All language subtitles for Ateş Kuşları 8. Bölüm @atvturkiye

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,560 --> 00:00:33,199 RAMA AN § H i N HALUK KORKU TUR? Q 2 00:00:33,600 --> 00:00:36,199 YUSUF KULCA RABIA SULTAN DUZENLI 3 00:00:36,680 --> 00:00:39,279 DOGUK AN UN AL 4 00:00:39,720 --> 00:00:42,399 SEQI AY D GAN 5 00:00:42,840 --> 00:00:45,439 AHMET KU (IK 6 00:00:45,880 --> 00:00:48,519 HATICE SA LAM MUSTaFA A DIN 7 00:00:49,160 --> 00:00:51,519 GENIUS PARK 8 00:01:24,120 --> 00:01:26,279 FERDA ERYILMAZ NEHIR ERDEM 9 00:01:26,640 --> 00:01:29,239 GOK AN YI I L D I Z 10 00:01:35,640 --> 00:01:39,519 "Dark streets have cheerful children." 11 00:01:42,240 --> 00:01:45,879 8. BOLUM 12 00:01:46,880 --> 00:01:48,119 wviwc wium MUTLU GUNEY 13 00:01:48,120 --> 00:01:48,759 wm m. 14 00:01:48,760 --> 00:01:50,119 MUTLU GUNEY 15 00:01:59,600 --> 00:02:00,439 Air balloons! 16 00:02:00,440 --> 00:02:02,119 Balloons for kids! 17 00:02:02,520 --> 00:02:06,119 There are balls of different colors, please your children. 18 00:02:06,200 --> 00:02:08,119 Air balloons! 19 00:02:16,080 --> 00:02:17,879 Whose turn is it to carry? 20 00:02:17,880 --> 00:02:23,759 Don't look at me at all, Mercan, I'd rather carry All's box. Giilayse became very fat. 21 00:02:23,760 --> 00:02:27,239 You yourself are fat. Zipkin, take the child. 22 00:02:29,600 --> 00:02:34,519 \Now. Cano, we've fattened this girl too much, I'll tell you. 23 00:02:34,520 --> 00:02:36,599 Are you counting little baby slices? 24 00:02:36,600 --> 00:02:38,399 One calls her fat, the other a glutton. 25 00:02:38,400 --> 00:02:42,039 My God. Hold it well, you'll drop it. 26 00:02:42,160 --> 00:02:44,039 You are about to drop the baby. 27 00:02:49,320 --> 00:02:53,159 I'll take you first, then I'll come back for the crate. 28 00:02:53,160 --> 00:02:57,679 Oho, while you come, all the products will be taken away. 29 00:03:03,280 --> 00:03:06,199 If only Giilayse had such a stroller. 30 00:03:08,760 --> 00:03:10,639 How is this child different? 31 00:03:10,640 --> 00:03:12,399 Rich father. 32 00:03:23,320 --> 00:03:27,679 Ali, don't go crazy, how will you bear? Hands fall off. 33 00:03:31,240 --> 00:03:32,719 Nothing will happen. 34 00:03:33,120 --> 00:03:37,399 Giilayse does not have a rich father, but has a strong brother, Ali. 35 00:03:44,120 --> 00:03:45,639 Let's go. 36 00:03:54,160 --> 00:03:54,519  37 00:03:55,080 --> 00:03:55,999 entrances 38 00:03:59,400 --> 00:04:03,519 Sir, my work is over. 39 00:04:04,080 --> 00:04:06,799 If you're free, wanted to talk before you go out. 40 00:04:07,280 --> 00:04:08,519 Let's go, daughter, let's go. 41 00:04:11,120 --> 00:04:16,199 I'm sorry I couldn't listen to you because of this TV issue. 42 00:04:19,840 --> 00:04:22,399 Speak, I'm listening to you. What did you want to talk about? 43 00:04:23,920 --> 00:04:25,799 About your daughter, Mr. 44 00:04:40,960 --> 00:04:46,039 What can you tell me about my daughter? 45 00:04:48,560 --> 00:04:51,239 You're going into that missing persons program right now, Mr. 46 00:04:53,520 --> 00:04:55,639 Let's say you found your daughter. 47 00:04:56,680 --> 00:04:57,639 God willing. 48 00:04:59,920 --> 00:05:04,399 But you see that your daughter was taken by one family. 49 00:05:07,440 --> 00:05:12,919 They loved her very much and raised her as their own daughter. 50 00:05:15,880 --> 00:05:21,119 To make her happy, even their own lives were abandoned. 51 00:05:23,840 --> 00:05:31,399 Would you take her away from that family knowing your daughter would be upset? 52 00:05:37,720 --> 00:05:38,079  53 00:05:38,840 --> 00:05:42,559 From the family that forcibly held my daughter? 54 00:05:44,320 --> 00:05:47,559 Not only will I take my daughter, I will destroy their lives. 55 00:05:47,880 --> 00:05:49,919 Forcibly held? 56 00:05:50,560 --> 00:05:56,919 You find a child. And 23 years, 23 years you keep it. 57 00:05:56,960 --> 00:06:00,239 You hide it from the family, from the state. 58 00:06:00,240 --> 00:06:07,439 You deprive her of her father, and the father of his daughter. 59 00:06:10,520 --> 00:06:22,359 It wasn't enough, and you're killing my wife. 60 00:06:27,320 --> 00:06:31,639 I'm taking my daughter back, girl. 61 00:06:33,840 --> 00:06:37,199 And not just take them away, but make them rot in prison. 62 00:06:37,400 --> 00:06:40,639 If they get out of prison, I'll make them wander the streets. 63 00:06:40,640 --> 00:06:42,639 Eye for an eye, tooth for a tooth. 64 00:06:42,800 --> 00:06:48,519 I won't die until I make them live through the hell I lived in for 23 years. 65 00:07:17,240 --> 00:07:22,639 Why did you come? A? Decided, Mercan could not say, I will say, right? 66 00:07:23,440 --> 00:07:26,919 Exactly. You do not intend to give them Gulayse. 67 00:07:27,360 --> 00:07:31,039 I thought that you would donate to Gulayse, so as not to harm All, I decided to say it myself. 68 00:07:33,920 --> 00:07:35,999 Okay, how many of us will you sacrifice? 69 00:07:38,320 --> 00:07:41,599 Let's say Ali donated, and will you donate me? 70 00:07:42,200 --> 00:07:45,879 Well, he donated me, but what about Sabit? 71 00:07:46,520 --> 00:07:48,839 And you will donate to them, Zipkin? 72 00:07:49,320 --> 00:07:50,839 What are you saying, Cano? 73 00:07:51,080 --> 00:07:56,479 Eyuboglu will put us all in jail for keeping her daughter for 23 years. 74 00:08:01,080 --> 00:08:04,479 If we go to jail, what will happen to Sabit? 75 00:08:04,680 --> 00:08:06,479 Who will look after him? 76 00:08:08,480 --> 00:08:10,799 And what will happen to Gulayse? A? 77 00:08:10,960 --> 00:08:11,719 What will happen to her father? 78 00:08:11,800 --> 00:08:13,959 Whatever happens to Eyuboglu. 79 00:08:14,920 --> 00:08:21,039 I choose my family. I will not give Giilayse to anyone. 80 00:08:21,280 --> 00:08:23,999 And I won't let any of us go to jail. 81 00:08:24,800 --> 00:08:29,519 Now you choose. Your family or Giilayse? 82 00:08:31,520 --> 00:08:33,839 Gulayse or your family? 83 00:08:34,480 --> 00:08:37,319 Giilayse or your family? 84 00:08:43,280 --> 00:08:43,759 -5/ *, r 85 00:08:43,800 --> 00:08:44,119  86 00:08:47,000 --> 00:08:51,399 So, Gulayse, when should I come to ask for your hand? 87 00:08:53,680 --> 00:08:54,799  88 00:08:54,800 --> 00:08:59,719 Okay, maybe I can't formally marry you. 89 00:08:59,720 --> 00:09:01,359 You don't have an ID. 90 00:09:01,680 --> 00:09:03,999 But we will do everything according to tradition. 91 00:09:04,560 --> 00:09:07,359 Marriage, engagement, marriage. 92 00:09:07,600 --> 00:09:10,359 Let everything be as it should be. 93 00:09:10,640 --> 00:09:11,039  94 00:09:12,080 --> 00:09:14,479 I don't care about such things. 95 00:09:15,400 --> 00:09:15,879  96 00:09:15,880 --> 00:09:17,559 I do not want anything. 97 00:09:21,840 --> 00:09:23,559 if . .4 • ► 4 ? 98 00:09:23,560 --> 00:09:24,519 * ► * e , * 99 00:09:25,560 --> 00:09:25,999  100 00:09:27,800 --> 00:09:30,039 Don't you want it because you're marrying me? 101 00:09:30,400 --> 00:09:31,239 ;rrf t 1 ' U V // 102 00:09:31,720 --> 00:09:35,199 For example, would you like it if that blond dog was sitting across from you right now? 103 00:09:35,200 --> 00:09:35,639  104 00:09:36,720 --> 00:09:37,439  I 105 00:09:38,000 --> 00:09:38,359 I r , ' » ( >• 106 00:09:39,360 --> 00:09:39,839  107 00:09:42,400 --> 00:09:43,799 I would like to. 108 00:09:44,320 --> 00:09:44,719  »,.r - -. ’ ■ rT.- 109 00:09:45,120 --> 00:09:45,479  110 00:09:46,160 --> 00:09:47,399  111 00:09:55,640 --> 00:09:58,639 But you are a smart girl, aren't you, Giilayse? 112 00:09:59,360 --> 00:10:02,239 You know who can protect you from Qatal. 113 00:10:04,720 --> 00:10:08,399 You know who can keep your brother Ali alive. 114 00:10:08,400 --> 00:10:09,199  115 00:10:09,360 --> 00:10:14,599 Look at me, Giilayse. You will throw this person out of your head and out of your life. 116 00:10:15,720 --> 00:10:18,159 I will become your husband. 117 00:10:18,920 --> 00:10:23,639 If I feel that you do not obey me, look. 118 00:10:23,840 --> 00:10:24,199  119 00:10:26,720 --> 00:10:33,119 Giilayse. terrible things will happen, terrible things. 120 00:10:34,160 --> 00:10:34,479  121 00:10:35,720 --> 00:10:36,479  122 00:10:38,440 --> 00:10:39,679 Understood me? 123 00:10:43,280 --> 00:10:43,759  124 00:10:55,000 --> 00:10:59,999 Now tell me, when should I come to ask for your hand? 125 00:11:31,760 --> 00:11:43,159 You see. A man cannot sacrifice his son, even if it is Qatal, right, Sirin? 126 00:12:02,760 --> 00:12:07,279 I wish I had died the day I met you! 127 00:12:07,800 --> 00:12:13,159 May God punish you! 128 00:12:15,360 --> 00:12:17,479 So punished. 129 00:12:18,920 --> 00:12:27,559 Look, gave me a son who will celebrate when I die. 130 00:12:41,680 --> 00:12:42,839 The sound of the shot was from here. 131 00:12:42,840 --> 00:12:43,599 Hold on. 132 00:12:45,200 --> 00:12:50,999 Not from there. From here. 133 00:12:53,200 --> 00:12:57,799 Can we shout Dima, brother? Can hear our voice, scream. 134 00:12:58,520 --> 00:13:01,679 If Sabit says from this side, then it is so. Here. 135 00:13:09,840 --> 00:13:11,439 Barbarian? 136 00:13:14,560 --> 00:13:16,319 What is he doing here? 137 00:13:22,880 --> 00:13:25,039 Get up. Barbar! 138 00:13:25,320 --> 00:13:28,959 Dima! Dima, where are you? 139 00:13:28,960 --> 00:13:30,039 Smoke! 140 00:13:40,640 --> 00:13:42,559 What are you doing here? 141 00:14:00,280 --> 00:14:02,879 Was anyone here besides me when you came? 142 00:14:02,880 --> 00:14:04,159 You was. 143 00:14:06,720 --> 00:14:08,439 Was there no one else? 144 00:14:14,480 --> 00:14:16,359 Dima, where are you? 145 00:14:19,000 --> 00:14:21,919 The house is empty. Nobody here. 146 00:14:27,440 --> 00:14:31,439 What business are you doing? What were you doing here? 147 00:14:36,440 --> 00:14:40,039 But. But. 148 00:14:44,640 --> 00:14:45,799 Barbarian! 149 00:15:02,480 --> 00:15:06,839 Pick up the phone, mom. Pick up the phone, mom! Pick up the phone! 150 00:15:22,560 --> 00:15:24,119 Brother, is it good at a time like this? 151 00:15:24,120 --> 00:15:26,639 Cemal, Qatal stole my mother. 152 00:15:26,640 --> 00:15:28,879 They are on the side of Beykoz, they have not left yet. 153 00:15:28,880 --> 00:15:30,319 Tell all teams. 154 00:15:30,320 --> 00:15:31,639 Let them block all the roads. 155 00:15:31,640 --> 00:15:33,159 Every car will be looked at. 156 00:15:33,160 --> 00:15:34,279 It's clear? 157 00:15:34,280 --> 00:15:36,879 There may be another little girl next to them. 158 00:15:36,880 --> 00:15:40,799 Halis, let them block all the roads on the side of Beykoz. See all cars. 159 00:15:40,800 --> 00:15:43,199 Send everyone pictures of Qatal. 160 00:15:43,280 --> 00:15:44,919 And they might also have a little girl with them. 161 00:15:45,240 --> 00:15:46,199 Now. 162 00:15:46,720 --> 00:15:48,559 Brother, okay, we'll be ready in 2 minutes. 163 00:15:48,640 --> 00:15:51,039 We will look at each car, there are no problems with this. 164 00:15:51,040 --> 00:15:52,519 But what happened? You tell. 165 00:15:52,520 --> 00:15:54,759 The scoundrel Qatal set a trap for me. 166 00:15:54,760 --> 00:15:59,559 My mother and I were driving, I saw a little girl next to the lamp, I thought she was begging and took her home. 167 00:15:59,560 --> 00:16:02,359 Turns out he set a trap. The bastard was waiting for me there. 168 00:16:02,520 --> 00:16:04,959 Took the girl, put the gun. 169 00:16:05,040 --> 00:16:08,679 Said he'd kill the girl if we didn't tell her where the money was. Scoundrel. 170 00:16:08,680 --> 00:16:11,159 I asked if Vefa was his spy. 171 00:16:11,160 --> 00:16:15,359 Yesterday Vefa was told that I had the money, and you immediately started chasing me. 172 00:16:15,360 --> 00:16:18,519 I told him that I had no money, I burned it, the scoundrel went mad. 173 00:16:19,040 --> 00:16:21,719 Someone came and hit me from behind, I lost consciousness. 174 00:16:21,720 --> 00:16:25,159 When he woke up, Qatal had already taken both his mother and the girl. 175 00:16:25,160 --> 00:16:28,079 Brother, since Qatal started chasing you, the spy is definitely Vefa. 176 00:16:28,080 --> 00:16:29,639 Like you said, he got hooked. 177 00:16:30,040 --> 00:16:31,959 Maybe he hit you too? A? 178 00:16:31,960 --> 00:16:34,479 Friend, I don’t know, I don’t know, and it doesn’t matter. 179 00:16:34,480 --> 00:16:35,799 I didn't see who it was. 180 00:16:35,800 --> 00:16:38,399 Son, my mother is missing. Qatal stole my mother. 181 00:16:38,400 --> 00:16:40,119 We need to find her, urgently! 182 00:17:01,480 --> 00:17:04,839 Or will you walk with me now without making a sound. 183 00:17:04,840 --> 00:17:07,318 Or I'll stab you here. 184 00:17:07,319 --> 00:17:11,879 Ali, please, now is not the time. 185 00:17:11,880 --> 00:17:14,559 Then I'll come, now you can't! 186 00:17:14,920 --> 00:17:17,919 No later. Now! 187 00:17:42,640 --> 00:17:43,839 Uncle? 188 00:17:46,400 --> 00:17:47,279 What? 189 00:18:00,000 --> 00:18:02,719  190 00:18:03,480 --> 00:18:04,119  191 00:18:04,800 --> 00:18:05,199  192 00:18:51,400 --> 00:18:52,479 J 193 00:19:00,000 --> 00:19:00,559  194 00:19:00,720 --> 00:19:03,599 Don't you dare hit me again! 195 00:19:03,720 --> 00:19:06,119 Our ropes are connected to each other. 196 00:19:06,120 --> 00:19:08,359 Don't you dare untie this rope. Don't break this rope. 197 00:19:08,360 --> 00:19:10,119 Do not start. Me and you and your rope... 198 00:19:10,120 --> 00:19:13,839 How did Barbar burn the money? A? Is your son crazy? 199 00:19:13,840 --> 00:19:16,679 So my son's hatred for me is so great. 200 00:19:16,680 --> 00:19:19,479 Big enough to burn money that belongs to me. 201 00:19:20,400 --> 00:19:23,839 What are you laughing at, Sirin? A? What are you laughing at? 202 00:19:25,440 --> 00:19:29,439 You saw your uncle years later. Are you laughing with happiness, Ms. Sirin? 203 00:19:29,840 --> 00:19:31,959 Damn him. 204 00:19:33,520 --> 00:19:38,199 Why should I laugh, Ms. Naz? I laugh that my son exposed the three of you. 205 00:19:42,080 --> 00:19:47,999 Ms. Sirin, you know that if your son exposes us, you will be the first to suffer? 206 00:19:52,600 --> 00:20:05,319 son, but you will get the first one when he finds out that my uncle Qatal is his father. 207 00:20:05,320 --> 00:20:07,319 You know? 208 00:20:17,560 --> 00:20:17,959  209 00:20:18,320 --> 00:20:21,639 I was supposed to go to my first dinner with you. 210 00:20:22,120 --> 00:20:23,639 I trusted you. 211 00:20:27,360 --> 00:20:29,239 I waited for you. 212 00:20:30,560 --> 00:20:31,039  213 00:20:31,040 --> 00:20:32,799 But you didn't come. 214 00:20:35,920 --> 00:20:42,079 Don't trust me girl. Don't trust me 215 00:20:46,880 --> 00:20:52,759 Listen to me, Giilayse, you will get this person out of your head and out of your life. 216 00:20:53,280 --> 00:20:56,159 I will be your husband. I! 217 00:20:56,160 --> 00:20:59,639 I! I! I! I! I! 218 00:21:31,080 --> 00:21:34,679 Are you awake, dear? Yesterday's dinner was wonderful. 219 00:21:34,680 --> 00:21:37,759 I thought about you until morning. Very bored. 220 00:21:37,760 --> 00:21:39,759 I can't live without seeing you. 221 00:21:40,640 --> 00:21:41,159  ' x.*:w*’ '■ ~ 222 00:21:42,760 --> 00:21:43,399 ,0l ‘ 223 00:21:43,960 --> 00:21:44,319  224 00:21:46,920 --> 00:21:47,279  225 00:21:59,640 --> 00:22:04,679 Brother Sabit. Good morning. 226 00:22:07,000 --> 00:22:08,759 Is there no sister Mercan? 227 00:22:09,360 --> 00:22:12,599 No. Zipkin is also absent. 228 00:22:14,600 --> 00:22:18,759 Okay, brother Zipkin must have taken her to work early. 229 00:22:20,280 --> 00:22:21,959 Are you okay? 230 00:22:22,160 --> 00:22:26,839 Ali tied up Barbara at the tire shop. 231 00:22:26,960 --> 00:22:28,519 It looks like he will kill him. 232 00:22:28,520 --> 00:22:29,479 What? 233 00:22:30,320 --> 00:22:32,159 Will kill, Giilayse. 234 00:22:32,160 --> 00:22:34,159 What are you saying, brother Sabit? 235 00:22:35,120 --> 00:22:38,399 Okay, you stay with Harun. 236 00:22:46,760 --> 00:22:53,199 Listen, son. Confess, or I'll really slit your throat and get rid of you. 237 00:23:05,760 --> 00:23:10,159 Brother. Brother Ali. 238 00:23:22,880 --> 00:23:24,239 Brother Ali, what are you doing? 239 00:23:25,160 --> 00:23:26,439 Brother, what are you doing, are you out of your mind? 240 00:23:26,440 --> 00:23:27,199 Got off. 241 00:23:27,560 --> 00:23:29,199 Got off, damn it. 242 00:23:43,200 --> 00:23:45,759 Brother, tell me what's going on;? 243 00:23:49,200 --> 00:23:51,119 Brother Ali, tell me. 244 00:23:51,120 --> 00:23:53,119 What's going on here? 245 00:23:56,000 --> 00:23:57,999 Jacob, tell me. 246 00:24:04,880 --> 00:24:07,119 Let someone else tell you. 247 00:24:10,000 --> 00:24:12,959 Yesterday we went to save Dima. 248 00:24:17,320 --> 00:24:20,079 Weren't you at the hostel yesterday? 249 00:24:23,280 --> 00:24:26,039 All's brother said so to keep you out of trouble. 250 00:24:26,240 --> 00:24:28,159 In fact, we were looking for Dima. 251 00:24:28,160 --> 00:24:29,239 And? 252 00:24:29,480 --> 00:24:33,959 We followed her. Then they heard the sound of a gun. 253 00:24:34,160 --> 00:24:36,599 We ran to the sound of the gun. 254 00:24:37,080 --> 00:24:40,439 Brother Barbar was unconscious on the ground. 255 00:24:47,680 --> 00:24:49,559 What did you do there? 256 00:24:49,560 --> 00:24:53,719 I told your brother too. I saw a girl on the street. 257 00:24:53,720 --> 00:24:57,679 He took her home. Some scoundrel came and shot me from behind. 258 00:24:57,680 --> 00:24:58,959 I fainted. 259 00:25:01,320 --> 00:25:01,839  260 00:25:10,120 --> 00:25:14,999 I still had to come here tonight. Therefore, I couldn't. 261 00:25:21,480 --> 00:25:23,679 Take your eyes off my sister. 262 00:25:26,760 --> 00:25:30,719 Brother Ali, listen. Dr. Mete also said. 263 00:25:31,760 --> 00:25:34,639 He said that Barbar was also a child from the streets. 264 00:25:34,640 --> 00:25:37,319 He is a social work officer. 265 00:25:38,720 --> 00:25:42,919 He did his job. Found the girl on the street and took her home. 266 00:25:42,920 --> 00:25:44,919 There wasn't even a certificate. 267 00:25:46,040 --> 00:25:47,439 You don't have an ID! 268 00:25:55,360 --> 00:25:59,919 Barbar. If you are an officer in the social service, then you must have a certificate. 269 00:26:00,200 --> 00:26:01,919 Show me your ID, come on. 270 00:26:02,480 --> 00:26:03,919 Show. 271 00:26:06,800 --> 00:26:12,959 Either you come with me now without making a sound, or I will slit your throat right now. 272 00:26:17,640 --> 00:26:21,759 OK OK. Everyone, I'm going. 273 00:26:28,160 --> 00:26:30,319 Sabit, open the door. 274 00:26:53,440 --> 00:26:57,319 My ID was in the wallet. 275 00:26:57,480 --> 00:26:59,639 Probably those who knocked me out took me away. 276 00:27:03,120 --> 00:27:07,479 Son, you showed up out of nowhere. 277 00:27:07,720 --> 00:27:09,999 Started following my sister. 278 00:27:10,160 --> 00:27:16,919 Then we go to save the girl, then a shot of a weapon, then we find you, but there is no child. 279 00:27:17,040 --> 00:27:18,759 Who will believe in such a thing? 280 00:27:19,760 --> 00:27:20,959 Tell me, where is the child? 281 00:27:20,960 --> 00:27:24,959 If you had fallen behind, I would have followed the child. 282 00:27:25,400 --> 00:27:27,359 You are not lagging behind. 283 00:27:27,600 --> 00:27:29,879 You tied my hands and you're standing here. 284 00:27:31,880 --> 00:27:35,199 Brother. Brother Ali, don't, please. 285 00:27:51,720 --> 00:27:52,079  286 00:27:57,000 --> 00:27:58,399 Thank you. 287 00:28:01,880 --> 00:28:04,039 Firebirds! 288 00:28:19,520 --> 00:28:21,479 Only this was not enough. 289 00:28:22,960 --> 00:28:23,279 11/ *' * 290 00:28:27,120 --> 00:28:28,799 Jacob, stay here. 291 00:28:29,240 --> 00:28:30,599 Giilayse. 292 00:28:31,480 --> 00:28:32,799 Can I stay here? 293 00:28:33,520 --> 00:28:35,879 I can't be sure that you won't untie him, Gulayse. 294 00:28:36,440 --> 00:28:37,719 Go to the trailer. 295 00:29:06,600 --> 00:29:13,679 Good morning Ali. Good morning Giilayse, how are you? 296 00:29:29,040 --> 00:29:29,919  297 00:29:30,160 --> 00:29:31,479 What do you want, Ziimrut? 298 00:29:33,480 --> 00:29:35,119 I didn't come to quarrel. 299 00:29:37,320 --> 00:29:38,279  300 00:29:38,280 --> 00:29:42,359 I decided to ask if you need help if you started construction? 301 00:29:42,360 --> 00:29:42,999 No. 302 00:29:45,440 --> 00:29:46,839 We don't need anything. 303 00:29:50,600 --> 00:29:52,399 Are you doing this yourself? 304 00:29:52,400 --> 00:29:52,759  305 00:29:58,760 --> 00:30:00,199 This will not work. 306 00:30:00,520 --> 00:30:02,519 Neco, we'll send the master. 307 00:30:02,520 --> 00:30:05,519 Yes, there is. We have masters. 308 00:30:05,520 --> 00:30:06,839 They will come soon. 309 00:30:10,040 --> 00:30:11,079 Fine. 310 00:30:12,320 --> 00:30:17,679 Then let's see what kind of house you are building on my site, shall we? 311 00:30:20,000 --> 00:30:23,439  312 00:30:35,560 --> 00:30:36,599 Wow. 313 00:30:46,160 --> 00:30:48,119 What are we going to do, Brother Barbar? 314 00:30:48,160 --> 00:30:51,479 Yakub. The bastard Qatal kidnapped my mother. 315 00:30:51,600 --> 00:30:55,079 My phone was left in the car, you urgently need to find my phone. 316 00:30:56,640 --> 00:30:58,639 Okay, I'll bring Sabit's brother's phone. 317 00:30:58,640 --> 00:31:00,639 Come on, faster, faster. 318 00:31:00,960 --> 00:31:02,639 Jacob, hurry up. 319 00:31:23,800 --> 00:31:28,239 Brother Sabit, where is sister Giilayse? 320 00:31:28,240 --> 00:31:29,359 In the bathroom. 321 00:31:30,080 --> 00:31:31,239 Cries. 322 00:31:34,160 --> 00:31:35,159 I don't cry. 323 00:31:35,200 --> 00:31:36,639 You cry. 324 00:31:42,720 --> 00:31:45,079 And she turned on the water so I wouldn't hear. 325 00:31:46,320 --> 00:31:51,839 You are crying. Ali will kill Barbara and you cry. 326 00:31:53,520 --> 00:31:55,399 My God. 327 00:32:03,360 --> 00:32:04,759 All right, brother Sabit. 328 00:32:05,320 --> 00:32:06,279 Get away. 329 00:32:07,560 --> 00:32:08,599 Get away. 330 00:32:26,520 --> 00:32:35,159 Fine. I'm leaving. Look, I'm leaving. I even leave. 331 00:32:37,920 --> 00:32:40,719 Neco, we need to help collect everything here. 332 00:32:51,440 --> 00:32:54,399 Found? Do you have a password on your phone? 333 00:32:54,600 --> 00:32:57,039 No. Untie your hands? 334 00:32:57,040 --> 00:32:59,599 No. If Ali sees what will you tell him? 335 00:32:59,600 --> 00:33:02,719 Come on, call. Call me, I'll give you the number. 336 00:33:16,040 --> 00:33:16,399  337 00:33:18,040 --> 00:33:19,239 Hello. 338 00:33:20,400 --> 00:33:21,399 •AlUIUO|/\] 339 00:33:21,560 --> 00:33:26,599 Son, son. Are you okay? 340 00:33:26,760 --> 00:33:29,359 I'm fine, I'm fine, mommy. Are you okay? 341 00:33:30,280 --> 00:33:33,479 God bless. God bless. 342 00:33:33,720 --> 00:33:36,839 I'm fine, son. In order. I'm home. 343 00:33:36,840 --> 00:33:42,039 First they put me to sleep, then they threw me. I'm already at home, son. In order. 344 00:33:42,040 --> 00:33:46,439 Barbaros, I was very worried, not knowing whether you are alive or dead. 345 00:33:47,520 --> 00:33:51,239 Okay, mommy, okay. You are at home, right? Don't come out of there until I come. 346 00:33:51,240 --> 00:33:53,239 I'll come to you, okay? 347 00:33:53,240 --> 00:33:55,239 Okay, mommy? Agreed? 348 00:33:55,560 --> 00:33:57,239 Okay son. 349 00:33:58,720 --> 00:33:59,879 Fine. 350 00:34:04,520 --> 00:34:08,359 God bless. God bless. 351 00:34:10,880 --> 00:34:15,079 Thank God, look. Your son is fine too. 352 00:34:15,360 --> 00:34:18,879 But if you talk about something, then neither you nor your son can be in order. 353 00:34:18,880 --> 00:34:20,319 Do you know this, Sirin? 354 00:34:25,080 --> 00:34:33,559 Honestly, I'm not shy at all. I'm going to tell Barbara that you've been taken by my uncle. 355 00:34:33,639 --> 00:34:33,959  356 00:34:34,320 --> 00:34:34,719  357 00:34:37,520 --> 00:34:41,399 Understood? Great. 358 00:34:48,240 --> 00:34:52,319 Yakub, call Jemal before anyone comes. I dictate a number. 359 00:34:55,720 --> 00:34:56,279 Q ft'c.* ■’ % 0., 360 00:35:06,440 --> 00:35:12,399 Come out of this trailer, at least I will see your face before you leave, my Gulayse. 361 00:35:12,520 --> 00:35:21,119 By the way, I heard rumors that a blond man walks here. Who is he? Who works? 362 00:35:24,160 --> 00:35:29,839 Come on, Ziimrut, walk. Come on, Ziimriit. Come on, go. Let's! 363 00:35:33,640 --> 00:35:36,079 Jemal, did you understand what I said? 364 00:35:36,840 --> 00:35:40,079 Okay, buddy, okay, thanks, come on. 365 00:35:41,720 --> 00:35:43,039 Did the message arrive? 366 00:35:47,080 --> 00:35:48,559 Whose phone is this? 367 00:35:50,840 --> 00:35:53,239 Open up. Show me. 368 00:35:54,480 --> 00:35:56,439 come back to me return 369 00:35:56,880 --> 00:36:01,759 Come out of this trailer, at least I will see your face before you leave, my Gulayse. 370 00:36:02,320 --> 00:36:03,759 Are you awake, dear? 371 00:36:04,240 --> 00:36:08,839 Yesterday's dinner was wonderful. I thought about you until morning. 372 00:36:08,960 --> 00:36:12,359 Very bored. I can't live without seeing you. 373 00:36:17,760 --> 00:36:18,279  374 00:36:30,440 --> 00:36:32,199 Okay, I ran. 375 00:37:16,200 --> 00:37:16,639  376 00:37:17,240 --> 00:37:17,559  377 00:37:19,520 --> 00:37:20,039  378 00:37:32,680 --> 00:37:33,439  379 00:37:33,440 --> 00:37:34,239 Brother Mete. 380 00:37:34,240 --> 00:37:35,399 Bro. 381 00:37:35,600 --> 00:37:37,199 What's happened? Why did you call me so urgently? 382 00:37:37,200 --> 00:37:39,679 Son, I'll be late for my shift because of you. 383 00:37:40,040 --> 00:37:42,279 What's happened? Where is the craziest of this bunch? 384 00:37:42,280 --> 00:37:44,519 Brother Mete, this is where our problem begins. 385 00:37:44,520 --> 00:37:47,839 He's locked up somewhere right now, so you're going to rescue him. 386 00:37:47,840 --> 00:37:49,319 How is it locked, son? What are you saying? 387 00:37:49,320 --> 00:37:52,759 The brother of the firebirds, Ali, caught and tied ours, brother. 388 00:37:52,760 --> 00:37:57,639 Swear! The man did what I want to do for years, it's wonderful. 389 00:37:59,080 --> 00:38:02,999 And what happened? Our kidnapped sister Ali again? 390 00:38:03,120 --> 00:38:08,039 Brother Mete, come on, brother. My beautiful brother. Go and get this Barbara already, come on, my brother. 391 00:38:08,040 --> 00:38:10,079 Okay, son, but what am I going to do? What will I tell him? 392 00:38:10,080 --> 00:38:14,239 I’ll tell him: “Sorry, buddy, if you have an extra Barbar, can I take it?”. 393 00:38:14,600 --> 00:38:17,159 Brother, use your sharp mind. 394 00:38:18,000 --> 00:38:19,879 What are these birds afraid of? 395 00:38:21,880 --> 00:38:22,959 Police. 396 00:38:22,960 --> 00:38:25,319 Exactly, brother, and All is trying not to mess with the police. 397 00:38:25,320 --> 00:38:29,999 So when you go and tell him you're going to call the police, if he doesn't let Barbara go, he'll let him go right away. 398 00:38:30,000 --> 00:38:33,239 Okay, but why, instead of me going in there and threatening to call the police... 399 00:38:33,240 --> 00:38:36,439 Why don't you take your police IDs and go pick up Barbara? 400 00:38:36,720 --> 00:38:37,759 What do you think, brother? 401 00:38:39,000 --> 00:38:42,439 Brother Mete. The Firebirds don't know that Barbar is a cop. 402 00:38:42,440 --> 00:38:45,599 Okay, let's pretend we went, said we were the cops, and picked up Barbara. 403 00:38:45,600 --> 00:38:48,439 What's next? And if they see us later somewhere with Barbara? 404 00:38:48,440 --> 00:38:49,519 What if we collide somewhere? 405 00:38:49,840 --> 00:38:52,399 Won't Barbara's identity be revealed? 406 00:38:52,640 --> 00:38:56,599 How do you get bored. How do you get bored. 407 00:38:56,600 --> 00:38:59,279 Come on brother. Come on, come on brother. Let's. 408 00:39:03,000 --> 00:39:06,039 Listen to what I say. Come on, I won't save him. 409 00:39:06,040 --> 00:39:07,879 Let him stay in Ali's hands. 410 00:39:07,880 --> 00:39:11,759 And we will relax. It's better to breathe without Barbara. Wonderful. 411 00:39:11,760 --> 00:39:12,599 How do you like the idea? 412 00:39:13,960 --> 00:39:17,679 Brother Mete, don't talk nonsense, I beg you. Take it and come. Come on brother, come on, come on. 413 00:39:17,680 --> 00:39:18,839 My God. Fine. 414 00:39:18,840 --> 00:39:20,839 Don't let the man dream. 415 00:39:22,600 --> 00:39:25,399 And we'll go look for this beggar girl, come on. 416 00:39:26,760 --> 00:39:27,839 Where do we start? 417 00:39:27,840 --> 00:39:30,879 Barbar said to look in all establishments in Qatal. 418 00:39:30,880 --> 00:39:32,439 Let's start somewhere. 419 00:39:33,880 --> 00:39:36,799 Oh my god, where is that phone? I will go crazy. 420 00:39:36,920 --> 00:39:38,559 You don't have a phone. 421 00:39:38,800 --> 00:39:40,159 Has already. 422 00:39:40,200 --> 00:39:41,759 It can no longer be. 423 00:39:41,880 --> 00:39:44,399 Because it burned down in a fire. You don't have a phone. 424 00:39:46,720 --> 00:39:50,039 Harun, look on the bed, maybe my phone is there? 425 00:39:50,040 --> 00:39:52,919 Harun, don't look because she doesn't have a phone. 426 00:39:56,120 --> 00:40:01,319 My God, brother Sabit. Brother. My beautiful brother. Sit down here. 427 00:40:01,720 --> 00:40:03,319 Sit down, okay? 428 00:40:05,440 --> 00:40:08,279 Sit. My God. 429 00:40:09,480 --> 00:40:11,679 If I don't find my phone, then I'm done. 430 00:40:11,680 --> 00:40:14,119 You can't find it because you don't have a phone. 431 00:40:14,280 --> 00:40:17,999 Brother Thabit, why should I look for something that is not there? Am I crazy? 432 00:40:18,280 --> 00:40:19,999 Giilayse, are you crazy? 433 00:40:30,640 --> 00:40:32,079 Yakub. 434 00:40:32,280 --> 00:40:35,239 And Yakub is gone, and you don't have a phone. 435 00:40:36,280 --> 00:40:41,799 Brother Sabit, am I talking about this? I'm talking about the fact that Yakub may have my phone. 436 00:40:41,800 --> 00:40:44,079 Yakub couldn't take your phone. 437 00:40:44,800 --> 00:40:47,039 Because you don't have a phone. 438 00:40:47,360 --> 00:40:48,679 P°9 A|/\| 439 00:40:48,680 --> 00:40:49,239 My God. 440 00:41:05,480 --> 00:41:10,399 Brother doctor, how are you? In order? Welcome. 441 00:41:10,440 --> 00:41:13,999 Brother, welcome, welcome. How are you All right, I hope. 442 00:41:14,000 --> 00:41:16,879 It's good that I saw you. God bless. 443 00:41:17,760 --> 00:41:19,359 Give Barbara, then I'll be fine. 444 00:41:31,440 --> 00:41:36,439 Jacob, look around. Are there keys to this door here? 445 00:41:38,920 --> 00:41:41,399 And look at the box office, look there. 446 00:41:48,840 --> 00:41:51,559 Go away doctor. It has nothing to do with you. 447 00:41:51,640 --> 00:41:55,759 No, mr. Release Barbara immediately or I'll call the police. 448 00:41:56,520 --> 00:41:59,599 They will take you and put you behind bars. 449 00:42:06,000 --> 00:42:07,999 How did you know? 450 00:42:09,040 --> 00:42:10,519 'm calling AH. 451 00:42:11,760 --> 00:42:18,759 Doctor, listen, we respect you. Don't force me. 452 00:42:18,760 --> 00:42:20,239 Why not force? 453 00:42:21,000 --> 00:42:22,719 For you to beat up the doctor? 454 00:42:23,240 --> 00:42:24,479 I won't do that. 455 00:42:25,600 --> 00:42:26,719 But this guy last night... 456 00:42:26,720 --> 00:42:27,959 I'm calling! 457 00:42:28,640 --> 00:42:29,959  458 00:42:40,760 --> 00:42:41,519 Fine. 459 00:43:37,040 --> 00:43:40,839 Don't worry, I won't file a complaint against you. 460 00:43:41,200 --> 00:43:42,999 I forgot already. 461 00:43:47,080 --> 00:43:50,799 But don't think that I will forget. 462 00:44:27,720 --> 00:44:29,039 Barbarian! 463 00:44:29,440 --> 00:44:30,479 Barbarian! 464 00:44:31,480 --> 00:44:32,479 Barbarian! 465 00:44:33,360 --> 00:44:34,439 Eid! 466 00:44:34,600 --> 00:44:35,839 What's happening? 467 00:44:36,120 --> 00:44:37,839 Brother, give me the car keys. 468 00:44:39,360 --> 00:44:41,279 What's happening?! Barbara, what are you doing?! 469 00:44:41,280 --> 00:44:42,239 Are you crazy?! 470 00:44:42,240 --> 00:44:44,519 Let go girl! Let go! 471 00:44:44,840 --> 00:44:45,559 Yes, I've gone crazy. 472 00:44:45,560 --> 00:44:46,239 Walk through. 473 00:44:47,120 --> 00:44:48,479 What are you doing?! What are you doing?! 474 00:44:48,480 --> 00:44:50,479 We're going to dinner, Giilayse. 475 00:44:55,440 --> 00:44:57,199 I'm not going to dinner. 476 00:44:57,680 --> 00:44:58,879 Get my brother out of there! 477 00:44:59,080 --> 00:44:59,919 Yes? 478 00:45:01,200 --> 00:45:06,439 now, I will tell your brother about these messages and how you found this phone. 479 00:45:06,720 --> 00:45:08,039 Want? 480 00:46:01,640 --> 00:46:06,519 (Pronounces the Shahada) 481 00:46:11,440 --> 00:46:13,479 He will bring your sister soon. 482 00:46:18,200 --> 00:46:19,199 Fine? 483 00:46:40,400 --> 00:46:40,919  484 00:46:40,920 --> 00:46:41,879 Come out. 485 00:46:56,240 --> 00:46:58,839  486 00:47:11,520 --> 00:47:12,399 Walk through. 487 00:47:27,720 --> 00:47:28,599 Sit down. 488 00:47:44,640 --> 00:47:45,439  489 00:47:50,520 --> 00:47:50,839  490 00:47:55,760 --> 00:48:01,839 There is no food, but you must have been full since last night. 491 00:48:04,800 --> 00:48:05,159  492 00:48:10,120 --> 00:48:10,439  493 00:48:13,320 --> 00:48:15,479 After last night, which went very well. 494 00:48:19,360 --> 00:48:22,759 What did you eat for dinner? 495 00:48:24,120 --> 00:48:25,599 Are you awake, honey? 496 00:48:26,000 --> 00:48:30,279 Yesterday's dinner was wonderful. I thought about you until the morning. 497 00:48:30,680 --> 00:48:33,919 I am very bored. Can not live without you. 498 00:48:34,200 --> 00:48:39,479 Get out of the trailer so that I can see at least your beautiful face, my Gulayse. 499 00:48:39,640 --> 00:48:40,759 Speak now! 500 00:48:41,920 --> 00:48:43,359 What did you eat for dinner? 501 00:48:59,640 --> 00:49:02,279 I didn't eat last night. 502 00:49:06,800 --> 00:49:07,199 .■ A' ft ■*£<; -!'-5 f 503 00:49:07,720 --> 00:49:08,159  504 00:49:09,440 --> 00:49:11,679 Didn't eat anything. 505 00:49:27,360 --> 00:49:29,519 Say that Ziimriit forcibly took you, Giilayse! 506 00:49:32,480 --> 00:49:37,319 Say that he threatened you, that he blackmailed you! So that I can solve this case! 507 00:49:43,760 --> 00:49:45,399 Say it's violent... 508 00:49:49,680 --> 00:49:51,759 Say what he forced, Giilayse. 509 00:49:57,960 --> 00:49:59,239 Please tell me! 510 00:50:01,800 --> 00:50:03,719 Didn't force... 511 00:50:05,440 --> 00:50:05,759  512 00:50:14,360 --> 00:50:15,879 He forced. 513 00:50:18,440 --> 00:50:21,079 Because you're afraid of something, but you don't tell me! 514 00:50:22,960 --> 00:50:27,999 No, it was not forced. 515 00:50:42,160 --> 00:50:44,279 I mean, did you want to? 516 00:50:47,840 --> 00:50:49,479 And how did it happen? 517 00:50:50,000 --> 00:50:50,399  518 00:50:50,760 --> 00:51:01,119 and you thought since Barbar did not come, then Ziimrut and I will go to my first dinner! 519 00:51:01,120 --> 00:51:03,119 Yes, Giilayse?! 520 00:51:17,080 --> 00:51:20,079 That is, you said that if not Barbar, then Zumrut, right? 521 00:51:23,120 --> 00:51:27,599 And maybe you got this phone from Zumrut for dinner. 522 00:51:30,760 --> 00:51:31,519  523 00:51:33,640 --> 00:51:33,959 AV 524 00:51:35,320 --> 00:51:36,479  525 00:51:40,320 --> 00:51:40,759  526 00:51:44,680 --> 00:51:46,919 Say something! 527 00:51:48,920 --> 00:51:52,879 Tell me, you idiot, it's not like that at all! 528 00:51:53,440 --> 00:51:55,999 Tell me how you can blame me! 529 00:51:56,080 --> 00:51:59,359 Scold me for telling you this, Gulayse! 530 00:52:00,600 --> 00:52:00,919  531 00:52:15,880 --> 00:52:18,039 For once, be honest with me. 532 00:52:20,880 --> 00:52:23,359 For once, be honest. 533 00:52:26,480 --> 00:52:30,719 Look into my eyes and tell me one true word! 534 00:52:33,120 --> 00:52:36,599 Tell me the truth for once! 535 00:52:37,520 --> 00:52:38,599  536 00:52:40,960 --> 00:52:42,959 I've been waiting for you all night. 537 00:52:49,440 --> 00:52:51,239 You did not come. 538 00:52:57,960 --> 00:53:00,359 And I went with Ziimrut for dinner. 539 00:53:29,800 --> 00:53:30,839 This is all? 540 00:53:32,760 --> 00:53:33,119  541 00:53:34,760 --> 00:53:35,279  542 00:53:39,920 --> 00:53:40,999 All. 543 00:54:28,600 --> 00:54:31,079 If you do something to Barbara, I'll call the police. 544 00:56:40,880 --> 00:56:42,039 Photo? 545 00:56:44,680 --> 00:56:46,159 Take it, Sabit. 546 00:57:09,480 --> 00:57:10,559 Brother, take it. 547 00:58:01,760 --> 00:58:03,239  548 00:58:46,160 --> 00:58:47,279 Are you okay? 549 00:58:49,160 --> 00:58:51,519 Yes, brother, yes. 550 00:58:53,040 --> 00:58:54,519 Drive me to the mansion. 551 00:59:29,120 --> 00:59:30,239 Call. 552 00:59:34,680 --> 00:59:36,279 And if Nermin comes? 553 00:59:36,520 --> 00:59:37,999 She comes all the time. 554 00:59:38,000 --> 00:59:39,359 Are you not afraid at all? 555 00:59:39,480 --> 00:59:40,919 Let her be afraid. 556 00:59:41,960 --> 00:59:44,719 She has not yet told anyone that someone abducted her. 557 00:59:44,720 --> 00:59:46,719 Let her fear her crime. 558 00:59:48,640 --> 00:59:49,879 Call, come on. 559 00:59:49,880 --> 00:59:51,719 I want to run away. 560 00:59:51,720 --> 00:59:53,719 Cano, let's not run away. 561 00:59:54,320 --> 00:59:56,079 What did we talk about last night? 562 00:59:56,080 --> 00:59:58,919 I don't care what happens to Eyuboglu! 563 00:59:58,920 --> 01:00:02,399 I choose my family! 564 01:00:02,400 --> 01:00:04,399 I will not give Giilayse to anyone! 565 01:00:05,200 --> 01:00:08,679 And I won't let anyone go to jail! 566 01:00:09,000 --> 01:00:13,159 Now you choose. Your family or Giilayse. 567 01:00:22,760 --> 01:00:24,319 You said choose, I choose. 568 01:00:25,160 --> 01:00:28,599 I choose both my family and Gulayse. 569 01:00:28,920 --> 01:00:30,719 And how will it be? 570 01:00:30,720 --> 01:00:34,079 If we give Giilayse to her father, he will imprison all of us. 571 01:00:34,080 --> 01:00:35,359 As it will be? 572 01:00:35,640 --> 01:00:36,999 Let's find a way. 573 01:00:37,280 --> 01:00:41,599 This mansion, this wealth, this life belongs to Giilayse. 574 01:00:41,680 --> 01:00:46,239 We'll find a way for her to get everything she's entitled to and we don't go to jail. 575 01:00:46,240 --> 01:00:47,839 I cannot find such a way. 576 01:00:47,840 --> 01:00:53,079 I'll find a way, you just take me to the mansion. 577 01:00:53,240 --> 01:00:53,879 What? 578 01:00:58,120 --> 01:00:59,279 Come on call. 579 01:00:59,320 --> 01:01:14,319 If you wish to contribute to our efforts, you can donate via Paypal: nermeenhisham1994@gmail.com 580 01:01:17,840 --> 01:01:19,479 Welcome, Sister Cano. 581 01:01:20,040 --> 01:01:22,559 Welcome, electrical guy. 582 01:01:51,240 --> 01:01:56,119 Cano? What's happened? Why did you bring an electrician? 583 01:01:56,520 --> 01:01:59,879 We wanted to talk to Mr., Mrs. Naz about something. 584 01:02:00,640 --> 01:02:02,959 Come in, my uncle is in his office. 585 01:02:03,160 --> 01:02:07,279 Thank you very much! May the Almighty be pleased with you! 586 01:02:07,280 --> 01:02:08,719 What did I do? 587 01:02:09,640 --> 01:02:14,199 Opened the door! Didn't make you wait! You were very fast. 588 01:02:14,200 --> 01:02:18,879 They also gave you slippers, what else can you do? 589 01:02:30,680 --> 01:02:31,759 Sign in! 590 01:02:34,360 --> 01:02:35,839 Sir, can I come in? 591 01:02:36,200 --> 01:02:37,519 Measures, Cano, measures. 592 01:02:41,040 --> 01:02:42,599 This is my brother, Zafer. 593 01:02:43,400 --> 01:02:43,719  594 01:02:44,040 --> 01:02:45,679 I told you about him. 595 01:02:45,680 --> 01:02:51,079 He is not my brother, but we grew up on the street together. I told you. 596 01:02:53,240 --> 01:02:53,999 Welcome son. 597 01:02:54,000 --> 01:02:55,119 Thank you. 598 01:02:57,640 --> 01:02:59,799 You remembered, didn't you, sir? 599 01:03:01,360 --> 01:03:05,799 He came to fix your electricity, and then I asked you for a job. 600 01:03:13,440 --> 01:03:14,719 Do you need a job too? 601 01:03:20,280 --> 01:03:24,839 I'll find a way, you just take me to the mansion. 602 01:03:25,480 --> 01:03:26,439 What? 603 01:03:27,680 --> 01:03:29,239 Find me a job. 604 01:03:29,600 --> 01:03:31,239 Zipkin, are you crazy? 605 01:03:31,240 --> 01:03:34,439 Are we going to take turns asking him for a job? 606 01:03:34,920 --> 01:03:39,359 We will not ask, he will offer. 607 01:03:39,720 --> 01:03:41,359 As it will be? 608 01:03:41,360 --> 01:03:44,919 Didn't you tell me that this man is very merciful to street children? 609 01:03:45,680 --> 01:03:46,919 Said. 610 01:03:47,520 --> 01:03:49,639 Let's use his mercy. 611 01:03:51,200 --> 01:03:55,479 You arrange me for yourself, and leave the rest to me. 612 01:03:59,160 --> 01:03:59,999  613 01:04:01,200 --> 01:04:05,119 No, I didn't come to ask for a job. 614 01:04:10,680 --> 01:04:12,039 Do you have a job? 615 01:04:12,920 --> 01:04:14,399 Eat. 616 01:04:14,560 --> 01:04:18,959 Yes, but not now. 617 01:04:19,280 --> 01:04:22,359 But sometimes it happens, of course. 618 01:04:23,200 --> 01:04:26,799 Not now, but sometimes it happens, of course. 619 01:04:27,240 --> 01:04:29,319 Because we don't have papers. 620 01:04:29,560 --> 01:04:33,159 But when the opportunity arises, I work. 621 01:04:33,520 --> 01:04:37,559 It would be nice if you had a driver's license, we need a driver. 622 01:04:38,000 --> 01:04:41,439 What are you, mr. You misunderstood me. 623 01:04:41,800 --> 01:04:44,279 I didn't come here to find a job. 624 01:04:45,960 --> 01:04:47,679 I have come to kiss your hand. 625 01:04:48,120 --> 01:04:52,719 May God be pleased with you, you gave the job to my Cano, took it to you. 626 01:04:53,040 --> 01:04:56,679 I won't ask you for a job, don't worry. 627 01:05:00,360 --> 01:05:06,519 What are you, son. Hacer said you're a capable guy. 628 01:05:06,520 --> 01:05:09,479 I just wanted to check the electricity in the garden, update everything. 629 01:05:09,640 --> 01:05:11,399 Won't you do that too? 630 01:05:12,600 --> 01:05:15,359 Uncle Nizam, however, is not necessary. 631 01:05:17,040 --> 01:05:20,199 You don't need it, but I need it. 632 01:05:20,320 --> 01:05:23,399 Can you do it or not? Tell me this. 633 01:05:24,680 --> 01:05:26,519 Of course I will. 634 01:05:26,520 --> 01:05:28,159 Like this. 635 01:05:28,480 --> 01:05:31,119 Come on, I'll show you what to do. 636 01:05:36,000 --> 01:05:40,959 Daughter, bring me a coat and shoes so that I can go out right away. 637 01:05:40,960 --> 01:05:42,199 I'll bring it now, sir. 638 01:05:47,760 --> 01:05:48,399  ■ i ,3 ■ V •' • 639 01:05:48,400 --> 01:05:49,079  640 01:05:49,080 --> 01:05:49,759 I 641 01:05:50,440 --> 01:05:51,359 Let's go. 642 01:05:51,360 --> 01:05:51,719  643 01:05:51,880 --> 01:05:57,679 You see, there are so many lamps in the garden, some of them do not work. 644 01:05:59,680 --> 01:06:06,479 Especially those by the pool, they were put up 20 years ago. 645 01:06:07,160 --> 01:06:09,199 They held up well, uncle. 646 01:06:09,680 --> 01:06:11,199 Look. 647 01:06:14,440 --> 01:06:16,679 And why did they leave it like that, uncle? 648 01:06:17,840 --> 01:06:19,239 Can you do it? 649 01:06:19,240 --> 01:06:22,799 I'll do anything, it just takes time. 650 01:06:22,800 --> 01:06:24,999 It's okay, okay. 651 01:06:37,720 --> 01:06:38,039  652 01:06:56,200 --> 01:06:58,279 Also, take a look at these lights. 653 01:06:58,920 --> 01:07:02,399 They have been standing for a long time. 654 01:07:02,920 --> 01:07:06,279 Then I'll start with them, uncle. The ones by the pool will be easier to check. 655 01:07:06,280 --> 01:07:07,199 Fine. 656 01:07:08,360 --> 01:07:12,199 That street lamp hasn't been on for a long time. 657 01:07:15,320 --> 01:07:15,799 mm 658 01:07:16,760 --> 01:07:17,199 , ni'wi 659 01:07:28,240 --> 01:07:28,599  660 01:07:38,360 --> 01:07:39,439 Who is this? 661 01:07:40,960 --> 01:07:42,519 Look bye, son, I'll be right there. 662 01:07:42,520 --> 01:07:43,839 Okay, uncle. 663 01:08:23,400 --> 01:08:24,359 Mother. 664 01:08:24,360 --> 01:08:26,359 Son, son. 665 01:08:29,279 --> 01:08:30,079 Mother. 666 01:08:30,480 --> 01:08:32,599 Are you okay? 667 01:08:32,600 --> 01:08:33,799 Something happened? 668 01:08:33,800 --> 01:08:34,839 Where did you hit? 669 01:08:34,840 --> 01:08:36,639 No, son, they didn't hit me. 670 01:08:36,640 --> 01:08:43,039 They just closed my mouth and nose, and then I lost consciousness, woke up in front of the house. 671 01:08:44,720 --> 01:08:46,278 Scoundrel. 672 01:08:46,279 --> 01:08:49,679 Mom, we need to go to the station. 673 01:08:49,680 --> 01:08:51,639 You have to testify, let's go. 674 01:08:51,640 --> 01:08:54,319 Son, why do I have to testify? You're a cop. 675 01:08:54,720 --> 01:09:00,319 Mom, this bastard fixated on me, brought charges against me. 676 01:09:00,320 --> 01:09:04,799 He will say that I am lying, that I am obsessed with him, and he will get out like that, I beg you. 677 01:09:04,800 --> 01:09:06,039 If you don't testify... 678 01:09:06,040 --> 01:09:07,159 No no no. 679 01:09:07,160 --> 01:09:10,359 I won't testify, don't mess with him. 680 01:09:10,360 --> 01:09:11,879 You don't have to contact him. 681 01:09:12,160 --> 01:09:16,119 Mom, what are you talking about? I'm a cop, that's my job! 682 01:09:16,120 --> 01:09:18,119 I have to save those children! 683 01:09:23,520 --> 01:09:24,439 Listen. 684 01:09:26,000 --> 01:09:31,799 You saw for yourself, that scoundrel put a gun to the little girl's head. 685 01:09:32,840 --> 01:09:33,799 Let's go. 686 01:09:35,560 --> 01:09:38,759 I only know one child, Barbaros, and that is my son. 687 01:09:38,800 --> 01:09:41,119 Everything is over. 688 01:09:41,120 --> 01:09:43,119 What does ended mean? Won't end! 689 01:09:43,120 --> 01:09:44,199  690 01:09:47,240 --> 01:09:47,999 Mother. 691 01:09:50,280 --> 01:09:53,639 Because of this Qatal, I had to bury the children. 692 01:09:54,040 --> 01:09:56,919 I buried little children with my own hands. 693 01:10:06,360 --> 01:10:10,079 Mom, do you know this Qatal? 694 01:10:13,280 --> 01:10:14,599 Do not you know. 695 01:10:15,320 --> 01:10:17,999 I hope you never get to know this bastard. 696 01:10:18,560 --> 01:10:24,079 Mom, Qatal is a very bad person, he is ruthless, he is very dangerous for children. 697 01:10:24,080 --> 01:10:26,719 I have to send this bastard to jail. 698 01:10:26,920 --> 01:10:30,879 I beg you please! Please. 699 01:10:40,040 --> 01:10:42,159 He threatened you, didn't he? 700 01:10:42,480 --> 01:10:44,999 That bastard threatened you, didn't he? 701 01:10:57,320 --> 01:10:58,519  702 01:10:58,520 --> 01:11:00,719 Sirin, look at me. 703 01:11:06,440 --> 01:11:09,999 You didn't see or hear anything, okay? 704 01:11:10,640 --> 01:11:14,119 You passed out, you don't know what happened. 705 01:11:14,120 --> 01:11:17,079 So tell Barbara. It's clear? 706 01:11:20,520 --> 01:11:23,039 Stop crying, woman, don't cry. 707 01:11:23,040 --> 01:11:26,159 Our son just passed out, he didn't die. 708 01:11:31,120 --> 01:11:32,439 Our son? 709 01:11:34,880 --> 01:11:38,399 Have you been a father to him that you call him a son? 710 01:11:38,800 --> 01:11:41,519 Did I say it to his face? 711 01:11:44,480 --> 01:11:50,399 But if you decide to testify, say a word... 712 01:11:51,480 --> 01:11:53,999 Then I'll say it to our son's face. 713 01:11:55,200 --> 01:11:56,559 You say. 714 01:11:56,560 --> 01:11:59,239 I will tell my son that I am his father. 715 01:12:00,400 --> 01:12:02,319 That we are with your mother in the village .. 716 01:12:02,320 --> 01:12:03,279 Shut up! 717 01:12:03,560 --> 01:12:05,959 Shut up, you bastard, shut up! 718 01:12:14,880 --> 01:12:17,119 Mom, he threatened you, didn't he? 719 01:12:17,120 --> 01:12:19,679 No, he didn't. 720 01:12:19,680 --> 01:12:21,279 I told you I passed out, son. 721 01:12:21,280 --> 01:12:24,039 I don't remember anything and I won't testify. 722 01:12:38,360 --> 01:12:40,039 You're kidding, aren't you, mom? 723 01:12:41,600 --> 01:12:44,719 You're kidding right? 724 01:12:46,960 --> 01:12:48,359  725 01:13:01,160 --> 01:13:02,279 Uncle Nizam, don't say anything... 726 01:13:02,280 --> 01:13:04,279 I told you everything. 727 01:13:05,640 --> 01:13:07,719 I told you that you can't enter this house anymore! 728 01:13:07,720 --> 01:13:09,679 Sir, please don't be angry. 729 01:13:09,680 --> 01:13:12,879 Barbaros came to visit me because of my leg. 730 01:13:12,880 --> 01:13:17,559 Okay, you saw your mom, now go. 731 01:13:18,200 --> 01:13:19,559 I'm leaving anyway. 732 01:13:36,200 --> 01:13:37,759 What did I do wrong? 733 01:13:40,400 --> 01:13:43,079 Did I treat you like someone else? 734 01:13:44,720 --> 01:13:46,639 Did I single out you or my family? 735 01:13:48,640 --> 01:13:54,079 Don't bow your head. I told you we are your family. 736 01:13:55,160 --> 01:13:56,479 Said. 737 01:13:57,720 --> 01:13:58,799 No. 738 01:13:58,880 --> 01:14:00,119 Certainly. 739 01:14:00,880 --> 01:14:03,759 I said that I lost my daughter, but we have a son. 740 01:14:03,760 --> 01:14:06,399 I told you that you would grow up and bring my daughter. 741 01:14:06,400 --> 01:14:08,839 I said you swore to me on bread. 742 01:14:09,160 --> 01:14:11,679 If you don't believe me, I can swear on bread. 743 01:14:11,680 --> 01:14:14,879 Come on, I'll make a promise too. 744 01:14:15,080 --> 01:14:17,399 I will pay for your education, you will become a policeman. 745 01:14:17,400 --> 01:14:19,399 I swear by this bread! 746 01:14:23,080 --> 01:14:26,439 With this bread! I swear by this bread, I will find your daughter! 747 01:14:26,440 --> 01:14:28,159 You swore, you swore! 748 01:14:28,160 --> 01:14:33,359 Out of respect for that bread, I paid for your studies so that you become a policeman! 749 01:14:33,920 --> 01:14:36,879 What did you do? Broke an oath. 750 01:14:37,440 --> 01:14:38,879 You didn't bring my daughter. 751 01:14:38,880 --> 01:14:42,199 You became a cop, but my daughter is still missing. 752 01:14:42,200 --> 01:14:44,879 Or maybe not only your daughter is missing? 753 01:14:46,080 --> 01:14:49,439 Maybe the world doesn't revolve around your pain?! 754 01:14:50,520 --> 01:14:53,639 Thousands of children are missing! 755 01:14:54,440 --> 01:14:57,199 Thousands are buried in the cemetery for the homeless! 756 01:14:58,400 --> 01:15:02,199 Easing your pain is not the only goal in my life! 757 01:15:03,960 --> 01:15:07,039 Maybe I'm looking for those who made these oppressed suffer? 758 01:15:07,040 --> 01:15:09,639 Maybe I'm looking for those who buried them? 759 01:15:09,640 --> 01:15:15,479 Maybe I need to save not only your daughter, but also those children who may die?! 760 01:15:15,480 --> 01:15:17,439 Did you think about that? 761 01:15:17,640 --> 01:15:20,879 Have your eyes seen the pain of others? 762 01:15:24,760 --> 01:15:27,519 Let other cops take care of their pain, honey. 763 01:15:28,400 --> 01:15:29,159  764 01:15:29,160 --> 01:15:31,239 Your job is to take my pain away. 765 01:15:32,040 --> 01:15:33,999 I am the reason for your existence! 766 01:15:38,440 --> 01:15:40,839 You are not the reason for my existence. 767 01:15:45,560 --> 01:15:51,919 The reason for my existence is a bastard who deceived my mother when she was just a child! 768 01:15:55,880 --> 01:16:01,079 This bloodless one, whose name I do not know, and whose face I have never seen! 769 01:16:04,640 --> 01:16:07,319 Thanks to you, I didn't grow up on the street. 770 01:16:08,680 --> 01:16:11,359 But not all kids are as lucky as me. 771 01:16:13,960 --> 01:16:16,919 Smiling children live on sad streets. 772 01:16:19,000 --> 01:16:21,399 Their pain is more important than yours. 773 01:16:23,280 --> 01:16:26,199 I am indebted to you and I will keep my promise. 774 01:16:26,200 --> 01:16:27,799 I will bring your daughter. 775 01:16:29,920 --> 01:16:35,039 But after I send those scoundrels to prison, because of which children stop smiling. 776 01:16:37,360 --> 01:16:39,279 Not earlier. 777 01:18:03,360 --> 01:18:04,039  778 01:18:19,000 --> 01:18:20,559  779 01:18:38,000 --> 01:18:40,359 You're so lost in thought that you can't get out. 780 01:18:40,960 --> 01:18:42,359 Help is needed? 781 01:18:45,640 --> 01:18:48,759 Look, don't drown trying to help. 782 01:18:55,320 --> 01:18:57,999 That's what brothers are for, sis. 783 01:19:03,400 --> 01:19:04,599 Giilayse. 784 01:19:18,120 --> 01:19:20,039 What did he do that brought you to tears? 785 01:19:22,720 --> 01:19:26,159 What did he say that made you cry? What did he do? 786 01:19:35,760 --> 01:19:38,439 Barbar said the same. 787 01:19:38,440 --> 01:19:39,119  788 01:19:40,200 --> 01:19:47,879 When he brought the caravan, he saw me crying. 789 01:19:49,880 --> 01:19:51,919 What did he do that brought you to tears? 790 01:19:51,920 --> 01:19:56,519 He also said about how you looked, called you an idiot. 791 01:19:58,040 --> 01:20:00,119 This guy called me an idiot? 792 01:20:12,000 --> 01:20:16,359 Sister, stay away from him. 793 01:20:26,960 --> 01:20:29,759 You don't trust him at all, do you? 794 01:20:31,920 --> 01:20:34,079 I don't trust at all. 795 01:20:36,160 --> 01:20:38,279 He will harm you. 796 01:20:44,200 --> 01:20:46,719 What if I can't do harm? 797 01:20:48,240 --> 01:20:50,319 You cannot harm. 798 01:20:52,680 --> 01:20:57,239 Even if you do, I'll make him answer, not you. 799 01:21:01,480 --> 01:21:05,159 If I cause harm, why should he answer? 800 01:21:05,160 --> 01:21:09,239 I'll make you answer, and I'll answer myself. 801 01:21:15,120 --> 01:21:17,239 The main thing is that nothing happens to you. 802 01:21:23,520 --> 01:21:27,359 We are ready to pay any price for each other. Yes bro? 803 01:21:28,000 --> 01:21:29,799 Any price. 804 01:21:34,400 --> 01:21:37,319 For example, we can refuse love. 805 01:21:39,440 --> 01:21:44,279 Gulayse, just don't tell me that you love him. 806 01:21:49,720 --> 01:21:51,399 No, not me. 807 01:21:55,040 --> 01:22:00,119 You refused, I'm talking about it. 808 01:22:15,840 --> 01:22:17,159 Let's go. 809 01:22:19,360 --> 01:22:19,999  810 01:22:41,800 --> 01:22:42,759 Let's go. 811 01:23:05,640 --> 01:23:06,079  812 01:23:06,560 --> 01:23:07,239  813 01:23:09,080 --> 01:23:10,639 What's happening? 814 01:23:12,920 --> 01:23:16,839 We heard that a princess lives here who cries! 815 01:23:21,280 --> 01:23:24,799 Do you think I can sleep peacefully if you don't smile tonight? 816 01:23:25,800 --> 01:23:28,319 I love you so much. Do you know this? 817 01:23:29,080 --> 01:23:32,679 I too love you very much. Do you know this? 818 01:23:40,880 --> 01:23:42,559 We love too! 819 01:23:45,920 --> 01:23:48,199 I love the most. Do you know it? 820 01:23:48,200 --> 01:23:52,319 You can't stand it without love! 821 01:23:53,440 --> 01:23:55,559 Come here, come. 822 01:23:59,360 --> 01:24:04,279 It is said that a bear can strangle a bear cub because of his love. I'm like a bear cub now. 823 01:24:06,440 --> 01:24:08,279 Sit down at the table, come on. 824 01:24:23,920 --> 01:24:25,239 Girl. 825 01:24:27,560 --> 01:24:31,479 We named you Giilayse so that you would always laugh. Do you know this? 826 01:24:35,000 --> 01:24:37,919 Of course I will laugh. How could it be otherwise? 827 01:24:56,680 --> 01:24:57,879 Go Go. 828 01:25:00,120 --> 01:25:01,359 Come on, go. 829 01:25:02,480 --> 01:25:03,639 Don't resist, go. 830 01:25:03,640 --> 01:25:04,479 Eid! 831 01:25:05,120 --> 01:25:06,239 Let's go! 832 01:25:09,640 --> 01:25:11,119 Come on! Pass! 833 01:25:12,480 --> 01:25:13,999 Children, come on! 834 01:25:20,760 --> 01:25:24,119 Reggio, Jango, Fatma, let's go! 835 01:25:28,400 --> 01:25:28,719 All? 836 01:25:28,720 --> 01:25:29,239 All! 837 01:25:41,680 --> 01:25:43,879 Don't push, take it easy! 838 01:25:44,720 --> 01:25:46,999 Don't be afraid, let's go! 839 01:25:47,280 --> 01:25:51,919 Gunes, adults to the station, and children to the room, daughter! 840 01:25:51,920 --> 01:25:53,919 Okay, boss! 841 01:25:56,480 --> 01:25:58,279 What have you done, son? 842 01:25:58,280 --> 01:26:00,519 Collected all Beyoglu .. 843 01:26:01,040 --> 01:26:04,479 Chief, we've got the kids and the drug dealers, we'll interview them. 844 01:26:04,480 --> 01:26:07,079 Any news from Qatal? 845 01:26:07,080 --> 01:26:13,319 Chief, no, he himself is gone, not even a trace. 846 01:26:13,440 --> 01:26:14,359 Vefa? 847 01:26:14,880 --> 01:26:16,079 There are no traces of Vefa either. 848 01:26:16,080 --> 01:26:20,639 He hasn't been in the area since yesterday. He ran away because we knew it was him. 849 01:26:20,800 --> 01:26:25,839 You write a statement and interrogate absolutely everyone. 850 01:26:26,240 --> 01:26:27,719 As you say, boss. 851 01:26:35,040 --> 01:26:45,439 do? Send them to an orphanage, they will run away and fall into the hands of Qatal again. 852 01:26:50,680 --> 01:26:52,719 I'm sorry, Sema. 853 01:26:55,280 --> 01:27:02,559 Sketches are everywhere, commissioner and we also wrote a statement about the loss, hand out? 854 01:27:02,640 --> 01:27:08,039 Give it out, Sema, and show it to all the children we brought, okay? 855 01:27:08,160 --> 01:27:10,039 As you wish, commissioner. 856 01:27:26,080 --> 01:27:29,159 Where are you sister? Where are you? 857 01:27:29,160 --> 01:27:33,879 I hope Qatal didn't do anything to her, because she saw everything. 858 01:27:33,880 --> 01:27:38,599 If did... 859 01:27:51,360 --> 01:27:52,239 Qatal... 860 01:27:52,240 --> 01:27:52,719 QataL. 861 01:27:55,320 --> 01:28:03,519 If you want Dima, then come to the address that I will send, my Barbar, we need to talk. Come alone and unarmed. 862 01:28:12,360 --> 01:28:16,959 Room not available please... 863 01:28:18,120 --> 01:28:19,119 Commissioner, we'll go too. 864 01:28:19,120 --> 01:28:24,119 Brother, he hit you last time, God knows what he'll throw today, let's go together? 865 01:28:24,120 --> 01:28:27,959 He wrote that I should come alone and without weapons, no one would go with me! 866 01:28:28,360 --> 01:28:31,079 Learn from children about Dima ... 867 01:28:36,400 --> 01:28:38,559 Yakup? Giilayse? 868 01:28:39,680 --> 01:28:41,319 Eat something... 869 01:28:46,520 --> 01:28:49,159 Are you thinking about Dima, right? 870 01:28:50,680 --> 01:28:51,999 Oh Dime... 871 01:28:58,160 --> 01:28:59,999  872 01:29:00,360 --> 01:29:11,719 If I say that tomorrow morning I will travel all over Istanbul and find Dima, will you eat? 873 01:29:12,200 --> 01:29:13,959 Is it true? 874 01:29:15,440 --> 01:29:16,679 Swear! 875 01:29:16,960 --> 01:29:18,519 If you eat... 876 01:29:20,160 --> 01:29:24,839 Of course, of course, open your mouth! 877 01:29:24,840 --> 01:29:26,839 Well done! 878 01:29:30,840 --> 01:29:32,959 Well done! 879 01:29:47,240 --> 01:29:50,479 Need to burn fat... 880 01:29:51,920 --> 01:29:53,879 What do we do? 881 01:29:54,640 --> 01:29:58,679 Let's spit on life and dance! 882 01:30:01,280 --> 01:30:02,519  883 01:30:02,520 --> 01:30:04,559 Come on! 884 01:30:14,720 --> 01:30:17,599 My God! 885 01:30:23,160 --> 01:30:25,839 My God! 886 01:30:27,000 --> 01:30:28,879 Come on, Zipkin! 887 01:30:32,920 --> 01:30:34,239  888 01:30:34,640 --> 01:30:35,239  889 01:30:36,000 --> 01:30:36,919  890 01:30:42,160 --> 01:30:43,399 Brother Ali? 891 01:30:47,720 --> 01:30:50,199 Ali Ates, come on, show yourself! 892 01:30:50,200 --> 01:30:51,319 Get away! 893 01:30:53,080 --> 01:30:57,759 You're afraid that I'll cheat on you, right? 894 01:30:57,760 --> 01:30:59,119 Talented All! 895 01:30:59,120 --> 01:31:00,759 Stop doing that! 896 01:31:01,280 --> 01:31:07,399 Brother will cheat you, show him, brother! Come on! 897 01:31:10,920 --> 01:31:11,879  898 01:31:13,800 --> 01:31:15,159 Well done! 899 01:31:15,200 --> 01:31:17,159  900 01:31:23,600 --> 01:31:24,639  901 01:31:26,240 --> 01:31:27,279  902 01:31:28,040 --> 01:31:28,559 r 903 01:31:28,560 --> 01:31:29,079  904 01:31:37,400 --> 01:31:37,719  905 01:31:38,160 --> 01:31:39,319  906 01:32:24,840 --> 01:32:25,839  907 01:32:26,360 --> 01:32:27,919  908 01:33:07,560 --> 01:33:08,079 n —“4 909 01:33:13,280 --> 01:33:15,079 Gulayse, get up, girl! 910 01:33:15,080 --> 01:33:15,959  911 01:33:42,240 --> 01:33:42,559  912 01:34:07,960 --> 01:34:09,279  913 01:34:29,480 --> 01:34:30,199 Go! 914 01:34:30,200 --> 01:34:31,479 Let's do it together! 915 01:34:31,480 --> 01:34:32,399 Let's! 916 01:34:34,400 --> 01:34:34,799  917 01:34:35,160 --> 01:34:35,599  , ; •» TS» - - - « Q f - ■ 918 01:34:35,600 --> 01:34:36,039 3ICi 919 01:34:40,160 --> 01:34:40,959 Wait! Wait! 920 01:34:40,960 --> 01:34:42,959 I'll take the rosary and come back, wait! 921 01:34:55,960 --> 01:34:56,519  922 01:35:07,600 --> 01:35:16,479 Not much is left, my Giilayse, soon you will become a real bride, good night! 923 01:35:18,200 --> 01:35:18,519 ■M 924 01:36:03,000 --> 01:36:04,759  925 01:36:07,960 --> 01:36:08,839  926 01:36:10,640 --> 01:36:16,519  927 01:36:26,640 --> 01:36:27,039  928 01:36:27,120 --> 01:36:28,479 Did you chat? 929 01:36:28,480 --> 01:36:31,279  930 01:36:33,800 --> 01:36:35,559 I came! I'm here! 931 01:36:38,440 --> 01:36:40,639 * fl ’ 932 01:36:40,800 --> 01:36:43,399 Don't be afraid, I'm unarmed! 933 01:36:51,400 --> 01:36:53,439 I'm not afraid... 934 01:36:55,040 --> 01:36:58,399 I'm just prudent, my Barbar! 935 01:37:01,800 --> 01:37:03,199 Where is the girl? 936 01:37:07,120 --> 01:37:08,479 What girl? 937 01:37:12,040 --> 01:37:15,239 Qatal, don't test me! 938 01:37:17,400 --> 01:37:23,079 I will test you, Barbaros, I will test you... 939 01:37:24,520 --> 01:37:30,519 You know that I have prepared an exam for you, but difficult... 940 01:37:30,520 --> 01:37:32,319 What are you carrying? 941 01:37:34,160 --> 01:37:37,479 Come on! 942 01:38:10,840 --> 01:38:14,239 Here is the exam... 943 01:38:22,600 --> 01:38:24,719 That shot... 944 01:38:33,640 --> 01:38:35,159 Did you kill Vefa? 945 01:38:37,880 --> 01:38:41,479 Because everything came out, did you kill Vefa? 946 01:38:41,760 --> 01:38:46,639 Who? How could I kill? 947 01:38:49,960 --> 01:38:51,199 \Now... 948 01:38:53,200 --> 01:38:57,439 Was killed with your gun, commissar! 949 01:39:15,480 --> 01:39:17,279 What are you carrying? 950 01:39:18,440 --> 01:39:43,999 I say that the exam begins, or you will trust justice and hand over the body to the police and say that Qatal killed him ... 951 01:39:45,280 --> 01:39:58,719 There is no evidence, and the gun is yours, if they don’t believe, what’s next? 952 01:39:58,720 --> 01:40:04,239 Are you going to jail or... 953 01:40:09,520 --> 01:40:21,319 You will not trust justice, get rid of the corpse and remain silent... 954 01:40:25,720 --> 01:40:31,439 You will hide the crime and protect me... 955 01:40:32,480 --> 01:40:33,439 Me... 956 01:40:35,440 --> 01:40:39,279 Your biggest enemy. 957 01:40:42,320 --> 01:40:44,839 Why didn't you report me? 958 01:40:49,560 --> 01:40:51,759 Why didn't you plant it? 959 01:40:52,560 --> 01:41:10,799 You think you're clean, you think you're not like me at all, but I wonder if you'll stay as clean, son... 960 01:41:12,120 --> 01:41:14,519 Don't call me son! 961 01:41:17,320 --> 01:41:19,719 Don't call me son! 962 01:41:24,840 --> 01:41:28,119 & '.I 963 01:41:29,600 --> 01:41:31,039 Take it! 964 01:41:31,240 --> 01:41:32,959 Take the gun! 965 01:41:42,200 --> 01:41:51,799 If you decide to protect me, then get rid of the gun, otherwise you yourself will be in trouble! 966 01:41:53,400 --> 01:41:55,319  967 01:41:56,120 --> 01:42:04,119 The earth is like the past. It is not known who and what will dig in it. 968 01:42:26,680 --> 01:42:32,399 Menderes, why aren't you on the bed? 969 01:42:34,120 --> 01:42:35,759 I didn't go to bed at all. 970 01:42:49,280 --> 01:42:51,599 Because of the missing persons program? 971 01:42:54,760 --> 01:42:58,079 There will be a live stream today. 972 01:43:00,440 --> 01:43:04,599 As soon as it hits the screen, we're done. 973 01:43:05,640 --> 01:43:10,079 If he sees it on TV, he'll come out and say I'm the missing child. 974 01:43:12,440 --> 01:43:12,839  975 01:43:13,280 --> 01:43:17,119 ©an we find another way to get money from the company? 976 01:43:18,280 --> 01:43:21,959 My brother made me sign last time, you know. 977 01:43:21,960 --> 01:43:23,959 We can't get money from the company. 978 01:43:41,600 --> 01:43:44,879 If only I could take away your anxiety. 979 01:43:52,280 --> 01:44:00,519 Jewelry? Maybe it's nothing next to the money Suat wants. 980 01:44:00,520 --> 01:44:02,519 But it might help stop it for a while. 981 01:44:02,520 --> 01:44:03,559  982 01:44:03,560 --> 01:44:06,999 Decorations? My decorations? 983 01:44:07,000 --> 01:44:07,839 Yes. 984 01:44:09,360 --> 01:44:11,639 My gold, rubies. 985 01:44:12,640 --> 01:44:14,639 Naz, please, for my sake. 986 01:44:16,760 --> 01:44:17,959 Don't know. 987 01:44:20,200 --> 01:44:24,679 I need to think, I love you more or my gold. 988 01:44:28,760 --> 01:44:30,319 In my opinion, me. 989 01:44:33,280 --> 01:44:41,119 Okay, okay. I think you too. 990 01:45:07,200 --> 01:45:08,519  991 01:45:18,280 --> 01:45:19,839  992 01:45:32,200 --> 01:45:33,399 If you cry, don't. 993 01:45:33,440 --> 01:45:35,119 Okay, put it back in the safe, I can't take it. 994 01:45:37,120 --> 01:45:41,759 What will I do? Hug them while you're in jail? 995 01:45:50,000 --> 01:45:50,679  996 01:46:00,120 --> 01:46:01,479  997 01:46:03,000 --> 01:46:03,319  998 01:46:12,680 --> 01:46:15,759 My sister wore them to me at the wedding. 999 01:46:15,760 --> 01:46:17,759 Do you remember Menderes? 1000 01:46:17,760 --> 01:46:22,439 I wanted 2.5 meters, and she put on 1.5 meters. 1001 01:46:23,160 --> 01:46:25,479 I promise I'll take it all back. 1002 01:46:25,480 --> 01:46:28,559 And I'll buy you 2.5 meters, don't worry. 1003 01:46:32,640 --> 01:46:35,399 If you don't buy it, I won't leave you alone anyway. 1004 01:46:35,400 --> 01:46:37,039 You won't leave, I know. 1005 01:46:47,560 --> 01:46:53,919 I can't give it away. This is my favorite. 1006 01:46:55,560 --> 01:47:01,719 Don't do it, love. You won't even wear it. 1007 01:47:09,080 --> 01:47:13,479 I'll buy you one too, okay? 1008 01:47:14,800 --> 01:47:15,399  1009 01:47:20,480 --> 01:47:22,839 It won't be the same. 1010 01:47:24,760 --> 01:47:25,639  1011 01:47:26,120 --> 01:47:29,399  1012 01:47:30,000 --> 01:47:30,999 •I ;l - । 1013 01:47:32,440 --> 01:47:36,559 Daddy, are you coming out? Won't you have breakfast? 1014 01:47:36,760 --> 01:47:40,839 I won't, daughter. I need to get out urgently, bon appetit to you. 1015 01:47:48,320 --> 01:47:48,639 > M J M’Mr ' - ■ fj'lt ■ **’’ ! J- '« * 4 f to 1016 01:47:58,520 --> 01:48:00,119 Easy work, Cano. 1017 01:48:00,120 --> 01:48:00,999 Thank you. 1018 01:48:01,000 --> 01:48:04,559 Dad left, won't stay for breakfast. You will cover, proceeding from it. 1019 01:48:04,560 --> 01:48:06,119 Okay, Ms Huma. 1020 01:48:09,120 --> 01:48:12,079 Did the electrician guy start working? 1021 01:48:13,200 --> 01:48:14,439 Began. 1022 01:48:32,480 --> 01:48:33,159  1023 01:48:35,960 --> 01:48:37,239 How are you? 1024 01:48:51,280 --> 01:48:54,599 Don't know. How are you? 1025 01:48:54,680 --> 01:48:56,239 Are you asking me? 1026 01:48:56,240 --> 01:48:58,239 You are the electrician. 1027 01:49:00,040 --> 01:49:04,679 How is the condition of our cables? Do you think they will live? 1028 01:49:07,240 --> 01:49:08,399 What? 1029 01:49:10,680 --> 01:49:12,719 I say cables. Are they alive? 1030 01:49:13,040 --> 01:49:18,879 Ah, no. They all need to be changed. 1031 01:49:20,400 --> 01:49:23,279 How long do you think the replacement will take? 1032 01:49:24,280 --> 01:49:29,799 It won't end so soon. 1033 01:49:29,960 --> 01:49:33,079 I've been here for a while. 1034 01:49:33,280 --> 01:49:35,159 But they will all work. 1035 01:49:35,160 --> 01:49:36,639 Great then. 1036 01:49:39,360 --> 01:49:43,519 Great? What will I be here? 1037 01:49:45,320 --> 01:49:47,839 Good thing the cables will work. 1038 01:49:49,840 --> 01:49:54,359 Ah, I understand, yes. 1039 01:49:55,240 --> 01:49:55,559 I / 1040 01:50:08,040 --> 01:50:10,879 Okay, easy job for you then. 1041 01:50:11,560 --> 01:50:12,879 What job do you have? 1042 01:50:15,200 --> 01:50:17,119 What do you mean, what kind of work? 1043 01:50:18,760 --> 01:50:21,479 What kind of work do you do? 1044 01:50:21,840 --> 01:50:23,359 I mean, are you working? 1045 01:50:24,160 --> 01:50:30,559 But if you don't work, I understand, of course, you're rich. 1046 01:50:35,280 --> 01:50:43,279 Are you studying then? So, have you ever studied? 1047 01:50:43,720 --> 01:50:46,719 She graduated from the Lyceum. I didn't study after. 1048 01:50:50,680 --> 01:50:58,639 No. It's just that when you study a lot, a person's brain explodes, that's why I said so. 1049 01:50:58,640 --> 01:51:04,279 But learning is very good, in my opinion. Wonderful. 1050 01:51:04,520 --> 01:51:09,319 Actually, I wanted to go to university, but my uncle didn't want to. 1051 01:51:10,640 --> 01:51:11,959 Mr. Nizam? 1052 01:51:20,080 --> 01:51:25,439 Mr. Nizam is a very good person. Why did he do it? Why didn't he send you to study? 1053 01:51:26,720 --> 01:51:31,719 When Lara was kidnapped, he put me in his daughter's place. 1054 01:51:31,720 --> 01:51:34,879 Every time I left the mansion, he was very worried. 1055 01:51:35,400 --> 01:51:39,919 I felt sorry for him, even the lyceum ended in absentia. 1056 01:51:40,760 --> 01:51:44,359 He kept you at home, afraid that something would happen to you mean? 1057 01:51:44,360 --> 01:51:51,199 Yes, yes. Lara was stolen, and I was locked in this golden cage. 1058 01:51:52,040 --> 01:51:57,319 Huma, go to Sirin's sister, maybe she needs something. 1059 01:51:58,120 --> 01:52:00,199 Okay, okay, mommy. 1060 01:52:06,360 --> 01:52:07,159 Look dear. 1061 01:52:07,480 --> 01:52:14,599 who live in such houses and people who work for those who live in such houses. 1062 01:52:18,280 --> 01:52:21,519 Don't wander like a dog at doors you can't get through. 1063 01:52:21,520 --> 01:52:23,039 Do your thing and leave. 1064 01:52:23,520 --> 01:52:24,999 Understood? 1065 01:52:26,840 --> 01:52:29,279 Watch your brother, Cano. 1066 01:52:32,440 --> 01:52:32,999 ■ 1067 01:52:37,600 --> 01:52:39,279 Son, are you crazy? 1068 01:52:39,960 --> 01:52:42,959 This girl is Eyuboglu's niece, niece. 1069 01:52:44,000 --> 01:52:46,959 This is how you will hear from her mother. 1070 01:52:47,480 --> 01:52:52,519 If this girl is Eyuboglu's niece, my sister is also Eyuboglu's daughter. 1071 01:52:53,040 --> 01:52:55,599 Giilayse was raised by us, we. 1072 01:52:56,320 --> 01:53:02,359 And these people became kings for us with the inheritance that belongs to Giilayse. 1073 01:53:05,400 --> 01:53:08,399 But I will definitely bring Giilayse to this mansion. 1074 01:53:08,400 --> 01:53:13,999 That's when I'm interested to see with what face this Naz will meet me. 1075 01:53:23,520 --> 01:53:25,039 Thank you. 1076 01:53:25,160 --> 01:53:26,279 Bon appetit. 1077 01:53:26,280 --> 01:53:26,719 Thank you. 1078 01:53:26,720 --> 01:53:27,799 Easy work. 1079 01:53:27,800 --> 01:53:28,479 Thank you. 1080 01:53:28,480 --> 01:53:29,399  1081 01:53:32,160 --> 01:53:34,199 Enough is enough. 1082 01:53:34,480 --> 01:53:39,159 Reply to my messages, Giilayse. Don't make me come there. 1083 01:53:47,840 --> 01:53:48,759  1084 01:54:18,040 --> 01:54:19,199 Barbarian? 1085 01:54:22,840 --> 01:54:24,999 Are your troublesome brothers here? 1086 01:54:25,720 --> 01:54:28,559 No, there is no one. 1087 01:54:36,520 --> 01:54:36,879 o ' 0° 0 o 8 • o 1088 01:54:36,880 --> 01:54:37,199  1089 01:54:37,720 --> 01:54:38,759  1090 01:55:03,120 --> 01:55:05,199 Your eyes seem to be filled with blood. 1091 01:55:08,840 --> 01:55:09,599  1092 01:55:09,720 --> 01:55:11,519 You couldn't sleep? 1093 01:55:14,320 --> 01:55:14,679  1094 01:55:17,800 --> 01:55:20,079 Barbar, are you okay? 1095 01:55:24,560 --> 01:55:24,879  1096 01:55:25,080 --> 01:55:29,359 Why did you come? 1097 01:55:45,440 --> 01:55:49,119 I'm not okay, Gulayse, I'm not okay. 1098 01:55:52,720 --> 01:55:58,799 I have a very big problem, but I can't tell you. 1099 01:56:01,240 --> 01:56:05,479 I'd rather think about you than think about how to get rid of this trouble. 1100 01:56:08,840 --> 01:56:11,279 I think about why Giilayse went to dinner with this man? 1101 01:56:12,840 --> 01:56:18,159 If the world burns, I will throw firewood, I will sit and think. 1102 01:56:19,840 --> 01:56:22,519 Why did Giilayse have dinner with this man? 1103 01:56:24,680 --> 01:56:25,679  1104 01:56:26,960 --> 01:56:33,799 Gulayse, I beg you, tell me, for God's sake tell me. 1105 01:56:35,280 --> 01:56:37,639 Did this bastard threaten you? 1106 01:56:40,560 --> 01:56:42,199 There is no threat. 1107 01:56:42,840 --> 01:56:45,879 Eat. Eat! Eat! 1108 01:56:46,080 --> 01:56:46,399  1109 01:56:52,600 --> 01:56:56,359 If not, if there is no threat, good. 1110 01:56:57,680 --> 01:57:00,279 You went to dinner, but you didn't eat a bite. 1111 01:57:00,800 --> 01:57:04,079 Why then did you get up from that table without eating a bite? 1112 01:57:05,920 --> 01:57:08,559 Maybe I didn't like the food. 1113 01:57:08,920 --> 01:57:10,559 God don't let me go crazy. 1114 01:57:11,400 --> 01:57:13,559 God don't let me go crazy. 1115 01:57:25,480 --> 01:57:27,199 I have 2 ways. 1116 01:57:31,320 --> 01:57:37,039 I don't know which one to choose. Can't decide what to do. 1117 01:57:37,240 --> 01:57:41,599 I can't think of anything but why did you go out to dinner with that bastard? 1118 01:57:46,320 --> 01:57:47,879 I hit a dead end. 1119 01:57:50,440 --> 01:57:52,399 I hit a dead end. 1120 01:57:52,600 --> 01:57:52,959  1121 01:58:01,280 --> 01:58:11,919 Which way will bring less trouble to your loved ones? 1122 01:58:17,600 --> 01:58:19,199 What does it mean? Didn't understand. 1123 01:58:19,680 --> 01:58:24,799 You say that you are at a dead end, you cannot decide which path to take. 1124 01:58:27,080 --> 01:58:34,999 If you can't make a decision for yourself, I say you can make a decision by thinking about your loved ones. 1125 01:58:41,520 --> 01:58:45,159 You won't tell me why you went out to dinner with this man, will you? 1126 01:58:50,920 --> 01:58:54,439 You don't give me water, but you want to be the medicine for my wounds, right? 1127 01:58:57,440 --> 01:59:00,159 I'm trying to do at least that. 1128 01:59:01,920 --> 01:59:03,559 Okay, Gulayse. 1129 01:59:03,560 --> 01:59:23,559 If you wish to contribute to our efforts, you can donate via Paypal: nermeenhisham1994@gmail.com 1130 01:59:39,880 --> 01:59:41,479  1131 02:00:05,800 --> 02:00:09,719 Where are these children? Who should we ask? 1132 02:00:10,080 --> 02:00:11,479 I don't know brother Ali. 1133 02:00:11,480 --> 02:00:15,399 Working time has begun. Usually homeless children roamed here. 1134 02:00:17,200 --> 02:00:20,479 Ali, the flower girl knows. 1135 02:00:22,800 --> 02:00:24,319 Sister Elmaz. 1136 02:00:25,160 --> 02:00:26,199 Sister Elmaz. 1137 02:00:26,200 --> 02:00:28,959 Jacob, where do you go? 1138 02:00:30,040 --> 02:00:33,439 And who are these citizens? 1139 02:00:33,560 --> 02:00:35,839 Two citizens, sister Elmaz. 1140 02:00:35,840 --> 02:00:38,639 Let me ask you something, have you seen Raco and the others? 1141 02:00:38,640 --> 02:00:42,079 The police took them all last night, honey. 1142 02:00:42,080 --> 02:00:45,399 Commissioner Barbar didn't leave a single child on the street. 1143 02:00:52,080 --> 02:00:55,279 Barbar? She told Commissioner Barbar. 1144 02:01:04,360 --> 02:01:07,599 What does this Commissioner Barbar look like? 1145 02:01:07,600 --> 02:01:09,999 The headache of all homeless children, brother. 1146 02:01:10,000 --> 02:01:12,879 Less than you in 2 times. 1147 02:01:13,560 --> 02:01:16,079 Because he beats us up, we call him Commissioner Barbar. 1148 02:01:16,160 --> 02:01:17,919 This is how he figured it out. 1149 02:01:20,160 --> 02:01:21,079 Here's how? 1150 02:01:23,520 --> 02:01:28,439 Yes, yes. He's not a citizen like you, shorty. 1151 02:01:30,840 --> 02:01:32,279 Shorty? 1152 02:01:43,080 --> 02:01:43,839  1153 02:02:10,040 --> 02:02:12,399 Welcome, Mr. Menderes. I'm listening. 1154 02:02:12,400 --> 02:02:15,199 Hello Ms Sezen. I had to see Mr. Suat. 1155 02:02:15,200 --> 02:02:16,559 About our broadcast. 1156 02:02:16,560 --> 02:02:19,479 Of course, please, he is at home. 1157 02:02:22,680 --> 02:02:25,919 Well, if there are problems, call. 1158 02:02:29,160 --> 02:02:32,519 Who do I see. Welcome, Mr. Menderes. 1159 02:02:34,120 --> 02:02:37,399 Sezen, you'll make coffee for our guest, right? 1160 02:02:37,400 --> 02:02:39,559 Certainly. What kind of coffee do you prefer? 1161 02:02:39,560 --> 02:02:42,839 Don't bother, Ms. Sezen. I still won't be long. 1162 02:02:43,120 --> 02:02:45,159 You make 2 coffees, my life. 1163 02:02:57,160 --> 02:03:01,479 Take this for now and stop the broadcast. I'll give you the rest later. 1164 02:03:02,800 --> 02:03:04,319 What is this? 1165 02:03:13,040 --> 02:03:15,999 Did you bring me this evil eye kit because you couldn't find the money? 1166 02:03:16,000 --> 02:03:20,959 Man, there's a whole bag of jewelry in here. Figure it out somehow. 1167 02:03:41,600 --> 02:03:42,959 Are you going? 1168 02:03:45,880 --> 02:03:48,439 Yes, I have finished my work. Ms. Hacer said to go. 1169 02:03:48,560 --> 02:03:49,799 We'll come tomorrow. 1170 02:03:50,280 --> 02:03:51,159 Fine. 1171 02:03:52,520 --> 02:03:56,679 Listen. Don't forget my words. 1172 02:03:56,880 --> 02:03:59,959 I won't see you around my daughter again. 1173 02:04:03,560 --> 02:04:05,119 Come out, come out. 1174 02:04:38,840 --> 02:04:39,319  1175 02:04:51,560 --> 02:04:53,079 Did you give the gold? 1176 02:04:53,080 --> 02:04:55,919 I gave, I gave. There will be no broadcast. 1177 02:04:58,360 --> 02:04:58,759  1178 02:04:58,760 --> 02:05:02,319 Dear viewers, you must know the Porcelain Eyuboglu company? 1179 02:05:03,280 --> 02:05:09,479 We all adore this brand of porcelain, originally from Kutahya. 1180 02:05:14,800 --> 02:05:15,439  1181 02:05:15,440 --> 02:05:18,519 Who among us decorates their showcases with products, someone chooses them for a dowry. 1182 02:05:18,520 --> 02:05:19,839 Broadcast intro. 1183 02:05:19,840 --> 02:05:25,679 Some of us serve coffee in these delicate mugs. 1184 02:05:26,320 --> 02:05:34,519 heart of the owner of Porcelain Eyuboglu is even more fragile than these thin mugs. 1185 02:05:35,400 --> 02:05:41,799 Because he has been in pain for 23 years for his daughter. For the missing daughter. 1186 02:05:42,520 --> 02:05:45,879 Now Eyuboglu does not have a daughter. But this is for now, dear viewers. 1187 02:05:45,880 --> 02:05:47,159 -This woman! - Stop, stop! 1188 02:05:47,160 --> 02:05:55,079 Because the missing princess Eyuboglu will soon be searched for by the Search for the Missing program. 1189 02:05:55,080 --> 02:06:01,359 Daughter. Lara. Perhaps you are watching me now. 1190 02:06:02,680 --> 02:06:06,919 Maybe I'm looking right into your eyes now. 1191 02:06:06,920 --> 02:06:11,959 You may see me, but I haven't been able to see you for 23 years. 1192 02:06:13,200 --> 02:06:17,279 Lara, my precious daughter. 1193 02:06:18,280 --> 02:06:19,759 I couldn't find you. 1194 02:06:21,480 --> 02:06:22,999 Find at least you me, daughter. 1195 02:06:33,240 --> 02:06:38,479 Crap. And I thought what makes Eyuboglu next to the bloodless. 1196 02:06:39,520 --> 02:06:44,639 I thought why the assistant Eyuboglu was locked up with me. Of course. Certainly. 1197 02:06:44,640 --> 02:06:45,239  1198 02:06:45,520 --> 02:06:47,599 Brother, what are you talking about, I don't understand. 1199 02:06:48,720 --> 02:06:52,199 Son. How old is Giilayse? 1200 02:06:53,000 --> 02:06:53,879 23. 1201 02:06:54,040 --> 02:06:54,759 And? 1202 02:06:54,760 --> 02:06:56,919 How many years ago did Eyuboglu's daughter disappear? 1203 02:06:58,080 --> 02:06:59,119 23! 1204 02:06:59,120 --> 02:06:59,999 And? 1205 02:07:00,920 --> 02:07:02,719 What's up, Neco? 1206 02:07:02,960 --> 02:07:05,559 Giilayse is the daughter of Nizam Eyuboglu. 1207 02:07:17,520 --> 02:07:22,519 Boss. Eyuboglu will definitely not give you that girl if Ali did not give it. 1208 02:07:23,560 --> 02:07:25,599 I think it's time for you to forget your daughter-in-law. 1209 02:07:31,280 --> 02:07:40,119 No. I won't forget. I will immediately make Giilayse my wife. 1210 02:07:42,760 --> 02:07:47,919  1211 02:08:11,000 --> 02:08:15,919  1212 02:08:33,800 --> 02:08:36,559  1213 02:08:42,680 --> 02:08:42,999  1214 02:08:44,120 --> 02:08:45,279  1215 02:08:47,400 --> 02:08:47,799  1216 02:08:54,840 --> 02:08:55,399 li2Jk i I 9 It to 1217 02:08:55,520 --> 02:08:56,319  1218 02:08:57,160 --> 02:08:58,519  1219 02:09:01,440 --> 02:09:02,159  1220 02:09:06,680 --> 02:09:06,999  1221 02:09:09,120 --> 02:09:10,639 Will it go? 1222 02:09:11,160 --> 02:09:12,079 Will do. 1223 02:09:12,080 --> 02:09:13,679 Hooray! 1224 02:09:20,880 --> 02:09:23,719 So what's next, Sabit? 1225 02:09:28,920 --> 02:09:30,399 Wheels. 1226 02:09:31,720 --> 02:09:32,119 If ft » I t t । ft 1227 02:09:36,280 --> 02:09:36,759 J I*/5*’ 1228 02:09:40,760 --> 02:09:42,199 What do you say? 1229 02:09:59,120 --> 02:09:59,999  1230 02:10:08,840 --> 02:10:10,719 Brother, please let me ride a little. 1231 02:10:10,720 --> 02:10:11,439 Go away. 1232 02:10:11,440 --> 02:10:14,519 What happens if you give? We got so excited. 1233 02:10:15,280 --> 02:10:16,319 Yes, go away. 1234 02:10:16,320 --> 02:10:17,519 Brother, really. Listen. 1235 02:10:17,520 --> 02:10:19,479 We will ride one circle, then we will give it back. I promise. 1236 02:10:19,480 --> 02:10:21,959 You don't know how to use it. Have you ever seen a skateboard in your life? 1237 02:10:21,960 --> 02:10:23,079 Get off, leave. 1238 02:10:23,240 --> 02:10:26,679 What makes you think that if we are poor, we don't know how to ride? 1239 02:10:27,120 --> 02:10:28,559 Where did you get that from? 1240 02:10:29,160 --> 02:10:29,839 Give it to me. 1241 02:10:29,840 --> 02:10:30,239 Let go. 1242 02:10:30,360 --> 02:10:31,039 Give it back. 1243 02:10:31,040 --> 02:10:31,519 Let go. 1244 02:10:31,600 --> 02:10:32,799 Come here! 1245 02:10:33,480 --> 02:10:36,199 Brother is coming, brother, please, brother. 1246 02:10:36,200 --> 02:10:38,359 Son, let go. Let go of my hand. 1247 02:10:38,360 --> 02:10:40,399 What are you doing? Let go of my hand, let go. 1248 02:10:40,400 --> 02:10:42,759 Release, release. 1249 02:10:43,320 --> 02:10:44,279  1250 02:10:45,400 --> 02:10:45,799  1251 02:10:48,040 --> 02:10:49,399 My skateboard! 1252 02:10:51,520 --> 02:10:52,559 My knee. 1253 02:10:57,560 --> 02:10:59,119 Now what do you need? 1254 02:10:59,120 --> 02:11:00,839 A jar of yogurt. 1255 02:11:23,200 --> 02:11:25,559 Were you able to find Dima? 1256 02:11:25,720 --> 02:11:28,599 The police took away all the street children in Beyoglu. 1257 02:11:28,720 --> 02:11:30,879 Tomorrow we will search in the Kadikoy area. 1258 02:11:31,800 --> 02:11:32,519 Fine. 1259 02:11:32,920 --> 02:11:36,879 Brother Sabit. Harun can watch some video from your phone? 1260 02:11:39,440 --> 02:11:40,319 Take it. 1261 02:11:48,520 --> 02:11:50,959 Don't smile just because we named you Giilayse. 1262 02:11:54,600 --> 02:11:59,719 What are you, brother Sabit. What else, where did it come from? 1263 02:12:00,200 --> 02:12:01,719 Zumriit? 1264 02:12:04,200 --> 02:12:05,239 You should have figured it out. 1265 02:12:05,400 --> 02:12:06,559 I'll deal. 1266 02:12:06,560 --> 02:12:07,879 You said you'd figure it out. 1267 02:12:07,880 --> 02:12:09,399 I'll deal. 1268 02:12:10,200 --> 02:12:12,519 If you don't figure it out, I'll figure it out. 1269 02:12:13,920 --> 02:12:15,639 No. 1270 02:12:20,120 --> 02:12:22,759 Sister Mercan told me to put the kettle on. 1271 02:12:25,320 --> 02:12:29,319 Ask brother Ali, will he drink too? 1272 02:12:29,720 --> 02:12:30,039  1273 02:12:31,640 --> 02:12:32,359 Fine. 1274 02:13:30,760 --> 02:13:31,639 What do you want? 1275 02:13:31,920 --> 02:13:35,319 Get ready. I'm going to ask for your hand. 1276 02:13:36,640 --> 02:13:37,559 What? 1277 02:13:41,640 --> 02:13:45,399 What does "you're going to ask for my hand" mean? Now? 1278 02:13:48,240 --> 02:13:54,159 No, I asked you to give me time. I asked you for time. That's not possible right away. 1279 02:13:54,360 --> 02:13:57,879 No, dear, no. I can't wait any longer. 1280 02:13:58,440 --> 02:14:04,799 Either I will take you from your brother today, or I will give you all to Qatal. 1281 02:14:09,280 --> 02:14:09,599 i J.-’ t,; 1.4, i >,• 1282 02:14:13,040 --> 02:14:13,479  1283 02:14:55,200 --> 02:14:55,599  1284 02:15:22,080 --> 02:15:22,759 Hello. 1285 02:15:22,840 --> 02:15:24,159 Brother Barbar, hurry up. 1286 02:15:24,840 --> 02:15:27,359 Ziimriit goes to ask for the hand of sister Giilayse. 1287 02:15:27,720 --> 02:15:29,359 What do you say? 1288 02:16:03,840 --> 02:16:05,639 Firebirds. 1289 02:16:11,840 --> 02:16:13,239 What do you need again? 1290 02:16:13,520 --> 02:16:15,119 Stop, Ali. Don't start right away. 1291 02:16:15,120 --> 02:16:17,119 Yes, I am these flowers for you .. 1292 02:16:21,840 --> 02:16:25,199 Zumriit if you came for what I thought. 1293 02:16:25,480 --> 02:16:27,559 I came to your house, as it should be in etiquette. 1294 02:16:27,840 --> 02:16:30,639 At least show some hospitality, listen. 1295 02:16:31,480 --> 02:16:33,479 If the girl doesn't agree, fine. 1296 02:16:33,480 --> 02:16:35,479 Gulayse will never agree to marry you. 1297 02:16:35,559 --> 02:16:37,519 No. Will not be. 1298 02:16:39,720 --> 02:16:40,359 Fine. 1299 02:16:45,240 --> 02:16:49,839 Then I promise you. I will no longer appear before you on this occasion. 1300 02:16:51,440 --> 02:16:54,039 But first I'll hear it from her. 1301 02:17:00,960 --> 02:17:04,759 Yakub. Go and call Giilayse. 1302 02:17:50,840 --> 02:17:54,399 I'm sorry, I have left. Neco, take him away. 1303 02:17:58,920 --> 02:17:59,879  1304 02:18:21,320 --> 02:18:21,639  1305 02:18:22,880 --> 02:18:23,999  1306 02:19:20,360 --> 02:19:30,879 So, brother Ali, with God's permission, I came to ask you for the hand of your sister Giilayse. 1307 02:19:40,080 --> 02:19:41,839 Do you give? 1308 02:19:42,880 --> 02:19:45,519 My answer is obvious to you, Zumrut. 1309 02:19:46,840 --> 02:19:52,079 But since you mentioned etiquette, let's ask. 1310 02:19:54,280 --> 02:19:55,959 Let's ask, come on. 1311 02:20:02,320 --> 02:20:03,479 Sister. 1312 02:20:06,760 --> 02:20:09,919 This moron came to ask you with God's permission. 1313 02:20:10,640 --> 02:20:13,959 What do you say? You agree? 1314 02:20:17,120 --> 02:20:17,439  1315 02:20:46,280 --> 02:20:47,559  1316 02:20:58,280 --> 02:20:59,999  1317 02:21:05,840 --> 02:21:06,359  1318 02:21:09,600 --> 02:21:10,159  1319 02:21:12,120 --> 02:21:12,599  1320 02:21:13,120 --> 02:21:14,719  1321 02:21:25,360 --> 02:21:25,879  1322 02:21:26,520 --> 02:21:26,959  1323 02:21:31,640 --> 02:21:31,959  1324 02:22:03,680 --> 02:22:05,399 agree, brother. 1325 02:22:07,520 --> 02:22:07,919  1326 02:22:25,520 --> 02:22:25,879  1327 02:22:47,360 --> 02:22:48,359  1328 02:22:50,680 --> 02:22:51,079  1329 02:23:08,200 --> 02:23:19,679 Since you agree, then stretch out your hand, let's put on our rings, yes, Gulayse? 1330 02:23:28,200 --> 02:23:28,559  1331 02:23:28,560 --> 02:23:30,439 She doesn't agree. 1332 02:23:35,960 --> 02:23:37,479 My Giilayse. 1333 02:24:47,600 --> 02:24:48,279  1334 02:24:50,120 --> 02:24:53,759 Well, you give, Sabit, you will definitely become an inventor. 1335 02:24:55,000 --> 02:24:59,119 Well done Sabit. It's not a car, it's a tank. 1336 02:24:59,520 --> 02:25:03,559 Ms. Gulayse, look at yourself, from rags to riches. 1337 02:25:08,600 --> 02:25:16,599 Girl, Gulayse, one of your brothers is a singer and the other is an inventor. You are lucky! 1338 02:25:18,720 --> 02:25:21,479 May God not separate you two from Giilayse. 1339 02:25:21,480 --> 02:25:22,719 Amen. 1340 02:25:23,760 --> 02:25:24,999 Amen. 1341 02:25:25,040 --> 02:25:45,039 We need at least 10$ to translate next episode, you can donate via Paypal: nermeenhisham1994@gmail.com 1342 02:25:45,040 --> 02:25:45,639  A 99346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.