13:12,680 --> 00:13:16,560 Tu es ma mère, peu importe ce que tu fais. 139 00:13:16,640 --> 00:13:19,160 Moi je t'aime dans tous les cas. 140 00:13:20,480 --> 00:13:22,800 Ce que t'as grandi. 141 00:13:24,360 --> 00:13:27,600 Ne le refais plus. Tu dois me prévenir, ok? 142 00:13:36,040 --> 00:13:37,720 Ton odeur préférée? 143 00:13:38,480 --> 00:13:40,120 Noix de coco. 144 00:13:44,720 --> 00:13:46,200 Tu sens la noix de coco. 145 00:13:46,280 --> 00:13:52,400 Vrai. C'est une huile que j'ai achetée. J'adore... pour son odeur de coco. 146 00:13:54,000 --> 00:13:55,280 Ça sent très bon. 147 00:13:55,360 --> 00:13:58,320 Merci. Toujours la coco, folle de coco. 148 00:14:25,360 --> 00:14:27,600 Je te ramène chez toi. 149 00:14:27,680 --> 00:14:31,480 Non, je descends là où tu t'arrêtes. Je marcherai ensuite, t'inquiète. 150 00:14:31,600 --> 00:14:34,680 C'est pas loin – Raison de plus, je t'y conduis. 151 00:14:34,760 --> 00:14:36,400 Tu fumes? 152 00:14:38,920 --> 00:14:41,640 Tiens. Appuie sur le bouton. 153 00:14:50,280 --> 00:14:51,760 C'est pas mauvais. 154 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 Y'a un goût de gâteau. 155 00:14:52,920 --> 00:14:55,080 C'est de la vanille. 156 00:14:55,160 --> 00:14:56,480 C'est bon. 157 00:14:56,600 --> 00:15:02,240 Tu te souviens? On était venus ici il y a longtemps, et Yarisa t'avait amenée. 158 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Dis-moi. 159 00:15:03,400 --> 00:15:06,040 T'étais trop petite pour t'en rappeler. 160 00:15:06,120 --> 00:15:08,120 Dis toujours. 161 00:15:08,200 --> 00:15:12,880 On t'avait amenée à la plage et tu y chassais des crabes. 162 00:15:12,960 --> 00:15:17,320 Tu te souviens? Tu avais attaché un bout de pain à une ficelle. 163 00:15:17,400 --> 00:15:22,400 Et tu l'avais mis dans le trou des crabes, dans le sable. 164 00:15:22,480 --> 00:15:24,840 Et quand le crabe attrapait le pain, 165 00:15:24,920 --> 00:15:27,960 tu remontais la ficelle. 166 00:15:28,040 --> 00:15:31,320 Et quand le crabe sortait, Bam! 167 00:15:31,760 --> 00:15:33,840 Oui, je m'en souviens. – Tu les prenais par les fesses. 168 00:15:33,920 --> 00:15:36,440 On attrapait les pinces pour ne pas être mordus. 169 00:15:36,560 --> 00:15:38,920 Tu te rappelles? – Oui. 170 00:15:39,000 --> 00:15:41,840 T'avais tellement peur. T'aimais pas ça. 171 00:15:41,920 --> 00:15:45,560 J'ai toujours voulu essayer ce truc. 172 00:15:46,400 --> 00:15:49,040 Ah, putain de chien! – Putain, Álvaro! 173 00:15:49,120 --> 00:15:52,400 Mon Dieu. – Ce chien est plus bourré que moi. 174 00:15:53,960 --> 00:15:56,400 Je crois que tu vas conduire ce soir, Sara. 175 00:15:57,960 --> 00:16:00,760 Ça te dit de venir? – Hein? 176 00:16:00,840 --> 00:16:02,160 À la fête. 177 00:16:03,480 --> 00:16:05,000 Ça va être bien? 178 00:16:05,080 --> 00:16:06,760 Ça va être super bien! 179 00:16:49,000 --> 00:16:50,760 Sara, Sara! 180 00:16:51,680 --> 00:16:53,760 C'est toi qui conduis! 181 00:16:53,840 --> 00:16:55,440 Tu me ramènes à la maison. 182 00:16:55,560 --> 00:16:57,480 T'es fou, Álvaro. 183 00:17:03,640 --> 00:17:05,720 Ça se passe bien? – Oui. 184 00:17:08,120 --> 00:17:09,920 Tu penses quoi de la soirée? 185 00:17:10,000 --> 00:17:11,320 C'est cool. 186 00:17:11,400 --> 00:17:13,200 Allez! 187 00:17:13,920 --> 00:17:16,320 C'est ma tournée ce soir! 188 00:17:41,240 --> 00:17:43,800 Plus fort! Plus fort! 189 00:17:51,200 --> 00:17:54,200 Saute, saute! 190 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 Saute! 191 00:17:56,120 --> 00:17:57,560 Saute! 192 00:17:58,440 --> 00:18:01,160 Hey, tu t'ennuies? 193 00:18:01,240 --> 00:18:03,680 Non, je cherchais un chien qui allait vers là-bas. 194 00:18:08,960 --> 00:18:10,200 Je vois aucun chien. 195 00:18:10,280 --> 00:18:12,800 Si, il est venu de la fête, et il est passé par là. 196 00:18:12,880 --> 00:18:14,400 Il avait l'air saoul. T'as pas vu? 197 00:18:14,480 --> 00:18:15,960 Non. – Sérieux? 198 00:18:16,040 --> 00:18:17,320 Non. 199 00:18:17,400 --> 00:18:18,640 Vraiment? 200 00:18:25,440 --> 00:18:29,040 Et quoi de neuf? Tu devais pas aller étudier à l'étranger? 201 00:18:29,120 --> 00:18:32,000 Je sais pas encore. Je crois que non. 202 00:18:35,360 --> 00:18:36,960 Toi? T'as fini l'école? 203 00:18:37,040 --> 00:18:38,360 Oui. 204 00:18:38,440 --> 00:18:41,800 Tu vas faire quoi? Tu vas étudier ensuite? 205 00:18:41,880 --> 00:18:43,800 Je veux ouvrir un salon. 206 00:18:43,880 --> 00:18:47,640 Un salon? – Oui, coiffure, ongles et tout le reste. 207 00:18:47,720 --> 00:18:49,840 Je peux voir? – Bien sûr. 208 00:18:51,040 --> 00:18:52,600 Si tu veux, je te les fais. 209 00:18:53,600 --> 00:18:56,560 Je suis pas sûre que ça m'aille bien. 210 00:18:56,640 --> 00:18:58,280 Et pourquoi pas? 211 00:18:59,560 --> 00:19:00,480 Je te les fais. 212 00:19:00,600 --> 00:19:01,680 Non. 213 00:19:02,960 --> 00:19:05,720 Je sais pas... C'est pas trop mon style. 214 00:19:07,760 --> 00:19:08,680 Mais merci. 215 00:19:19,640 --> 00:19:22,160 Pour Yari, tu sais que personne l'appelle Yari? 216 00:19:22,720 --> 00:19:24,640 C'est seulement vous. 217 00:19:26,640 --> 00:19:28,760 Dans le quartier, on l'appelle tous Santa. 218 00:19:46,120 --> 00:19:48,160 Ma mère, elle fait quoi avec toi? 219 00:19:48,680 --> 00:19:52,160 Elle nettoie, elle cuisine, elle range ta chambre? 220 00:19:53,280 --> 00:19:54,560 Non. 221 00:19:54,640 --> 00:19:57,360 Ça fait déjà longtemps qu'elle n'a plus à ranger ma chambre. 222 00:19:57,440 --> 00:19:58,760 Et quoi d'autre? 223 00:19:58,840 --> 00:20:01,440 Elle rit avec toi? Elle raconte des histoires, elle fait des blagues? 224 00:20:01,560 --> 00:20:04,920 Oui, on rit beaucoup. 225 00:20:05,440 --> 00:20:08,080 Elle a beaucoup de trucs intéressants à raconter. 226 00:20:09,480 --> 00:20:11,280 Elle lâche des pets avec toi? 227 00:20:13,440 --> 00:20:14,320 Oui. 228 00:20:14,400 --> 00:20:17,200 Elle le fait tout le temps, 229 00:20:17,280 --> 00:20:18,920 et quand tu lui demandes, elle dit que ce n'est pas elle! 230 00:20:19,000 --> 00:20:21,200 C'est vrai! Elle dit, «Non, bien sûr que non». 231 00:20:21,280 --> 00:20:24,320 Et elle fait comme si c'était pas elle. – Oui. 232 00:20:24,400 --> 00:20:27,200 Elle fait toujours ça, et en plus elle dit que c'est moi! 233 00:20:27,280 --> 00:20:28,600 Je fais comme si je savais pas. 234 00:20:28,680 --> 00:20:30,720 Oui – Littéralement! 235 00:20:41,040 --> 00:20:42,560 Elle t'apprécie? 236 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 Oui. 237 00:20:46,120 --> 00:20:47,760 Elle m'adore. 238 00:21:06,280 --> 00:21:08,840 Mais elle me parle aussi beaucoup de toi. 239 00:21:08,920 --> 00:21:11,480 Oui? Qu’est-ce qu’elle raconte de moi? 240 00:21:12,600 --> 00:21:16,800 Elle me montre des photos de toi, elle dit «Regarde comme ma fille est belle». 241 00:21:16,880 --> 00:21:18,120 Vraiment? 242 00:21:19,840 --> 00:21:20,880 Oui. 243 00:21:25,040 --> 00:21:27,920 Bon, je vais me prendre un verre, et je rentre à la maison. 244 00:21:28,000 --> 00:21:30,120 Tu veux pas qu'on te ramène? 245 00:21:30,200 --> 00:21:32,240 C'est pas si loin. Je vais rentrer à pied. 246 00:21:32,320 --> 00:21:34,040 Ok, ça marche. 247 00:21:36,280 --> 00:21:37,880 Regarde! Y'a le chien! 248 00:21:59,720 --> 00:22:01,000 Qu'est-ce qu'il y'a? 249 00:22:20,240 --> 00:22:25,680 Le seul truc qui manque pour conclure, c'est une discussion. 250 00:22:25,760 --> 00:22:28,440 Tu crois que tu peux m'aider? – Diego, c'est un corrompu. 251 00:22:29,880 --> 00:22:32,600 Tu ne devrais pas parler comme ça de ton père. 252 00:22:32,680 --> 00:22:35,840 C'est ta famille, ton sang. 253 00:22:35,920 --> 00:22:37,160 Tais-toi maintenant. 254 00:22:37,240 --> 00:22:39,840 Quoi? On va plus jamais pouvoir parler de ça? 255 00:22:42,840 --> 00:22:45,720 Je comprends pas pourquoi tu veux travailler pour un corrompu. 256 00:22:48,040 --> 00:22:52,360 Lui et moi en avons parlé. Il y a un poste possible dans l'équipe communication. 257 00:22:52,440 --> 00:22:54,560 Où on est, bon sang? 258 00:22:54,640 --> 00:22:59,120 On a besoin d'entrepreneurs comme lui pour que le pays progresse. 259 00:22:59,200 --> 00:23:00,880 Des types qui font le sale boulot. 260 00:23:00,960 --> 00:23:02,600 Ton père est une idole! – Merde! 261 00:23:04,360 --> 00:23:07,120 Waah, bordel! – C'est quoi ça? 262 00:23:10,040 --> 00:23:11,920 Regarde, Diego. 263 00:23:12,840 --> 00:23:14,560 Eh beh? 264 00:23:26,320 --> 00:23:29,280 Il est possédé celui-ci. 265 00:23:31,760 --> 00:23:34,640 Klaxonne. – Oui. 266 00:23:43,680 --> 00:23:45,160 Je fais quoi? 267 00:23:47,840 --> 00:23:49,440 Continue à klaxonner. 268 00:23:50,120 --> 00:23:52,760 Je veux pas non plus l'effrayer. – Klaxonne. 269 00:24:01,200 --> 00:24:03,680 Oh l'enfer. 270 00:24:12,840 --> 00:24:13,840 Allez, on y va. 271 00:24:17,240 --> 00:24:18,240 Et mon bisou? 272 00:24:18,320 --> 00:24:19,760 Noon, sors. 273 00:24:19,840 --> 00:24:21,720 T'as vomi juste avant. – Un baiser. 274 00:24:21,800 --> 00:24:24,000 Non, va-t'en. 275 00:24:24,080 --> 00:24:25,840 Bien. 276 00:24:25,920 --> 00:24:27,200 Tu sais pas ce que tu rates. 277 00:24:28,320 --> 00:24:29,960 Merci pour le trajet. 278 00:24:30,040 --> 00:24:31,400 Au plaisir. 279 00:24:31,480 --> 00:24:33,120 Et pas de clin d'œil! 280 00:24:38,080 --> 00:24:39,560 Tu fais quoi? 281 00:24:43,640 --> 00:24:45,760 Allez, Diego, il pleut. 282 00:24:51,400 --> 00:24:53,840 Va te coucher. 283 00:24:55,440 --> 00:24:59,640 Diego! Álvaro va me tuer si je retourne pas à la fête. 284 00:25:00,760 --> 00:25:02,600 La porte! 285 00:25:25,240 --> 00:25:27,480 Putain, Álvaro! Attends! 286 00:27:09,240 --> 00:27:10,720 Álvaro! 287 00:27:11,160 --> 00:27:17,280 Tu fais quoi mec? 288 00:27:30,680 --> 00:27:32,280 Tu fais quoi? 289 00:27:36,560 --> 00:27:37,760 Chut. 290 00:27:46,680 --> 00:27:48,560 Pardon, Yari. 291 00:27:48,640 --> 00:27:50,000 Petite... 292 00:30:29,360 --> 00:30:32,360 Il a beaucoup plu? L'entrée est trempée. 293 00:30:32,800 --> 00:30:35,920 Tu sais que Maman a peur des orages. 294 00:30:44,840 --> 00:30:50,000 Flora, je t'appelais pour savoir comment va ma fille. 295 00:30:51,800 --> 00:30:54,400 Comment ça «ma fille»? Mallory. 296 00:30:57,240 --> 00:31:00,640 Oui, elle est venue me voir hier. 297 00:31:02,480 --> 00:31:04,000 Ne me parle pas comme ça. 298 00:31:08,600 --> 00:31:10,320 Elle doit être avec une amie. 299 00:31:12,840 --> 00:31:14,880 Je vais demander aux enfants ici. 300 00:31:16,920 --> 00:31:18,480 Elle est partie avec eux. 301 00:31:18,600 --> 00:31:20,360 Non. Flora. 302 00:31:21,040 --> 00:31:23,240 Putain, Flora! Retourne au lit! 303 00:31:23,320 --> 00:31:26,800 Me fais plus chier! Tu veux te disputer aujourd'hui? 304 00:31:33,840 --> 00:31:35,080 Sara. 305 00:31:38,000 --> 00:31:39,040 Sara. 306 00:31:40,880 --> 00:31:42,000 Sara. 307 00:31:42,760 --> 00:31:46,400 Yarisa, Madame Laura vous cherche. 308 00:32:27,240 --> 00:32:31,640 Madame, j'ai peur. 309 00:32:39,920 --> 00:32:43,040 Prends ton portable. Il y a un problème. 310 00:32:54,320 --> 00:32:57,880 Comme je te disais, Papa. Ils dorment tous dans cette maison. 311 00:32:59,160 --> 00:33:00,760 Qu'est-ce qu'il se passe? 312 00:33:00,840 --> 00:33:04,040 Sara, chérie. Tu sais si elle est restée dormir à cette maison? 313 00:33:04,120 --> 00:33:06,280 Appelle Renata et demande-lui si Mallory est là-bas. 314 00:33:06,360 --> 00:33:08,160 Mallory? – Oui, Mallory. 315 00:33:08,240 --> 00:33:13,840 «Je pars. Je marche. J'arrive dans 20 minutes.» 316 00:33:13,920 --> 00:33:16,080 C'est ce qu'elle a dit à la tante c'est ça? 317 00:33:16,160 --> 00:33:18,280 À la cousine, elles vivent ensemble. 318 00:33:18,360 --> 00:33:19,960 Elle lui a envoyé un message qu'elle rentrait à la maison. 319 00:33:21,280 --> 00:33:23,200 Entre temps, elle a peut-être changé ses plans. 320 00:33:23,280 --> 00:33:25,840 Parfois, on dit qu'on part et on reste plus que prévu. 321 00:33:27,720 --> 00:33:28,960 Surtout avec les jeunes. 322 00:33:29,040 --> 00:33:31,720 Si ma fille dit qu'elle est en chemin, c'est qu'elle y est. 323 00:33:32,880 --> 00:33:34,440 Elle répond pas? 324 00:33:36,080 --> 00:33:38,200 Non. – Des nouvelles? 325 00:33:38,280 --> 00:33:39,440 Non, rien. 326 00:33:39,560 --> 00:33:43,880 Elle a peut-être un copain. À son âge, je passais ma vie dans la rue. 327 00:33:43,960 --> 00:33:45,760 Ça rendait ma mère folle, tout comme toi. 328 00:33:45,840 --> 00:33:49,080 Ne t'en fais pas, elle doit être avec son copain. 329 00:33:49,640 --> 00:33:51,680 Tu l'as pas vue partir de la fête? 330 00:33:53,040 --> 00:33:54,480 Allo, Mario! 331 00:33:57,080 --> 00:33:58,320 Enfin. 332 00:33:58,400 --> 00:33:59,720 Que se passe-t-il? 333 00:34:01,920 --> 00:34:05,800 Non, je voulais savoir si des jeunes sont restés dormir chez toi hier. 334 00:34:09,960 --> 00:34:12,840 Mes enfants, non. Ils sont ici. 335 00:34:12,920 --> 00:34:14,640 Ça concerne juste une de leurs amies. 336 00:34:18,280 --> 00:34:20,680 Oui, c'est pour lever le doute. 337 00:34:23,840 --> 00:34:29,160 Ça sent? Surement, à cause des pieds trempés. 338 00:34:31,800 --> 00:34:33,840 Qu'il vérifie la chambre de Renata. 339 00:34:35,880 --> 00:34:40,360 Elle est noire. Elle a comme une coupe afro. 340 00:34:46,680 --> 00:34:48,600 Je te les réveillerais à coup de pistolet. 341 00:34:51,280 --> 00:34:53,000 9 dans un lit? 342 00:34:53,080 --> 00:34:55,560 Vous êtes bien progressistes dans cette maison. 343 00:34:55,640 --> 00:34:56,480 Yari! 344 00:34:57,600 --> 00:34:58,800 Yari! 345 00:34:58,880 --> 00:35:01,040 Yari, ça va? – Je te rappelle. 346 00:35:02,440 --> 00:35:05,680 Yarisa... Yarisa. 347 00:35:15,680 --> 00:35:18,440 Ici, à droite. 348 00:35:34,280 --> 00:35:37,320 Pedro, on fait quoi à propos de la fête? 349 00:35:38,280 --> 00:35:39,720 J'annule tout? 350 00:35:40,880 --> 00:35:43,960 On ne peut pas. Le député a confirmé sa venue. 351 00:35:50,120 --> 00:35:52,960 Écris à Hipólito pour qu'il aille à la maison organiser tout ça. 352 00:36:07,200 --> 00:36:09,160 Ici, à la maison jaune. 353 00:36:49,160 --> 00:36:52,040 Monsieur, ça a été un peu difficile. 354 00:36:52,120 --> 00:36:55,560 Car la fille était recouverte de boue. 355 00:36:56,120 --> 00:37:00,440 Il pleuvait beaucoup et on a dû attendre que l'eau se retire pour la voir. 356 00:37:01,400 --> 00:37:07,760 Un homme a vu ses jambes ressortir à côté du chemin. 357 00:37:09,000 --> 00:37:11,480 Elle était habillée... Oui. 358 00:37:11,600 --> 00:37:15,000 ...mais pétrie de coups. 359 00:37:15,080 --> 00:37:18,680 Le docteur l'a dit comme si elle avait été percutée. 360 00:37:18,760 --> 00:37:20,600 Quand le médecin a commencé... 361 00:37:20,680 --> 00:37:23,440 Quand il l'a examinée, elle et les lieux, 362 00:37:23,560 --> 00:37:26,680 il a diagnostiqué des côtes cassées. 363 00:37:28,080 --> 00:37:29,640 Vous comprenez? 364 00:37:29,720 --> 00:37:30,680 Oui. 365 00:37:31,360 --> 00:37:35,560 Quand elle a reçu le choc, en tombant, 366 00:37:35,640 --> 00:37:39,320 son visage est tombé dans une flaque d'eau. 367 00:37:39,400 --> 00:37:44,600 Quand on l'a retirée, et qu'on la retournée, 368 00:37:44,680 --> 00:37:46,680 beaucoup d'eau s'était gorgée dans les poumons. 369 00:37:47,440 --> 00:37:49,680 C'était un peu confus, au début. 370 00:37:50,440 --> 00:37:51,680 Où l'avez-vous trouvée? 371 00:37:52,680 --> 00:37:53,720 Pardon? 372 00:37:53,800 --> 00:37:55,480 Où l'avez-vous trouvée? 373 00:37:56,600 --> 00:38:02,160 Dans le raccourci de Cosón, celui qui va vers Aires del Mar. 374 00:38:03,400 --> 00:38:04,760 Ok. 375 00:38:04,840 --> 00:38:10,280 À 300 mètres de la jonction avec la nouvelle autoroute. 376 00:38:12,960 --> 00:38:15,600 Autre chose que vous vouliez savoir? 377 00:38:15,680 --> 00:38:19,680 Non, merci de nous avoir répondu. On vous rappelle si besoin. 378 00:38:19,760 --> 00:38:21,080 À vos ordres. 379 00:38:24,880 --> 00:38:26,680 Qui est parti reconnaître le corps? 380 00:38:28,720 --> 00:38:31,440 Ça correspond à ce qu'il dit? – Je crois bien. 381 00:38:32,400 --> 00:38:34,600 Nous allons prendre en charge toutes les dépenses. 382 00:38:34,680 --> 00:38:38,880 Non, vous avez déjà fait beaucoup. – Pas de soucis, on s'en occupe. 383 00:38:38,960 --> 00:38:40,240 Merci beaucoup... 384 00:38:40,320 --> 00:38:43,240 Non, non, non, nous acceptons. Merci Monsieur. 385 00:38:43,320 --> 00:38:44,400 On va s'en occuper. 386 00:38:45,480 --> 00:38:48,720 Vous pensez pouvoir récupérer le corps? 387 00:38:48,800 --> 00:38:50,840 J'ai essayé mais je n'ai pas pu. 388 00:38:51,400 --> 00:38:56,160 Nous voulons le corps de ma cousine pour le veiller comme elle le mérite. 389 00:38:56,240 --> 00:38:58,960 Comment ça? Ils n'ont pas rendu le corps? 390 00:38:59,040 --> 00:39:03,760 Non, ils ont dit qu'un officiel devait signer, mais il n'y en avait aucun. 391 00:39:03,840 --> 00:39:06,080 Je vais vérifier tout ça. 392 00:39:06,880 --> 00:39:08,280 Je m'en charge. 393 00:39:15,440 --> 00:39:17,200 Qui vas-tu appeler? 394 00:39:17,280 --> 00:39:18,320 T'inquiète pas. 395 00:39:28,960 --> 00:39:31,160 Tu sais tout. 396 00:39:31,240 --> 00:39:34,280 Nous devons nous plier à la volonté divine. 397 00:39:34,360 --> 00:39:38,480 Il est le seul à savoir comment se passent les choses. 398 00:39:38,600 --> 00:39:41,320 Il faut accepter la volonté divine. Il le faut. 399 00:39:43,240 --> 00:39:45,120 Nous passons tous, un jour, vers l'au-delà. 400 00:39:45,200 --> 00:39:50,200 Accepte-le. Reste calme. Je suis désolée. 401 00:39:50,280 --> 00:39:53,160 Cette femme brûle. 402 00:39:54,960 --> 00:39:57,000 Elle va mourir. 403 00:40:01,800 --> 00:40:03,680 Où est Sara? 404 00:40:05,560 --> 00:40:07,120 Je ne sais pas. 405 00:40:07,200 --> 00:40:08,800 Je veux la voir. 406 00:40:10,480 --> 00:40:15,400 La Carajita? Maintenant? Tu veux la voir, Tatie? 407 00:40:19,000 --> 00:40:21,560 Reste ici au calme. Repose-toi. 408 00:40:25,600 --> 00:40:29,560 Désolée ma sœur. Tellement désolée. 409 00:40:29,640 --> 00:40:34,240 Quelle peine, mais il faut suivre la volonté divine. 410 00:40:34,320 --> 00:40:39,440 Nous irons tous là-bas un jour. Il faut suivre sa volonté, bon sang. 411 00:41:13,880 --> 00:41:17,080 C'était une si gentille fille. 412 00:41:28,440 --> 00:41:31,560 Ma fille! 413 00:44:07,760 --> 00:44:10,840 Ma fille. 414 00:44:10,920 --> 00:44:13,560 Mon Dieu. 415 00:44:14,040 --> 00:44:16,360 Oh Dieu. 416 00:44:17,120 --> 00:44:19,200 Mon Dieu. 417 00:44:37,400 --> 00:44:38,440 Hey. 418 00:44:41,640 --> 00:44:43,640 Il est arrivé quoi à ton œil? 419 00:44:43,720 --> 00:44:45,160 Rien d'important. 420 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 C'était lors de la fête? 421 00:44:48,920 --> 00:44:50,120 Je crois oui. 422 00:44:51,560 --> 00:44:54,600 Quelques verres sont passés par là. 423 00:44:55,440 --> 00:44:57,200 Et puis bon... 424 00:44:57,280 --> 00:44:59,560 On perd un peu le contrôle. 425 00:45:00,160 --> 00:45:01,440 Mais ça va. 426 00:45:07,360 --> 00:45:11,680 Lors de la fête, tu as remarqué quelque chose d'étrange chez elle? 427 00:45:11,760 --> 00:45:13,840 Chez Mallory? – Oui. 428 00:45:14,720 --> 00:45:16,200 Elle s’amusait bien. 429 00:45:17,080 --> 00:45:18,680 On a même dansé ensemble. 430 00:45:20,000 --> 00:45:22,760 Et il y a un moment précis où elle a disparu? 431 00:45:23,800 --> 00:45:25,280 Pas que je sache. 432 00:45:29,320 --> 00:45:31,040 Pourquoi tu l'as laissée? 433 00:45:31,800 --> 00:45:32,960 Quoi? 434 00:45:33,880 --> 00:45:35,480 Elle a dit qu'elle rentrait à pied. 435 00:45:35,600 --> 00:45:40,080 Je sais, mais tu sais que c'est très dangereux de nuit. 436 00:45:41,360 --> 00:45:43,440 Et en plus, avec cette pluie. 437 00:45:45,240 --> 00:45:47,600 Je me souviens pas bien de ce qui s'est passé cette nuit. 438 00:45:47,680 --> 00:45:48,920 J'étais bourré. 439 00:45:49,720 --> 00:45:53,560 Certes, t'étais bourré mais t'es arrivé vivant chez toi. 440 00:45:54,160 --> 00:45:56,280 Aussi bourré que tu pouvais être, 441 00:45:56,360 --> 00:45:59,760 tu te souviens qu'elle voulait rentrer à la maison à pied. 442 00:46:00,360 --> 00:46:01,480 Qu'est-ce que je peux dire? 443 00:46:02,640 --> 00:46:04,840 Je suis la baby-sitter de personne. 444 00:46:04,920 --> 00:46:06,160 Pardon? 445 00:46:07,880 --> 00:46:09,920 T'es la baby-sitter de personne? 446 00:46:10,000 --> 00:46:11,440 Qu'est-ce que tu es alors? 447 00:46:13,200 --> 00:46:16,120 Tu sais ce que t'es? Une merde. 448 00:46:16,800 --> 00:46:20,360 Je suis quoi? – Une merde! Pauvre type. 449 00:46:23,920 --> 00:46:27,800 Tu crois pas avoir abandonné un bout de merde là-bas. 450 00:46:28,600 --> 00:46:30,920 Parle, dis quelque chose, putain! 451 00:46:31,000 --> 00:46:33,720 Calmez-vous. – Je vais pas me calmer, vous savez pourquoi? 452 00:46:33,800 --> 00:46:37,640 Parce que personne ne va me ramener ma cousine! 453 00:46:37,720 --> 00:46:40,400 Rien de ce qui se passe ici ne permettra de la retrouver, 454 00:46:40,480 --> 00:46:42,360 aussi malin que puisse être ce mange-merde. 455 00:46:42,440 --> 00:46:46,000 Je comprends ta douleur, mais mon fils n'est coupable de r... 456 00:46:46,080 --> 00:46:47,600 Bien sûr qu'il est responsable! 457 00:46:47,680 --> 00:46:50,040 S'il l'avait ramenée, elle serait vivante! 458 00:46:50,120 --> 00:46:51,760 Je savais pas ce que ta cousine allait faire! 459 00:46:51,840 --> 00:46:53,640 Évidemment que tu savais, connard! – Calme-toi. 460 00:46:53,720 --> 00:46:57,040 On y va. – Tu l'as dit qu'elle voulait rentrer à pied. 461 00:46:57,880 --> 00:46:59,640 T'es bête ou quoi? 462 00:46:59,720 --> 00:47:01,920 T'avais une voiture pour pouvoir la ramener chez elle! 463 00:47:02,000 --> 00:47:04,920 Mais au fond, qu’est-ce que sa vie pouvait bien t’importer? 464 00:47:05,000 --> 00:47:06,960 Pourquoi tu t’en soucierais? 465 00:47:07,040 --> 00:47:12,560 Mais tu aurais pu te sentir concerné au moins par respect pour Yarisa putain! 466 00:47:12,640 --> 00:47:15,120 Bon sang! Au moins du respect pour elle, 467 00:47:15,200 --> 00:47:20,480 qui a dédié sa vie à s'occuper de vous, à laver vos culs! 468 00:47:21,040 --> 00:47:24,720 Hein? Elle a négligé sa fille pour s'occuper de vous! 469 00:47:24,800 --> 00:47:28,160 Et tu viens me dire ces conneries? T'es un putain de fou ou quoi? 470 00:47:28,880 --> 00:47:31,040 Tu dois apprendre à aimer ton prochain! 471 00:47:31,120 --> 00:47:33,680 C'est ça que tu dois comprendre! 472 00:47:33,760 --> 00:47:37,280 Ça te parait juste que cet endroit soit vide? 473 00:47:37,360 --> 00:47:39,120 C'est pas juste! 474 00:47:44,040 --> 00:47:46,800 Mirta, qu'est-ce qu'il se passe à l'intérieur? 475 00:47:47,320 --> 00:47:50,800 Y'a un problème? Dis-moi si on peut le résoudre? 476 00:48:00,160 --> 00:48:01,200 Tyron. 477 00:48:01,960 --> 00:48:03,000 Qu'est-ce qu'il y a? 478 00:48:03,080 --> 00:48:05,720 C'est pas moi! – Dis-moi ce que c'est! 479 00:48:05,800 --> 00:48:08,200 Dis-moi. Qu'est-ce qu'il s'est passé? Tu l'as cassé? 480 00:48:08,280 --> 00:48:09,720 C'est pas moi! – Dis-moi. 481 00:48:09,800 --> 00:48:12,400 C'était déjà cassé. 482 00:48:12,480 --> 00:48:14,360 Ne me dis pas que tu as cassé leur phare!? 483 00:48:14,440 --> 00:48:16,240 C'était comme ça. Touche pour voir. 484 00:48:16,320 --> 00:48:18,480 Tu ne me mens pas? – C'était pas lui. 485 00:48:18,600 --> 00:48:21,080 Tu sais que je peux t'en mettre une. C'était déjà cassé? 486 00:48:21,160 --> 00:48:23,120 Oui, sûr? – Y'a pas de verre au sol. 487 00:48:23,200 --> 00:48:25,280 Tu l'as cassé en entier, ou juste un morceau? 488 00:48:25,360 --> 00:48:27,480 Dis-moi la vérité. – C'était juste un morceau. 489 00:48:27,600 --> 00:48:29,320 Vous pouvez pas rester calmes une seconde? 490 00:48:29,400 --> 00:48:33,000 Partez avant que je m'énerve. 491 00:49:26,480 --> 00:49:27,720 Sara! 492 00:49:36,960 --> 00:49:38,600 On va arriver en retard, non? 493 00:49:41,440 --> 00:49:42,920 On sera à l'heure. 494 00:49:57,920 --> 00:49:59,200 Ils sont là. 495 00:52:04,040 --> 00:52:07,760 «Le hasard est capricieux» me disais-tu. 496 00:52:25,560 --> 00:52:27,280 Je veux savoir comment tu vas. 497 00:52:27,840 --> 00:52:29,360 Où tu es. 498 00:52:30,040 --> 00:52:32,800 À l'enterrement, j'imagine. 499 00:52:33,600 --> 00:52:35,080 Entourée de ta famille. 500 00:52:38,880 --> 00:52:41,760 Je veux que tu saches que j'aimerais te prendre dans mes bras. 501 00:52:43,640 --> 00:52:45,600 Quand tout ça sera fini 502 00:52:50,480 --> 00:52:52,880 tu pourras revenir à la maison. 503 00:52:52,960 --> 00:52:55,080 Nous t'y attendrons. 504 00:52:55,160 --> 00:52:56,320 Je t'aime. 505 00:54:06,680 --> 00:54:12,200 Je ressens à la fois fierté et peur. 506 00:54:12,280 --> 00:54:14,600 Je me sens vivant. 507 00:54:15,480 --> 00:54:18,080 On se sent vivants tous les deux. 508 00:54:28,000 --> 00:54:31,760 Chérie, on est occupés. Attends dehors, s'il te plait. 509 00:54:32,600 --> 00:54:34,080 Attends-nous dehors. 510 00:54:44,040 --> 00:54:50,800 T'as lu cet article? Sur comment la Terre est plate? 511 00:54:50,880 --> 00:54:56,760 Où t'as lu ça? – Sérieux, tu l'as pas vu? 512 00:54:56,840 --> 00:54:58,400 Non. 513 00:54:58,480 --> 00:55:01,000 La Terre est plate. On nous a menti. 514 00:55:02,080 --> 00:55:06,880 Tout ce que l'on sait est mensonge. 515 00:55:06,960 --> 00:55:10,080 Ils mentiraient pas sur ça. – Bien sûr que si. 516 00:55:10,160 --> 00:55:11,680 Le monde est comme ça. 517 00:55:11,760 --> 00:55:14,320 C'est dans leur intérêt qu'on la croit ronde. 518 00:55:18,400 --> 00:55:20,040 Tu dis ça comme si c'était bizarre. 519 00:55:20,120 --> 00:55:21,560 Tu me provoques. 520 00:55:22,680 --> 00:55:25,480 Donc le chat regarde la rue, et? 521 00:55:25,600 --> 00:55:29,000 Les chats ont un instinct qu'on a pas. 522 00:55:30,080 --> 00:55:34,200 Je ne sais pas qui a le plus fumé, Renata ou le chat. 523 00:55:34,280 --> 00:55:37,040 Il parait qu'ils ont le démon. – Ils ressentent les tremblements de terre. 524 00:55:37,120 --> 00:55:39,480 Mais ils voient rien de paranormal. 525 00:55:58,760 --> 00:56:00,160 Qu'est-ce qui t'arrive? 526 00:56:14,400 --> 00:56:17,240 Qu'est-ce qui t'arrive? Dis-moi. 527 00:56:30,920 --> 00:56:32,400 J'ai tué Mallory. 528 00:56:38,800 --> 00:56:42,200 L'autre jour, quand je t'ai ramené chez toi. 529 00:56:43,880 --> 00:56:47,680 Je l'ai percutée. Dans le raccourci de Cosón. 530 00:56:49,800 --> 00:56:51,720 Qui est Mallory? 531 00:56:51,800 --> 00:56:53,560 La fille de Yarisa. 532 00:56:55,200 --> 00:56:58,880 C'est là où on a vu un tas de chèvres? 533 00:57:00,560 --> 00:57:02,400 C'était pas une chèvre, Diego. 534 00:57:08,680 --> 00:57:12,560 Comment tu peux en être si sûre? 535 00:57:12,640 --> 00:57:17,680 Tu l'as vue? T'as vu son visage en particulier? 536 00:57:20,400 --> 00:57:24,200 Sûre? Tu ne l'as pas reconnue? 537 00:57:31,360 --> 00:57:33,200 Ok, bon. 538 00:57:33,280 --> 00:57:35,120 Quelqu'un t'a vue? 539 00:57:35,200 --> 00:57:36,400 Non. 540 00:57:38,040 --> 00:57:40,720 Tu l'as dit à quelqu'un d'autre? 541 00:57:44,120 --> 00:57:48,560 Alors de quoi tu t'inquiètes? Qu'est-ce qui va pas, Sara? 542 00:57:48,640 --> 00:57:50,640 Je dois le dire à Yarisa. 543 00:57:52,640 --> 00:57:56,320 Là tu m'inquiètes beaucoup. 544 00:57:56,920 --> 00:58:00,240 Tu veux gâcher ta vie ou quoi? 545 00:58:01,920 --> 00:58:06,600 Si tu dis ça à Yarisa, tu la perdras pour toujours. 546 00:58:06,680 --> 00:58:09,280 Tu ne la verras plus de ta vie. 547 00:58:10,000 --> 00:58:12,120 Elle ne te parlera plus. 548 00:58:12,200 --> 00:58:15,040 Tu comprends? Elle va te haïr. 549 00:58:18,120 --> 00:58:20,200 T'apprécies que les gens te haïssent? 550 00:58:36,920 --> 00:58:39,880 Hé, tu te souviens de la maison à Jarabacoa? 551 00:58:41,040 --> 00:58:43,360 Quand j'étais petit, un jour 552 00:58:43,440 --> 00:58:44,960 pendant l'été, 553 00:58:45,040 --> 00:58:46,760 je jouais dans la cour, 554 00:58:47,640 --> 00:58:50,160 et y'avait une ruche d'abeilles qui me dérangeait. 555 00:58:51,400 --> 00:58:55,840 J'allais demander au garde de la descendre, 556 00:58:55,920 --> 00:58:58,360 or cet irresponsable était introuvable. 557 00:58:58,960 --> 00:59:02,240 Mais son fils était là, Brayan. 558 00:59:04,240 --> 00:59:06,680 Je lui ai ordonné de le faire. 559 00:59:07,200 --> 00:59:11,680 Il a escaladé avec un bâton, puis il est tombé. 560 00:59:12,640 --> 00:59:15,720 Il s'est ouvert le crâne, et il est mort. 561 00:59:19,960 --> 00:59:21,080 Moi, j'ai vu ça. 562 00:59:23,920 --> 00:59:25,760 J'ai vu le sang. 563 00:59:29,840 --> 00:59:32,960 Ce que j'ai fait, c'est monter dans ma chambre, 564 00:59:33,880 --> 00:59:36,120 et étudier car j'avais un exposé à faire. 565 00:59:37,960 --> 00:59:40,880 Conclusion, 566 00:59:41,600 --> 00:59:43,440 j'ai eu un 20/20 à mon exposé 567 00:59:44,280 --> 00:59:48,240 et toi, t'as heurté une chèvre. 568 00:59:50,840 --> 00:59:52,760 Ok? C'est tout. 569 00:59:52,840 --> 00:59:53,920 Une chèvre. 570 00:59:59,400 --> 01:00:00,480 Une chèvre. 571 01:00:24,320 --> 01:00:29,000 Je quitte cette terre perdue 572 01:00:29,080 --> 01:00:33,800 pour une terre plus belle 573 01:00:33,880 --> 01:00:38,120 À boire l'eau de la vie 574 01:00:38,280 --> 01:00:40,120 On arrive quand? 575 01:00:41,400 --> 01:00:44,080 Vous devez faire ce que je vous dis. 576 01:00:44,160 --> 01:00:46,960 Après le virage, sur la partie de droite. 577 01:00:47,040 --> 01:00:51,120 Je dis qu'on peut chercher dans les deux directions. 578 01:00:51,200 --> 01:00:54,560 À droite. – Comme elles viennent de le dire. 579 01:01:00,440 --> 01:01:03,040 On est sur le point d'arriver. 580 01:01:05,280 --> 01:01:09,120 Jésus est venu pour lui. 581 01:01:09,880 --> 01:01:11,680 Ne le cherche plus... 582 01:01:11,760 --> 01:01:15,560 Mirta! – Ils ont trouvé! 583 01:01:15,640 --> 01:01:17,160 Mirta! – J'arrive, c'est où? 584 01:01:17,240 --> 01:01:21,280 Ici, viens voir Mirta. – Laissez-moi voir. 585 01:01:21,360 --> 01:01:26,120 C'est là, viens voir! – Cherchez encore! Il doit y en avoir plus. 586 01:01:26,200 --> 01:01:29,960 Cherchez encore! – Ils t'ont tué, ma fille! 587 01:01:30,040 --> 01:01:33,600 Gardez ça, ce sont des preuves! 588 01:01:33,680 --> 01:01:36,280 Il y en a encore! 589 01:01:36,360 --> 01:01:37,320 T'as vu? 590 01:01:38,640 --> 01:01:39,680 Justice! 591 01:01:39,760 --> 01:01:42,200 Justice doit être faite. On a les preuves. 592 01:01:42,920 --> 01:01:45,600 Santa! – Les preuves sont là. 593 01:01:47,800 --> 01:01:49,200 O nôtre Père, notre Seigneur. 594 01:01:49,280 --> 01:01:50,960 Cherchez bien. 595 01:01:52,720 --> 01:01:54,840 Vérifie par ici. 596 01:01:54,920 --> 01:01:56,640 Regarde ici. 597 01:01:56,720 --> 01:02:00,440 Santa! – Justice doit être faite! 598 01:02:00,560 --> 01:02:02,280 Où est Santa? 599 01:02:02,360 --> 01:02:04,200 Qu’est-ce qu’elle fait là-bas? 600 01:02:04,280 --> 01:02:05,560 Par ici. 601 01:02:06,400 --> 01:02:09,760 On continue à chercher. Y'en a encore. 602 01:02:09,840 --> 01:02:11,240 Alberto, pourquoi Santa ne vient pas? 603 01:02:11,320 --> 01:02:12,840 Je ne sais pas. 604 01:02:15,640 --> 01:02:19,680 Qu'elle vienne voir, il y a des morceaux de verre en pagaille. 605 01:02:20,280 --> 01:02:21,960 C'était eux, Santa! 606 01:02:22,040 --> 01:02:23,960 Elle ne croit pas ce que tu dis. 607 01:02:24,240 --> 01:02:29,120 Elle n'est plus avec nous mais avec la famille. Il faut la comprendre. 608 01:02:35,000 --> 01:02:37,080 Avec qui elle est alors? 609 01:02:37,560 --> 01:02:39,200 Elle n'est pas avec toi. 610 01:02:39,280 --> 01:02:41,360 Elle n'est pas avec cette famille. 611 01:02:41,440 --> 01:02:44,240 Ça fait un moment qu'elle n'est pas avec toi, Mirta. 612 01:02:44,720 --> 01:02:45,800 Elle est loin. 613 01:04:47,120 --> 01:04:48,920 Yarisa. 614 01:04:49,000 --> 01:04:50,400 Que fais-tu ici? 615 01:06:00,360 --> 01:06:01,200 Sara. 616 01:06:03,360 --> 01:06:04,200 Sara. 617 01:06:06,400 --> 01:06:07,560 Sara. 618 01:06:08,200 --> 01:06:09,480 Sara. 619 01:06:10,200 --> 01:06:11,800 Réveille-toi, il est tard. 620 01:06:12,720 --> 01:06:14,080 Yarisa est là. 621 01:06:14,160 --> 01:06:15,440 Quoi? 622 01:06:15,880 --> 01:06:17,680 Oui. – Pourquoi? 623 01:06:18,040 --> 01:06:21,080 Ça fait 6 heures qu'elle est là, enfermée dans sa chambre. 624 01:06:21,400 --> 01:06:23,800 Je crois qu'elle se repose. 625 01:06:23,880 --> 01:06:26,080 J'ai besoin que tu m'aides à nettoyer la cuisine. 626 01:06:26,880 --> 01:06:29,080 Elle devrait pas être avec sa famille? 627 01:06:29,160 --> 01:06:31,080 Si. Je ne comprends pas. 628 01:06:31,160 --> 01:06:35,280 Je ne veux pas qu'elle se lève et se mette à nettoyer... 629 01:06:35,360 --> 01:06:37,160 Je ne veux pas qu'elle pense qu'on est des gens répugnants. 630 01:06:37,240 --> 01:06:40,200 La cuisine? – On n'est pas comme ça. 631 01:06:40,280 --> 01:06:42,840 Tu m'aides, ma petite? 632 01:07:40,120 --> 01:07:41,360 Sara! 633 01:07:42,000 --> 01:07:43,480 Sara! 634 01:07:43,600 --> 01:07:46,480 Tout est fermé à cette heure-ci. 635 01:07:46,600 --> 01:07:49,480 J'essaie de commander mais ils ne livrent plus. 636 01:07:49,600 --> 01:07:51,840 J'ai très faim. Álvaro est debout? 637 01:07:51,920 --> 01:07:55,840 Qu'est-ce que j'en sais? – Écoute, tu m'as laissé la cuisine en bazar. 638 01:07:55,920 --> 01:07:58,280 Range-là toi! Ou demande à Álvaro, il fait rien. 639 01:07:58,360 --> 01:08:00,320 Ça marche pas comme ça. Allo? 640 01:08:00,400 --> 01:08:01,360 Oui... 641 01:08:02,800 --> 01:08:03,920 C'était quoi? 642 01:08:05,320 --> 01:08:06,440 Laisse-moi voir. 643 01:08:06,560 --> 01:08:08,440 Voyons... 644 01:08:08,560 --> 01:08:10,280 Viens, laisse-moi voir. Par là. 645 01:08:12,080 --> 01:08:14,280 Dieu seul sait où étaient ces tables. 646 01:08:15,240 --> 01:08:17,040 Tu sais si t'es à jour pour le tétanos? 647 01:08:17,120 --> 01:08:19,160 Non. – Comment ça, non? 648 01:08:19,240 --> 01:08:22,480 Tu dois le savoir. Je ne suis pas une bibliothèque. 649 01:08:22,600 --> 01:08:24,960 Tu dois savoir ce qui entre dans ton corps. 650 01:08:25,040 --> 01:08:26,880 C'est quoi ce sang au sol? 651 01:08:26,960 --> 01:08:28,760 Elle s'est coupée. 652 01:08:28,840 --> 01:08:31,240 Álvaro, chéri, j'ai besoin que tu m'aides avec ces tables. 653 01:08:31,320 --> 01:08:32,320 Quoi? – Uh-huh. 654 01:08:32,400 --> 01:08:34,800 Je ne veux pas que Yarisa se lève et se mette à nettoyer. 655 01:08:34,880 --> 01:08:36,880 Yarisa? – Oui. Aide-moi. 656 01:08:36,960 --> 01:08:38,200 Reste tranquille. 657 01:08:38,920 --> 01:08:41,160 Ça te fait mal? 658 01:08:41,240 --> 01:08:42,640 Non. 659 01:08:42,720 --> 01:08:44,680 Essaie d'ouvrir et de fermer. 660 01:08:45,680 --> 01:08:47,600 Ferme, ouvre. 661 01:08:48,240 --> 01:08:49,920 Reste calme. 662 01:09:01,840 --> 01:09:04,000 Je t'ai amené vitamines et protéines. 663 01:09:18,640 --> 01:09:20,920 Ta nièce a raison. 664 01:09:21,640 --> 01:09:23,400 J'ai négligé Mallory. 665 01:09:29,560 --> 01:09:31,920 J'aime commencer tôt. 666 01:09:34,040 --> 01:09:37,320 Je commence à boire vers 16h pour avoir cette sensation 667 01:09:37,400 --> 01:09:39,800 que tout va bien. Que tout est réussi. 668 01:09:40,320 --> 01:09:42,680 Comme quand on mettait la dernière pièce du puzzle 669 01:09:42,760 --> 01:09:45,120 auquel on jouait, quand on était petits. 670 01:09:45,200 --> 01:09:48,160 Comme «Check», mission accomplie. 671 01:09:48,240 --> 01:09:49,680 De la magie pure. 672 01:09:51,160 --> 01:09:53,200 Je sais pas. Quand j'arrive à une fête, 673 01:09:53,280 --> 01:09:57,040 et que tout le monde boit, danse, fume... 674 01:09:57,120 --> 01:10:00,640 Je me sens serein quand je suis relié à tout ça. 675 01:10:02,480 --> 01:10:05,200 Mallory se sentait comme ça le jour de la fête. 676 01:10:07,400 --> 01:10:10,280 Elle était celle qui dansait et riait le plus. 677 01:10:12,840 --> 01:10:15,240 On voyait qu'elle passait un bon moment. 678 01:10:16,480 --> 01:10:19,400 Avec son petit parasol coloré qu'elle portait à l'oreille. 679 01:10:22,680 --> 01:10:25,720 C'était la seule à ne pas avoir de maquillage. 680 01:10:25,800 --> 01:10:29,560 Et même sans ça, c'était celle qui brillait le plus. 681 01:10:31,240 --> 01:10:34,040 Je continue à boire, à boire 682 01:10:35,440 --> 01:10:37,400 et à un moment de la soirée, 683 01:10:39,000 --> 01:10:43,000 je me rends compte que personne ne me prête attention. 684 01:10:44,440 --> 01:10:45,960 Et là je suis seul. 685 01:10:51,600 --> 01:10:53,760 Tu vois le bleu que j'ai au visage? 686 01:10:56,200 --> 01:10:58,720 Peu importe qu'on me frappe. 687 01:11:00,240 --> 01:11:02,800 Je dis ce que je veux, et je fais ce que je veux. 688 01:11:03,760 --> 01:11:07,000 Si le coup vient, il vient. 689 01:11:09,400 --> 01:11:12,920 Peut-être qu'à force de prendre des coups, j'ai oublié Mallory. 690 01:11:15,840 --> 01:11:18,080 Ta nièce a entièrement raison. 691 01:11:19,720 --> 01:11:22,760 J'aurais dû la ramener à la maison après la fête. 692 01:11:25,720 --> 01:11:27,160 Et je ne l'ai pas fait. 693 01:11:29,040 --> 01:11:30,880 Mieux vaut que tu partes, Álvaro. 694 01:12:49,640 --> 01:12:52,000 Yarisa. 695 01:12:52,080 --> 01:12:54,760 Tu as pu te reposer après tout ce temps à l'intérieur? 696 01:12:55,960 --> 01:12:57,320 Un peu. 697 01:13:00,040 --> 01:13:01,560 Tu as mangé? 698 01:13:02,080 --> 01:13:04,240 Dans cette maison, il y a beaucoup de restes. 699 01:13:14,760 --> 01:13:18,200 J'ai aussi des cachets si jamais tu veux retourner dormir. 700 01:13:20,480 --> 01:13:22,320 Où est Sara? 701 01:13:22,920 --> 01:13:24,120 Sara. 702 01:13:25,920 --> 01:13:27,960 Ça fait un moment que je ne l'ai pas vue. 703 01:13:28,040 --> 01:13:29,880 Et Monsieur est avec elle? 704 01:13:29,960 --> 01:13:33,160 Non, lui non plus, je ne l'ai pas vu depuis un moment. 705 01:13:38,240 --> 01:13:39,920 Comment va Sara? 706 01:13:40,920 --> 01:13:42,720 Elle va très mal. 707 01:13:43,560 --> 01:13:46,760 Elle ne parle pas. Elle ne fait rien. 708 01:13:49,400 --> 01:13:53,320 Mais étrangement, je lui ai déjà dit que tu étais là. 709 01:13:56,400 --> 01:13:58,080 J'ai cru qu'elle serait avec toi. 710 01:15:17,680 --> 01:15:19,040 Yarisa, que fais-tu ici? 711 01:15:21,840 --> 01:15:23,240 Tu devais pas être chez ta sœur? 712 01:15:25,080 --> 01:15:26,480 Tout va bien? 713 01:15:30,640 --> 01:15:31,640 Oui. 714 01:16:05,280 --> 01:16:07,600 Tiens, le fantôme de l'opéra. 715 01:16:07,680 --> 01:16:09,160 Où tu étais? 716 01:16:09,240 --> 01:16:12,040 Je faisais quelques courses. Rien d'important. 717 01:16:12,120 --> 01:16:14,040 Et toi? 718 01:16:14,120 --> 01:16:17,320 Je m'étouffais dans la chaleur et l'abandon. 719 01:16:17,400 --> 01:16:18,960 Qu'il va être long cet été. 720 01:16:19,040 --> 01:16:20,320 Où est Sara? 721 01:16:20,400 --> 01:16:22,320 Chaleur et abandon, Pedro. 722 01:16:27,640 --> 01:16:30,320 Yarisa, ce que tu fais n'est pas bien. 723 01:16:31,680 --> 01:16:34,200 Je comprends que le moment doit être difficile pour toi. 724 01:16:34,280 --> 01:16:36,360 Tu es chamboulée. 725 01:16:36,440 --> 01:16:38,800 Mais je ne peux pas me permettre que tu continues à travailler. 726 01:16:50,640 --> 01:16:55,000 Allons. – Pedro. Chéri, signe ici, s'il te plait. 727 01:16:59,600 --> 01:17:01,280 Où est Sara? Tu n'as pas répondu. 728 01:17:01,360 --> 01:17:02,960 Qu'est-ce que j'en sais? 729 01:18:14,240 --> 01:18:16,040 Sors! 730 01:18:17,480 --> 01:18:20,960 Sors putain! Sors, Sara! 731 01:18:28,680 --> 01:18:31,400 Que le diable m'emporte, bordel! 732 01:18:33,000 --> 01:18:35,320 Regarde-moi, putain, regarde-moi! 733 01:18:46,560 --> 01:18:48,960 Où tu es?! 734 01:18:52,680 --> 01:18:55,080 Regarde-moi en face! 735 01:18:56,360 --> 01:18:59,560 Regarde-moi Sara! Putain, sors! 736 01:19:05,760 --> 01:19:07,840 Bordel, Sara! 737 01:19:13,720 --> 01:19:16,760 Qu'on me dise pourquoi! 738 01:20:23,040 --> 01:20:24,880 Je t'ai tout donné. 739 01:21:26,960 --> 01:21:28,360 Sara. 740 01:21:33,040 --> 01:21:34,160 Sara. 741 01:21:35,680 --> 01:21:36,640 Viens. 742 01:23:13,160 --> 01:23:16,680 Parle à Mario et au Polonais. 743 01:23:18,280 --> 01:23:21,680 Et pars avec Mario et le Polonais. 744 01:23:21,760 --> 01:23:23,320 Fais comme je te dis. 745 01:23:29,160 --> 01:23:31,760 On ne peut rien faire d'autre. 746 01:23:31,840 --> 01:23:32,920 Compris. 747 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Sous-titres: Association Fa Sol Latino 54733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.