All language subtitles for Ateş Kuşları 8. Bölüm @atvturkiye
Afrikaans
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,560 --> 00:00:33,199
RAMA AN § H i N
HALUK KORKU TUR? Q
2
00:00:33,600 --> 00:00:36,199
YUSUF KULCA
RABIA SULTAN DUZENLI
3
00:00:36,680 --> 00:00:39,279
DOGUK AN UN AL
4
00:00:39,720 --> 00:00:42,399
SEQI AY D GAN
5
00:00:42,840 --> 00:00:45,439
AHMET KU (IK
6
00:00:45,880 --> 00:00:48,519
HATICE SA LAM
MUSTaFA A DIN
7
00:00:49,160 --> 00:00:51,519
GENIUS PARK
8
00:01:24,120 --> 00:01:26,279
FERDA ERYILMAZ
NEHIR ERDEM
9
00:01:26,640 --> 00:01:29,239
GOK AN YI
I L D I Z
10
00:01:35,640 --> 00:01:39,519
"Dark streets have cheerful children."
11
00:01:42,240 --> 00:01:45,879
8. BOLUM
12
00:01:46,880 --> 00:01:48,119
wviwc wium
MUTLU GUNEY
13
00:01:48,120 --> 00:01:48,759
wm m.
14
00:01:48,760 --> 00:01:50,119
MUTLU GUNEY
15
00:01:59,600 --> 00:02:00,439
Air balloons!
16
00:02:00,440 --> 00:02:02,119
Balloons for kids!
17
00:02:02,520 --> 00:02:06,119
There are balls of different colors, please your children.
18
00:02:06,200 --> 00:02:08,119
Air balloons!
19
00:02:16,080 --> 00:02:17,879
Whose turn is it to carry?
20
00:02:17,880 --> 00:02:23,759
Don't look at me at all, Mercan, I'd rather carry All's box. Giilayse became very fat.
21
00:02:23,760 --> 00:02:27,239
You yourself are fat. Zipkin, take the child.
22
00:02:29,600 --> 00:02:34,519
\Now. Cano, we've fattened this girl too much, I'll tell you.
23
00:02:34,520 --> 00:02:36,599
Are you counting little baby slices?
24
00:02:36,600 --> 00:02:38,399
One calls her fat, the other a glutton.
25
00:02:38,400 --> 00:02:42,039
My God. Hold it well, you'll drop it.
26
00:02:42,160 --> 00:02:44,039
You are about to drop the baby.
27
00:02:49,320 --> 00:02:53,159
I'll take you first, then I'll come back for the crate.
28
00:02:53,160 --> 00:02:57,679
Oho, while you come, all the products will be taken away.
29
00:03:03,280 --> 00:03:06,199
If only Giilayse had such a stroller.
30
00:03:08,760 --> 00:03:10,639
How is this child different?
31
00:03:10,640 --> 00:03:12,399
Rich father.
32
00:03:23,320 --> 00:03:27,679
Ali, don't go crazy, how will you bear? Hands fall off.
33
00:03:31,240 --> 00:03:32,719
Nothing will happen.
34
00:03:33,120 --> 00:03:37,399
Giilayse does not have a rich father, but has a strong brother, Ali.
35
00:03:44,120 --> 00:03:45,639
Let's go.
36
00:03:54,160 --> 00:03:54,519
37
00:03:55,080 --> 00:03:55,999
entrances
38
00:03:59,400 --> 00:04:03,519
Sir, my work is over.
39
00:04:04,080 --> 00:04:06,799
If you're free, wanted to talk before you go out.
40
00:04:07,280 --> 00:04:08,519
Let's go, daughter, let's go.
41
00:04:11,120 --> 00:04:16,199
I'm sorry I couldn't listen to you because of this TV issue.
42
00:04:19,840 --> 00:04:22,399
Speak, I'm listening to you. What did you want to talk about?
43
00:04:23,920 --> 00:04:25,799
About your daughter, Mr.
44
00:04:40,960 --> 00:04:46,039
What can you tell me about my daughter?
45
00:04:48,560 --> 00:04:51,239
You're going into that missing persons program right now, Mr.
46
00:04:53,520 --> 00:04:55,639
Let's say you found your daughter.
47
00:04:56,680 --> 00:04:57,639
God willing.
48
00:04:59,920 --> 00:05:04,399
But you see that your daughter was taken by one family.
49
00:05:07,440 --> 00:05:12,919
They loved her very much and raised her as their own daughter.
50
00:05:15,880 --> 00:05:21,119
To make her happy, even their own lives were abandoned.
51
00:05:23,840 --> 00:05:31,399
Would you take her away from that family knowing your daughter would be upset?
52
00:05:37,720 --> 00:05:38,079
53
00:05:38,840 --> 00:05:42,559
From the family that forcibly held my daughter?
54
00:05:44,320 --> 00:05:47,559
Not only will I take my daughter, I will destroy their lives.
55
00:05:47,880 --> 00:05:49,919
Forcibly held?
56
00:05:50,560 --> 00:05:56,919
You find a child. And 23 years, 23 years you keep it.
57
00:05:56,960 --> 00:06:00,239
You hide it from the family, from the state.
58
00:06:00,240 --> 00:06:07,439
You deprive her of her father, and the father of his daughter.
59
00:06:10,520 --> 00:06:22,359
It wasn't enough, and you're killing my wife.
60
00:06:27,320 --> 00:06:31,639
I'm taking my daughter back, girl.
61
00:06:33,840 --> 00:06:37,199
And not just take them away, but make them rot in prison.
62
00:06:37,400 --> 00:06:40,639
If they get out of prison, I'll make them wander the streets.
63
00:06:40,640 --> 00:06:42,639
Eye for an eye, tooth for a tooth.
64
00:06:42,800 --> 00:06:48,519
I won't die until I make them live through the hell I lived in for 23 years.
65
00:07:17,240 --> 00:07:22,639
Why did you come? A? Decided, Mercan could not say, I will say, right?
66
00:07:23,440 --> 00:07:26,919
Exactly. You do not intend to give them Gulayse.
67
00:07:27,360 --> 00:07:31,039
I thought that you would donate to Gulayse, so as not to harm All, I decided to say it myself.
68
00:07:33,920 --> 00:07:35,999
Okay, how many of us will you sacrifice?
69
00:07:38,320 --> 00:07:41,599
Let's say Ali donated, and will you donate me?
70
00:07:42,200 --> 00:07:45,879
Well, he donated me, but what about Sabit?
71
00:07:46,520 --> 00:07:48,839
And you will donate to them, Zipkin?
72
00:07:49,320 --> 00:07:50,839
What are you saying, Cano?
73
00:07:51,080 --> 00:07:56,479
Eyuboglu will put us all in jail for keeping her daughter for 23 years.
74
00:08:01,080 --> 00:08:04,479
If we go to jail, what will happen to Sabit?
75
00:08:04,680 --> 00:08:06,479
Who will look after him?
76
00:08:08,480 --> 00:08:10,799
And what will happen to Gulayse? A?
77
00:08:10,960 --> 00:08:11,719
What will happen to her father?
78
00:08:11,800 --> 00:08:13,959
Whatever happens to Eyuboglu.
79
00:08:14,920 --> 00:08:21,039
I choose my family. I will not give Giilayse to anyone.
80
00:08:21,280 --> 00:08:23,999
And I won't let any of us go to jail.
81
00:08:24,800 --> 00:08:29,519
Now you choose. Your family or Giilayse?
82
00:08:31,520 --> 00:08:33,839
Gulayse or your family?
83
00:08:34,480 --> 00:08:37,319
Giilayse or your family?
84
00:08:43,280 --> 00:08:43,759
-5/ *,
r
85
00:08:43,800 --> 00:08:44,119
86
00:08:47,000 --> 00:08:51,399
So, Gulayse, when should I come to ask for your hand?
87
00:08:53,680 --> 00:08:54,799
88
00:08:54,800 --> 00:08:59,719
Okay, maybe I can't formally marry you.
89
00:08:59,720 --> 00:09:01,359
You don't have an ID.
90
00:09:01,680 --> 00:09:03,999
But we will do everything according to tradition.
91
00:09:04,560 --> 00:09:07,359
Marriage, engagement, marriage.
92
00:09:07,600 --> 00:09:10,359
Let everything be as it should be.
93
00:09:10,640 --> 00:09:11,039
94
00:09:12,080 --> 00:09:14,479
I don't care about such things.
95
00:09:15,400 --> 00:09:15,879
96
00:09:15,880 --> 00:09:17,559
I do not want anything.
97
00:09:21,840 --> 00:09:23,559
if .
.4 • ► 4 ?
98
00:09:23,560 --> 00:09:24,519
*
► * e , *
99
00:09:25,560 --> 00:09:25,999
100
00:09:27,800 --> 00:09:30,039
Don't you want it because you're marrying me?
101
00:09:30,400 --> 00:09:31,239
;rrf
t 1 ' U V
//
102
00:09:31,720 --> 00:09:35,199
For example, would you like it if that blond dog was sitting across from you right now?
103
00:09:35,200 --> 00:09:35,639
104
00:09:36,720 --> 00:09:37,439
I
105
00:09:38,000 --> 00:09:38,359
I r , ' » ( >•
106
00:09:39,360 --> 00:09:39,839
107
00:09:42,400 --> 00:09:43,799
I would like to.
108
00:09:44,320 --> 00:09:44,719
»,.r - -. ’ ■ rT.-
109
00:09:45,120 --> 00:09:45,479
110
00:09:46,160 --> 00:09:47,399
111
00:09:55,640 --> 00:09:58,639
But you are a smart girl, aren't you, Giilayse?
112
00:09:59,360 --> 00:10:02,239
You know who can protect you from Qatal.
113
00:10:04,720 --> 00:10:08,399
You know who can keep your brother Ali alive.
114
00:10:08,400 --> 00:10:09,199
115
00:10:09,360 --> 00:10:14,599
Look at me, Giilayse. You will throw this person out of your head and out of your life.
116
00:10:15,720 --> 00:10:18,159
I will become your husband.
117
00:10:18,920 --> 00:10:23,639
If I feel that you do not obey me, look.
118
00:10:23,840 --> 00:10:24,199
119
00:10:26,720 --> 00:10:33,119
Giilayse. terrible things will happen, terrible things.
120
00:10:34,160 --> 00:10:34,479
121
00:10:35,720 --> 00:10:36,479
122
00:10:38,440 --> 00:10:39,679
Understood me?
123
00:10:43,280 --> 00:10:43,759
124
00:10:55,000 --> 00:10:59,999
Now tell me, when should I come to ask for your hand?
125
00:11:31,760 --> 00:11:43,159
You see. A man cannot sacrifice his son, even if it is Qatal, right, Sirin?
126
00:12:02,760 --> 00:12:07,279
I wish I had died the day I met you!
127
00:12:07,800 --> 00:12:13,159
May God punish you!
128
00:12:15,360 --> 00:12:17,479
So punished.
129
00:12:18,920 --> 00:12:27,559
Look, gave me a son who will celebrate when I die.
130
00:12:41,680 --> 00:12:42,839
The sound of the shot was from here.
131
00:12:42,840 --> 00:12:43,599
Hold on.
132
00:12:45,200 --> 00:12:50,999
Not from there. From here.
133
00:12:53,200 --> 00:12:57,799
Can we shout Dima, brother? Can hear our voice, scream.
134
00:12:58,520 --> 00:13:01,679
If Sabit says from this side, then it is so. Here.
135
00:13:09,840 --> 00:13:11,439
Barbarian?
136
00:13:14,560 --> 00:13:16,319
What is he doing here?
137
00:13:22,880 --> 00:13:25,039
Get up. Barbar!
138
00:13:25,320 --> 00:13:28,959
Dima! Dima, where are you?
139
00:13:28,960 --> 00:13:30,039
Smoke!
140
00:13:40,640 --> 00:13:42,559
What are you doing here?
141
00:14:00,280 --> 00:14:02,879
Was anyone here besides me when you came?
142
00:14:02,880 --> 00:14:04,159
You was.
143
00:14:06,720 --> 00:14:08,439
Was there no one else?
144
00:14:14,480 --> 00:14:16,359
Dima, where are you?
145
00:14:19,000 --> 00:14:21,919
The house is empty. Nobody here.
146
00:14:27,440 --> 00:14:31,439
What business are you doing? What were you doing here?
147
00:14:36,440 --> 00:14:40,039
But. But.
148
00:14:44,640 --> 00:14:45,799
Barbarian!
149
00:15:02,480 --> 00:15:06,839
Pick up the phone, mom. Pick up the phone, mom! Pick up the phone!
150
00:15:22,560 --> 00:15:24,119
Brother, is it good at a time like this?
151
00:15:24,120 --> 00:15:26,639
Cemal, Qatal stole my mother.
152
00:15:26,640 --> 00:15:28,879
They are on the side of Beykoz, they have not left yet.
153
00:15:28,880 --> 00:15:30,319
Tell all teams.
154
00:15:30,320 --> 00:15:31,639
Let them block all the roads.
155
00:15:31,640 --> 00:15:33,159
Every car will be looked at.
156
00:15:33,160 --> 00:15:34,279
It's clear?
157
00:15:34,280 --> 00:15:36,879
There may be another little girl next to them.
158
00:15:36,880 --> 00:15:40,799
Halis, let them block all the roads on the side of Beykoz. See all cars.
159
00:15:40,800 --> 00:15:43,199
Send everyone pictures of Qatal.
160
00:15:43,280 --> 00:15:44,919
And they might also have a little girl with them.
161
00:15:45,240 --> 00:15:46,199
Now.
162
00:15:46,720 --> 00:15:48,559
Brother, okay, we'll be ready in 2 minutes.
163
00:15:48,640 --> 00:15:51,039
We will look at each car, there are no problems with this.
164
00:15:51,040 --> 00:15:52,519
But what happened? You tell.
165
00:15:52,520 --> 00:15:54,759
The scoundrel Qatal set a trap for me.
166
00:15:54,760 --> 00:15:59,559
My mother and I were driving, I saw a little girl next to the lamp, I thought she was begging and took her home.
167
00:15:59,560 --> 00:16:02,359
Turns out he set a trap. The bastard was waiting for me there.
168
00:16:02,520 --> 00:16:04,959
Took the girl, put the gun.
169
00:16:05,040 --> 00:16:08,679
Said he'd kill the girl if we didn't tell her where the money was. Scoundrel.
170
00:16:08,680 --> 00:16:11,159
I asked if Vefa was his spy.
171
00:16:11,160 --> 00:16:15,359
Yesterday Vefa was told that I had the money, and you immediately started chasing me.
172
00:16:15,360 --> 00:16:18,519
I told him that I had no money, I burned it, the scoundrel went mad.
173
00:16:19,040 --> 00:16:21,719
Someone came and hit me from behind, I lost consciousness.
174
00:16:21,720 --> 00:16:25,159
When he woke up, Qatal had already taken both his mother and the girl.
175
00:16:25,160 --> 00:16:28,079
Brother, since Qatal started chasing you, the spy is definitely Vefa.
176
00:16:28,080 --> 00:16:29,639
Like you said, he got hooked.
177
00:16:30,040 --> 00:16:31,959
Maybe he hit you too? A?
178
00:16:31,960 --> 00:16:34,479
Friend, I don’t know, I don’t know, and it doesn’t matter.
179
00:16:34,480 --> 00:16:35,799
I didn't see who it was.
180
00:16:35,800 --> 00:16:38,399
Son, my mother is missing. Qatal stole my mother.
181
00:16:38,400 --> 00:16:40,119
We need to find her, urgently!
182
00:17:01,480 --> 00:17:04,839
Or will you walk with me now without making a sound.
183
00:17:04,840 --> 00:17:07,318
Or I'll stab you here.
184
00:17:07,319 --> 00:17:11,879
Ali, please, now is not the time.
185
00:17:11,880 --> 00:17:14,559
Then I'll come, now you can't!
186
00:17:14,920 --> 00:17:17,919
No later. Now!
187
00:17:42,640 --> 00:17:43,839
Uncle?
188
00:17:46,400 --> 00:17:47,279
What?
189
00:18:00,000 --> 00:18:02,719
190
00:18:03,480 --> 00:18:04,119
191
00:18:04,800 --> 00:18:05,199
192
00:18:51,400 --> 00:18:52,479
J
193
00:19:00,000 --> 00:19:00,559
194
00:19:00,720 --> 00:19:03,599
Don't you dare hit me again!
195
00:19:03,720 --> 00:19:06,119
Our ropes are connected to each other.
196
00:19:06,120 --> 00:19:08,359
Don't you dare untie this rope. Don't break this rope.
197
00:19:08,360 --> 00:19:10,119
Do not start. Me and you and your rope...
198
00:19:10,120 --> 00:19:13,839
How did Barbar burn the money? A? Is your son crazy?
199
00:19:13,840 --> 00:19:16,679
So my son's hatred for me is so great.
200
00:19:16,680 --> 00:19:19,479
Big enough to burn money that belongs to me.
201
00:19:20,400 --> 00:19:23,839
What are you laughing at, Sirin? A? What are you laughing at?
202
00:19:25,440 --> 00:19:29,439
You saw your uncle years later. Are you laughing with happiness, Ms. Sirin?
203
00:19:29,840 --> 00:19:31,959
Damn him.
204
00:19:33,520 --> 00:19:38,199
Why should I laugh, Ms. Naz? I laugh that my son exposed the three of you.
205
00:19:42,080 --> 00:19:47,999
Ms. Sirin, you know that if your son exposes us, you will be the first to suffer?
206
00:19:52,600 --> 00:20:05,319
son, but you will get the first one when he finds out that my uncle Qatal is his father.
207
00:20:05,320 --> 00:20:07,319
You know?
208
00:20:17,560 --> 00:20:17,959
209
00:20:18,320 --> 00:20:21,639
I was supposed to go to my first dinner with you.
210
00:20:22,120 --> 00:20:23,639
I trusted you.
211
00:20:27,360 --> 00:20:29,239
I waited for you.
212
00:20:30,560 --> 00:20:31,039
213
00:20:31,040 --> 00:20:32,799
But you didn't come.
214
00:20:35,920 --> 00:20:42,079
Don't trust me girl. Don't trust me
215
00:20:46,880 --> 00:20:52,759
Listen to me, Giilayse, you will get this person out of your head and out of your life.
216
00:20:53,280 --> 00:20:56,159
I will be your husband. I!
217
00:20:56,160 --> 00:20:59,639
I! I! I! I! I!
218
00:21:31,080 --> 00:21:34,679
Are you awake, dear? Yesterday's dinner was wonderful.
219
00:21:34,680 --> 00:21:37,759
I thought about you until morning. Very bored.
220
00:21:37,760 --> 00:21:39,759
I can't live without seeing you.
221
00:21:40,640 --> 00:21:41,159
' x.*:w*’ '■ ~
222
00:21:42,760 --> 00:21:43,399
,0l ‘
223
00:21:43,960 --> 00:21:44,319
224
00:21:46,920 --> 00:21:47,279
225
00:21:59,640 --> 00:22:04,679
Brother Sabit. Good morning.
226
00:22:07,000 --> 00:22:08,759
Is there no sister Mercan?
227
00:22:09,360 --> 00:22:12,599
No. Zipkin is also absent.
228
00:22:14,600 --> 00:22:18,759
Okay, brother Zipkin must have taken her to work early.
229
00:22:20,280 --> 00:22:21,959
Are you okay?
230
00:22:22,160 --> 00:22:26,839
Ali tied up Barbara at the tire shop.
231
00:22:26,960 --> 00:22:28,519
It looks like he will kill him.
232
00:22:28,520 --> 00:22:29,479
What?
233
00:22:30,320 --> 00:22:32,159
Will kill, Giilayse.
234
00:22:32,160 --> 00:22:34,159
What are you saying, brother Sabit?
235
00:22:35,120 --> 00:22:38,399
Okay, you stay with Harun.
236
00:22:46,760 --> 00:22:53,199
Listen, son. Confess, or I'll really slit your throat and get rid of you.
237
00:23:05,760 --> 00:23:10,159
Brother. Brother Ali.
238
00:23:22,880 --> 00:23:24,239
Brother Ali, what are you doing?
239
00:23:25,160 --> 00:23:26,439
Brother, what are you doing, are you out of your mind?
240
00:23:26,440 --> 00:23:27,199
Got off.
241
00:23:27,560 --> 00:23:29,199
Got off, damn it.
242
00:23:43,200 --> 00:23:45,759
Brother, tell me what's going on;?
243
00:23:49,200 --> 00:23:51,119
Brother Ali, tell me.
244
00:23:51,120 --> 00:23:53,119
What's going on here?
245
00:23:56,000 --> 00:23:57,999
Jacob, tell me.
246
00:24:04,880 --> 00:24:07,119
Let someone else tell you.
247
00:24:10,000 --> 00:24:12,959
Yesterday we went to save Dima.
248
00:24:17,320 --> 00:24:20,079
Weren't you at the hostel yesterday?
249
00:24:23,280 --> 00:24:26,039
All's brother said so to keep you out of trouble.
250
00:24:26,240 --> 00:24:28,159
In fact, we were looking for Dima.
251
00:24:28,160 --> 00:24:29,239
And?
252
00:24:29,480 --> 00:24:33,959
We followed her. Then they heard the sound of a gun.
253
00:24:34,160 --> 00:24:36,599
We ran to the sound of the gun.
254
00:24:37,080 --> 00:24:40,439
Brother Barbar was unconscious on the ground.
255
00:24:47,680 --> 00:24:49,559
What did you do there?
256
00:24:49,560 --> 00:24:53,719
I told your brother too. I saw a girl on the street.
257
00:24:53,720 --> 00:24:57,679
He took her home. Some scoundrel came and shot me from behind.
258
00:24:57,680 --> 00:24:58,959
I fainted.
259
00:25:01,320 --> 00:25:01,839
260
00:25:10,120 --> 00:25:14,999
I still had to come here tonight. Therefore, I couldn't.
261
00:25:21,480 --> 00:25:23,679
Take your eyes off my sister.
262
00:25:26,760 --> 00:25:30,719
Brother Ali, listen. Dr. Mete also said.
263
00:25:31,760 --> 00:25:34,639
He said that Barbar was also a child from the streets.
264
00:25:34,640 --> 00:25:37,319
He is a social work officer.
265
00:25:38,720 --> 00:25:42,919
He did his job. Found the girl on the street and took her home.
266
00:25:42,920 --> 00:25:44,919
There wasn't even a certificate.
267
00:25:46,040 --> 00:25:47,439
You don't have an ID!
268
00:25:55,360 --> 00:25:59,919
Barbar. If you are an officer in the social service, then you must have a certificate.
269
00:26:00,200 --> 00:26:01,919
Show me your ID, come on.
270
00:26:02,480 --> 00:26:03,919
Show.
271
00:26:06,800 --> 00:26:12,959
Either you come with me now without making a sound, or I will slit your throat right now.
272
00:26:17,640 --> 00:26:21,759
OK OK. Everyone, I'm going.
273
00:26:28,160 --> 00:26:30,319
Sabit, open the door.
274
00:26:53,440 --> 00:26:57,319
My ID was in the wallet.
275
00:26:57,480 --> 00:26:59,639
Probably those who knocked me out took me away.
276
00:27:03,120 --> 00:27:07,479
Son, you showed up out of nowhere.
277
00:27:07,720 --> 00:27:09,999
Started following my sister.
278
00:27:10,160 --> 00:27:16,919
Then we go to save the girl, then a shot of a weapon, then we find you, but there is no child.
279
00:27:17,040 --> 00:27:18,759
Who will believe in such a thing?
280
00:27:19,760 --> 00:27:20,959
Tell me, where is the child?
281
00:27:20,960 --> 00:27:24,959
If you had fallen behind, I would have followed the child.
282
00:27:25,400 --> 00:27:27,359
You are not lagging behind.
283
00:27:27,600 --> 00:27:29,879
You tied my hands and you're standing here.
284
00:27:31,880 --> 00:27:35,199
Brother. Brother Ali, don't, please.
285
00:27:51,720 --> 00:27:52,079
286
00:27:57,000 --> 00:27:58,399
Thank you.
287
00:28:01,880 --> 00:28:04,039
Firebirds!
288
00:28:19,520 --> 00:28:21,479
Only this was not enough.
289
00:28:22,960 --> 00:28:23,279
11/ *' *
290
00:28:27,120 --> 00:28:28,799
Jacob, stay here.
291
00:28:29,240 --> 00:28:30,599
Giilayse.
292
00:28:31,480 --> 00:28:32,799
Can I stay here?
293
00:28:33,520 --> 00:28:35,879
I can't be sure that you won't untie him, Gulayse.
294
00:28:36,440 --> 00:28:37,719
Go to the trailer.
295
00:29:06,600 --> 00:29:13,679
Good morning Ali. Good morning Giilayse, how are you?
296
00:29:29,040 --> 00:29:29,919
297
00:29:30,160 --> 00:29:31,479
What do you want, Ziimrut?
298
00:29:33,480 --> 00:29:35,119
I didn't come to quarrel.
299
00:29:37,320 --> 00:29:38,279
300
00:29:38,280 --> 00:29:42,359
I decided to ask if you need help if you started construction?
301
00:29:42,360 --> 00:29:42,999
No.
302
00:29:45,440 --> 00:29:46,839
We don't need anything.
303
00:29:50,600 --> 00:29:52,399
Are you doing this yourself?
304
00:29:52,400 --> 00:29:52,759
305
00:29:58,760 --> 00:30:00,199
This will not work.
306
00:30:00,520 --> 00:30:02,519
Neco, we'll send the master.
307
00:30:02,520 --> 00:30:05,519
Yes, there is. We have masters.
308
00:30:05,520 --> 00:30:06,839
They will come soon.
309
00:30:10,040 --> 00:30:11,079
Fine.
310
00:30:12,320 --> 00:30:17,679
Then let's see what kind of house you are building on my site, shall we?
311
00:30:20,000 --> 00:30:23,439
312
00:30:35,560 --> 00:30:36,599
Wow.
313
00:30:46,160 --> 00:30:48,119
What are we going to do, Brother Barbar?
314
00:30:48,160 --> 00:30:51,479
Yakub. The bastard Qatal kidnapped my mother.
315
00:30:51,600 --> 00:30:55,079
My phone was left in the car, you urgently need to find my phone.
316
00:30:56,640 --> 00:30:58,639
Okay, I'll bring Sabit's brother's phone.
317
00:30:58,640 --> 00:31:00,639
Come on, faster, faster.
318
00:31:00,960 --> 00:31:02,639
Jacob, hurry up.
319
00:31:23,800 --> 00:31:28,239
Brother Sabit, where is sister Giilayse?
320
00:31:28,240 --> 00:31:29,359
In the bathroom.
321
00:31:30,080 --> 00:31:31,239
Cries.
322
00:31:34,160 --> 00:31:35,159
I don't cry.
323
00:31:35,200 --> 00:31:36,639
You cry.
324
00:31:42,720 --> 00:31:45,079
And she turned on the water so I wouldn't hear.
325
00:31:46,320 --> 00:31:51,839
You are crying. Ali will kill Barbara and you cry.
326
00:31:53,520 --> 00:31:55,399
My God.
327
00:32:03,360 --> 00:32:04,759
All right, brother Sabit.
328
00:32:05,320 --> 00:32:06,279
Get away.
329
00:32:07,560 --> 00:32:08,599
Get away.
330
00:32:26,520 --> 00:32:35,159
Fine. I'm leaving. Look, I'm leaving. I even leave.
331
00:32:37,920 --> 00:32:40,719
Neco, we need to help collect everything here.
332
00:32:51,440 --> 00:32:54,399
Found? Do you have a password on your phone?
333
00:32:54,600 --> 00:32:57,039
No. Untie your hands?
334
00:32:57,040 --> 00:32:59,599
No. If Ali sees what will you tell him?
335
00:32:59,600 --> 00:33:02,719
Come on, call. Call me, I'll give you the number.
336
00:33:16,040 --> 00:33:16,399
337
00:33:18,040 --> 00:33:19,239
Hello.
338
00:33:20,400 --> 00:33:21,399
•AlUIUO|/\]
339
00:33:21,560 --> 00:33:26,599
Son, son. Are you okay?
340
00:33:26,760 --> 00:33:29,359
I'm fine, I'm fine, mommy. Are you okay?
341
00:33:30,280 --> 00:33:33,479
God bless. God bless.
342
00:33:33,720 --> 00:33:36,839
I'm fine, son. In order. I'm home.
343
00:33:36,840 --> 00:33:42,039
First they put me to sleep, then they threw me. I'm already at home, son. In order.
344
00:33:42,040 --> 00:33:46,439
Barbaros, I was very worried, not knowing whether you are alive or dead.
345
00:33:47,520 --> 00:33:51,239
Okay, mommy, okay. You are at home, right? Don't come out of there until I come.
346
00:33:51,240 --> 00:33:53,239
I'll come to you, okay?
347
00:33:53,240 --> 00:33:55,239
Okay, mommy? Agreed?
348
00:33:55,560 --> 00:33:57,239
Okay son.
349
00:33:58,720 --> 00:33:59,879
Fine.
350
00:34:04,520 --> 00:34:08,359
God bless. God bless.
351
00:34:10,880 --> 00:34:15,079
Thank God, look. Your son is fine too.
352
00:34:15,360 --> 00:34:18,879
But if you talk about something, then neither you nor your son can be in order.
353
00:34:18,880 --> 00:34:20,319
Do you know this, Sirin?
354
00:34:25,080 --> 00:34:33,559
Honestly, I'm not shy at all. I'm going to tell Barbara that you've been taken by my uncle.
355
00:34:33,639 --> 00:34:33,959
356
00:34:34,320 --> 00:34:34,719
357
00:34:37,520 --> 00:34:41,399
Understood? Great.
358
00:34:48,240 --> 00:34:52,319
Yakub, call Jemal before anyone comes. I dictate a number.
359
00:34:55,720 --> 00:34:56,279
Q
ft'c.* ■’
% 0.,
360
00:35:06,440 --> 00:35:12,399
Come out of this trailer, at least I will see your face before you leave, my Gulayse.
361
00:35:12,520 --> 00:35:21,119
By the way, I heard rumors that a blond man walks here. Who is he? Who works?
362
00:35:24,160 --> 00:35:29,839
Come on, Ziimrut, walk. Come on, Ziimriit. Come on, go. Let's!
363
00:35:33,640 --> 00:35:36,079
Jemal, did you understand what I said?
364
00:35:36,840 --> 00:35:40,079
Okay, buddy, okay, thanks, come on.
365
00:35:41,720 --> 00:35:43,039
Did the message arrive?
366
00:35:47,080 --> 00:35:48,559
Whose phone is this?
367
00:35:50,840 --> 00:35:53,239
Open up. Show me.
368
00:35:54,480 --> 00:35:56,439
come back to me return
369
00:35:56,880 --> 00:36:01,759
Come out of this trailer, at least I will see your face before you leave, my Gulayse.
370
00:36:02,320 --> 00:36:03,759
Are you awake, dear?
371
00:36:04,240 --> 00:36:08,839
Yesterday's dinner was wonderful. I thought about you until morning.
372
00:36:08,960 --> 00:36:12,359
Very bored. I can't live without seeing you.
373
00:36:17,760 --> 00:36:18,279
374
00:36:30,440 --> 00:36:32,199
Okay, I ran.
375
00:37:16,200 --> 00:37:16,639
376
00:37:17,240 --> 00:37:17,559
377
00:37:19,520 --> 00:37:20,039
378
00:37:32,680 --> 00:37:33,439
379
00:37:33,440 --> 00:37:34,239
Brother Mete.
380
00:37:34,240 --> 00:37:35,399
Bro.
381
00:37:35,600 --> 00:37:37,199
What's happened? Why did you call me so urgently?
382
00:37:37,200 --> 00:37:39,679
Son, I'll be late for my shift because of you.
383
00:37:40,040 --> 00:37:42,279
What's happened? Where is the craziest of this bunch?
384
00:37:42,280 --> 00:37:44,519
Brother Mete, this is where our problem begins.
385
00:37:44,520 --> 00:37:47,839
He's locked up somewhere right now, so you're going to rescue him.
386
00:37:47,840 --> 00:37:49,319
How is it locked, son? What are you saying?
387
00:37:49,320 --> 00:37:52,759
The brother of the firebirds, Ali, caught and tied ours, brother.
388
00:37:52,760 --> 00:37:57,639
Swear! The man did what I want to do for years, it's wonderful.
389
00:37:59,080 --> 00:38:02,999
And what happened? Our kidnapped sister Ali again?
390
00:38:03,120 --> 00:38:08,039
Brother Mete, come on, brother. My beautiful brother. Go and get this Barbara already, come on, my brother.
391
00:38:08,040 --> 00:38:10,079
Okay, son, but what am I going to do? What will I tell him?
392
00:38:10,080 --> 00:38:14,239
I’ll tell him: “Sorry, buddy, if you have an extra Barbar, can I take it?”.
393
00:38:14,600 --> 00:38:17,159
Brother, use your sharp mind.
394
00:38:18,000 --> 00:38:19,879
What are these birds afraid of?
395
00:38:21,880 --> 00:38:22,959
Police.
396
00:38:22,960 --> 00:38:25,319
Exactly, brother, and All is trying not to mess with the police.
397
00:38:25,320 --> 00:38:29,999
So when you go and tell him you're going to call the police, if he doesn't let Barbara go, he'll let him go right away.
398
00:38:30,000 --> 00:38:33,239
Okay, but why, instead of me going in there and threatening to call the police...
399
00:38:33,240 --> 00:38:36,439
Why don't you take your police IDs and go pick up Barbara?
400
00:38:36,720 --> 00:38:37,759
What do you think, brother?
401
00:38:39,000 --> 00:38:42,439
Brother Mete. The Firebirds don't know that Barbar is a cop.
402
00:38:42,440 --> 00:38:45,599
Okay, let's pretend we went, said we were the cops, and picked up Barbara.
403
00:38:45,600 --> 00:38:48,439
What's next? And if they see us later somewhere with Barbara?
404
00:38:48,440 --> 00:38:49,519
What if we collide somewhere?
405
00:38:49,840 --> 00:38:52,399
Won't Barbara's identity be revealed?
406
00:38:52,640 --> 00:38:56,599
How do you get bored. How do you get bored.
407
00:38:56,600 --> 00:38:59,279
Come on brother. Come on, come on brother. Let's.
408
00:39:03,000 --> 00:39:06,039
Listen to what I say. Come on, I won't save him.
409
00:39:06,040 --> 00:39:07,879
Let him stay in Ali's hands.
410
00:39:07,880 --> 00:39:11,759
And we will relax. It's better to breathe without Barbara. Wonderful.
411
00:39:11,760 --> 00:39:12,599
How do you like the idea?
412
00:39:13,960 --> 00:39:17,679
Brother Mete, don't talk nonsense, I beg you. Take it and come. Come on brother, come on, come on.
413
00:39:17,680 --> 00:39:18,839
My God. Fine.
414
00:39:18,840 --> 00:39:20,839
Don't let the man dream.
415
00:39:22,600 --> 00:39:25,399
And we'll go look for this beggar girl, come on.
416
00:39:26,760 --> 00:39:27,839
Where do we start?
417
00:39:27,840 --> 00:39:30,879
Barbar said to look in all establishments in Qatal.
418
00:39:30,880 --> 00:39:32,439
Let's start somewhere.
419
00:39:33,880 --> 00:39:36,799
Oh my god, where is that phone? I will go crazy.
420
00:39:36,920 --> 00:39:38,559
You don't have a phone.
421
00:39:38,800 --> 00:39:40,159
Has already.
422
00:39:40,200 --> 00:39:41,759
It can no longer be.
423
00:39:41,880 --> 00:39:44,399
Because it burned down in a fire. You don't have a phone.
424
00:39:46,720 --> 00:39:50,039
Harun, look on the bed, maybe my phone is there?
425
00:39:50,040 --> 00:39:52,919
Harun, don't look because she doesn't have a phone.
426
00:39:56,120 --> 00:40:01,319
My God, brother Sabit. Brother. My beautiful brother. Sit down here.
427
00:40:01,720 --> 00:40:03,319
Sit down, okay?
428
00:40:05,440 --> 00:40:08,279
Sit. My God.
429
00:40:09,480 --> 00:40:11,679
If I don't find my phone, then I'm done.
430
00:40:11,680 --> 00:40:14,119
You can't find it because you don't have a phone.
431
00:40:14,280 --> 00:40:17,999
Brother Thabit, why should I look for something that is not there? Am I crazy?
432
00:40:18,280 --> 00:40:19,999
Giilayse, are you crazy?
433
00:40:30,640 --> 00:40:32,079
Yakub.
434
00:40:32,280 --> 00:40:35,239
And Yakub is gone, and you don't have a phone.
435
00:40:36,280 --> 00:40:41,799
Brother Sabit, am I talking about this? I'm talking about the fact that Yakub may have my phone.
436
00:40:41,800 --> 00:40:44,079
Yakub couldn't take your phone.
437
00:40:44,800 --> 00:40:47,039
Because you don't have a phone.
438
00:40:47,360 --> 00:40:48,679
P°9 A|/\|
439
00:40:48,680 --> 00:40:49,239
My God.
440
00:41:05,480 --> 00:41:10,399
Brother doctor, how are you? In order? Welcome.
441
00:41:10,440 --> 00:41:13,999
Brother, welcome, welcome. How are you All right, I hope.
442
00:41:14,000 --> 00:41:16,879
It's good that I saw you. God bless.
443
00:41:17,760 --> 00:41:19,359
Give Barbara, then I'll be fine.
444
00:41:31,440 --> 00:41:36,439
Jacob, look around. Are there keys to this door here?
445
00:41:38,920 --> 00:41:41,399
And look at the box office, look there.
446
00:41:48,840 --> 00:41:51,559
Go away doctor. It has nothing to do with you.
447
00:41:51,640 --> 00:41:55,759
No, mr. Release Barbara immediately or I'll call the police.
448
00:41:56,520 --> 00:41:59,599
They will take you and put you behind bars.
449
00:42:06,000 --> 00:42:07,999
How did you know?
450
00:42:09,040 --> 00:42:10,519
'm calling AH.
451
00:42:11,760 --> 00:42:18,759
Doctor, listen, we respect you. Don't force me.
452
00:42:18,760 --> 00:42:20,239
Why not force?
453
00:42:21,000 --> 00:42:22,719
For you to beat up the doctor?
454
00:42:23,240 --> 00:42:24,479
I won't do that.
455
00:42:25,600 --> 00:42:26,719
But this guy last night...
456
00:42:26,720 --> 00:42:27,959
I'm calling!
457
00:42:28,640 --> 00:42:29,959
458
00:42:40,760 --> 00:42:41,519
Fine.
459
00:43:37,040 --> 00:43:40,839
Don't worry, I won't file a complaint against you.
460
00:43:41,200 --> 00:43:42,999
I forgot already.
461
00:43:47,080 --> 00:43:50,799
But don't think that I will forget.
462
00:44:27,720 --> 00:44:29,039
Barbarian!
463
00:44:29,440 --> 00:44:30,479
Barbarian!
464
00:44:31,480 --> 00:44:32,479
Barbarian!
465
00:44:33,360 --> 00:44:34,439
Eid!
466
00:44:34,600 --> 00:44:35,839
What's happening?
467
00:44:36,120 --> 00:44:37,839
Brother, give me the car keys.
468
00:44:39,360 --> 00:44:41,279
What's happening?! Barbara, what are you doing?!
469
00:44:41,280 --> 00:44:42,239
Are you crazy?!
470
00:44:42,240 --> 00:44:44,519
Let go girl! Let go!
471
00:44:44,840 --> 00:44:45,559
Yes, I've gone crazy.
472
00:44:45,560 --> 00:44:46,239
Walk through.
473
00:44:47,120 --> 00:44:48,479
What are you doing?! What are you doing?!
474
00:44:48,480 --> 00:44:50,479
We're going to dinner, Giilayse.
475
00:44:55,440 --> 00:44:57,199
I'm not going to dinner.
476
00:44:57,680 --> 00:44:58,879
Get my brother out of there!
477
00:44:59,080 --> 00:44:59,919
Yes?
478
00:45:01,200 --> 00:45:06,439
now, I will tell your brother about these messages and how you found this phone.
479
00:45:06,720 --> 00:45:08,039
Want?
480
00:46:01,640 --> 00:46:06,519
(Pronounces the Shahada)
481
00:46:11,440 --> 00:46:13,479
He will bring your sister soon.
482
00:46:18,200 --> 00:46:19,199
Fine?
483
00:46:40,400 --> 00:46:40,919
484
00:46:40,920 --> 00:46:41,879
Come out.
485
00:46:56,240 --> 00:46:58,839
486
00:47:11,520 --> 00:47:12,399
Walk through.
487
00:47:27,720 --> 00:47:28,599
Sit down.
488
00:47:44,640 --> 00:47:45,439
489
00:47:50,520 --> 00:47:50,839
490
00:47:55,760 --> 00:48:01,839
There is no food, but you must have been full since last night.
491
00:48:04,800 --> 00:48:05,159
492
00:48:10,120 --> 00:48:10,439
493
00:48:13,320 --> 00:48:15,479
After last night, which went very well.
494
00:48:19,360 --> 00:48:22,759
What did you eat for dinner?
495
00:48:24,120 --> 00:48:25,599
Are you awake, honey?
496
00:48:26,000 --> 00:48:30,279
Yesterday's dinner was wonderful. I thought about you until the morning.
497
00:48:30,680 --> 00:48:33,919
I am very bored. Can not live without you.
498
00:48:34,200 --> 00:48:39,479
Get out of the trailer so that I can see at least your beautiful face, my Gulayse.
499
00:48:39,640 --> 00:48:40,759
Speak now!
500
00:48:41,920 --> 00:48:43,359
What did you eat for dinner?
501
00:48:59,640 --> 00:49:02,279
I didn't eat last night.
502
00:49:06,800 --> 00:49:07,199
.■ A' ft ■*£<; -!'-5 f
503
00:49:07,720 --> 00:49:08,159
504
00:49:09,440 --> 00:49:11,679
Didn't eat anything.
505
00:49:27,360 --> 00:49:29,519
Say that Ziimriit forcibly took you, Giilayse!
506
00:49:32,480 --> 00:49:37,319
Say that he threatened you, that he blackmailed you! So that I can solve this case!
507
00:49:43,760 --> 00:49:45,399
Say it's violent...
508
00:49:49,680 --> 00:49:51,759
Say what he forced, Giilayse.
509
00:49:57,960 --> 00:49:59,239
Please tell me!
510
00:50:01,800 --> 00:50:03,719
Didn't force...
511
00:50:05,440 --> 00:50:05,759
512
00:50:14,360 --> 00:50:15,879
He forced.
513
00:50:18,440 --> 00:50:21,079
Because you're afraid of something, but you don't tell me!
514
00:50:22,960 --> 00:50:27,999
No, it was not forced.
515
00:50:42,160 --> 00:50:44,279
I mean, did you want to?
516
00:50:47,840 --> 00:50:49,479
And how did it happen?
517
00:50:50,000 --> 00:50:50,399
518
00:50:50,760 --> 00:51:01,119
and you thought since Barbar did not come, then Ziimrut and I will go to my first dinner!
519
00:51:01,120 --> 00:51:03,119
Yes, Giilayse?!
520
00:51:17,080 --> 00:51:20,079
That is, you said that if not Barbar, then Zumrut, right?
521
00:51:23,120 --> 00:51:27,599
And maybe you got this phone from Zumrut for dinner.
522
00:51:30,760 --> 00:51:31,519
523
00:51:33,640 --> 00:51:33,959
AV
524
00:51:35,320 --> 00:51:36,479
525
00:51:40,320 --> 00:51:40,759
526
00:51:44,680 --> 00:51:46,919
Say something!
527
00:51:48,920 --> 00:51:52,879
Tell me, you idiot, it's not like that at all!
528
00:51:53,440 --> 00:51:55,999
Tell me how you can blame me!
529
00:51:56,080 --> 00:51:59,359
Scold me for telling you this, Gulayse!
530
00:52:00,600 --> 00:52:00,919
531
00:52:15,880 --> 00:52:18,039
For once, be honest with me.
532
00:52:20,880 --> 00:52:23,359
For once, be honest.
533
00:52:26,480 --> 00:52:30,719
Look into my eyes and tell me one true word!
534
00:52:33,120 --> 00:52:36,599
Tell me the truth for once!
535
00:52:37,520 --> 00:52:38,599
536
00:52:40,960 --> 00:52:42,959
I've been waiting for you all night.
537
00:52:49,440 --> 00:52:51,239
You did not come.
538
00:52:57,960 --> 00:53:00,359
And I went with Ziimrut for dinner.
539
00:53:29,800 --> 00:53:30,839
This is all?
540
00:53:32,760 --> 00:53:33,119
541
00:53:34,760 --> 00:53:35,279
542
00:53:39,920 --> 00:53:40,999
All.
543
00:54:28,600 --> 00:54:31,079
If you do something to Barbara, I'll call the police.
544
00:56:40,880 --> 00:56:42,039
Photo?
545
00:56:44,680 --> 00:56:46,159
Take it, Sabit.
546
00:57:09,480 --> 00:57:10,559
Brother, take it.
547
00:58:01,760 --> 00:58:03,239
548
00:58:46,160 --> 00:58:47,279
Are you okay?
549
00:58:49,160 --> 00:58:51,519
Yes, brother, yes.
550
00:58:53,040 --> 00:58:54,519
Drive me to the mansion.
551
00:59:29,120 --> 00:59:30,239
Call.
552
00:59:34,680 --> 00:59:36,279
And if Nermin comes?
553
00:59:36,520 --> 00:59:37,999
She comes all the time.
554
00:59:38,000 --> 00:59:39,359
Are you not afraid at all?
555
00:59:39,480 --> 00:59:40,919
Let her be afraid.
556
00:59:41,960 --> 00:59:44,719
She has not yet told anyone that someone abducted her.
557
00:59:44,720 --> 00:59:46,719
Let her fear her crime.
558
00:59:48,640 --> 00:59:49,879
Call, come on.
559
00:59:49,880 --> 00:59:51,719
I want to run away.
560
00:59:51,720 --> 00:59:53,719
Cano, let's not run away.
561
00:59:54,320 --> 00:59:56,079
What did we talk about last night?
562
00:59:56,080 --> 00:59:58,919
I don't care what happens to Eyuboglu!
563
00:59:58,920 --> 01:00:02,399
I choose my family!
564
01:00:02,400 --> 01:00:04,399
I will not give Giilayse to anyone!
565
01:00:05,200 --> 01:00:08,679
And I won't let anyone go to jail!
566
01:00:09,000 --> 01:00:13,159
Now you choose. Your family or Giilayse.
567
01:00:22,760 --> 01:00:24,319
You said choose, I choose.
568
01:00:25,160 --> 01:00:28,599
I choose both my family and Gulayse.
569
01:00:28,920 --> 01:00:30,719
And how will it be?
570
01:00:30,720 --> 01:00:34,079
If we give Giilayse to her father, he will imprison all of us.
571
01:00:34,080 --> 01:00:35,359
As it will be?
572
01:00:35,640 --> 01:00:36,999
Let's find a way.
573
01:00:37,280 --> 01:00:41,599
This mansion, this wealth, this life belongs to Giilayse.
574
01:00:41,680 --> 01:00:46,239
We'll find a way for her to get everything she's entitled to and we don't go to jail.
575
01:00:46,240 --> 01:00:47,839
I cannot find such a way.
576
01:00:47,840 --> 01:00:53,079
I'll find a way, you just take me to the mansion.
577
01:00:53,240 --> 01:00:53,879
What?
578
01:00:58,120 --> 01:00:59,279
Come on call.
579
01:00:59,320 --> 01:01:14,319
If you wish to contribute to our efforts, you can donate via Paypal: nermeenhisham1994@gmail.com
580
01:01:17,840 --> 01:01:19,479
Welcome, Sister Cano.
581
01:01:20,040 --> 01:01:22,559
Welcome, electrical guy.
582
01:01:51,240 --> 01:01:56,119
Cano? What's happened? Why did you bring an electrician?
583
01:01:56,520 --> 01:01:59,879
We wanted to talk to Mr., Mrs. Naz about something.
584
01:02:00,640 --> 01:02:02,959
Come in, my uncle is in his office.
585
01:02:03,160 --> 01:02:07,279
Thank you very much! May the Almighty be pleased with you!
586
01:02:07,280 --> 01:02:08,719
What did I do?
587
01:02:09,640 --> 01:02:14,199
Opened the door! Didn't make you wait! You were very fast.
588
01:02:14,200 --> 01:02:18,879
They also gave you slippers, what else can you do?
589
01:02:30,680 --> 01:02:31,759
Sign in!
590
01:02:34,360 --> 01:02:35,839
Sir, can I come in?
591
01:02:36,200 --> 01:02:37,519
Measures, Cano, measures.
592
01:02:41,040 --> 01:02:42,599
This is my brother, Zafer.
593
01:02:43,400 --> 01:02:43,719
594
01:02:44,040 --> 01:02:45,679
I told you about him.
595
01:02:45,680 --> 01:02:51,079
He is not my brother, but we grew up on the street together. I told you.
596
01:02:53,240 --> 01:02:53,999
Welcome son.
597
01:02:54,000 --> 01:02:55,119
Thank you.
598
01:02:57,640 --> 01:02:59,799
You remembered, didn't you, sir?
599
01:03:01,360 --> 01:03:05,799
He came to fix your electricity, and then I asked you for a job.
600
01:03:13,440 --> 01:03:14,719
Do you need a job too?
601
01:03:20,280 --> 01:03:24,839
I'll find a way, you just take me to the mansion.
602
01:03:25,480 --> 01:03:26,439
What?
603
01:03:27,680 --> 01:03:29,239
Find me a job.
604
01:03:29,600 --> 01:03:31,239
Zipkin, are you crazy?
605
01:03:31,240 --> 01:03:34,439
Are we going to take turns asking him for a job?
606
01:03:34,920 --> 01:03:39,359
We will not ask, he will offer.
607
01:03:39,720 --> 01:03:41,359
As it will be?
608
01:03:41,360 --> 01:03:44,919
Didn't you tell me that this man is very merciful to street children?
609
01:03:45,680 --> 01:03:46,919
Said.
610
01:03:47,520 --> 01:03:49,639
Let's use his mercy.
611
01:03:51,200 --> 01:03:55,479
You arrange me for yourself, and leave the rest to me.
612
01:03:59,160 --> 01:03:59,999
613
01:04:01,200 --> 01:04:05,119
No, I didn't come to ask for a job.
614
01:04:10,680 --> 01:04:12,039
Do you have a job?
615
01:04:12,920 --> 01:04:14,399
Eat.
616
01:04:14,560 --> 01:04:18,959
Yes, but not now.
617
01:04:19,280 --> 01:04:22,359
But sometimes it happens, of course.
618
01:04:23,200 --> 01:04:26,799
Not now, but sometimes it happens, of course.
619
01:04:27,240 --> 01:04:29,319
Because we don't have papers.
620
01:04:29,560 --> 01:04:33,159
But when the opportunity arises, I work.
621
01:04:33,520 --> 01:04:37,559
It would be nice if you had a driver's license, we need a driver.
622
01:04:38,000 --> 01:04:41,439
What are you, mr. You misunderstood me.
623
01:04:41,800 --> 01:04:44,279
I didn't come here to find a job.
624
01:04:45,960 --> 01:04:47,679
I have come to kiss your hand.
625
01:04:48,120 --> 01:04:52,719
May God be pleased with you, you gave the job to my Cano, took it to you.
626
01:04:53,040 --> 01:04:56,679
I won't ask you for a job, don't worry.
627
01:05:00,360 --> 01:05:06,519
What are you, son. Hacer said you're a capable guy.
628
01:05:06,520 --> 01:05:09,479
I just wanted to check the electricity in the garden, update everything.
629
01:05:09,640 --> 01:05:11,399
Won't you do that too?
630
01:05:12,600 --> 01:05:15,359
Uncle Nizam, however, is not necessary.
631
01:05:17,040 --> 01:05:20,199
You don't need it, but I need it.
632
01:05:20,320 --> 01:05:23,399
Can you do it or not? Tell me this.
633
01:05:24,680 --> 01:05:26,519
Of course I will.
634
01:05:26,520 --> 01:05:28,159
Like this.
635
01:05:28,480 --> 01:05:31,119
Come on, I'll show you what to do.
636
01:05:36,000 --> 01:05:40,959
Daughter, bring me a coat and shoes so that I can go out right away.
637
01:05:40,960 --> 01:05:42,199
I'll bring it now, sir.
638
01:05:47,760 --> 01:05:48,399
■ i
,3
■ V •' •
639
01:05:48,400 --> 01:05:49,079
640
01:05:49,080 --> 01:05:49,759
I
641
01:05:50,440 --> 01:05:51,359
Let's go.
642
01:05:51,360 --> 01:05:51,719
643
01:05:51,880 --> 01:05:57,679
You see, there are so many lamps in the garden, some of them do not work.
644
01:05:59,680 --> 01:06:06,479
Especially those by the pool, they were put up 20 years ago.
645
01:06:07,160 --> 01:06:09,199
They held up well, uncle.
646
01:06:09,680 --> 01:06:11,199
Look.
647
01:06:14,440 --> 01:06:16,679
And why did they leave it like that, uncle?
648
01:06:17,840 --> 01:06:19,239
Can you do it?
649
01:06:19,240 --> 01:06:22,799
I'll do anything, it just takes time.
650
01:06:22,800 --> 01:06:24,999
It's okay, okay.
651
01:06:37,720 --> 01:06:38,039
652
01:06:56,200 --> 01:06:58,279
Also, take a look at these lights.
653
01:06:58,920 --> 01:07:02,399
They have been standing for a long time.
654
01:07:02,920 --> 01:07:06,279
Then I'll start with them, uncle. The ones by the pool will be easier to check.
655
01:07:06,280 --> 01:07:07,199
Fine.
656
01:07:08,360 --> 01:07:12,199
That street lamp hasn't been on for a long time.
657
01:07:15,320 --> 01:07:15,799
mm
658
01:07:16,760 --> 01:07:17,199
, ni'wi
659
01:07:28,240 --> 01:07:28,599
660
01:07:38,360 --> 01:07:39,439
Who is this?
661
01:07:40,960 --> 01:07:42,519
Look bye, son, I'll be right there.
662
01:07:42,520 --> 01:07:43,839
Okay, uncle.
663
01:08:23,400 --> 01:08:24,359
Mother.
664
01:08:24,360 --> 01:08:26,359
Son, son.
665
01:08:29,279 --> 01:08:30,079
Mother.
666
01:08:30,480 --> 01:08:32,599
Are you okay?
667
01:08:32,600 --> 01:08:33,799
Something happened?
668
01:08:33,800 --> 01:08:34,839
Where did you hit?
669
01:08:34,840 --> 01:08:36,639
No, son, they didn't hit me.
670
01:08:36,640 --> 01:08:43,039
They just closed my mouth and nose, and then I lost consciousness, woke up in front of the house.
671
01:08:44,720 --> 01:08:46,278
Scoundrel.
672
01:08:46,279 --> 01:08:49,679
Mom, we need to go to the station.
673
01:08:49,680 --> 01:08:51,639
You have to testify, let's go.
674
01:08:51,640 --> 01:08:54,319
Son, why do I have to testify? You're a cop.
675
01:08:54,720 --> 01:09:00,319
Mom, this bastard fixated on me, brought charges against me.
676
01:09:00,320 --> 01:09:04,799
He will say that I am lying, that I am obsessed with him, and he will get out like that, I beg you.
677
01:09:04,800 --> 01:09:06,039
If you don't testify...
678
01:09:06,040 --> 01:09:07,159
No no no.
679
01:09:07,160 --> 01:09:10,359
I won't testify, don't mess with him.
680
01:09:10,360 --> 01:09:11,879
You don't have to contact him.
681
01:09:12,160 --> 01:09:16,119
Mom, what are you talking about? I'm a cop, that's my job!
682
01:09:16,120 --> 01:09:18,119
I have to save those children!
683
01:09:23,520 --> 01:09:24,439
Listen.
684
01:09:26,000 --> 01:09:31,799
You saw for yourself, that scoundrel put a gun to the little girl's head.
685
01:09:32,840 --> 01:09:33,799
Let's go.
686
01:09:35,560 --> 01:09:38,759
I only know one child, Barbaros, and that is my son.
687
01:09:38,800 --> 01:09:41,119
Everything is over.
688
01:09:41,120 --> 01:09:43,119
What does ended mean? Won't end!
689
01:09:43,120 --> 01:09:44,199
690
01:09:47,240 --> 01:09:47,999
Mother.
691
01:09:50,280 --> 01:09:53,639
Because of this Qatal, I had to bury the children.
692
01:09:54,040 --> 01:09:56,919
I buried little children with my own hands.
693
01:10:06,360 --> 01:10:10,079
Mom, do you know this Qatal?
694
01:10:13,280 --> 01:10:14,599
Do not you know.
695
01:10:15,320 --> 01:10:17,999
I hope you never get to know this bastard.
696
01:10:18,560 --> 01:10:24,079
Mom, Qatal is a very bad person, he is ruthless, he is very dangerous for children.
697
01:10:24,080 --> 01:10:26,719
I have to send this bastard to jail.
698
01:10:26,920 --> 01:10:30,879
I beg you please! Please.
699
01:10:40,040 --> 01:10:42,159
He threatened you, didn't he?
700
01:10:42,480 --> 01:10:44,999
That bastard threatened you, didn't he?
701
01:10:57,320 --> 01:10:58,519
702
01:10:58,520 --> 01:11:00,719
Sirin, look at me.
703
01:11:06,440 --> 01:11:09,999
You didn't see or hear anything, okay?
704
01:11:10,640 --> 01:11:14,119
You passed out, you don't know what happened.
705
01:11:14,120 --> 01:11:17,079
So tell Barbara. It's clear?
706
01:11:20,520 --> 01:11:23,039
Stop crying, woman, don't cry.
707
01:11:23,040 --> 01:11:26,159
Our son just passed out, he didn't die.
708
01:11:31,120 --> 01:11:32,439
Our son?
709
01:11:34,880 --> 01:11:38,399
Have you been a father to him that you call him a son?
710
01:11:38,800 --> 01:11:41,519
Did I say it to his face?
711
01:11:44,480 --> 01:11:50,399
But if you decide to testify, say a word...
712
01:11:51,480 --> 01:11:53,999
Then I'll say it to our son's face.
713
01:11:55,200 --> 01:11:56,559
You say.
714
01:11:56,560 --> 01:11:59,239
I will tell my son that I am his father.
715
01:12:00,400 --> 01:12:02,319
That we are with your mother in the village ..
716
01:12:02,320 --> 01:12:03,279
Shut up!
717
01:12:03,560 --> 01:12:05,959
Shut up, you bastard, shut up!
718
01:12:14,880 --> 01:12:17,119
Mom, he threatened you, didn't he?
719
01:12:17,120 --> 01:12:19,679
No, he didn't.
720
01:12:19,680 --> 01:12:21,279
I told you I passed out, son.
721
01:12:21,280 --> 01:12:24,039
I don't remember anything and I won't testify.
722
01:12:38,360 --> 01:12:40,039
You're kidding, aren't you, mom?
723
01:12:41,600 --> 01:12:44,719
You're kidding right?
724
01:12:46,960 --> 01:12:48,359
725
01:13:01,160 --> 01:13:02,279
Uncle Nizam, don't say anything...
726
01:13:02,280 --> 01:13:04,279
I told you everything.
727
01:13:05,640 --> 01:13:07,719
I told you that you can't enter this house anymore!
728
01:13:07,720 --> 01:13:09,679
Sir, please don't be angry.
729
01:13:09,680 --> 01:13:12,879
Barbaros came to visit me because of my leg.
730
01:13:12,880 --> 01:13:17,559
Okay, you saw your mom, now go.
731
01:13:18,200 --> 01:13:19,559
I'm leaving anyway.
732
01:13:36,200 --> 01:13:37,759
What did I do wrong?
733
01:13:40,400 --> 01:13:43,079
Did I treat you like someone else?
734
01:13:44,720 --> 01:13:46,639
Did I single out you or my family?
735
01:13:48,640 --> 01:13:54,079
Don't bow your head. I told you we are your family.
736
01:13:55,160 --> 01:13:56,479
Said.
737
01:13:57,720 --> 01:13:58,799
No.
738
01:13:58,880 --> 01:14:00,119
Certainly.
739
01:14:00,880 --> 01:14:03,759
I said that I lost my daughter, but we have a son.
740
01:14:03,760 --> 01:14:06,399
I told you that you would grow up and bring my daughter.
741
01:14:06,400 --> 01:14:08,839
I said you swore to me on bread.
742
01:14:09,160 --> 01:14:11,679
If you don't believe me, I can swear on bread.
743
01:14:11,680 --> 01:14:14,879
Come on, I'll make a promise too.
744
01:14:15,080 --> 01:14:17,399
I will pay for your education, you will become a policeman.
745
01:14:17,400 --> 01:14:19,399
I swear by this bread!
746
01:14:23,080 --> 01:14:26,439
With this bread! I swear by this bread, I will find your daughter!
747
01:14:26,440 --> 01:14:28,159
You swore, you swore!
748
01:14:28,160 --> 01:14:33,359
Out of respect for that bread, I paid for your studies so that you become a policeman!
749
01:14:33,920 --> 01:14:36,879
What did you do? Broke an oath.
750
01:14:37,440 --> 01:14:38,879
You didn't bring my daughter.
751
01:14:38,880 --> 01:14:42,199
You became a cop, but my daughter is still missing.
752
01:14:42,200 --> 01:14:44,879
Or maybe not only your daughter is missing?
753
01:14:46,080 --> 01:14:49,439
Maybe the world doesn't revolve around your pain?!
754
01:14:50,520 --> 01:14:53,639
Thousands of children are missing!
755
01:14:54,440 --> 01:14:57,199
Thousands are buried in the cemetery for the homeless!
756
01:14:58,400 --> 01:15:02,199
Easing your pain is not the only goal in my life!
757
01:15:03,960 --> 01:15:07,039
Maybe I'm looking for those who made these oppressed suffer?
758
01:15:07,040 --> 01:15:09,639
Maybe I'm looking for those who buried them?
759
01:15:09,640 --> 01:15:15,479
Maybe I need to save not only your daughter, but also those children who may die?!
760
01:15:15,480 --> 01:15:17,439
Did you think about that?
761
01:15:17,640 --> 01:15:20,879
Have your eyes seen the pain of others?
762
01:15:24,760 --> 01:15:27,519
Let other cops take care of their pain, honey.
763
01:15:28,400 --> 01:15:29,159
764
01:15:29,160 --> 01:15:31,239
Your job is to take my pain away.
765
01:15:32,040 --> 01:15:33,999
I am the reason for your existence!
766
01:15:38,440 --> 01:15:40,839
You are not the reason for my existence.
767
01:15:45,560 --> 01:15:51,919
The reason for my existence is a bastard who deceived my mother when she was just a child!
768
01:15:55,880 --> 01:16:01,079
This bloodless one, whose name I do not know, and whose face I have never seen!
769
01:16:04,640 --> 01:16:07,319
Thanks to you, I didn't grow up on the street.
770
01:16:08,680 --> 01:16:11,359
But not all kids are as lucky as me.
771
01:16:13,960 --> 01:16:16,919
Smiling children live on sad streets.
772
01:16:19,000 --> 01:16:21,399
Their pain is more important than yours.
773
01:16:23,280 --> 01:16:26,199
I am indebted to you and I will keep my promise.
774
01:16:26,200 --> 01:16:27,799
I will bring your daughter.
775
01:16:29,920 --> 01:16:35,039
But after I send those scoundrels to prison, because of which children stop smiling.
776
01:16:37,360 --> 01:16:39,279
Not earlier.
777
01:18:03,360 --> 01:18:04,039
778
01:18:19,000 --> 01:18:20,559
779
01:18:38,000 --> 01:18:40,359
You're so lost in thought that you can't get out.
780
01:18:40,960 --> 01:18:42,359
Help is needed?
781
01:18:45,640 --> 01:18:48,759
Look, don't drown trying to help.
782
01:18:55,320 --> 01:18:57,999
That's what brothers are for, sis.
783
01:19:03,400 --> 01:19:04,599
Giilayse.
784
01:19:18,120 --> 01:19:20,039
What did he do that brought you to tears?
785
01:19:22,720 --> 01:19:26,159
What did he say that made you cry? What did he do?
786
01:19:35,760 --> 01:19:38,439
Barbar said the same.
787
01:19:38,440 --> 01:19:39,119
788
01:19:40,200 --> 01:19:47,879
When he brought the caravan, he saw me crying.
789
01:19:49,880 --> 01:19:51,919
What did he do that brought you to tears?
790
01:19:51,920 --> 01:19:56,519
He also said about how you looked, called you an idiot.
791
01:19:58,040 --> 01:20:00,119
This guy called me an idiot?
792
01:20:12,000 --> 01:20:16,359
Sister, stay away from him.
793
01:20:26,960 --> 01:20:29,759
You don't trust him at all, do you?
794
01:20:31,920 --> 01:20:34,079
I don't trust at all.
795
01:20:36,160 --> 01:20:38,279
He will harm you.
796
01:20:44,200 --> 01:20:46,719
What if I can't do harm?
797
01:20:48,240 --> 01:20:50,319
You cannot harm.
798
01:20:52,680 --> 01:20:57,239
Even if you do, I'll make him answer, not you.
799
01:21:01,480 --> 01:21:05,159
If I cause harm, why should he answer?
800
01:21:05,160 --> 01:21:09,239
I'll make you answer, and I'll answer myself.
801
01:21:15,120 --> 01:21:17,239
The main thing is that nothing happens to you.
802
01:21:23,520 --> 01:21:27,359
We are ready to pay any price for each other. Yes bro?
803
01:21:28,000 --> 01:21:29,799
Any price.
804
01:21:34,400 --> 01:21:37,319
For example, we can refuse love.
805
01:21:39,440 --> 01:21:44,279
Gulayse, just don't tell me that you love him.
806
01:21:49,720 --> 01:21:51,399
No, not me.
807
01:21:55,040 --> 01:22:00,119
You refused, I'm talking about it.
808
01:22:15,840 --> 01:22:17,159
Let's go.
809
01:22:19,360 --> 01:22:19,999
810
01:22:41,800 --> 01:22:42,759
Let's go.
811
01:23:05,640 --> 01:23:06,079
812
01:23:06,560 --> 01:23:07,239
813
01:23:09,080 --> 01:23:10,639
What's happening?
814
01:23:12,920 --> 01:23:16,839
We heard that a princess lives here who cries!
815
01:23:21,280 --> 01:23:24,799
Do you think I can sleep peacefully if you don't smile tonight?
816
01:23:25,800 --> 01:23:28,319
I love you so much. Do you know this?
817
01:23:29,080 --> 01:23:32,679
I too love you very much. Do you know this?
818
01:23:40,880 --> 01:23:42,559
We love too!
819
01:23:45,920 --> 01:23:48,199
I love the most. Do you know it?
820
01:23:48,200 --> 01:23:52,319
You can't stand it without love!
821
01:23:53,440 --> 01:23:55,559
Come here, come.
822
01:23:59,360 --> 01:24:04,279
It is said that a bear can strangle a bear cub because of his love. I'm like a bear cub now.
823
01:24:06,440 --> 01:24:08,279
Sit down at the table, come on.
824
01:24:23,920 --> 01:24:25,239
Girl.
825
01:24:27,560 --> 01:24:31,479
We named you Giilayse so that you would always laugh. Do you know this?
826
01:24:35,000 --> 01:24:37,919
Of course I will laugh. How could it be otherwise?
827
01:24:56,680 --> 01:24:57,879
Go Go.
828
01:25:00,120 --> 01:25:01,359
Come on, go.
829
01:25:02,480 --> 01:25:03,639
Don't resist, go.
830
01:25:03,640 --> 01:25:04,479
Eid!
831
01:25:05,120 --> 01:25:06,239
Let's go!
832
01:25:09,640 --> 01:25:11,119
Come on! Pass!
833
01:25:12,480 --> 01:25:13,999
Children, come on!
834
01:25:20,760 --> 01:25:24,119
Reggio, Jango, Fatma, let's go!
835
01:25:28,400 --> 01:25:28,719
All?
836
01:25:28,720 --> 01:25:29,239
All!
837
01:25:41,680 --> 01:25:43,879
Don't push, take it easy!
838
01:25:44,720 --> 01:25:46,999
Don't be afraid, let's go!
839
01:25:47,280 --> 01:25:51,919
Gunes, adults to the station, and children to the room, daughter!
840
01:25:51,920 --> 01:25:53,919
Okay, boss!
841
01:25:56,480 --> 01:25:58,279
What have you done, son?
842
01:25:58,280 --> 01:26:00,519
Collected all Beyoglu ..
843
01:26:01,040 --> 01:26:04,479
Chief, we've got the kids and the drug dealers, we'll interview them.
844
01:26:04,480 --> 01:26:07,079
Any news from Qatal?
845
01:26:07,080 --> 01:26:13,319
Chief, no, he himself is gone, not even a trace.
846
01:26:13,440 --> 01:26:14,359
Vefa?
847
01:26:14,880 --> 01:26:16,079
There are no traces of Vefa either.
848
01:26:16,080 --> 01:26:20,639
He hasn't been in the area since yesterday. He ran away because we knew it was him.
849
01:26:20,800 --> 01:26:25,839
You write a statement and interrogate absolutely everyone.
850
01:26:26,240 --> 01:26:27,719
As you say, boss.
851
01:26:35,040 --> 01:26:45,439
do? Send them to an orphanage, they will run away and fall into the hands of Qatal again.
852
01:26:50,680 --> 01:26:52,719
I'm sorry, Sema.
853
01:26:55,280 --> 01:27:02,559
Sketches are everywhere, commissioner and we also wrote a statement about the loss, hand out?
854
01:27:02,640 --> 01:27:08,039
Give it out, Sema, and show it to all the children we brought, okay?
855
01:27:08,160 --> 01:27:10,039
As you wish, commissioner.
856
01:27:26,080 --> 01:27:29,159
Where are you sister? Where are you?
857
01:27:29,160 --> 01:27:33,879
I hope Qatal didn't do anything to her, because she saw everything.
858
01:27:33,880 --> 01:27:38,599
If did...
859
01:27:51,360 --> 01:27:52,239
Qatal...
860
01:27:52,240 --> 01:27:52,719
QataL.
861
01:27:55,320 --> 01:28:03,519
If you want Dima, then come to the address that I will send, my Barbar, we need to talk. Come alone and unarmed.
862
01:28:12,360 --> 01:28:16,959
Room not available please...
863
01:28:18,120 --> 01:28:19,119
Commissioner, we'll go too.
864
01:28:19,120 --> 01:28:24,119
Brother, he hit you last time, God knows what he'll throw today, let's go together?
865
01:28:24,120 --> 01:28:27,959
He wrote that I should come alone and without weapons, no one would go with me!
866
01:28:28,360 --> 01:28:31,079
Learn from children about Dima ...
867
01:28:36,400 --> 01:28:38,559
Yakup? Giilayse?
868
01:28:39,680 --> 01:28:41,319
Eat something...
869
01:28:46,520 --> 01:28:49,159
Are you thinking about Dima, right?
870
01:28:50,680 --> 01:28:51,999
Oh Dime...
871
01:28:58,160 --> 01:28:59,999
872
01:29:00,360 --> 01:29:11,719
If I say that tomorrow morning I will travel all over Istanbul and find Dima, will you eat?
873
01:29:12,200 --> 01:29:13,959
Is it true?
874
01:29:15,440 --> 01:29:16,679
Swear!
875
01:29:16,960 --> 01:29:18,519
If you eat...
876
01:29:20,160 --> 01:29:24,839
Of course, of course, open your mouth!
877
01:29:24,840 --> 01:29:26,839
Well done!
878
01:29:30,840 --> 01:29:32,959
Well done!
879
01:29:47,240 --> 01:29:50,479
Need to burn fat...
880
01:29:51,920 --> 01:29:53,879
What do we do?
881
01:29:54,640 --> 01:29:58,679
Let's spit on life and dance!
882
01:30:01,280 --> 01:30:02,519
883
01:30:02,520 --> 01:30:04,559
Come on!
884
01:30:14,720 --> 01:30:17,599
My God!
885
01:30:23,160 --> 01:30:25,839
My God!
886
01:30:27,000 --> 01:30:28,879
Come on, Zipkin!
887
01:30:32,920 --> 01:30:34,239
888
01:30:34,640 --> 01:30:35,239
889
01:30:36,000 --> 01:30:36,919
890
01:30:42,160 --> 01:30:43,399
Brother Ali?
891
01:30:47,720 --> 01:30:50,199
Ali Ates, come on, show yourself!
892
01:30:50,200 --> 01:30:51,319
Get away!
893
01:30:53,080 --> 01:30:57,759
You're afraid that I'll cheat on you, right?
894
01:30:57,760 --> 01:30:59,119
Talented All!
895
01:30:59,120 --> 01:31:00,759
Stop doing that!
896
01:31:01,280 --> 01:31:07,399
Brother will cheat you, show him, brother! Come on!
897
01:31:10,920 --> 01:31:11,879
898
01:31:13,800 --> 01:31:15,159
Well done!
899
01:31:15,200 --> 01:31:17,159
900
01:31:23,600 --> 01:31:24,639
901
01:31:26,240 --> 01:31:27,279
902
01:31:28,040 --> 01:31:28,559
r
903
01:31:28,560 --> 01:31:29,079
904
01:31:37,400 --> 01:31:37,719
905
01:31:38,160 --> 01:31:39,319
906
01:32:24,840 --> 01:32:25,839
907
01:32:26,360 --> 01:32:27,919
908
01:33:07,560 --> 01:33:08,079
n —“4
909
01:33:13,280 --> 01:33:15,079
Gulayse, get up, girl!
910
01:33:15,080 --> 01:33:15,959
911
01:33:42,240 --> 01:33:42,559
912
01:34:07,960 --> 01:34:09,279
913
01:34:29,480 --> 01:34:30,199
Go!
914
01:34:30,200 --> 01:34:31,479
Let's do it together!
915
01:34:31,480 --> 01:34:32,399
Let's!
916
01:34:34,400 --> 01:34:34,799
917
01:34:35,160 --> 01:34:35,599
, ; •» TS»
- - - «
Q f - ■
918
01:34:35,600 --> 01:34:36,039
3ICi
919
01:34:40,160 --> 01:34:40,959
Wait! Wait!
920
01:34:40,960 --> 01:34:42,959
I'll take the rosary and come back, wait!
921
01:34:55,960 --> 01:34:56,519
922
01:35:07,600 --> 01:35:16,479
Not much is left, my Giilayse, soon you will become a real bride, good night!
923
01:35:18,200 --> 01:35:18,519
■M
924
01:36:03,000 --> 01:36:04,759
925
01:36:07,960 --> 01:36:08,839
926
01:36:10,640 --> 01:36:16,519
927
01:36:26,640 --> 01:36:27,039
928
01:36:27,120 --> 01:36:28,479
Did you chat?
929
01:36:28,480 --> 01:36:31,279
930
01:36:33,800 --> 01:36:35,559
I came! I'm here!
931
01:36:38,440 --> 01:36:40,639
* fl ’
932
01:36:40,800 --> 01:36:43,399
Don't be afraid, I'm unarmed!
933
01:36:51,400 --> 01:36:53,439
I'm not afraid...
934
01:36:55,040 --> 01:36:58,399
I'm just prudent, my Barbar!
935
01:37:01,800 --> 01:37:03,199
Where is the girl?
936
01:37:07,120 --> 01:37:08,479
What girl?
937
01:37:12,040 --> 01:37:15,239
Qatal, don't test me!
938
01:37:17,400 --> 01:37:23,079
I will test you, Barbaros, I will test you...
939
01:37:24,520 --> 01:37:30,519
You know that I have prepared an exam for you, but difficult...
940
01:37:30,520 --> 01:37:32,319
What are you carrying?
941
01:37:34,160 --> 01:37:37,479
Come on!
942
01:38:10,840 --> 01:38:14,239
Here is the exam...
943
01:38:22,600 --> 01:38:24,719
That shot...
944
01:38:33,640 --> 01:38:35,159
Did you kill Vefa?
945
01:38:37,880 --> 01:38:41,479
Because everything came out, did you kill Vefa?
946
01:38:41,760 --> 01:38:46,639
Who? How could I kill?
947
01:38:49,960 --> 01:38:51,199
\Now...
948
01:38:53,200 --> 01:38:57,439
Was killed with your gun, commissar!
949
01:39:15,480 --> 01:39:17,279
What are you carrying?
950
01:39:18,440 --> 01:39:43,999
I say that the exam begins, or you will trust justice and hand over the body to the police and say that Qatal killed him ...
951
01:39:45,280 --> 01:39:58,719
There is no evidence, and the gun is yours, if they don’t believe, what’s next?
952
01:39:58,720 --> 01:40:04,239
Are you going to jail or...
953
01:40:09,520 --> 01:40:21,319
You will not trust justice, get rid of the corpse and remain silent...
954
01:40:25,720 --> 01:40:31,439
You will hide the crime and protect me...
955
01:40:32,480 --> 01:40:33,439
Me...
956
01:40:35,440 --> 01:40:39,279
Your biggest enemy.
957
01:40:42,320 --> 01:40:44,839
Why didn't you report me?
958
01:40:49,560 --> 01:40:51,759
Why didn't you plant it?
959
01:40:52,560 --> 01:41:10,799
You think you're clean, you think you're not like me at all, but I wonder if you'll stay as clean, son...
960
01:41:12,120 --> 01:41:14,519
Don't call me son!
961
01:41:17,320 --> 01:41:19,719
Don't call me son!
962
01:41:24,840 --> 01:41:28,119
& '.I
963
01:41:29,600 --> 01:41:31,039
Take it!
964
01:41:31,240 --> 01:41:32,959
Take the gun!
965
01:41:42,200 --> 01:41:51,799
If you decide to protect me, then get rid of the gun, otherwise you yourself will be in trouble!
966
01:41:53,400 --> 01:41:55,319
967
01:41:56,120 --> 01:42:04,119
The earth is like the past. It is not known who and what will dig in it.
968
01:42:26,680 --> 01:42:32,399
Menderes, why aren't you on the bed?
969
01:42:34,120 --> 01:42:35,759
I didn't go to bed at all.
970
01:42:49,280 --> 01:42:51,599
Because of the missing persons program?
971
01:42:54,760 --> 01:42:58,079
There will be a live stream today.
972
01:43:00,440 --> 01:43:04,599
As soon as it hits the screen, we're done.
973
01:43:05,640 --> 01:43:10,079
If he sees it on TV, he'll come out and say I'm the missing child.
974
01:43:12,440 --> 01:43:12,839
975
01:43:13,280 --> 01:43:17,119
©an we find another way to get money from the company?
976
01:43:18,280 --> 01:43:21,959
My brother made me sign last time, you know.
977
01:43:21,960 --> 01:43:23,959
We can't get money from the company.
978
01:43:41,600 --> 01:43:44,879
If only I could take away your anxiety.
979
01:43:52,280 --> 01:44:00,519
Jewelry? Maybe it's nothing next to the money Suat wants.
980
01:44:00,520 --> 01:44:02,519
But it might help stop it for a while.
981
01:44:02,520 --> 01:44:03,559
982
01:44:03,560 --> 01:44:06,999
Decorations? My decorations?
983
01:44:07,000 --> 01:44:07,839
Yes.
984
01:44:09,360 --> 01:44:11,639
My gold, rubies.
985
01:44:12,640 --> 01:44:14,639
Naz, please, for my sake.
986
01:44:16,760 --> 01:44:17,959
Don't know.
987
01:44:20,200 --> 01:44:24,679
I need to think, I love you more or my gold.
988
01:44:28,760 --> 01:44:30,319
In my opinion, me.
989
01:44:33,280 --> 01:44:41,119
Okay, okay. I think you too.
990
01:45:07,200 --> 01:45:08,519
991
01:45:18,280 --> 01:45:19,839
992
01:45:32,200 --> 01:45:33,399
If you cry, don't.
993
01:45:33,440 --> 01:45:35,119
Okay, put it back in the safe, I can't take it.
994
01:45:37,120 --> 01:45:41,759
What will I do? Hug them while you're in jail?
995
01:45:50,000 --> 01:45:50,679
996
01:46:00,120 --> 01:46:01,479
997
01:46:03,000 --> 01:46:03,319
998
01:46:12,680 --> 01:46:15,759
My sister wore them to me at the wedding.
999
01:46:15,760 --> 01:46:17,759
Do you remember Menderes?
1000
01:46:17,760 --> 01:46:22,439
I wanted 2.5 meters, and she put on 1.5 meters.
1001
01:46:23,160 --> 01:46:25,479
I promise I'll take it all back.
1002
01:46:25,480 --> 01:46:28,559
And I'll buy you 2.5 meters, don't worry.
1003
01:46:32,640 --> 01:46:35,399
If you don't buy it, I won't leave you alone anyway.
1004
01:46:35,400 --> 01:46:37,039
You won't leave, I know.
1005
01:46:47,560 --> 01:46:53,919
I can't give it away. This is my favorite.
1006
01:46:55,560 --> 01:47:01,719
Don't do it, love. You won't even wear it.
1007
01:47:09,080 --> 01:47:13,479
I'll buy you one too, okay?
1008
01:47:14,800 --> 01:47:15,399
1009
01:47:20,480 --> 01:47:22,839
It won't be the same.
1010
01:47:24,760 --> 01:47:25,639
1011
01:47:26,120 --> 01:47:29,399
1012
01:47:30,000 --> 01:47:30,999
•I ;l - ।
1013
01:47:32,440 --> 01:47:36,559
Daddy, are you coming out? Won't you have breakfast?
1014
01:47:36,760 --> 01:47:40,839
I won't, daughter. I need to get out urgently, bon appetit to you.
1015
01:47:48,320 --> 01:47:48,639
> M
J M’Mr ' - ■ fj'lt ■ **’’ ! J- '« * 4
f to
1016
01:47:58,520 --> 01:48:00,119
Easy work, Cano.
1017
01:48:00,120 --> 01:48:00,999
Thank you.
1018
01:48:01,000 --> 01:48:04,559
Dad left, won't stay for breakfast. You will cover, proceeding from it.
1019
01:48:04,560 --> 01:48:06,119
Okay, Ms Huma.
1020
01:48:09,120 --> 01:48:12,079
Did the electrician guy start working?
1021
01:48:13,200 --> 01:48:14,439
Began.
1022
01:48:32,480 --> 01:48:33,159
1023
01:48:35,960 --> 01:48:37,239
How are you?
1024
01:48:51,280 --> 01:48:54,599
Don't know. How are you?
1025
01:48:54,680 --> 01:48:56,239
Are you asking me?
1026
01:48:56,240 --> 01:48:58,239
You are the electrician.
1027
01:49:00,040 --> 01:49:04,679
How is the condition of our cables? Do you think they will live?
1028
01:49:07,240 --> 01:49:08,399
What?
1029
01:49:10,680 --> 01:49:12,719
I say cables. Are they alive?
1030
01:49:13,040 --> 01:49:18,879
Ah, no. They all need to be changed.
1031
01:49:20,400 --> 01:49:23,279
How long do you think the replacement will take?
1032
01:49:24,280 --> 01:49:29,799
It won't end so soon.
1033
01:49:29,960 --> 01:49:33,079
I've been here for a while.
1034
01:49:33,280 --> 01:49:35,159
But they will all work.
1035
01:49:35,160 --> 01:49:36,639
Great then.
1036
01:49:39,360 --> 01:49:43,519
Great? What will I be here?
1037
01:49:45,320 --> 01:49:47,839
Good thing the cables will work.
1038
01:49:49,840 --> 01:49:54,359
Ah, I understand, yes.
1039
01:49:55,240 --> 01:49:55,559
I
/
1040
01:50:08,040 --> 01:50:10,879
Okay, easy job for you then.
1041
01:50:11,560 --> 01:50:12,879
What job do you have?
1042
01:50:15,200 --> 01:50:17,119
What do you mean, what kind of work?
1043
01:50:18,760 --> 01:50:21,479
What kind of work do you do?
1044
01:50:21,840 --> 01:50:23,359
I mean, are you working?
1045
01:50:24,160 --> 01:50:30,559
But if you don't work, I understand, of course, you're rich.
1046
01:50:35,280 --> 01:50:43,279
Are you studying then? So, have you ever studied?
1047
01:50:43,720 --> 01:50:46,719
She graduated from the Lyceum. I didn't study after.
1048
01:50:50,680 --> 01:50:58,639
No. It's just that when you study a lot, a person's brain explodes, that's why I said so.
1049
01:50:58,640 --> 01:51:04,279
But learning is very good, in my opinion. Wonderful.
1050
01:51:04,520 --> 01:51:09,319
Actually, I wanted to go to university, but my uncle didn't want to.
1051
01:51:10,640 --> 01:51:11,959
Mr. Nizam?
1052
01:51:20,080 --> 01:51:25,439
Mr. Nizam is a very good person. Why did he do it? Why didn't he send you to study?
1053
01:51:26,720 --> 01:51:31,719
When Lara was kidnapped, he put me in his daughter's place.
1054
01:51:31,720 --> 01:51:34,879
Every time I left the mansion, he was very worried.
1055
01:51:35,400 --> 01:51:39,919
I felt sorry for him, even the lyceum ended in absentia.
1056
01:51:40,760 --> 01:51:44,359
He kept you at home, afraid that something would happen to you mean?
1057
01:51:44,360 --> 01:51:51,199
Yes, yes. Lara was stolen, and I was locked in this golden cage.
1058
01:51:52,040 --> 01:51:57,319
Huma, go to Sirin's sister, maybe she needs something.
1059
01:51:58,120 --> 01:52:00,199
Okay, okay, mommy.
1060
01:52:06,360 --> 01:52:07,159
Look dear.
1061
01:52:07,480 --> 01:52:14,599
who live in such houses and people who work for those who live in such houses.
1062
01:52:18,280 --> 01:52:21,519
Don't wander like a dog at doors you can't get through.
1063
01:52:21,520 --> 01:52:23,039
Do your thing and leave.
1064
01:52:23,520 --> 01:52:24,999
Understood?
1065
01:52:26,840 --> 01:52:29,279
Watch your brother, Cano.
1066
01:52:32,440 --> 01:52:32,999
■
1067
01:52:37,600 --> 01:52:39,279
Son, are you crazy?
1068
01:52:39,960 --> 01:52:42,959
This girl is Eyuboglu's niece, niece.
1069
01:52:44,000 --> 01:52:46,959
This is how you will hear from her mother.
1070
01:52:47,480 --> 01:52:52,519
If this girl is Eyuboglu's niece, my sister is also Eyuboglu's daughter.
1071
01:52:53,040 --> 01:52:55,599
Giilayse was raised by us, we.
1072
01:52:56,320 --> 01:53:02,359
And these people became kings for us with the inheritance that belongs to Giilayse.
1073
01:53:05,400 --> 01:53:08,399
But I will definitely bring Giilayse to this mansion.
1074
01:53:08,400 --> 01:53:13,999
That's when I'm interested to see with what face this Naz will meet me.
1075
01:53:23,520 --> 01:53:25,039
Thank you.
1076
01:53:25,160 --> 01:53:26,279
Bon appetit.
1077
01:53:26,280 --> 01:53:26,719
Thank you.
1078
01:53:26,720 --> 01:53:27,799
Easy work.
1079
01:53:27,800 --> 01:53:28,479
Thank you.
1080
01:53:28,480 --> 01:53:29,399
1081
01:53:32,160 --> 01:53:34,199
Enough is enough.
1082
01:53:34,480 --> 01:53:39,159
Reply to my messages, Giilayse. Don't make me come there.
1083
01:53:47,840 --> 01:53:48,759
1084
01:54:18,040 --> 01:54:19,199
Barbarian?
1085
01:54:22,840 --> 01:54:24,999
Are your troublesome brothers here?
1086
01:54:25,720 --> 01:54:28,559
No, there is no one.
1087
01:54:36,520 --> 01:54:36,879
o
' 0° 0
o 8 • o
1088
01:54:36,880 --> 01:54:37,199
1089
01:54:37,720 --> 01:54:38,759
1090
01:55:03,120 --> 01:55:05,199
Your eyes seem to be filled with blood.
1091
01:55:08,840 --> 01:55:09,599
1092
01:55:09,720 --> 01:55:11,519
You couldn't sleep?
1093
01:55:14,320 --> 01:55:14,679
1094
01:55:17,800 --> 01:55:20,079
Barbar, are you okay?
1095
01:55:24,560 --> 01:55:24,879
1096
01:55:25,080 --> 01:55:29,359
Why did you come?
1097
01:55:45,440 --> 01:55:49,119
I'm not okay, Gulayse, I'm not okay.
1098
01:55:52,720 --> 01:55:58,799
I have a very big problem, but I can't tell you.
1099
01:56:01,240 --> 01:56:05,479
I'd rather think about you than think about how to get rid of this trouble.
1100
01:56:08,840 --> 01:56:11,279
I think about why Giilayse went to dinner with this man?
1101
01:56:12,840 --> 01:56:18,159
If the world burns, I will throw firewood, I will sit and think.
1102
01:56:19,840 --> 01:56:22,519
Why did Giilayse have dinner with this man?
1103
01:56:24,680 --> 01:56:25,679
1104
01:56:26,960 --> 01:56:33,799
Gulayse, I beg you, tell me, for God's sake tell me.
1105
01:56:35,280 --> 01:56:37,639
Did this bastard threaten you?
1106
01:56:40,560 --> 01:56:42,199
There is no threat.
1107
01:56:42,840 --> 01:56:45,879
Eat. Eat! Eat!
1108
01:56:46,080 --> 01:56:46,399
1109
01:56:52,600 --> 01:56:56,359
If not, if there is no threat, good.
1110
01:56:57,680 --> 01:57:00,279
You went to dinner, but you didn't eat a bite.
1111
01:57:00,800 --> 01:57:04,079
Why then did you get up from that table without eating a bite?
1112
01:57:05,920 --> 01:57:08,559
Maybe I didn't like the food.
1113
01:57:08,920 --> 01:57:10,559
God don't let me go crazy.
1114
01:57:11,400 --> 01:57:13,559
God don't let me go crazy.
1115
01:57:25,480 --> 01:57:27,199
I have 2 ways.
1116
01:57:31,320 --> 01:57:37,039
I don't know which one to choose. Can't decide what to do.
1117
01:57:37,240 --> 01:57:41,599
I can't think of anything but why did you go out to dinner with that bastard?
1118
01:57:46,320 --> 01:57:47,879
I hit a dead end.
1119
01:57:50,440 --> 01:57:52,399
I hit a dead end.
1120
01:57:52,600 --> 01:57:52,959
1121
01:58:01,280 --> 01:58:11,919
Which way will bring less trouble to your loved ones?
1122
01:58:17,600 --> 01:58:19,199
What does it mean? Didn't understand.
1123
01:58:19,680 --> 01:58:24,799
You say that you are at a dead end, you cannot decide which path to take.
1124
01:58:27,080 --> 01:58:34,999
If you can't make a decision for yourself, I say you can make a decision by thinking about your loved ones.
1125
01:58:41,520 --> 01:58:45,159
You won't tell me why you went out to dinner with this man, will you?
1126
01:58:50,920 --> 01:58:54,439
You don't give me water, but you want to be the medicine for my wounds, right?
1127
01:58:57,440 --> 01:59:00,159
I'm trying to do at least that.
1128
01:59:01,920 --> 01:59:03,559
Okay, Gulayse.
1129
01:59:03,560 --> 01:59:23,559
If you wish to contribute to our efforts, you can donate via Paypal: nermeenhisham1994@gmail.com
1130
01:59:39,880 --> 01:59:41,479
1131
02:00:05,800 --> 02:00:09,719
Where are these children? Who should we ask?
1132
02:00:10,080 --> 02:00:11,479
I don't know brother Ali.
1133
02:00:11,480 --> 02:00:15,399
Working time has begun. Usually homeless children roamed here.
1134
02:00:17,200 --> 02:00:20,479
Ali, the flower girl knows.
1135
02:00:22,800 --> 02:00:24,319
Sister Elmaz.
1136
02:00:25,160 --> 02:00:26,199
Sister Elmaz.
1137
02:00:26,200 --> 02:00:28,959
Jacob, where do you go?
1138
02:00:30,040 --> 02:00:33,439
And who are these citizens?
1139
02:00:33,560 --> 02:00:35,839
Two citizens, sister Elmaz.
1140
02:00:35,840 --> 02:00:38,639
Let me ask you something, have you seen Raco and the others?
1141
02:00:38,640 --> 02:00:42,079
The police took them all last night, honey.
1142
02:00:42,080 --> 02:00:45,399
Commissioner Barbar didn't leave a single child on the street.
1143
02:00:52,080 --> 02:00:55,279
Barbar? She told Commissioner Barbar.
1144
02:01:04,360 --> 02:01:07,599
What does this Commissioner Barbar look like?
1145
02:01:07,600 --> 02:01:09,999
The headache of all homeless children, brother.
1146
02:01:10,000 --> 02:01:12,879
Less than you in 2 times.
1147
02:01:13,560 --> 02:01:16,079
Because he beats us up, we call him Commissioner Barbar.
1148
02:01:16,160 --> 02:01:17,919
This is how he figured it out.
1149
02:01:20,160 --> 02:01:21,079
Here's how?
1150
02:01:23,520 --> 02:01:28,439
Yes, yes. He's not a citizen like you, shorty.
1151
02:01:30,840 --> 02:01:32,279
Shorty?
1152
02:01:43,080 --> 02:01:43,839
1153
02:02:10,040 --> 02:02:12,399
Welcome, Mr. Menderes. I'm listening.
1154
02:02:12,400 --> 02:02:15,199
Hello Ms Sezen. I had to see Mr. Suat.
1155
02:02:15,200 --> 02:02:16,559
About our broadcast.
1156
02:02:16,560 --> 02:02:19,479
Of course, please, he is at home.
1157
02:02:22,680 --> 02:02:25,919
Well, if there are problems, call.
1158
02:02:29,160 --> 02:02:32,519
Who do I see. Welcome, Mr. Menderes.
1159
02:02:34,120 --> 02:02:37,399
Sezen, you'll make coffee for our guest, right?
1160
02:02:37,400 --> 02:02:39,559
Certainly. What kind of coffee do you prefer?
1161
02:02:39,560 --> 02:02:42,839
Don't bother, Ms. Sezen. I still won't be long.
1162
02:02:43,120 --> 02:02:45,159
You make 2 coffees, my life.
1163
02:02:57,160 --> 02:03:01,479
Take this for now and stop the broadcast. I'll give you the rest later.
1164
02:03:02,800 --> 02:03:04,319
What is this?
1165
02:03:13,040 --> 02:03:15,999
Did you bring me this evil eye kit because you couldn't find the money?
1166
02:03:16,000 --> 02:03:20,959
Man, there's a whole bag of jewelry in here. Figure it out somehow.
1167
02:03:41,600 --> 02:03:42,959
Are you going?
1168
02:03:45,880 --> 02:03:48,439
Yes, I have finished my work. Ms. Hacer said to go.
1169
02:03:48,560 --> 02:03:49,799
We'll come tomorrow.
1170
02:03:50,280 --> 02:03:51,159
Fine.
1171
02:03:52,520 --> 02:03:56,679
Listen. Don't forget my words.
1172
02:03:56,880 --> 02:03:59,959
I won't see you around my daughter again.
1173
02:04:03,560 --> 02:04:05,119
Come out, come out.
1174
02:04:38,840 --> 02:04:39,319
1175
02:04:51,560 --> 02:04:53,079
Did you give the gold?
1176
02:04:53,080 --> 02:04:55,919
I gave, I gave. There will be no broadcast.
1177
02:04:58,360 --> 02:04:58,759
1178
02:04:58,760 --> 02:05:02,319
Dear viewers, you must know the Porcelain Eyuboglu company?
1179
02:05:03,280 --> 02:05:09,479
We all adore this brand of porcelain, originally from Kutahya.
1180
02:05:14,800 --> 02:05:15,439
1181
02:05:15,440 --> 02:05:18,519
Who among us decorates their showcases with products, someone chooses them for a dowry.
1182
02:05:18,520 --> 02:05:19,839
Broadcast intro.
1183
02:05:19,840 --> 02:05:25,679
Some of us serve coffee in these delicate mugs.
1184
02:05:26,320 --> 02:05:34,519
heart of the owner of Porcelain Eyuboglu is even more fragile than these thin mugs.
1185
02:05:35,400 --> 02:05:41,799
Because he has been in pain for 23 years for his daughter. For the missing daughter.
1186
02:05:42,520 --> 02:05:45,879
Now Eyuboglu does not have a daughter. But this is for now, dear viewers.
1187
02:05:45,880 --> 02:05:47,159
-This woman! - Stop, stop!
1188
02:05:47,160 --> 02:05:55,079
Because the missing princess Eyuboglu will soon be searched for by the Search for the Missing program.
1189
02:05:55,080 --> 02:06:01,359
Daughter. Lara. Perhaps you are watching me now.
1190
02:06:02,680 --> 02:06:06,919
Maybe I'm looking right into your eyes now.
1191
02:06:06,920 --> 02:06:11,959
You may see me, but I haven't been able to see you for 23 years.
1192
02:06:13,200 --> 02:06:17,279
Lara, my precious daughter.
1193
02:06:18,280 --> 02:06:19,759
I couldn't find you.
1194
02:06:21,480 --> 02:06:22,999
Find at least you me, daughter.
1195
02:06:33,240 --> 02:06:38,479
Crap. And I thought what makes Eyuboglu next to the bloodless.
1196
02:06:39,520 --> 02:06:44,639
I thought why the assistant Eyuboglu was locked up with me. Of course. Certainly.
1197
02:06:44,640 --> 02:06:45,239
1198
02:06:45,520 --> 02:06:47,599
Brother, what are you talking about, I don't understand.
1199
02:06:48,720 --> 02:06:52,199
Son. How old is Giilayse?
1200
02:06:53,000 --> 02:06:53,879
23.
1201
02:06:54,040 --> 02:06:54,759
And?
1202
02:06:54,760 --> 02:06:56,919
How many years ago did Eyuboglu's daughter disappear?
1203
02:06:58,080 --> 02:06:59,119
23!
1204
02:06:59,120 --> 02:06:59,999
And?
1205
02:07:00,920 --> 02:07:02,719
What's up, Neco?
1206
02:07:02,960 --> 02:07:05,559
Giilayse is the daughter of Nizam Eyuboglu.
1207
02:07:17,520 --> 02:07:22,519
Boss. Eyuboglu will definitely not give you that girl if Ali did not give it.
1208
02:07:23,560 --> 02:07:25,599
I think it's time for you to forget your daughter-in-law.
1209
02:07:31,280 --> 02:07:40,119
No. I won't forget. I will immediately make Giilayse my wife.
1210
02:07:42,760 --> 02:07:47,919
1211
02:08:11,000 --> 02:08:15,919
1212
02:08:33,800 --> 02:08:36,559
1213
02:08:42,680 --> 02:08:42,999
1214
02:08:44,120 --> 02:08:45,279
1215
02:08:47,400 --> 02:08:47,799
1216
02:08:54,840 --> 02:08:55,399
li2Jk
i I 9 It to
1217
02:08:55,520 --> 02:08:56,319
1218
02:08:57,160 --> 02:08:58,519
1219
02:09:01,440 --> 02:09:02,159
1220
02:09:06,680 --> 02:09:06,999
1221
02:09:09,120 --> 02:09:10,639
Will it go?
1222
02:09:11,160 --> 02:09:12,079
Will do.
1223
02:09:12,080 --> 02:09:13,679
Hooray!
1224
02:09:20,880 --> 02:09:23,719
So what's next, Sabit?
1225
02:09:28,920 --> 02:09:30,399
Wheels.
1226
02:09:31,720 --> 02:09:32,119
If ft » I t t । ft
1227
02:09:36,280 --> 02:09:36,759
J I*/5*’
1228
02:09:40,760 --> 02:09:42,199
What do you say?
1229
02:09:59,120 --> 02:09:59,999
1230
02:10:08,840 --> 02:10:10,719
Brother, please let me ride a little.
1231
02:10:10,720 --> 02:10:11,439
Go away.
1232
02:10:11,440 --> 02:10:14,519
What happens if you give? We got so excited.
1233
02:10:15,280 --> 02:10:16,319
Yes, go away.
1234
02:10:16,320 --> 02:10:17,519
Brother, really. Listen.
1235
02:10:17,520 --> 02:10:19,479
We will ride one circle, then we will give it back. I promise.
1236
02:10:19,480 --> 02:10:21,959
You don't know how to use it. Have you ever seen a skateboard in your life?
1237
02:10:21,960 --> 02:10:23,079
Get off, leave.
1238
02:10:23,240 --> 02:10:26,679
What makes you think that if we are poor, we don't know how to ride?
1239
02:10:27,120 --> 02:10:28,559
Where did you get that from?
1240
02:10:29,160 --> 02:10:29,839
Give it to me.
1241
02:10:29,840 --> 02:10:30,239
Let go.
1242
02:10:30,360 --> 02:10:31,039
Give it back.
1243
02:10:31,040 --> 02:10:31,519
Let go.
1244
02:10:31,600 --> 02:10:32,799
Come here!
1245
02:10:33,480 --> 02:10:36,199
Brother is coming, brother, please, brother.
1246
02:10:36,200 --> 02:10:38,359
Son, let go. Let go of my hand.
1247
02:10:38,360 --> 02:10:40,399
What are you doing? Let go of my hand, let go.
1248
02:10:40,400 --> 02:10:42,759
Release, release.
1249
02:10:43,320 --> 02:10:44,279
1250
02:10:45,400 --> 02:10:45,799
1251
02:10:48,040 --> 02:10:49,399
My skateboard!
1252
02:10:51,520 --> 02:10:52,559
My knee.
1253
02:10:57,560 --> 02:10:59,119
Now what do you need?
1254
02:10:59,120 --> 02:11:00,839
A jar of yogurt.
1255
02:11:23,200 --> 02:11:25,559
Were you able to find Dima?
1256
02:11:25,720 --> 02:11:28,599
The police took away all the street children in Beyoglu.
1257
02:11:28,720 --> 02:11:30,879
Tomorrow we will search in the Kadikoy area.
1258
02:11:31,800 --> 02:11:32,519
Fine.
1259
02:11:32,920 --> 02:11:36,879
Brother Sabit. Harun can watch some video from your phone?
1260
02:11:39,440 --> 02:11:40,319
Take it.
1261
02:11:48,520 --> 02:11:50,959
Don't smile just because we named you Giilayse.
1262
02:11:54,600 --> 02:11:59,719
What are you, brother Sabit. What else, where did it come from?
1263
02:12:00,200 --> 02:12:01,719
Zumriit?
1264
02:12:04,200 --> 02:12:05,239
You should have figured it out.
1265
02:12:05,400 --> 02:12:06,559
I'll deal.
1266
02:12:06,560 --> 02:12:07,879
You said you'd figure it out.
1267
02:12:07,880 --> 02:12:09,399
I'll deal.
1268
02:12:10,200 --> 02:12:12,519
If you don't figure it out, I'll figure it out.
1269
02:12:13,920 --> 02:12:15,639
No.
1270
02:12:20,120 --> 02:12:22,759
Sister Mercan told me to put the kettle on.
1271
02:12:25,320 --> 02:12:29,319
Ask brother Ali, will he drink too?
1272
02:12:29,720 --> 02:12:30,039
1273
02:12:31,640 --> 02:12:32,359
Fine.
1274
02:13:30,760 --> 02:13:31,639
What do you want?
1275
02:13:31,920 --> 02:13:35,319
Get ready. I'm going to ask for your hand.
1276
02:13:36,640 --> 02:13:37,559
What?
1277
02:13:41,640 --> 02:13:45,399
What does "you're going to ask for my hand" mean? Now?
1278
02:13:48,240 --> 02:13:54,159
No, I asked you to give me time. I asked you for time. That's not possible right away.
1279
02:13:54,360 --> 02:13:57,879
No, dear, no. I can't wait any longer.
1280
02:13:58,440 --> 02:14:04,799
Either I will take you from your brother today, or I will give you all to Qatal.
1281
02:14:09,280 --> 02:14:09,599
i J.-’ t,;
1.4, i >,•
1282
02:14:13,040 --> 02:14:13,479
1283
02:14:55,200 --> 02:14:55,599
1284
02:15:22,080 --> 02:15:22,759
Hello.
1285
02:15:22,840 --> 02:15:24,159
Brother Barbar, hurry up.
1286
02:15:24,840 --> 02:15:27,359
Ziimriit goes to ask for the hand of sister Giilayse.
1287
02:15:27,720 --> 02:15:29,359
What do you say?
1288
02:16:03,840 --> 02:16:05,639
Firebirds.
1289
02:16:11,840 --> 02:16:13,239
What do you need again?
1290
02:16:13,520 --> 02:16:15,119
Stop, Ali. Don't start right away.
1291
02:16:15,120 --> 02:16:17,119
Yes, I am these flowers for you ..
1292
02:16:21,840 --> 02:16:25,199
Zumriit if you came for what I thought.
1293
02:16:25,480 --> 02:16:27,559
I came to your house, as it should be in etiquette.
1294
02:16:27,840 --> 02:16:30,639
At least show some hospitality, listen.
1295
02:16:31,480 --> 02:16:33,479
If the girl doesn't agree, fine.
1296
02:16:33,480 --> 02:16:35,479
Gulayse will never agree to marry you.
1297
02:16:35,559 --> 02:16:37,519
No. Will not be.
1298
02:16:39,720 --> 02:16:40,359
Fine.
1299
02:16:45,240 --> 02:16:49,839
Then I promise you. I will no longer appear before you on this occasion.
1300
02:16:51,440 --> 02:16:54,039
But first I'll hear it from her.
1301
02:17:00,960 --> 02:17:04,759
Yakub. Go and call Giilayse.
1302
02:17:50,840 --> 02:17:54,399
I'm sorry, I have left. Neco, take him away.
1303
02:17:58,920 --> 02:17:59,879
1304
02:18:21,320 --> 02:18:21,639
1305
02:18:22,880 --> 02:18:23,999
1306
02:19:20,360 --> 02:19:30,879
So, brother Ali, with God's permission, I came to ask you for the hand of your sister Giilayse.
1307
02:19:40,080 --> 02:19:41,839
Do you give?
1308
02:19:42,880 --> 02:19:45,519
My answer is obvious to you, Zumrut.
1309
02:19:46,840 --> 02:19:52,079
But since you mentioned etiquette, let's ask.
1310
02:19:54,280 --> 02:19:55,959
Let's ask, come on.
1311
02:20:02,320 --> 02:20:03,479
Sister.
1312
02:20:06,760 --> 02:20:09,919
This moron came to ask you with God's permission.
1313
02:20:10,640 --> 02:20:13,959
What do you say? You agree?
1314
02:20:17,120 --> 02:20:17,439
1315
02:20:46,280 --> 02:20:47,559
1316
02:20:58,280 --> 02:20:59,999
1317
02:21:05,840 --> 02:21:06,359
1318
02:21:09,600 --> 02:21:10,159
1319
02:21:12,120 --> 02:21:12,599
1320
02:21:13,120 --> 02:21:14,719
1321
02:21:25,360 --> 02:21:25,879
1322
02:21:26,520 --> 02:21:26,959
1323
02:21:31,640 --> 02:21:31,959
1324
02:22:03,680 --> 02:22:05,399
agree, brother.
1325
02:22:07,520 --> 02:22:07,919
1326
02:22:25,520 --> 02:22:25,879
1327
02:22:47,360 --> 02:22:48,359
1328
02:22:50,680 --> 02:22:51,079
1329
02:23:08,200 --> 02:23:19,679
Since you agree, then stretch out your hand, let's put on our rings, yes, Gulayse?
1330
02:23:28,200 --> 02:23:28,559
1331
02:23:28,560 --> 02:23:30,439
She doesn't agree.
1332
02:23:35,960 --> 02:23:37,479
My Giilayse.
1333
02:24:47,600 --> 02:24:48,279
1334
02:24:50,120 --> 02:24:53,759
Well, you give, Sabit, you will definitely become an inventor.
1335
02:24:55,000 --> 02:24:59,119
Well done Sabit. It's not a car, it's a tank.
1336
02:24:59,520 --> 02:25:03,559
Ms. Gulayse, look at yourself, from rags to riches.
1337
02:25:08,600 --> 02:25:16,599
Girl, Gulayse, one of your brothers is a singer and the other is an inventor. You are lucky!
1338
02:25:18,720 --> 02:25:21,479
May God not separate you two from Giilayse.
1339
02:25:21,480 --> 02:25:22,719
Amen.
1340
02:25:23,760 --> 02:25:24,999
Amen.
1341
02:25:25,040 --> 02:25:45,039
We need at least 10$ to translate next episode, you can donate via Paypal: nermeenhisham1994@gmail.com
1342
02:25:45,040 --> 02:25:45,639
A
99346