All language subtitles for operacion fortuna espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,292 --> 00:00:37,042 LONTOO 2 00:01:38,667 --> 00:01:40,167 Nathan! 3 00:01:41,167 --> 00:01:43,125 Mitä kuuluu, kuomaseni? 4 00:01:43,209 --> 00:01:45,167 Oikein hyvää, herra Knighton. 5 00:01:45,250 --> 00:01:47,083 Näytät kalmankalpealta. 6 00:01:47,167 --> 00:01:50,375 Nousin juuri vuoteesta ja palelen yhä. 7 00:01:50,459 --> 00:01:53,792 Mitä teen täällä aamukahdeksalta sunnuntaina? 8 00:01:53,876 --> 00:01:56,918 Vilkaise videota. Kaksi päivää sitten - 9 00:01:57,000 --> 00:02:01,167 odessalaiseen laitokseen hyökättiin. 10 00:02:01,250 --> 00:02:04,626 20 vartijaa tapettiin kylmäverisesti. 11 00:02:04,709 --> 00:02:07,626 Palauta mitä he varastivat. 12 00:02:07,709 --> 00:02:11,584 Ja selvitä kuka myyjä on, kuka ostaja on... 13 00:02:12,459 --> 00:02:16,709 ja mitä he veivät. - Emmekö tiedä sitä, sir? 14 00:02:17,417 --> 00:02:20,417 Emme. Siinä mysteeri. 15 00:02:20,501 --> 00:02:23,042 Tiedustelutietojen perusteella - 16 00:02:23,125 --> 00:02:26,042 se herätti kiinnostusta väärissä piireissä. 17 00:02:26,125 --> 00:02:28,375 Hinta on 10 miljardia - 18 00:02:28,459 --> 00:02:32,626 joten mysteeri on siis syytä selvittää. 19 00:02:34,334 --> 00:02:37,417 Se on saanut nimen 'Kahva'. 20 00:02:37,501 --> 00:02:40,459 Miksette käänny tiedustelupalvelun puoleen? 21 00:02:40,542 --> 00:02:43,292 Ruse de guerre, Nathan. 22 00:02:43,375 --> 00:02:45,751 Epätavanomaista sodankäyntiä. 23 00:02:45,834 --> 00:02:48,751 Tarvitaan luova, epäsovinnainen suunnitelma - 24 00:02:48,834 --> 00:02:52,000 että tämä häilyvä uhka saadaan talteen. 25 00:02:52,083 --> 00:02:55,042 Pyörälähetti ruuhkaliikenteessä. 26 00:02:55,125 --> 00:02:58,918 Byrokratia hidastaa virallisia agenttejamme. 27 00:02:59,000 --> 00:03:00,584 Kello käy. 28 00:03:01,876 --> 00:03:04,292 Kuka johtaa tiimiäsi? 29 00:03:04,375 --> 00:03:06,709 Vakiomieheni: Orson Fortune. 30 00:03:07,334 --> 00:03:11,167 Helvetti! Se mies on virkamiehen painajainen. 31 00:03:11,250 --> 00:03:14,459 Vaatii yksityiskonetta klaustrofobian takia - 32 00:03:14,542 --> 00:03:17,501 vuosikertaviinejä agorafobian takia - 33 00:03:17,584 --> 00:03:20,125 ja kuntoutusta Malediiveilla - 34 00:03:20,209 --> 00:03:23,083 jonkun muun tekofobian takia! 35 00:03:23,167 --> 00:03:25,959 Mutta kun leikkasitte hänen menojaan - 36 00:03:26,042 --> 00:03:28,083 ja perustitte mielenterveysosaston - 37 00:03:28,167 --> 00:03:30,000 loitte täydellisen myrskyn. 38 00:03:30,083 --> 00:03:33,083 Järjestelmien hyväksikäyttö on hänen alaansa. 39 00:03:33,167 --> 00:03:36,751 Juuri siksi hän on tarvitsemanne pyörälähetti. 40 00:03:36,834 --> 00:03:40,626 Missä hän on? - Hassua että kysytte. 41 00:03:40,709 --> 00:03:43,459 Hän on nimittäin kuntoutusreissulla. 42 00:03:43,542 --> 00:03:45,751 Kyllä, te maksatte viulut - 43 00:03:45,834 --> 00:03:48,292 mutta uskon saavani hänet mukaan. 44 00:03:48,375 --> 00:03:51,334 Mitä hittoa sinä täällä teet? - Onko kaikki hyvin? 45 00:03:51,417 --> 00:03:54,125 Ei ole. Minun pitäisi olla lomalla - 46 00:03:54,209 --> 00:03:58,167 ja sinun pitäisi olla 6 000 km tuohon suuntaan. 47 00:03:58,250 --> 00:04:01,751 Ei, vaan 5 000 km tuohon suuntaan. 48 00:04:01,834 --> 00:04:05,626 Haittaako, jos tulen sisään? - Haittaa. 49 00:04:05,709 --> 00:04:08,167 Etkö kysy, miksi tulin? - En. 50 00:04:08,250 --> 00:04:11,584 Koska olet juuri lähdössä. - Tämä on tärkeää. 51 00:04:11,667 --> 00:04:13,209 Paskat minä siitä. 52 00:04:13,292 --> 00:04:16,209 Olen lomalla, eikä työ kiinnosta. 53 00:04:16,292 --> 00:04:21,918 Erityiskyvyilläsi on hintansa. 54 00:04:22,918 --> 00:04:25,918 Äläkä nyt käsitä väärin - 55 00:04:26,000 --> 00:04:28,375 mutta yksityisenä toimijana - 56 00:04:28,459 --> 00:04:30,709 valtiosi maksaa sinulle ruhtinaallisesti. 57 00:04:30,792 --> 00:04:34,709 Teeskentelen ettet ole täällä. Mene kotiin. 58 00:04:34,792 --> 00:04:38,792 Tapaan tyttöystäväni... baarissa. 59 00:04:38,876 --> 00:04:41,876 Siitä tyttöystävästäsi... 60 00:04:41,959 --> 00:04:45,375 Hän ei taida olla vain sinun tyttöystäväsi. 61 00:04:45,459 --> 00:04:48,584 Ei hätää, hän lentää kotiin ykkösluokassa. 62 00:04:48,667 --> 00:04:51,542 Oletko vakoillut minua? - Pahoittelut siitä. 63 00:04:51,626 --> 00:04:54,918 Mutta jotain varsin viheliäistä on varastettu. 64 00:04:55,000 --> 00:04:56,501 Miten viheliäistä? 65 00:04:56,584 --> 00:05:02,375 Kansio A: n alta löytyy kansio B: Lista häikäilemättömistä ostajista. 66 00:05:02,459 --> 00:05:05,792 Tehtäväsi on selvittää, mitä on varastettu. 67 00:05:05,876 --> 00:05:09,751 Se ei saa päätyä vapaille markkinoille. 68 00:05:10,751 --> 00:05:13,167 Uhka on välitön. - Miten välitön? 69 00:05:13,250 --> 00:05:15,000 Välittömän välitön. 70 00:05:15,083 --> 00:05:17,918 Ryhdyt hommiin heti laskeuduttuasi. 71 00:05:18,000 --> 00:05:21,250 Kone odottaa, se on BBJ, tuorein malli. 72 00:05:21,334 --> 00:05:23,542 Ja tarvitsemasi lääkkeet: 73 00:05:23,626 --> 00:05:26,083 Vuosikerrat 1982, 1996, 2004... 74 00:05:27,876 --> 00:05:31,125 Mieti asiaa, niin nähdään 2 minuutin päästä. 75 00:05:31,209 --> 00:05:34,042 Hyvä on, Orson johtaa tiimiä. 76 00:05:34,125 --> 00:05:37,709 Entä yhteysmies John? - Ikävä kyllä ei. 77 00:05:37,792 --> 00:05:40,542 Eikö hän ole paras? - Voi olla. 78 00:05:40,626 --> 00:05:44,125 Mutta hän olikin kaksinaamainen käärme. 79 00:05:44,209 --> 00:05:47,000 Hän hyppäsi Mike Hookin tiimiin. 80 00:05:47,083 --> 00:05:49,000 Kilpailijan. 81 00:05:49,083 --> 00:05:53,626 Emme kai tavoittele samaa asiaa? 82 00:05:53,709 --> 00:05:56,459 Valtiolla on muitakin turvallisuusosastoja. 83 00:05:56,542 --> 00:05:59,876 Mikella on toinen tehtävä. - Loistavaa, sir. 84 00:06:01,000 --> 00:06:03,334 Iltapäivää, Lucinda. 85 00:06:03,417 --> 00:06:05,751 Aloin jo huolestua. 86 00:06:05,834 --> 00:06:08,042 Piti vaihtaa vaatteet. 87 00:06:08,125 --> 00:06:10,417 Kapteeni, käynnistä moottorit. 88 00:06:10,501 --> 00:06:12,876 Onko tuo kasikakkonen? - Pitää yhä pintansa. 89 00:06:12,959 --> 00:06:16,501 Eikö tämä ollut minun lääkkeeni? - Oli. 90 00:06:17,542 --> 00:06:22,000 Janottaako? Juhlit yksinäsi, niin kuin aina. 91 00:06:27,209 --> 00:06:31,000 Tuttu tiimi? - Ei, John vietiin meiltä. 92 00:06:31,083 --> 00:06:33,459 Ketä sen teki? - 'Kuka.' Unohda. 93 00:06:33,542 --> 00:06:37,709 Mutta luotan Johniin, hän on ammattilainen. 94 00:06:37,792 --> 00:06:40,250 Maksoiko joku enemmän? - Maksoi. 95 00:06:40,334 --> 00:06:42,501 Jos pyytäisin, maksaisitko sinä enemmän? 96 00:06:42,584 --> 00:06:45,459 Voit aina kysyä. En. 97 00:06:45,542 --> 00:06:49,042 Et ole oman edun tavoittelija, vaan patriootti. 98 00:06:49,125 --> 00:06:52,125 Sitä paitsi sinä saat erityiskohtelua. 99 00:06:52,209 --> 00:06:55,042 Kun sanot 'sinä', tarkoitat itseäsi. 100 00:06:55,125 --> 00:06:58,209 Kuka on tiimissäni? - Löysin hyvän korvaajan. 101 00:06:58,292 --> 00:07:01,125 Mikä miehen nimi on? - Sarah Fidel. 102 00:07:01,209 --> 00:07:04,709 Hyvä pseudonyymi. Tuntematon kundi. 103 00:07:04,792 --> 00:07:08,083 Nainen on amerikkalainen. - Nainen... 104 00:07:09,167 --> 00:07:12,667 Lucinda, toisitko 2004:n? 105 00:07:12,751 --> 00:07:14,209 Tuota... 106 00:07:18,584 --> 00:07:20,626 Otan kaljan. 107 00:07:22,000 --> 00:07:24,709 Minulla on loistava korvaaja. 108 00:07:24,792 --> 00:07:27,792 Amerikkalainen, monipuolisempi ja luovempi. 109 00:07:27,876 --> 00:07:31,626 Sarah Fidel. - Hänhän oli Miken leivissä. 110 00:07:31,709 --> 00:07:36,501 Tavoilleen uskollisena Mike hylkäsi hänet Beirutissa, missä värväsin hänet. 111 00:07:36,584 --> 00:07:39,542 Onko muita? - On, tämä nuori mies. 112 00:07:39,626 --> 00:07:42,918 JJ Davies. Taitaa asian kuin asian. 113 00:07:43,000 --> 00:07:46,709 Aseet, autot, sukellukset, potkut, iskut, kaiken. 114 00:07:46,792 --> 00:07:51,292 Kaksi kyvykästä jalkamiestä. Täydellisiä. 115 00:08:01,834 --> 00:08:04,959 Mitä JJ täällä tekee? - Hän liittyi tiimiimme. 116 00:08:05,501 --> 00:08:08,209 Hän on hyvä mutta kokematon. 117 00:08:08,292 --> 00:08:10,834 Hänellä on pitänyt kiirettä viime kerrasta. 118 00:08:10,918 --> 00:08:15,167 Hän on innokas, nälkäinen, päättäväinen. 119 00:08:15,250 --> 00:08:17,542 Varo, hän puree. 120 00:08:17,626 --> 00:08:19,459 JJ. - Sir. 121 00:08:19,542 --> 00:08:22,501 Herra Fortune, tämä on neiti Fidel. 122 00:08:23,542 --> 00:08:27,125 Neiti Fidel. - Teidän Korkeutenne. 123 00:08:30,250 --> 00:08:32,542 Hoidat siis Johnin paskahommat. 124 00:08:32,626 --> 00:08:35,417 En välitä vessahuumorista. 125 00:08:35,501 --> 00:08:38,626 Älä pissaa päälleni. En enää harrasta sitä. 126 00:08:42,167 --> 00:08:46,417 Johnilla ei ollut luonnetta. Pidin Johnista. 127 00:08:46,501 --> 00:08:49,250 Kutsu häntä Johniksi, jos se helpottaa. 128 00:08:49,334 --> 00:08:52,250 John oli luotettava. - Ei oikeastaan. 129 00:08:52,334 --> 00:08:54,834 Vanha tiimini värväsi hänet. 130 00:08:54,918 --> 00:08:56,501 Vanha tiimisi? 131 00:08:56,584 --> 00:08:58,584 Se toinen yksityinen turvapalvelu - 132 00:08:58,667 --> 00:09:01,083 jota valtionne suosii. 133 00:09:01,167 --> 00:09:04,959 Työskentelitkö Mikelle? Kilpailijalle? 134 00:09:05,042 --> 00:09:07,751 Et pidä hänestä, mutta hän on hyvä. 135 00:09:08,292 --> 00:09:10,209 Mitä tiedämme? 136 00:09:10,292 --> 00:09:12,792 Kuriiri laskeutuu pian kiintolevyn kanssa. 137 00:09:12,876 --> 00:09:15,000 Selvitetään minne hän menee. 138 00:09:15,083 --> 00:09:18,751 Minä koordinoin ja soitan oikeat biisit. 139 00:09:18,834 --> 00:09:21,876 Minä hoidan levysoittimet, sinä tanssilattian. 140 00:09:21,959 --> 00:09:25,959 Pidätkö tanssimisesta? - Pidän Johnista. 141 00:09:26,042 --> 00:09:28,584 Lähetämme hänelle kukkia puolestasi. 142 00:09:41,626 --> 00:09:45,709 Näkyykö mitään? - Käynnistän vielä yhteyttä. 143 00:09:46,250 --> 00:09:48,709 Kuuletko? 144 00:09:49,834 --> 00:09:52,292 Osaatko edes käyttää tietokonetta? 145 00:09:53,125 --> 00:09:56,501 Pärjään kyllä, jos kerrot, mistä sen saa päälle. 146 00:09:56,584 --> 00:09:59,375 Nathan, ollaan oltu täällä jo kolme tuntia. 147 00:09:59,459 --> 00:10:02,417 Jos hän mokaa, sinä olet vastuussa. 148 00:10:02,501 --> 00:10:04,584 Luotan häneen. 149 00:10:04,667 --> 00:10:08,792 Miehen pitäisi ilmestyä pian. 150 00:10:09,626 --> 00:10:11,792 Itse asiassa... 151 00:10:11,876 --> 00:10:13,959 Nyt taisi tärpätä. - Oli jo aikakin. 152 00:10:14,042 --> 00:10:16,250 Kiintolevy on krokotiilin sisällä. 153 00:10:16,334 --> 00:10:18,542 Mutta levyn sisällöstä emme tiedä. 154 00:10:18,626 --> 00:10:21,918 Orson, muista että hän on eläköitynyt opettaja. 155 00:10:22,000 --> 00:10:24,334 Ei mustaa vyötä mogaditsussa. 156 00:10:24,417 --> 00:10:26,459 Koetan olla säikyttämättä kuoliaaksi. 157 00:10:26,542 --> 00:10:28,751 Selvitä vain, kuka vastaanottaja on. 158 00:10:28,834 --> 00:10:30,459 Miltä hän näyttää? 159 00:10:30,542 --> 00:10:33,792 Hattu, silmälasit, krokotiilinnahkainen salkku. 160 00:10:33,876 --> 00:10:39,125 Näet hänet... nyt. Hän saa tekstarin. 161 00:10:39,209 --> 00:10:41,876 'Auto myöhästyy.' Näetkö hänet, muru? 162 00:10:41,959 --> 00:10:44,542 Lähetän hänet Luigin kahvibaariin. 163 00:10:44,626 --> 00:10:47,667 Onko se varmasti hän? - Tanssi vain tahtiini. 164 00:10:47,751 --> 00:10:50,751 Jane, hän tulee sinua kohti. - Olen asemissa. 165 00:10:50,834 --> 00:10:52,542 Ota toiset portaat. 166 00:10:57,751 --> 00:11:01,250 Hän ohittaa minut nyt. - Ota ohjat. 167 00:11:05,626 --> 00:11:07,792 Olet yhä paikoillasi. Jane? 168 00:11:10,501 --> 00:11:12,083 Jane? 169 00:11:12,167 --> 00:11:15,417 Herätys, tietokonenero. - Jane ei vastaa. 170 00:11:15,501 --> 00:11:18,667 JJ, silmät auki ja kädet valmiina. 171 00:11:18,751 --> 00:11:21,125 Silmät auki, kädet valmiina. 172 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 Marcia, tee se baaritiskillä. 173 00:11:24,918 --> 00:11:28,334 Ilmoita kun jäljitin on kohteessa. - Menen nyt. 174 00:11:30,125 --> 00:11:33,167 Miksi haistan palaneen käryä? - Sama täällä. 175 00:11:33,250 --> 00:11:35,000 Marcia, onko se tehty? 176 00:11:40,501 --> 00:11:43,667 Marcia! Vahvista että jäljitin on kohteessa. 177 00:11:43,751 --> 00:11:46,167 Emme taida olla ainoa tiimi täällä. 178 00:11:46,250 --> 00:11:48,417 Mahdotonta. Olisin tiennyt. 179 00:11:48,501 --> 00:11:50,959 Outoa. Joko yhteys reistailee - 180 00:11:51,042 --> 00:11:54,000 tai joku... osaa hommansa. 181 00:11:54,083 --> 00:11:56,459 Yleensä ongelma ei ole yhteydessä. 182 00:11:56,542 --> 00:11:58,167 Kuka pystyisi siihen? 183 00:11:59,334 --> 00:12:02,751 John. John pystyisi siihen. 184 00:12:02,834 --> 00:12:05,959 Nathan, mitä hittoa he tekevät täällä? 185 00:12:06,042 --> 00:12:07,876 Jos rotta John on täällä - 186 00:12:07,959 --> 00:12:10,959 niin nilviäinen Mike on täällä myös. Odota. 187 00:12:12,250 --> 00:12:13,584 Nathan. 188 00:12:13,667 --> 00:12:16,167 Mikella ei taidakaan olla toista tehtävää. 189 00:12:16,250 --> 00:12:19,250 Vai onko hänen tiiminsä sattumalta Madridissa? 190 00:12:19,334 --> 00:12:22,709 Hän ei ole siellä meidän toimestamme. 191 00:12:22,792 --> 00:12:27,250 Valtio asettaa mielellään osastoja vastakkain. 192 00:12:27,334 --> 00:12:29,584 'Kilpailu karaisee.' 193 00:12:29,667 --> 00:12:32,459 Mikella on vain kaksi kykyä: ottaa turpiin - 194 00:12:32,542 --> 00:12:35,751 ja ottaa itseltään suihin. 195 00:12:35,834 --> 00:12:39,292 Sain vahvistuksen. Mike varjostaa krokotiilia. 196 00:12:39,375 --> 00:12:41,501 Mike on liian kömpelö siihen. 197 00:12:41,584 --> 00:12:45,417 He aikovat siepata hänet. - Kaikki toimii taas. 198 00:12:45,501 --> 00:12:48,417 JJ, uusi strategia. Mene ulos. 199 00:12:48,501 --> 00:12:51,167 Uloskäynti F, pihtiliike. - Selvä. 200 00:12:54,584 --> 00:12:57,792 Sinulla on kaksi takanasi. - Selvä. 201 00:13:00,334 --> 00:13:02,876 Älä sano että ne tainnuttivat tytöt. 202 00:13:04,000 --> 00:13:07,709 Pitää paikkansa. - Pane biisi soimaan. 203 00:13:08,709 --> 00:13:11,375 Laske tahti. - Kolme, kaksi, yksi... 204 00:13:23,334 --> 00:13:25,000 Hengitä syvään... 205 00:13:32,083 --> 00:13:35,751 Kohde poistuu kaksi miestä perässään. 206 00:13:35,834 --> 00:13:38,292 Olen ulkona. 207 00:13:38,876 --> 00:13:40,542 Gracias. 208 00:13:40,626 --> 00:13:44,334 Hän lähestyy taksia. 49502. 209 00:13:44,417 --> 00:13:46,209 Nathan, sinua tarvitaan. 210 00:13:46,292 --> 00:13:49,042 JJ, sijainti? - Poistun itäisestä uloskäynnistä. 211 00:13:49,125 --> 00:13:53,792 Señor? Hola, señor. - En voi tulla kanssanne. 212 00:13:53,876 --> 00:13:56,042 Kaksi lisää autossa. 213 00:13:56,667 --> 00:13:58,959 Anteeksi, señor. 214 00:14:08,167 --> 00:14:10,584 Sydän, sydän... 215 00:14:10,667 --> 00:14:12,626 JJ, aja. 216 00:14:13,959 --> 00:14:15,792 Mikä häntä vaivaa? 217 00:14:17,834 --> 00:14:21,083 Hokee että on kuuma. - Löysää solmiota. 218 00:14:23,375 --> 00:14:27,334 Ei tunnu kuumalta. - Hänellä on sydänvika. 219 00:14:30,792 --> 00:14:32,125 Kaksi ajaa takaa. 220 00:14:32,209 --> 00:14:36,125 Levy on salattu, mutta voin kopioida sen. 221 00:14:40,459 --> 00:14:41,792 He tukkivat tien. 222 00:14:41,876 --> 00:14:44,000 He aikovat tappaa vaimoni! 223 00:14:48,042 --> 00:14:50,417 Lukitse ovet, JJ. 224 00:14:52,250 --> 00:14:54,542 Heitä on tusina. Aseistettuja. 225 00:14:55,959 --> 00:14:58,459 Ulos autosta! 226 00:14:58,542 --> 00:15:01,375 Tarvitsen vielä 20 sekuntia. 227 00:15:02,542 --> 00:15:05,334 He eivät tiedä, miltä näytän. 228 00:15:05,417 --> 00:15:08,834 Mene Duchessiin. Pöytä 12, kello 18. 229 00:15:08,918 --> 00:15:11,167 Pelastakaa vaimoni! 230 00:15:18,667 --> 00:15:20,125 Neljä... 231 00:15:21,876 --> 00:15:24,459 kolme... kaksi... 232 00:15:25,334 --> 00:15:27,000 Avaa! 233 00:15:27,792 --> 00:15:29,626 Valmista! 234 00:15:41,250 --> 00:15:44,125 Tarvitaan lapio. 235 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 Nathan. - Mike. 236 00:15:46,834 --> 00:15:48,667 Kiva että koputit ensin. 237 00:15:48,751 --> 00:15:51,042 Orson. - Mike. 238 00:15:53,751 --> 00:15:56,334 Tuo taitaa kuulua minulle. 239 00:16:02,209 --> 00:16:04,209 Mitä hän teki ystävällemme? 240 00:16:04,292 --> 00:16:08,042 Säikytit hänet kuoliaaksi. - Se on kunnossa. 241 00:16:10,167 --> 00:16:12,459 Toinen hiiri saa aina juuston. 242 00:16:18,083 --> 00:16:20,042 Menoksi. 243 00:16:20,125 --> 00:16:23,459 Kopiointi onnistui, mutta tarvitaan salausavain. 244 00:16:23,542 --> 00:16:27,459 Paras vaihtoehto on selvittää, kuka ostaja on. 245 00:16:37,501 --> 00:16:41,417 Mahdollisia ostajia ei ole saapunut. 246 00:16:41,501 --> 00:16:43,918 Henkilö jonka tapaat, on jo siellä. 247 00:16:46,751 --> 00:16:51,250 No niin. Et osaa korostuksia, joten ole vaiti. 248 00:16:51,334 --> 00:16:53,417 Bakker? 249 00:16:58,334 --> 00:17:00,667 Onko tämä minulle? 250 00:17:04,667 --> 00:17:06,918 Hyvää illanjatkoa. 251 00:17:09,209 --> 00:17:12,417 Löytyi. Ben Harris. 252 00:17:12,501 --> 00:17:14,584 Ben Harris... 253 00:17:14,667 --> 00:17:18,042 Greg Simmondsin asianajaja ja neuvonantaja. 254 00:17:18,125 --> 00:17:22,542 Greg Simmonds? - Miljardööri ja asekauppias. 255 00:17:22,626 --> 00:17:26,667 Myy pistooleja lapsille ja risteilyohjuksia terroristeille. 256 00:17:26,751 --> 00:17:29,250 Mahdoton saada kiinni. 257 00:17:29,334 --> 00:17:33,542 Jos itse Ben Harris tulee paikalle - 258 00:17:33,626 --> 00:17:35,792 niin kyse on isosta diilistä. 259 00:17:35,876 --> 00:17:37,876 Nyt löytyi jotain. 260 00:17:37,959 --> 00:17:40,751 Greg pitää varainkeruutapahtuman Cannesissa. 261 00:17:40,834 --> 00:17:43,042 Sattuipa sopivasti, mekin menemme sinne. 262 00:17:43,125 --> 00:17:44,834 Hän pitää näköjään orvoista. 263 00:17:44,918 --> 00:17:47,209 Haluaa tehdä niitä lisää. 264 00:17:52,584 --> 00:17:56,334 Saavumme L.A: han vajaassa neljässä tunnissa. 265 00:17:56,417 --> 00:17:58,000 L.A.han? 266 00:18:03,959 --> 00:18:07,167 Kun nukahdin, lensimme kohti Etelä-Ranskaa. 267 00:18:07,250 --> 00:18:11,375 Miksi siis lennämme Los Angelesiin? 268 00:18:11,459 --> 00:18:14,250 Saavuttamattoman viehätys. - Anteeksi? 269 00:18:14,334 --> 00:18:16,417 Askel taaksepäin vie eteenpäin. 270 00:18:16,501 --> 00:18:18,626 Haemme kutsumme L.A: sta. 271 00:18:18,709 --> 00:18:21,375 Eli...? - Danny Francescon. 272 00:18:23,250 --> 00:18:25,959 Danny Francesco? Filmitähti? 273 00:18:30,125 --> 00:18:35,292 Jumalauta! Minä teen stuntit, sinä kuvaat! 274 00:18:35,375 --> 00:18:40,250 Herätys! Ulos autosta, Chad. 275 00:18:40,334 --> 00:18:44,584 Simmondsin lempifilmitähti Danny Francesco. 276 00:18:44,667 --> 00:18:46,459 Miten se auttaa meitä? 277 00:18:46,542 --> 00:18:49,334 Tätä kalaa ei napata tavallisin syötein. 278 00:18:49,417 --> 00:18:52,250 Greg haluaa sitä, mitä hän ei voi saada. 279 00:18:52,334 --> 00:18:55,542 Hän voi ostaa kaiken, paitsi Danny Francescoa - 280 00:18:55,626 --> 00:18:57,876 joka kieltäytyi 10 miljoonasta - 281 00:18:57,959 --> 00:19:00,751 Gregin synttärikakusta esiin hyppäämisestä. 282 00:19:00,834 --> 00:19:04,667 Julkkikset kiehtovat häntä, ja eritoten heidän kumppaninsa. 283 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 Sarah tekeytyy Dannyn tyttöystäväksi. 284 00:19:07,042 --> 00:19:09,501 Greg on kala jota ei voi napata. 285 00:19:09,584 --> 00:19:11,250 Saavuttamattoman viehätys. 286 00:19:11,334 --> 00:19:15,459 Miten filmitähti saadaan muuttamaan mielensä? 287 00:19:15,542 --> 00:19:19,542 Taisi löytyä jotain. - Kiristystä? 288 00:19:19,626 --> 00:19:23,876 Niin, kiristystä. - Sotajuoni... 289 00:19:23,959 --> 00:19:25,792 Hyvä. Jatkakaa. 290 00:19:25,876 --> 00:19:27,186 Miten toimitaan? 291 00:19:27,198 --> 00:19:30,918 - Kaivelin lokaa tuottaja Saul Goldsteinista. 292 00:19:31,000 --> 00:19:36,334 Hän houkutteli Dannyn lähtemään Vegasiin lupaamalla viiden elokuvan sopimusta. 293 00:19:36,417 --> 00:19:39,542 Mutta nyt kun Gregillä on se varainkeruujuttu - 294 00:19:39,626 --> 00:19:42,584 pyydät Francescoa lähtemään meidän matkaan. 295 00:19:42,667 --> 00:19:44,918 Tosi kekseliästä. 296 00:19:45,000 --> 00:19:47,334 Mitä tiedämme Francescosta? 297 00:19:47,417 --> 00:19:50,250 Hänellä on romanssi kälynsä kanssa. 298 00:19:51,250 --> 00:19:53,209 Sanoinhan että Sarah on taitava. 299 00:19:54,000 --> 00:19:55,959 Minä otan tämän. 300 00:19:56,042 --> 00:20:00,083 Ei helvetti... Ruotsia? 301 00:20:01,375 --> 00:20:03,417 Olet uskomaton. 302 00:20:03,501 --> 00:20:06,125 Saul, olet loistava tuottaja. 303 00:20:06,209 --> 00:20:08,542 Olet paskiainen, mutta loistava. 304 00:20:08,626 --> 00:20:10,501 Kaikki haluavat sinut, minäkin. 305 00:20:10,584 --> 00:20:14,042 Mutta ruotsalainen korostus? 306 00:20:14,125 --> 00:20:16,417 Olen amerikkalainen! 307 00:20:16,501 --> 00:20:19,584 Hei, Natasha. Sinua ei tarvita tänään. 308 00:20:19,667 --> 00:20:22,501 Eikö? - Nyt kävi näin. 309 00:20:22,584 --> 00:20:24,584 Ymmärrän, Danny. 310 00:20:24,667 --> 00:20:27,125 Mutta sinun on tehtävä se vuoksemme. 311 00:20:28,000 --> 00:20:29,584 Vuoksemme? 312 00:20:29,667 --> 00:20:32,292 Puhutko kuninkaallisessa monikossa? 313 00:20:33,459 --> 00:20:37,834 Tarkoitan että sinun on pakko tehdä se. - Pakko? 314 00:20:39,792 --> 00:20:42,292 En halua väittää vastaan, Saul - 315 00:20:42,375 --> 00:20:44,834 mutta minun ei ole pakko tehdä mitään. 316 00:20:44,918 --> 00:20:47,292 En haluaisi väittää vastaan, Danny - 317 00:20:47,375 --> 00:20:49,584 mutta jokaisen on tehtävä osansa. 318 00:20:49,667 --> 00:20:53,542 Anteeksi, luulin että tulit tarjoilemaan kahvin. 319 00:20:53,626 --> 00:20:56,959 Miksi tuntuu, että kaikki ovat minua vastaan? 320 00:20:57,042 --> 00:20:59,334 Kuka olet? - Uusi managerisi. 321 00:21:01,959 --> 00:21:05,083 Valitan. He tiesivät jotain minustakin. 322 00:21:06,751 --> 00:21:08,834 Saul, minne menet? 323 00:21:08,918 --> 00:21:14,417 Annan sinun tutustua uuteen manageriisi. Hyvin se menee, Danny. 324 00:21:14,501 --> 00:21:18,542 Saul! Minne sinä... - Nähdään. 325 00:21:18,626 --> 00:21:21,792 Uskallakin... Natasha! 326 00:21:22,959 --> 00:21:25,459 Missä Natasha on? 327 00:21:25,542 --> 00:21:28,417 Kuka päästi tämän miehen koneeseeni? 328 00:21:28,501 --> 00:21:32,083 Natasha! Tämä on minun koneeni! 329 00:21:32,167 --> 00:21:35,000 Näin on, Danny. Oikein hieno kone. 330 00:21:35,083 --> 00:21:37,542 Saat luvan luottaa minuun, kaksi minuuttia. 331 00:21:37,626 --> 00:21:42,334 Miksi? - Olet filmitähti. Ammattilainen. 332 00:21:43,250 --> 00:21:48,167 Kuvittele että harjoittelemme kohtausta. Ole hyvä ja istu. 333 00:21:58,250 --> 00:22:01,459 Oletko patriootti? - En ole republikaani. 334 00:22:02,000 --> 00:22:04,542 Muotoilen sen näin: 335 00:22:05,292 --> 00:22:07,292 Maailma tarvitsee sinua - 336 00:22:07,375 --> 00:22:09,959 elämäsi tärkeimpään rooliin. 337 00:22:10,042 --> 00:22:12,417 Me kaksi menemme juhliin. 338 00:22:12,959 --> 00:22:16,667 Kuka olet? - Managerisi. Charlie Rosewood. 339 00:22:16,751 --> 00:22:18,584 Et mene Vegasiin. 340 00:22:18,667 --> 00:22:20,751 Me menemme Cannesiin. 341 00:22:20,834 --> 00:22:23,375 Ei, sinä poistut koneestani. 342 00:22:23,459 --> 00:22:27,375 Natasha pakottaa sinut. Natasha! 343 00:22:27,459 --> 00:22:31,000 Mitä hittoa teit Natashalle? - Rauhoitu. 344 00:22:32,167 --> 00:22:36,167 Tilanne on arkaluonteinen ja hankala sinun ja kälysi välillä. 345 00:22:37,834 --> 00:22:40,501 Oli virhe kuvata se. 346 00:22:51,292 --> 00:22:56,000 Minä todella rakastan kälyäni. - Sen kyllä huomaa. 347 00:23:02,334 --> 00:23:05,375 Sinua palvotaan kaikkialla, Danny. 348 00:23:05,459 --> 00:23:08,584 Kaikki soittivat, kun kuulivat tulostasi. 349 00:23:08,667 --> 00:23:10,459 Pysähtykää. 350 00:23:11,751 --> 00:23:13,959 En taida pystyä tähän. Ei... 351 00:23:14,042 --> 00:23:17,751 Danny, luota itseesi. 352 00:23:17,834 --> 00:23:22,125 Ei tarvitse hermoilla. - Eikö? He ovat tappajia. 353 00:23:22,209 --> 00:23:26,751 Olet hoidellut tappajia elokuvissasi. - Loppujen lopuksi se on sama asia. 354 00:23:26,834 --> 00:23:29,626 Mitä agentit tekevät? He näyttelevät. 355 00:23:29,709 --> 00:23:32,459 Eikä kukaan näyttele sinua paremmin. 356 00:23:32,542 --> 00:23:34,709 Parhaat agentit ovat tähtiä - 357 00:23:34,792 --> 00:23:37,125 ja parhaat näyttelijät filmitähtiä. 358 00:23:38,125 --> 00:23:39,459 Niin kai... 359 00:23:39,542 --> 00:23:41,918 Olet näyttelijä - näyttele. 360 00:23:42,000 --> 00:23:44,417 Näyttelijän ja filmitähden välillä on iso ero. 361 00:23:44,501 --> 00:23:48,918 Ja siksi he palvovat sinua. - Niin. 362 00:23:49,000 --> 00:23:53,709 Ja koska kieltäydyin hyppäämästä kakusta. 363 00:23:56,417 --> 00:24:00,209 Ja mitä te teette, kun vedän rooliani? 364 00:24:00,292 --> 00:24:02,709 Pyrimme Simmondsin lähelle - 365 00:24:02,792 --> 00:24:05,751 että voimme etäohjata hänen puhelintaan. 366 00:24:08,959 --> 00:24:13,000 Selvä, olen valmis. Ruvetaan hommiin. 367 00:24:26,083 --> 00:24:30,876 VARAINKERUU SOTAORVOILLE 368 00:24:44,334 --> 00:24:46,918 Olemme asemissa. 369 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 Hyvä. Muista: ette osta mitään. 370 00:24:52,209 --> 00:24:55,250 Minun tuskin tarvitsee muistuttaa - 371 00:24:55,334 --> 00:24:59,584 että tuhlasit koko vuosibudjetin viiniin lennolla tänne. 372 00:24:59,667 --> 00:25:03,375 Unohda viini, keskity Gregin puhelimeen - 373 00:25:03,459 --> 00:25:06,584 ja selvitä, kuka ostaja on. 374 00:25:06,667 --> 00:25:10,709 Danny, kaikki hyvin? - Hyvin? Pilailetko? 375 00:25:10,792 --> 00:25:13,959 Olet ammattilainen. Näyttelet itseäsi. 376 00:25:14,042 --> 00:25:16,792 En ole näytellyt itseäni... - Pystyt siihen. 377 00:25:16,876 --> 00:25:18,209 Danny. 378 00:25:18,292 --> 00:25:20,209 Kohde numero 4: 379 00:25:20,292 --> 00:25:23,751 Korvakorut timanteilla ja safiireilla. 380 00:25:23,834 --> 00:25:30,542 Jonathan Mendes huutaa ne 258 000 dollarilla. 381 00:25:30,626 --> 00:25:33,584 Hänellä todettiin... 382 00:25:33,667 --> 00:25:35,959 Mikä se hassu syöpä on? 383 00:25:36,042 --> 00:25:37,876 Onko sellaista olemassa? 384 00:25:37,959 --> 00:25:40,375 Kullisyöpä tai jotain sellaista. 385 00:25:40,459 --> 00:25:42,709 Ja hän... 386 00:25:43,667 --> 00:25:47,501 Nipistäkää minua. - Miksi? 387 00:25:47,584 --> 00:25:51,417 Taidan nähdä unta. Onko tuo... 388 00:25:51,501 --> 00:25:55,334 Onko tuo Danny Francesco? Nyt kyllä vähän jännittää. 389 00:25:55,417 --> 00:25:59,334 Pidän Danny Francescosta. - Kaikki pitävät. 390 00:25:59,417 --> 00:26:02,501 Minä ihan hölmistyn. Noloa mutta totta. 391 00:26:02,584 --> 00:26:05,042 Iltaa. - Iltaa. 392 00:26:05,125 --> 00:26:10,000 Hei. - Danny, pidätkö tästä korusta? 393 00:26:11,751 --> 00:26:13,250 Hieno. 394 00:26:13,334 --> 00:26:17,709 Hienoa että hoidat 'mielenterveysongelmiasi' - 395 00:26:17,792 --> 00:26:19,959 mutta et voi ajaa osastoa vararikkoon. 396 00:26:20,042 --> 00:26:21,918 Mitä hän täällä tekee? 397 00:26:22,000 --> 00:26:24,125 Oletko tämän takana, Benjamin? 398 00:26:24,209 --> 00:26:25,959 Olen syytön, herra Simmonds. 399 00:26:26,042 --> 00:26:28,667 Te kaksiko? - Se oli yllätys, sir. 400 00:26:28,751 --> 00:26:31,626 Mitä tämä upea kaulakoru maksaa? 401 00:26:31,709 --> 00:26:34,751 Kohde numero 15, 1,5 miljoonaa dollaria. 402 00:26:35,584 --> 00:26:38,417 Kohde 15 Habsburg-kokoelmasta. 403 00:26:38,501 --> 00:26:42,417 Pidätkö siitä? - Upea. 1,5 miljoonaa? 404 00:26:42,501 --> 00:26:45,125 Danny maksaa ostoksensa itse. 405 00:26:46,209 --> 00:26:49,709 Hän pitää siitä. - Älä uskallakaan, Orson. 406 00:26:49,792 --> 00:26:51,501 Otan sen. - Orson! 407 00:26:51,584 --> 00:26:55,292 Se ei ikävä kyllä ole enää myytävänä. - Harmi. 408 00:26:55,375 --> 00:26:57,918 Ei suinkaan, sillä se on nyt teidän. 409 00:26:58,000 --> 00:27:01,501 Lahja herra Simmondsilta. Hän on iso fani. 410 00:27:01,584 --> 00:27:04,042 Herra Danny Francesco... 411 00:27:04,125 --> 00:27:05,709 Kappas vain. 412 00:27:05,792 --> 00:27:08,834 Ainoa ja oikea. Legenda. - Kiitos. 413 00:27:08,918 --> 00:27:12,167 Olen Greg Simmonds, ja haluan kiittää sinua - 414 00:27:12,250 --> 00:27:15,876 viihteestä, mitä olet tarjonnut vuosien varrella. 415 00:27:15,959 --> 00:27:20,209 Upea ele, mutta en voi ottaa sitä vastaan. 416 00:27:20,292 --> 00:27:23,083 Voit, kahdesta syystä: 417 00:27:23,167 --> 00:27:24,918 Ansaitset sen. 418 00:27:25,000 --> 00:27:28,209 Tämä on hyväntekeväisyystapahtuma. 419 00:27:29,042 --> 00:27:31,792 Siitä puheen olleen, saanko esitellä: 420 00:27:31,876 --> 00:27:35,292 Trent ja Arnold. Kumpikin biotekniikan alalla. 421 00:27:35,375 --> 00:27:37,125 Suo anteeksi, mutta... 422 00:27:37,209 --> 00:27:42,792 22 miljardia, 17 miljardia. Anteeksi, pojat, mutta se on faktaa. 423 00:27:42,876 --> 00:27:45,209 He rahoittavat tämän tapahtuman. 424 00:27:45,292 --> 00:27:47,334 Hei. - Olen iso fani. 425 00:27:47,417 --> 00:27:49,292 Kiitos. Olette hyvällä asialla. 426 00:27:49,375 --> 00:27:54,125 Yritämme parhaamme. Orpoja, sotia... 427 00:27:56,250 --> 00:28:01,125 Saanko esitellä ihastuttavan Michaelan. 428 00:28:01,209 --> 00:28:05,167 Tämäpä ilo. - Ilo on puolellani. 429 00:28:05,250 --> 00:28:08,334 Saanko sanoa... Saako enää sanoa näin? 430 00:28:08,417 --> 00:28:11,501 Vau... Vau. Vau. 431 00:28:12,167 --> 00:28:14,792 Hei, mikä nimenne on? - Charlie Rosewood. 432 00:28:14,876 --> 00:28:18,250 Hei, Charlie. - Managerini Charlie Rosewood. 433 00:28:18,876 --> 00:28:21,250 Oletko varma? 434 00:28:22,083 --> 00:28:24,709 Et näytä managerilta. 435 00:28:25,209 --> 00:28:29,125 Kirjat ja niiden kannet... - Aika iso kirja. 436 00:28:29,209 --> 00:28:33,542 Hän tuplasi rahani kolmessa vuodessa. - Onko näin? Onko sinulla vinkkejä? 437 00:28:33,626 --> 00:28:36,042 Tuskinpa te sellaisia tarvitsetta. 438 00:28:36,125 --> 00:28:38,042 Et tiedäkään, miten ahne olen. 439 00:28:38,125 --> 00:28:42,250 Ehkä hellitätte kukkaron nyörejä täällä. 440 00:28:42,334 --> 00:28:45,250 Verovähennystä ei tule, joten ne pysyvät kiinni. 441 00:28:45,334 --> 00:28:47,417 Eikä Danny pidä lapsista. 442 00:28:47,959 --> 00:28:50,209 Ai... 443 00:28:53,876 --> 00:28:57,209 Itse asiassa meillä on kaksi sotaorpoa täällä - 444 00:28:57,292 --> 00:28:59,250 ja ne ovat tosi rasittavia. 445 00:28:59,334 --> 00:29:04,667 Täällä on paljon mielenkiintoisia ihmisiä... 446 00:29:05,292 --> 00:29:08,292 Emilia, hoitaisitko tuon, muru. 447 00:29:08,375 --> 00:29:10,709 Haluaisin esitellä teidät heille. 448 00:29:10,792 --> 00:29:15,375 Herra Simmonds, itse asiassa olen aika ujo... 449 00:29:15,459 --> 00:29:18,125 Se on vähintä, mitä voit tehdä. 450 00:29:18,209 --> 00:29:21,250 Simmonds käytti juuri 1,5 miljoonaa sinuun. 451 00:29:21,334 --> 00:29:24,751 Jos tarkkoja ollaan - 452 00:29:24,834 --> 00:29:26,834 niin käytin sen Michaelaan. 453 00:29:26,918 --> 00:29:32,083 Juodaan cocktailit, ne ovat täällä ihan ykköstä. 454 00:29:32,167 --> 00:29:36,542 Sinä taas vonkaat minulta aina kakkosta. 455 00:29:40,125 --> 00:29:42,292 En usko korviani. 456 00:29:42,375 --> 00:29:45,167 Kuvittelen etten kuollut tuota. Nyt baariin. 457 00:29:45,250 --> 00:29:47,751 Sinun pitää siistiä suusi. 458 00:30:01,667 --> 00:30:03,751 Tartuin häntä palleista ja sanoin: 459 00:30:03,834 --> 00:30:07,751 'Sano se uudestaan niin paskon suuhusi.' 460 00:30:07,834 --> 00:30:10,584 Tunsin pienen möykyn siellä. 461 00:30:10,667 --> 00:30:13,918 Pian sen jälkeen hänellä todettiin kivessyöpä. 462 00:30:14,000 --> 00:30:17,667 Vuosi siitä, ja hän voitti Ranskan ympäriajon. 463 00:30:18,751 --> 00:30:21,918 Se oli hyvä. Hän on hauska, ja roisi. 464 00:30:22,000 --> 00:30:23,501 Tosiaan... 465 00:30:24,083 --> 00:30:25,626 Kerro lisää. 466 00:30:25,709 --> 00:30:28,167 Miten saamme puhelimen? - Vartija vei sen. 467 00:30:28,250 --> 00:30:29,959 Etsi hänet. 468 00:30:30,042 --> 00:30:34,292 Sopiva työ jalkamiehelle. - Mikset sinä tee sitä? 469 00:30:34,375 --> 00:30:38,417 Sinähän halusit kenttähommiin. 470 00:30:38,501 --> 00:30:40,667 Hihat heilumaan. 471 00:30:40,751 --> 00:30:44,292 Tilatkaa lisää! Kaveri maksoi omaisuuden. 472 00:30:44,375 --> 00:30:46,375 Katsokaa! Taikuutta! 473 00:30:46,459 --> 00:30:48,667 Noin, lisää temppuja. 474 00:30:48,751 --> 00:30:51,209 Minä tilaan, käy sinä puuteroimassa nenäsi. 475 00:30:51,292 --> 00:30:52,959 Voi kiitos. 476 00:30:53,042 --> 00:30:55,292 Ei taikaa, harjoittelua vain. 477 00:30:55,375 --> 00:30:58,876 Ja mitä sinä aiot tehdä, Charlie Rosewood? 478 00:30:58,959 --> 00:31:04,292 Tarjoilija takanasi oli Madridin lentokentällä. 479 00:31:04,375 --> 00:31:08,209 Mike on palannut. - Keskity Gregiin, minä hoidan Miken. 480 00:31:08,292 --> 00:31:13,626 Tee sinä juttusi, niin minä teen omani. - Selvä on, muru. 481 00:31:14,792 --> 00:31:16,417 Kerro lisää. 482 00:31:16,501 --> 00:31:18,542 Pidän enemmän tuhmista tarinoista. 483 00:31:18,626 --> 00:31:20,292 Tulet pitämään tästä... 484 00:31:20,375 --> 00:31:22,125 Kohde 6 Delémont-kokoelmasta - 485 00:31:22,209 --> 00:31:26,250 on ainutlaatuinen sormus sinisellä safiirilla... 486 00:31:26,334 --> 00:31:28,584 Minne? - Hän on lähellä Gregin toimistoa. 487 00:31:28,667 --> 00:31:32,375 Missä se on? - Eteenpäin ja vasemmalle. 488 00:31:32,459 --> 00:31:35,417 Pysy puhelimen lähellä, että yhteys muodostuu. 489 00:31:37,584 --> 00:31:41,292 Iltaa, Nathan. Tulitteko taas pilaamaan kaiken? 490 00:31:41,375 --> 00:31:45,542 Mike, kukaan ei pidä sinusta. Ei edes vaimosi. 491 00:31:45,626 --> 00:31:50,250 Niin hän sanoi minulle kun nousi karvaiselta rinnaltani. 492 00:31:50,334 --> 00:31:52,959 Jonain päivänä tajuat, että minulla - 493 00:31:53,042 --> 00:31:56,667 on enemmän rahaa, miehiä ja tiedustelutietoa. 494 00:31:56,751 --> 00:32:00,209 Et pärjää minua vastaan. - Enkö? 495 00:32:00,292 --> 00:32:03,167 Hän sanoi, että peniksesi on hälyttävän pieni - 496 00:32:03,250 --> 00:32:05,542 ja tiedän, miten pienet aivosi ovat. 497 00:32:05,626 --> 00:32:07,751 Minunko tässä pitäisi olla huolissani? 498 00:32:07,834 --> 00:32:11,751 Johdatko yhä operaatioita autotallistasi? 499 00:32:11,834 --> 00:32:15,375 Sinä tarvitset toisenlaista operaatiota. 500 00:32:15,459 --> 00:32:18,918 Olemme askeleen edellä, Nathan, kuten aina. 501 00:32:19,000 --> 00:32:23,459 Mokaat tälläkin kertaa, Mike. Älä tule tielleni. 502 00:32:26,626 --> 00:32:29,083 Ole kiltti pikku mikki. 503 00:32:30,167 --> 00:32:33,584 Mitä teen nyt? - Pysy siellä. 504 00:32:33,667 --> 00:32:35,834 Emilia on viereisessä huoneessa. 505 00:32:35,918 --> 00:32:37,709 Saan yhteyden, jos seisot siinä. 506 00:32:37,792 --> 00:32:39,918 Peruuta kohti ovea. 507 00:32:40,000 --> 00:32:43,042 Jos peruutan vielä, ahteri menee sen läpi. 508 00:32:46,042 --> 00:32:49,584 JJ, kuka tuo on? - Hetki, autan Sarahia. 509 00:32:49,667 --> 00:32:52,292 Seuraan häntä. - Yhteys muodostettu. 510 00:32:59,876 --> 00:33:01,918 Voinko auttaa? 511 00:33:02,000 --> 00:33:05,167 Hei. Ihailin vain taulua. 512 00:33:08,250 --> 00:33:10,751 Kuka olette? - Michaela. 513 00:33:12,209 --> 00:33:15,000 Olen täällä Danny Francescon kanssa. 514 00:33:15,876 --> 00:33:18,459 Aivan. Näin teidät aiemmin. 515 00:33:18,542 --> 00:33:20,792 Greg kertoi upeasta taulusta - 516 00:33:20,876 --> 00:33:23,417 ja rakastan taidetta, joten... 517 00:33:23,501 --> 00:33:27,709 Minä huolehdin hänen kokoelmastaan. - Älä! 518 00:33:27,792 --> 00:33:31,459 Tämä on aito Rhed. - Vau... Rhed H: lla. 519 00:33:32,292 --> 00:33:37,042 Osaat asiasi. Aika esoteerista. 520 00:33:37,125 --> 00:33:39,250 Työskenteletkö taiteen parissa? - En. 521 00:33:39,334 --> 00:33:41,918 Olen vain harrastaja. 522 00:33:42,000 --> 00:33:45,334 Vielä muutama minuutti. Jatka puhumista. 523 00:33:46,209 --> 00:33:48,000 Minua kiinnostavat - 524 00:33:48,083 --> 00:33:51,834 keräilijän filosofiset vaikuttimet. 525 00:33:51,918 --> 00:33:56,709 Etenemmekö syville vesille? - Sano sinä. 526 00:33:56,792 --> 00:33:59,334 Orson, hän on pelottava kaveri. 527 00:33:59,417 --> 00:34:03,792 Vincent Young, entinen eliittisotilas. Potkii hyvin ja lyö vieläkin paremmin. 528 00:34:03,876 --> 00:34:06,876 Kysyin nimeä, en elämäntarinaa. 529 00:34:06,959 --> 00:34:08,959 Kytke hänen korvanappinsa pois. 530 00:34:09,042 --> 00:34:12,125 Iltaa. Vincent, vai mitä? 531 00:34:12,584 --> 00:34:15,709 Vincent, kuulenko Orsonin? - Miten voin auttaa? 532 00:34:15,792 --> 00:34:18,959 Rauhoitu, Mike ei kuule tätä. 533 00:34:20,292 --> 00:34:22,375 Kuuntele ja nauti, Mike. 534 00:34:22,459 --> 00:34:26,792 Vincent? Vincent! 535 00:34:26,876 --> 00:34:30,042 Yhteys kytketty pois. - Kuka on Mike? 536 00:34:30,125 --> 00:34:33,083 Voimme toki pelata sitä peliä - 537 00:34:33,167 --> 00:34:36,751 mutta tavalla tai toisella uit maihin. 538 00:34:36,834 --> 00:34:38,667 Vincent! 539 00:34:39,584 --> 00:34:40,918 Jatkakaa. 540 00:34:41,000 --> 00:34:43,667 Minua kiinnostaa paradoksi - 541 00:34:43,751 --> 00:34:46,042 dualistisessa vaikuttimessa. 542 00:34:46,125 --> 00:34:48,459 Hän yrittää lahjoa sinut! 543 00:34:48,542 --> 00:34:53,167 Teetkö sen murtuneella nenällä... 544 00:34:54,417 --> 00:34:57,000 vai kasvot ehjinä - 545 00:34:57,083 --> 00:34:59,876 ja tämä kello ranteessasi. 546 00:34:59,959 --> 00:35:02,167 Kankaan pitäisi olla portti - 547 00:35:02,250 --> 00:35:06,250 abstraktiin, transsendenttiseen elämään - 548 00:35:06,334 --> 00:35:10,250 mikä antaa luovalle ilmaisulle sisäistä arvoa. 549 00:35:10,334 --> 00:35:12,125 Mike? 550 00:35:13,792 --> 00:35:16,167 Haista paska, Orson! 551 00:35:16,250 --> 00:35:17,959 Kuuletko minua? 552 00:35:18,042 --> 00:35:19,834 Missä paradoksi on? 553 00:35:19,918 --> 00:35:24,250 Siinä, että kauneutta... on liassa. 554 00:35:25,792 --> 00:35:28,334 Mitä muuta tarjoat? - Hyvä kysymys. 555 00:35:28,417 --> 00:35:32,417 Arvostan vahvaa itsesuojeluvaistoa. 556 00:35:35,709 --> 00:35:38,125 Mutta rajansa kaikella. 557 00:35:41,751 --> 00:35:44,042 Miksi kello ei kelvannut? 558 00:35:47,459 --> 00:35:51,167 Kauniit ruusut nousevat rumasta lannasta. 559 00:35:52,125 --> 00:35:54,083 Kuulostaa terapiasessiolta. 560 00:35:58,709 --> 00:36:03,584 Vielä minuutti. - En tiedä, miten uskottava teoriani on. 561 00:36:05,042 --> 00:36:07,584 Saanko minäkin yhden? 562 00:36:26,626 --> 00:36:30,501 Vincent, saat vielä yhden mahdollisuuden - 563 00:36:30,584 --> 00:36:33,209 kun nenäsi on yhä suora. 564 00:36:39,000 --> 00:36:41,209 Mikä käsi? 565 00:36:41,834 --> 00:36:43,667 Vasen vai oikea? 566 00:36:49,751 --> 00:36:51,167 Se oli oikea. 567 00:36:51,250 --> 00:36:53,042 Otan kelloni takaisin. 568 00:36:54,709 --> 00:36:56,667 Teit sen! - Hyvä. Lähde sieltä. 569 00:36:56,751 --> 00:37:01,167 Rikkaat tykkäävät pröystäillä. 570 00:37:02,125 --> 00:37:05,918 Menen takaisin. - Kiitos juttutuokiosta. 571 00:37:06,959 --> 00:37:10,042 Mikä nimesi olikaan? - Michaela. 572 00:37:10,125 --> 00:37:13,167 Mukavaa iltaa. - Samoin. 573 00:37:14,250 --> 00:37:16,125 Mitä teet seuraavaksi? 574 00:37:16,209 --> 00:37:18,709 Tarkoitatko seuraavaa rooliani? - Niin. 575 00:37:19,751 --> 00:37:23,292 Esitän salaperäistä miljardööriä - 576 00:37:23,375 --> 00:37:25,542 joka lähtee mullistavalle matkalle - 577 00:37:25,626 --> 00:37:28,667 aineellisesta nerosta hengelliseksi jättiläiseksi. 578 00:37:28,751 --> 00:37:31,209 Nyt tuli kylmät väreet. 579 00:37:32,000 --> 00:37:34,209 Kuvailit juuri minua. 580 00:37:34,292 --> 00:37:36,751 Sain idean, Danny. 581 00:37:36,834 --> 00:37:40,042 Vietä aikaa kanssani - 582 00:37:40,125 --> 00:37:43,375 ja tee taustatutkimusta roolihahmoa varten. 583 00:37:44,042 --> 00:37:45,375 Charlie? 584 00:37:45,459 --> 00:37:48,876 Michaela. Onnistuitko? - Tietty. Entä sinä? 585 00:37:48,959 --> 00:37:51,042 Kyllä, tulen kohta. 586 00:37:51,125 --> 00:37:54,334 Pelastan sillä aikaa filmitähden. 587 00:38:02,209 --> 00:38:04,667 Onnea matkaan, Vincent. 588 00:38:04,751 --> 00:38:09,125 Poikaystäväsi haluaa käyttää minua - 589 00:38:09,209 --> 00:38:13,542 inspiraationa seuraavaan elokuvaansa. Sain siitä idean: 590 00:38:13,626 --> 00:38:17,584 Tulkaa Turkin huvilaani viikonloppuna. 591 00:38:17,667 --> 00:38:20,959 Danny pääsee poimimaan vinkkejä. 592 00:38:21,042 --> 00:38:24,083 Ole varjoni. Tee mitä minä teen. 593 00:38:24,167 --> 00:38:26,459 Mitä ikinä teenkään. Mitähän teen? 594 00:38:26,542 --> 00:38:29,459 Se selviää pian. - Tosiaan. 595 00:38:29,542 --> 00:38:32,667 Mitä tuumaat? - Minulla oli muuta tiedossa - 596 00:38:32,751 --> 00:38:35,792 mutta voin varmaan rukata aikataulua. 597 00:38:35,876 --> 00:38:38,209 Sinulla on paljon kysyntää, Michaela - 598 00:38:38,292 --> 00:38:40,876 mutta mitä sanot tästä viikonlopusta? 599 00:38:40,959 --> 00:38:44,167 Greg, mitä kuuluu? - Kappas vain. 600 00:38:44,250 --> 00:38:46,334 Privet ja za zdorovje. 601 00:38:46,417 --> 00:38:50,209 Olemme odottaneet Francescon tapaamista. 602 00:38:50,292 --> 00:38:54,584 Tietysti. Tässä hyvä ystäväni Aleksandr. 603 00:38:54,667 --> 00:38:59,417 Ja Natalja, Big Jev, ja mököttävä Katja - 604 00:38:59,501 --> 00:39:02,751 ja jokseenkin pelottava Dimitri. 605 00:39:02,834 --> 00:39:05,709 Olen iso fani. Saisinko ottaa...? 606 00:39:05,792 --> 00:39:09,125 Onko selfien paikka? - Olkaa kilttejä sitten. 607 00:39:10,167 --> 00:39:12,501 Anna mennä. - Danny? 608 00:39:16,042 --> 00:39:19,000 Mahtavaa. 609 00:39:19,083 --> 00:39:21,417 Tivistäkää vielä vähän... 610 00:39:21,501 --> 00:39:25,375 Ovat kimpussa kuin piraijaparvi. 611 00:39:25,459 --> 00:39:28,334 Vielä yksi, jatketaan. - Okei... 612 00:39:28,417 --> 00:39:30,501 Kohta on vain luuranko jäljellä. 613 00:39:34,834 --> 00:39:37,167 Katso mihin laitat kätesi, Dimitri. 614 00:39:39,042 --> 00:39:40,918 Miksi katsot minua noin, Greg? 615 00:39:42,918 --> 00:39:44,667 Taidat tietää miksi. 616 00:39:46,125 --> 00:39:48,417 Tiedät että olen varattu. 617 00:39:48,501 --> 00:39:51,501 Ja kunnioitan sitä. 618 00:39:51,584 --> 00:39:54,459 Mutta salli minun imarrella sinua hetken. 619 00:39:55,876 --> 00:39:59,250 Danny on filmitähti, ja se on hyvin vaikuttavaa - 620 00:39:59,334 --> 00:40:03,626 mutta näyttelijät työskentelevät jollekulle. 621 00:40:03,709 --> 00:40:07,334 Ja minusta vaikutat henkilöltä - 622 00:40:07,417 --> 00:40:11,042 joka ei siedä käskytystä. Hys. 623 00:40:11,125 --> 00:40:15,334 Luulen että olet vapaa sielu. 624 00:40:16,375 --> 00:40:19,417 En oikein tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 625 00:40:19,501 --> 00:40:20,585 Tämä oli ilo... 626 00:40:20,597 --> 00:40:23,959 - Muistatko kun esitit sitä siistiä pahista... 627 00:40:26,292 --> 00:40:27,959 Kuule... 628 00:40:30,292 --> 00:40:32,209 Maailma - 629 00:40:32,292 --> 00:40:36,709 on paljon suurempi kuin osaat kuvitellakaan. 630 00:40:39,792 --> 00:40:41,959 Anna minun näyttää se sinulle. 631 00:40:51,501 --> 00:40:53,751 Michaela. - Hei, Charlie. 632 00:40:53,834 --> 00:40:57,417 Pitääkö tähti pelastaa? Danny, mennäänkö? 633 00:40:57,501 --> 00:41:00,959 Michaela, mieti tarjoustani. 634 00:41:02,959 --> 00:41:05,000 Managerisi tuli pelastamaan sinut. 635 00:41:05,083 --> 00:41:08,959 Vien hänet pois ennen kuin kalvatte lihat luista. 636 00:41:10,751 --> 00:41:13,083 Anna kätesi. - Ei, Danny! 637 00:41:13,167 --> 00:41:16,667 Öitä! - Jää, Danny! 638 00:41:16,751 --> 00:41:19,501 Rakastamme sinua, Danny! 639 00:41:19,584 --> 00:41:23,083 Rakastan sinua. Katsokaa näitä kuvia. 640 00:41:23,167 --> 00:41:26,709 Dimitri, kätesi on hänen munansa päällä! 641 00:41:26,792 --> 00:41:29,417 Danny, hyvää työtä. 642 00:41:29,501 --> 00:41:33,167 Me lähdemme näköjään viikonloppureissulle. 643 00:41:34,167 --> 00:41:36,709 Ette voi kohdella minua näin. 644 00:41:37,876 --> 00:41:40,042 En tiedä oliko tuo parasta - 645 00:41:40,125 --> 00:41:41,918 tai pahinta, mitä olen kokenut. 646 00:41:42,000 --> 00:41:45,042 Mutta Danny Francesco esittämässä itseään... 647 00:41:45,125 --> 00:41:47,459 Niin toimitaan jatkossa. 648 00:42:04,626 --> 00:42:08,709 Onnittelut. Selonteko huomenna 07.00 649 00:42:08,792 --> 00:42:10,542 Hyvää työtä. 650 00:42:10,626 --> 00:42:13,751 No, Greg... - No, Aleksandr. 651 00:42:13,834 --> 00:42:17,209 Nyt kun kesäalesi tiputti hinnan - 652 00:42:17,292 --> 00:42:19,876 10 miljardiin dollariin... 653 00:42:21,375 --> 00:42:24,375 tulee kaupat. - Loistavaa! 654 00:42:26,250 --> 00:42:28,292 Kuka on ostaja? 655 00:42:29,792 --> 00:42:32,501 En voi kertoa. 656 00:42:32,584 --> 00:42:36,083 Tehtäväni on varjella ketjun jokaista lenkkiä. 657 00:42:36,167 --> 00:42:40,125 Suojelen heitä, mutta suojelen myös sinua. 658 00:42:40,209 --> 00:42:44,542 Kerron heille, että olet tyytyväinen - 659 00:42:44,626 --> 00:42:48,709 ja sitten me kaikki olemme tyytyväisiä yhdessä. 660 00:42:48,792 --> 00:42:51,375 Tätä pitää juhlia. - Olet oikeassa. 661 00:42:51,459 --> 00:42:55,584 Emilia! Hae joku naurettavan kallis vodkapullo. 662 00:42:55,667 --> 00:42:59,959 Se jossa on timanttikorkki. Pidät siitä. 663 00:43:01,751 --> 00:43:04,584 Kunpa kommunikoisitte keskenänne. 664 00:43:04,667 --> 00:43:07,918 Joku antaa Mikelle sisäpiiritietoa. 665 00:43:08,000 --> 00:43:11,501 Mike ei taida tehdä töitä tälle hallitukselle. 666 00:43:11,584 --> 00:43:15,501 Otan selvää, mille valtiolle hän työskentelee. 667 00:43:15,584 --> 00:43:18,876 Kerro mitä tiedätte. 668 00:43:18,959 --> 00:43:21,626 Tiedämme varmuudella vain sen - 669 00:43:21,709 --> 00:43:24,459 että he myyvät jotain 10 miljardilla. 670 00:43:25,000 --> 00:43:28,834 Simmonds toimii välikätenä. - Kuka on ostaja? 671 00:43:28,918 --> 00:43:31,083 Se on yhä mysteeri - 672 00:43:31,167 --> 00:43:33,292 mutta ei enää kauan. 673 00:43:36,250 --> 00:43:37,959 Orson on oikeassa. 674 00:43:38,501 --> 00:43:41,959 Greg tykkää varastaa toisten tyttöystäviä - 675 00:43:42,042 --> 00:43:45,751 etenkin filmitähdiltä. - Ota tarjous vastaan. 676 00:43:45,834 --> 00:43:47,918 Se on vaarallista. 677 00:43:48,000 --> 00:43:50,375 Olen kohdannut pahempia kuin Gregin. 678 00:43:50,751 --> 00:43:54,542 Vaarallista? - Sieltä ei pääse noin vain pois. 679 00:43:54,626 --> 00:43:57,959 Näyttelijän pää hajoaa vielä. - Hän pärjää kyllä. 680 00:43:58,042 --> 00:44:00,334 Entä Trent ja Arnold? 681 00:44:00,417 --> 00:44:05,083 Tiedämme vain että he haalivat paljon kultaa. 682 00:44:05,167 --> 00:44:07,667 Ukrainalaisten osallisuus on varmaa. 683 00:44:07,751 --> 00:44:09,876 Greg on innostunut kaupoista. 684 00:44:09,959 --> 00:44:11,751 Tiedän missä he asuvat - 685 00:44:11,834 --> 00:44:14,834 mutta heidän tietokoneisiinsa on vaikea päästä. 686 00:44:14,918 --> 00:44:17,209 Vaihtoehtoja? 687 00:44:17,292 --> 00:44:20,667 Nopein tapa on ohjelmiston asentaminen niihin. 688 00:44:20,751 --> 00:44:23,792 Murtautuisimme siis sisään. 689 00:44:23,876 --> 00:44:26,209 Niin, se olisi tehokkain tapa. 690 00:44:26,292 --> 00:44:29,834 Jotain sinulle, siis. - Enkö ollutkaan jalkamies? 691 00:44:29,918 --> 00:44:32,876 Olet tietokonenero. - Ja sinä muskelit. 692 00:44:32,959 --> 00:44:37,918 Minä voin tehdä sen. - Ei, minä teen sen. 693 00:44:38,000 --> 00:44:40,042 Voin tunkeutua ukrainalaisiin. 694 00:44:40,125 --> 00:44:42,709 Viethän heidät ensin illalliselle? 695 00:44:43,959 --> 00:44:46,542 Ennen kuin tunkeudut heihin. 696 00:44:47,834 --> 00:44:49,167 Seksu... 697 00:44:56,209 --> 00:44:58,792 Hieno muurin ylitys. 698 00:45:03,083 --> 00:45:05,876 Uudelleenohjataan ilmastointi... 699 00:45:20,250 --> 00:45:22,876 Nyt ne nukkuvat kuin vauvat - 700 00:45:22,959 --> 00:45:25,751 eivätkä herää lähiaikoina. 701 00:45:25,834 --> 00:45:28,167 Voit mennä sisään. 702 00:45:39,250 --> 00:45:41,417 Ovet avautuvat nyt. 703 00:45:47,083 --> 00:45:49,709 Portaita ylös, makuuhuone on vasemmalla. 704 00:45:58,125 --> 00:46:00,250 Asennettuasi ohjelman - 705 00:46:00,334 --> 00:46:02,667 lavasta se murtovarkaudeksi. 706 00:46:02,751 --> 00:46:07,250 Vohki kelloja, murra kassakaappi, kultsi. 707 00:46:07,334 --> 00:46:10,167 Mitä enemmän otat, sitä paremmalta näyttää. 708 00:46:28,417 --> 00:46:31,542 Et ehdi katsoa telkkaria, muru. Ryhdy töihin. 709 00:47:29,459 --> 00:47:32,334 Löysitkö läppärin? - Jep. 710 00:47:33,375 --> 00:47:37,584 Työnnä tikku sisään ja läpsäise enteriä. 711 00:47:38,501 --> 00:47:41,083 Nyt hallitsen saman kuin hekin. 712 00:47:41,167 --> 00:47:44,000 Meillä on täysi pääsy heidän koneeseensa. 713 00:47:45,334 --> 00:47:49,209 Nyt kun imit paikan tyhjäksi, vetäydy. 714 00:48:02,000 --> 00:48:06,459 Kaksi vartijaa pihalla. Poistu etuovesta. 715 00:48:10,083 --> 00:48:12,876 Hienoa, muru. Haemme sinut pääportilta. 716 00:48:23,250 --> 00:48:25,584 Älä liiku! 717 00:48:29,876 --> 00:48:31,417 Ei! 718 00:48:52,584 --> 00:48:55,250 Mikä tuo on? - Vahtikoira. 719 00:48:56,125 --> 00:48:58,542 Vahti. Koira. 720 00:48:59,042 --> 00:49:01,876 Osaan käsitellä koiria. - Hienoa. 721 00:49:02,584 --> 00:49:05,876 Entä kaverisi? - Vetelee vain tehonokosia. 722 00:49:05,959 --> 00:49:07,876 Oletteko valmiita? Kuulin laukauksen. 723 00:49:11,167 --> 00:49:14,667 Kuoliko joku? - Ei, eikä se ole sinun ansiotasi. 724 00:49:14,751 --> 00:49:16,876 Mitä? - Sanoit että reitti oli selvä. 725 00:49:16,959 --> 00:49:20,417 Etupuolella oli. - Menin etuovesta. 726 00:49:20,501 --> 00:49:24,250 Yleensä isot uima-altaat ovat takapihalla. 727 00:49:33,667 --> 00:49:36,250 Etu, taka, oikein, väärin... 728 00:49:36,334 --> 00:49:38,918 Aivan sama. Lähdetäänkö? 729 00:49:47,250 --> 00:49:50,042 JJ. - Huomenta. 730 00:49:50,125 --> 00:49:52,834 En siis jäänyt paljosta paitsi. - Rutiinikeikka. 731 00:49:52,918 --> 00:49:55,250 Kukaan ei siis nähnyt sinua? - Niin. 732 00:49:55,334 --> 00:49:58,459 Tarkoitatko ettei sinua nähty? - Niin. 733 00:49:58,542 --> 00:50:01,792 Vai että sinut nähtiin? - Niin. 734 00:50:01,876 --> 00:50:04,792 Lapsellista. - Älä sinä sitä murehdi. 735 00:50:04,876 --> 00:50:08,584 Keskity sinä laktoosittomaan pupuruokaasi. 736 00:50:09,083 --> 00:50:12,125 Löysin tämän ukrainalaisen läppäristä. 737 00:50:12,209 --> 00:50:14,250 Kaupasta on jo sovittu. 738 00:50:14,334 --> 00:50:16,834 He ovat avanneet sulkutilin. 739 00:50:16,918 --> 00:50:19,542 Mitä he myyvät? - Emme vieläkään tiedä. 740 00:50:19,626 --> 00:50:22,501 Saatamme olla hakoteillä. - Gregille soitetaan. 741 00:50:22,584 --> 00:50:24,876 Niin? - Olet kaiuttimessa. 742 00:50:24,959 --> 00:50:28,501 Nautin Arnoldin kanssa näköalasta. 743 00:50:28,584 --> 00:50:31,751 Palasitteko jo Disneylandiin? 744 00:50:31,834 --> 00:50:33,709 Teleporttasitteko sinne? 745 00:50:33,792 --> 00:50:36,792 Ei liikaa. Eilen näytin karamellilta. 746 00:50:36,876 --> 00:50:38,918 Kiitä onneasi että tulimme. 747 00:50:39,000 --> 00:50:41,709 Sinulla on epäilyttäviä ystäviä. 748 00:50:41,792 --> 00:50:46,417 Ette ole väärässä, mutta he ovat tuttavia. 749 00:50:46,501 --> 00:50:50,667 Ja keräsimme sievoisen summan sotaorvoille. 750 00:50:50,751 --> 00:50:55,250 Oppimattomat rikkaat tarjoavat toinen toistaan suurempia summia - 751 00:50:55,334 --> 00:50:57,542 silkasta omahyväisyydestä. 752 00:50:57,626 --> 00:50:59,834 Se on se pointti, Trent. 753 00:50:59,918 --> 00:51:02,417 Milloin sinusta tuli äkäinen antikapitalisti? 754 00:51:02,501 --> 00:51:05,000 Olemme kapitalisteja vastaan. 755 00:51:05,083 --> 00:51:07,209 Toisia kapitalisteja vastaan. 756 00:51:08,125 --> 00:51:11,501 Saan toisen puhelun. Kiitos, muru. 757 00:51:11,584 --> 00:51:14,876 Vastaa sitten. - Mikä tämän puhelun tarkoitus oli? 758 00:51:14,959 --> 00:51:17,584 Halusimme vain tarkistaa, että kaikki on hyvin. 759 00:51:17,667 --> 00:51:22,125 On toki. Kunhan muistatte: Väri on keltainen, ja pelin nimi on kulta. 760 00:51:22,209 --> 00:51:24,792 Ja rakastan teitä. Kuulemiin. 761 00:51:24,876 --> 00:51:28,709 Hei, Qasim. - Voimmeko puhua? 762 00:51:28,792 --> 00:51:32,459 Puhuin juuri Aleksandrin kanssa. - Onko kaikki valmista? 763 00:51:32,542 --> 00:51:36,918 En saa häneltä vastausta. Hän on hirveällä tuulella. 764 00:51:37,000 --> 00:51:39,876 Hänhän ylpeilee aina turvatoimillaan - 765 00:51:39,959 --> 00:51:42,417 mutta eilen iski murtovaras. 766 00:51:42,501 --> 00:51:46,125 Tainnutti heidät ja tyhjensi talon käteisestä ja koruista. 767 00:51:47,292 --> 00:51:50,584 Aleksandrin vartijat pysäyttivät hänet. 768 00:51:50,667 --> 00:51:52,834 Älä liiku! 769 00:51:53,834 --> 00:51:55,667 Minä ammun! 770 00:51:56,792 --> 00:52:00,918 Älä ammu! Älä satuta minua. Tässä käteni. 771 00:52:01,000 --> 00:52:02,626 Kaksi vartijaa sairaalassa. 772 00:52:02,709 --> 00:52:05,292 En halua vankilaan! Minulla on lapsia! 773 00:52:05,375 --> 00:52:08,709 Yhdellä on murtunut nenä, kylkiluita katki... 774 00:52:08,792 --> 00:52:11,459 Hän itkee äitiään. 775 00:52:11,542 --> 00:52:13,417 Ja pallit tohjona. 776 00:52:29,667 --> 00:52:31,751 Toinen sai luodin jalkaan. 777 00:52:31,834 --> 00:52:33,292 Ammuit minua jalkaan! 778 00:52:34,792 --> 00:52:36,876 Älä itke äitiä. 779 00:52:38,542 --> 00:52:40,834 Minun kuuluu tietää näistä asioista! 780 00:52:40,918 --> 00:52:44,751 Pudotit puikkosi. Sinulla on moskaa naamassa. 781 00:52:44,834 --> 00:52:47,542 Pitääkö olla huolissaan? - Me jatkamme. 782 00:52:47,626 --> 00:52:49,751 Odotan vahvistusta - 783 00:52:49,834 --> 00:52:52,626 mutta kalkkunakone nousee 72 tunnin päästä. 784 00:52:52,709 --> 00:52:56,167 Pidä minut ajan tasalla, Qasim. - Selvä. 785 00:52:56,250 --> 00:52:59,375 Mitä hittoa 'kalkkunakone' tarkoittaa? 786 00:52:59,459 --> 00:53:01,417 Paikansin Qasimin puhelimen. 787 00:53:01,501 --> 00:53:04,334 Jos ukrainalaiset matkaavat toiseen valtioon - 788 00:53:04,417 --> 00:53:06,667 he tarvitsevat apua välttääkseen viranomaiset. 789 00:53:07,250 --> 00:53:11,709 Missä se Qasim on? - Antalyassa Turkissa. 790 00:53:11,792 --> 00:53:14,751 Kluk, kluk. Kalkkuna niin kuin turkey. 791 00:53:14,834 --> 00:53:17,792 Ja Turkki on Ukrainan vieressä. 792 00:53:17,876 --> 00:53:20,584 He lentävät siis Turkkiin. 793 00:53:20,667 --> 00:53:23,000 Aika kaukaa haettua. - Niin voisi luulla - 794 00:53:23,083 --> 00:53:25,792 mutta kun Qasim Amari on diplomaatti - 795 00:53:25,876 --> 00:53:28,417 joka työskentelee valtion virastossa Antalyassa. 796 00:53:28,501 --> 00:53:31,375 En tiedä, miten teen sen. - Terävät aivot. 797 00:53:31,459 --> 00:53:34,250 Onko täällä aivoja? Jep! 798 00:53:34,334 --> 00:53:37,375 Modernit naiset, mitä he keksivät seuraavaksi? 799 00:53:37,459 --> 00:53:40,167 Sitten mekin lennämme kalkkunakoneella. 800 00:53:40,250 --> 00:53:42,626 Jäljitämme Qasimia. 801 00:53:42,709 --> 00:53:48,375 Sarah ja Danny selvittävät, mitä Greg ostaa. 802 00:53:48,459 --> 00:53:51,918 Syy Gregin viikonloppumatkaan Turkkiin selvisi. 803 00:53:59,375 --> 00:54:03,042 Neljän siirron voitolle on oma terminsä. 804 00:54:03,125 --> 00:54:04,459 Taukkimatti. 805 00:54:04,542 --> 00:54:06,250 Ei se ollut neljä siirtoa. 806 00:54:06,334 --> 00:54:10,959 Jos selviät tuosta, tarjoan lasillisen tätä. 807 00:54:11,042 --> 00:54:13,834 Mitä tiedämme Qasimista, JJ? 808 00:54:13,918 --> 00:54:16,375 Libyalainen, työskentelee ympäri maailman. 809 00:54:16,459 --> 00:54:20,125 Tapasi Gregin 00-luvulla ja siirtyi tämän leipiin. 810 00:54:20,209 --> 00:54:24,292 Hän voitelee viranomaisia ja hautaa ruumiita. 811 00:54:24,375 --> 00:54:28,626 Hyvää työtä. Maista tätä. - Viini ei ole juttuni. 812 00:54:28,709 --> 00:54:32,042 Onko tuo se 2004? - Kuka puhui sinulle? 813 00:54:33,626 --> 00:54:35,667 On viiniä, ja sitten on viiniä. 814 00:54:35,751 --> 00:54:37,876 Älä pakota miesparkaa. 815 00:54:44,375 --> 00:54:48,667 Onneksi olkoon, tohtori Frankenstein. Loit taas hirviön. 816 00:54:48,751 --> 00:54:52,501 Ei Ferrariin kaadeta kalanmaksaöljyä. 817 00:55:14,000 --> 00:55:19,250 Neiti Paradoksi. Onko hän jo sekoittanut pääsi? 818 00:55:19,334 --> 00:55:21,918 Hei, mukava nähdä. - Samoin. 819 00:55:22,000 --> 00:55:25,292 Siinä he ovat, uudet parhaat ystäväni. 820 00:55:25,375 --> 00:55:27,959 Hoşgeldiniz, kuten sanomme Turkissa. 821 00:55:28,876 --> 00:55:32,334 Kiitos yksityiskoneesta. - Höpsis, se oli pienin. 822 00:55:32,417 --> 00:55:34,959 Danny Francesco. - Mukava nähdä, Greg. 823 00:55:35,501 --> 00:55:37,417 Hienoa päästä oppimaan mestarilta. 824 00:55:37,501 --> 00:55:39,542 En ole mestari. 825 00:55:39,626 --> 00:55:44,083 Mutta ensin minun pitää näyttää sinulle jotain. 826 00:55:44,167 --> 00:55:46,083 Ottakaa drinkit matkalla. 827 00:55:46,751 --> 00:55:49,501 Hieno Corniche. - Niin. 828 00:55:49,584 --> 00:55:51,792 Sain sen Eltonilta. 829 00:55:53,334 --> 00:55:55,417 Tuohan näyttää autolta, jota... 830 00:55:55,501 --> 00:55:57,459 Niin, ja tiedätkö miksi? 831 00:55:59,125 --> 00:56:02,459 Ei ole mahdollista. - On se. 832 00:56:02,542 --> 00:56:05,459 Rakkaudella kunnostettu omin käsin. 833 00:56:05,542 --> 00:56:08,918 Vitsi. En minä sitä itse tehnyt. 834 00:56:09,000 --> 00:56:11,042 Mutta eikö olekin hieno? 835 00:56:13,083 --> 00:56:14,834 Katsokaa häntä! 836 00:56:14,918 --> 00:56:17,209 Olen ajanut tätä autoa. - Tiedän, muru. 837 00:56:17,292 --> 00:56:21,167 Ja hän teki omat stunttinsa. Vai mitä? - Jep. 838 00:56:21,250 --> 00:56:24,709 Osaatko yhä tehdä ne? - Varmasti. 839 00:56:24,792 --> 00:56:27,709 Peli alkakoon. Lounaan jälkeen? 840 00:56:28,125 --> 00:56:31,209 Taidan jättää väliin, mutta pitäkää te hauskaa. 841 00:56:31,292 --> 00:56:35,834 Lounaan jälkeen sinua hemmotellaan - 842 00:56:35,918 --> 00:56:38,709 Sukin ja Sashan kuumakivihieronnalla. 843 00:56:38,792 --> 00:56:42,918 Ja he ovat todella perillä naisen anatomiasta. 844 00:56:43,000 --> 00:56:45,792 Vai mitä, Emilia? - Pitää paikkansa. 845 00:56:45,876 --> 00:56:47,209 Kuulostaa ihanalta. 846 00:56:47,292 --> 00:56:50,459 Häntä hermostuttaa. - Ei lainkaan. 847 00:56:50,918 --> 00:56:53,292 Sinulla on jopa rekvisiitta-aseeni! 848 00:56:53,375 --> 00:56:56,501 Paitsi että tuo on aito, joten... 849 00:56:56,584 --> 00:57:00,250 Uskomatonta... Halusin tämän niin kovasti. 850 00:57:00,334 --> 00:57:03,250 Niinkö? Miten kovasti? 851 00:57:04,125 --> 00:57:06,209 Kaikista leffoissa ajamistani autoista - 852 00:57:06,292 --> 00:57:09,042 tämä on ainoa, jonka olen halunnut omistaa. 853 00:57:09,125 --> 00:57:11,918 Himoitsitko sitä? - Himoitsin. 854 00:57:12,000 --> 00:57:14,292 Kaipasitko sitä? - Kaipasin. 855 00:57:14,375 --> 00:57:17,834 Näitkö unta siitä? - Kaihosin sitä. 856 00:57:18,501 --> 00:57:21,834 Tiedätkö mitä? Saat sen. Nyt lounastamaan. 857 00:57:23,459 --> 00:57:25,834 Mitä? - Saat sen. 858 00:57:28,334 --> 00:57:30,501 Tule! 859 00:57:31,959 --> 00:57:33,792 Okei! - Pidätkö kebabista? 860 00:57:36,334 --> 00:57:39,125 Mitä kassissa on? - Ei mitään. 861 00:57:39,209 --> 00:57:41,417 Kannatko tyhjää kassia? 862 00:57:41,501 --> 00:57:44,626 Vohkit Margaux'n. - 'Vohkit' on vahva sana. 863 00:57:44,709 --> 00:57:46,959 Jättää nyt puoli pulloa koneeseen. 864 00:57:47,042 --> 00:57:48,584 Olet siis kotipakettimiehiä. 865 00:57:48,667 --> 00:57:53,501 Tiedätkö sen hintaa? - Ei todellakaan tiedä. 866 00:57:53,584 --> 00:57:56,042 Avaimet. - Tavataanko täällä tunnin päästä? 867 00:57:56,125 --> 00:57:58,125 Menemme jäljittämään libyalaista. 868 00:58:00,250 --> 00:58:02,542 Tuo on minun avaimeni. - Tiedän. 869 00:58:02,626 --> 00:58:04,584 Otat aina parhaan huoneen. 870 00:58:04,667 --> 00:58:07,083 Mitä jos vaihdoin ne jo? 871 00:58:07,167 --> 00:58:10,667 Haista home, Nathan. Et ole niin terävä. 872 00:58:12,167 --> 00:58:16,501 Istun leffan autossa leffan näyttelijän kanssa! 873 00:58:16,584 --> 00:58:18,709 Onko takaosa yhä luodinkestävä? 874 00:58:18,792 --> 00:58:20,584 On, se on myyntivaltti. 875 00:58:20,667 --> 00:58:24,542 Miten miljardööriksi tuleminen muutti sinua? 876 00:58:24,626 --> 00:58:28,792 Kiintoisa kysymys. Nyt kuuluu varmaan sanoa - 877 00:58:28,876 --> 00:58:30,959 että raha ei tuo onnea. 878 00:58:31,042 --> 00:58:34,250 Mutta arvaa mitä, Danny? Kyllä muuten tuo. 879 00:58:34,334 --> 00:58:38,626 Olen onnellisempi ja mukavampi ihminen. 880 00:58:38,709 --> 00:58:42,167 Olen huolissani maailmasta, sotaorvoista... 881 00:58:42,250 --> 00:58:45,209 En tiennytkään, että olet murehtija. 882 00:58:45,292 --> 00:58:48,751 Enkä minä tiennyt, että ajat kuin ämmä. 883 00:58:48,834 --> 00:58:51,250 Onko näin? 884 00:58:52,918 --> 00:58:58,709 Hidasta, Danny Francesco! Ajat minut kohti unelmaani! 885 00:59:21,959 --> 00:59:24,375 Kaikki hyvin, Michaela? 886 00:59:25,334 --> 00:59:29,167 On. Luoja, tämä paikka on niin iso... 887 00:59:30,334 --> 00:59:35,250 Tämä rintakuva on tosi kaunis. 'Mimar Sinan.' 888 00:59:35,334 --> 00:59:37,918 Etsitkö huonettasi? - Etsin. 889 00:59:38,000 --> 00:59:43,334 Se on... tuonnepäin. - Ei, toiseen suuntaan. 890 00:59:43,417 --> 00:59:46,334 Käytävää oikealle, ja sitten vasemmalle. 891 00:59:46,417 --> 00:59:48,876 Se hieronta tuntui tosi hyvältä. 892 00:59:48,959 --> 00:59:50,542 Tule mukaan ensi kerralla. 893 00:59:50,626 --> 00:59:53,667 Oikealle. - Selvä. 894 00:59:53,751 --> 00:59:55,250 Nähdään myöhemmin. 895 01:00:07,042 --> 01:00:09,667 Qasim on liikkeellä. - Seuraammeko? 896 01:00:09,751 --> 01:00:11,250 Emme vielä. 897 01:00:13,000 --> 01:00:15,584 Hän näyttää hakevan kahvin. 898 01:00:22,834 --> 01:00:26,959 Kappas vain. Miten hän tekee sen? - Mike? 899 01:00:27,042 --> 01:00:30,501 Ei sen väliä, hän on täällä nyt. - Se on Mike. 900 01:00:30,584 --> 01:00:32,417 Mistä hän saa tietonsa? 901 01:00:32,876 --> 01:00:35,751 Ground control... - Kuuluuko, Major Tom? 902 01:00:35,834 --> 01:00:37,709 Oikein selvästi. 903 01:00:37,792 --> 01:00:41,918 Miten menee? - Luuppaan monitorin... 904 01:00:42,000 --> 01:00:46,417 Saan heikon palomuurin murrettua hetkessä. 905 01:00:47,334 --> 01:00:48,709 Valmista. 906 01:00:53,250 --> 01:00:57,375 Lukuhetki ohi. Qasim lähtee Mike perässään. 907 01:00:57,459 --> 01:01:00,709 Seuraammeko? - Mike pelatkoon sen kortin. 908 01:01:00,792 --> 01:01:03,918 Minä veikkaan lehteä. - Jos sanot niin. 909 01:01:04,000 --> 01:01:06,542 Haluatko jäätelön? 910 01:01:14,709 --> 01:01:17,626 Olen sisällä. - Hyvä. 911 01:01:17,709 --> 01:01:20,250 Mitä hän ostaa? - Odota. 912 01:01:20,792 --> 01:01:24,709 Tässä jotain Qasimin lähettämää. RSA-salaus. 913 01:01:27,584 --> 01:01:29,626 Olen pettynyt. - Mitä? 914 01:01:29,709 --> 01:01:32,626 Greg on kyllä konnamainen - 915 01:01:32,709 --> 01:01:36,125 muttei superkonnamainen. 916 01:01:36,209 --> 01:01:38,667 Älä ole ilkeä. Mitä hän ostaa? 917 01:01:38,751 --> 01:01:41,417 Kontteja täynnä varastettuja AK-47:iä. 918 01:01:41,501 --> 01:01:45,250 Tosi hauskaa. Kerro nyt. - Olen tosissani. 919 01:01:45,751 --> 01:01:48,167 Olimme väärässä. Katso itse. 920 01:01:56,292 --> 01:01:59,209 Kappas... Olemme nähneet hänet ennenkin. 921 01:02:02,667 --> 01:02:05,459 Mennäänkö? - Ostan jätskit, hae sinä auto. 922 01:02:05,542 --> 01:02:07,125 Mahdotonta. 923 01:02:07,209 --> 01:02:10,042 Sellainen hälinä 30 miljoonan ase-erän takia? 924 01:02:10,125 --> 01:02:12,209 He ovat liian isoja pelureita. 925 01:02:12,292 --> 01:02:14,250 Se voi olla ovela hämäys. 926 01:02:14,334 --> 01:02:17,167 Herättää epäilystä, mutta siihen se jääkin. 927 01:02:17,250 --> 01:02:22,000 Niin, mutta mikään ei liitä häntä Kahvaan. 928 01:02:22,083 --> 01:02:25,292 Pahus. Tule pois sieltä heti paikalla. 929 01:02:25,375 --> 01:02:28,375 Katson löydänkö jotain - 930 01:02:28,459 --> 01:02:31,125 mitä voimme käyttää häntä vastaan. 931 01:02:31,209 --> 01:02:33,167 Hyvä on, mutta ole nopea. 932 01:02:33,250 --> 01:02:36,209 Orson, kuuletko? - Mitä nyt? 933 01:02:36,292 --> 01:02:38,501 Tulkaa takaisin. Olimme väärässä. 934 01:02:38,584 --> 01:02:41,584 Tuliasekauppa. Jahtaamme väärää jänistä. 935 01:02:41,667 --> 01:02:43,792 Mene sinä takaisin nukkumaan. 936 01:02:43,876 --> 01:02:47,083 Sarah todisti sen. Keskeytä, se on ohi. 937 01:02:47,751 --> 01:02:52,125 Tuskinpa. Ystävämme Ben Harris palasi. 938 01:02:52,209 --> 01:02:56,584 Jos Greg pani Benin asialle, kyse ei voi olla tuliaseista. 939 01:02:56,667 --> 01:03:01,417 Varjosta häntä, mutta älä lähesty. Ilmoitan Sarahille, että jatkamme. 940 01:03:11,501 --> 01:03:16,167 Näetkö minut, JJ? - Minulla on sijaintisi. 941 01:03:25,751 --> 01:03:29,751 Siepataanko hänet? - Ei. Seurataan vain. 942 01:03:42,125 --> 01:03:45,125 Voitko kaapata kännykän? - Jos pääset lähelle. 943 01:03:45,209 --> 01:03:50,667 Se käy nopeammin, jos hän käyttää sitä. 944 01:03:50,751 --> 01:03:54,542 Mene niin lähelle, että herätät epäilyä - 945 01:03:54,626 --> 01:03:57,584 niin hän saa syyn käyttää puhelinta. 946 01:04:00,751 --> 01:04:03,501 Seurataanko meitä? 947 01:04:06,083 --> 01:04:08,167 Jokin haiskahtaa. 948 01:04:08,250 --> 01:04:10,083 Estin juuri tekstarin. 949 01:04:13,459 --> 01:04:17,417 Sain hänet. Estän puhelun. 950 01:04:18,959 --> 01:04:21,000 Ei kenttää. 951 01:04:23,459 --> 01:04:26,667 Hoida tuo. - Selvä. 952 01:04:28,334 --> 01:04:32,501 Oletteko eksynyt? - Kiitos, sir. Voitteko auttaa? 953 01:04:32,584 --> 01:04:36,751 Etsin satamaa. - Tuonnepäin, sir. 954 01:04:41,959 --> 01:04:44,501 Odota. Estin juuri toisen tekstarin. 955 01:04:46,042 --> 01:04:48,125 Paljastuimme. Hän tunnisti sinut. 956 01:04:50,459 --> 01:04:52,667 Outoa. 957 01:04:52,751 --> 01:04:57,834 Kartan mukaan se on tuonnepäin. 958 01:04:57,918 --> 01:05:00,709 Ei. Tuonnepäin. 959 01:05:04,375 --> 01:05:08,417 Kappas vain! Olette oikeassa. Kiitos. 960 01:05:23,083 --> 01:05:24,918 Hän ottaa hatkat. 961 01:05:38,417 --> 01:05:42,167 Jos hän katoaa, en voi estää signaalia. 962 01:05:52,250 --> 01:05:55,000 Hän on vasemmalla olevassa rakennuksessa. 963 01:06:04,626 --> 01:06:06,459 10 metriä edessäsi. 964 01:06:16,083 --> 01:06:19,667 JJ, missä hän on? - 15 metriä, sitten oikealle. 965 01:06:29,334 --> 01:06:31,792 Vasen vai oikea? - Vasen. 966 01:06:31,876 --> 01:06:34,250 Hän pääsee kohta liian kauas. 967 01:06:59,501 --> 01:07:02,083 JJ, sano jotain! - Hän pysähtyi. 968 01:07:02,167 --> 01:07:04,792 Hän on suoraan edessäsi. 969 01:07:09,918 --> 01:07:12,167 En ehtinyt. Portaat? - Oikealla. 970 01:07:22,000 --> 01:07:24,334 Päivää. 971 01:07:29,584 --> 01:07:33,584 Ottaisitko minusta ja maisemasta kuvan? 972 01:07:35,584 --> 01:07:40,000 Jaksaa, jaksaa! - Ensi kerralla sinä saat jahdata. 973 01:07:40,834 --> 01:07:42,501 Saanko nähdä? 974 01:07:45,584 --> 01:07:48,918 Upea. Anna puhelimesi, otan sinustakin yhden. 975 01:07:50,751 --> 01:07:52,584 Hän on yhä siellä. 976 01:08:02,375 --> 01:08:05,876 Täällä ei ole ketään. - Onpas. 977 01:08:05,959 --> 01:08:07,667 Seisot hänen puhelimensa päällä. 978 01:08:09,083 --> 01:08:11,959 Luoja... Miksi teit sen? 979 01:08:12,042 --> 01:08:13,459 Odota, saavuin juuri. 980 01:08:14,292 --> 01:08:17,292 Alapuolellani on liiskaantunut ruumis. 981 01:08:17,375 --> 01:08:21,542 Se on Harris. Ota puhelin, lehti... 982 01:08:23,000 --> 01:08:25,334 Ja laita ruumis takakonttiin. 983 01:08:29,626 --> 01:08:33,083 Se ei ole Ben Harris. - Miten niin ei ole? 984 01:08:40,709 --> 01:08:42,459 Tuo on Ben Harris. 985 01:08:53,167 --> 01:08:56,167 Onko hän takakontissa? - Jep. 986 01:09:00,918 --> 01:09:03,751 Nathan, voitko vahvistaa? 987 01:09:04,876 --> 01:09:07,876 Sarahin ottama tiedosto Gregin koneesta - 988 01:09:07,959 --> 01:09:10,959 oli itse asiassa kiintolevyn salausavain. 989 01:09:11,042 --> 01:09:12,709 Kahva on levyllä. 990 01:09:12,792 --> 01:09:15,000 Mikä se siis on? 991 01:09:15,083 --> 01:09:17,292 Täysin uudenlainen ohjelmoitava tekoäly. 992 01:09:17,375 --> 01:09:20,792 Toivoimme sen olevan yhä kehitysvaiheessa - 993 01:09:20,876 --> 01:09:23,667 mutta se näyttää olevan täysin käyttökelpoinen. 994 01:09:23,751 --> 01:09:26,125 Se voi murtautua kaikkiin järjestelmiin. 995 01:09:26,209 --> 01:09:28,834 Jopa tekoälypohjaisiin. - Mitä tarkoitusta varten? 996 01:09:28,918 --> 01:09:32,918 Mitä tahansa! Se voi laukaista ydinaseita - 997 01:09:33,000 --> 01:09:35,876 ja ohjata epäilykset muualle. 998 01:09:35,959 --> 01:09:40,250 Se voi hallita kaikkea tietokoneen ohjaamaa. 999 01:09:40,334 --> 01:09:43,334 Emme vieläkään tiedä, mihin he käyttävät sitä. 1000 01:09:43,417 --> 01:09:45,918 Ainakin voimme vahvistaa - 1001 01:09:46,000 --> 01:09:48,167 että Aleksandr aikoo myydä Kahvan - 1002 01:09:48,250 --> 01:09:52,667 Greg Simmondsin kautta 10 miljardilla dollarilla. 1003 01:09:52,751 --> 01:09:55,501 Vahvistettu. - Mitä teemme nyt? 1004 01:09:55,584 --> 01:09:59,000 Milloin kaupat tehdään? - Huomenna kello 09. 1005 01:09:59,959 --> 01:10:03,000 Lehden ja puhelimen tietojen perusteella - 1006 01:10:03,083 --> 01:10:06,667 Ben Harris haetaan hotelli Amarasta - 1007 01:10:06,751 --> 01:10:08,709 Aleksandrin edustajan toimesta. 1008 01:10:08,792 --> 01:10:12,626 Sitten he siirtäisivät kauppasumman tilille. 1009 01:10:12,709 --> 01:10:15,959 Gregin piti antaa hänelle 15-merkkinen koodi - 1010 01:10:16,042 --> 01:10:20,584 joten ikävä kyllä tarvitsemme Ben Harrisia. 1011 01:10:20,667 --> 01:10:24,292 Harmi että hän kuoli. - Lapsellista. 1012 01:10:24,375 --> 01:10:27,667 Voimmeko muuttaa minut Harrisiksi? - Selitä. 1013 01:10:27,751 --> 01:10:30,042 He eivät tiedä, miltä hän näyttää. 1014 01:10:30,125 --> 01:10:32,834 Hän varjeli identiteettiään tarkkaan. 1015 01:10:32,918 --> 01:10:37,250 Herra Harris? Maasturi odottaa teitä ulkona. 1016 01:10:37,334 --> 01:10:39,709 Mieheni saattavat teidät. 1017 01:10:40,834 --> 01:10:42,626 Teen kaupat itse. 1018 01:10:42,709 --> 01:10:44,709 Mutta sinun pitää soittaa Gregille. 1019 01:10:55,417 --> 01:10:57,876 On ilo tavata. 1020 01:10:57,959 --> 01:10:59,667 Puhelimenne, kiitos. 1021 01:11:02,459 --> 01:11:05,626 Onko vielä muuta? - Ei muuta. 1022 01:11:06,709 --> 01:11:09,501 Sopiiko? - Toki. 1023 01:11:17,375 --> 01:11:22,542 En saa sinua kuulostamaan häneltä. - Tunnemmeko jonkun, joka pystyy siihen? 1024 01:11:22,626 --> 01:11:24,667 Asia on niin, Danny ja Michaela, - 1025 01:11:24,751 --> 01:11:27,792 että se on lahja, jonka perin isältäni. 1026 01:11:27,876 --> 01:11:32,709 Oli kyse sitten lelusta tai kenkäparista... 1027 01:11:32,792 --> 01:11:35,334 Hän laittoi kätensä sen ylle, sulki silmänsä - 1028 01:11:35,417 --> 01:11:39,459 ja kertoi hinnan. '14,99'. Tositarina. 1029 01:11:39,542 --> 01:11:42,375 Jatkakaa vain, käyn naistenhuoneessa. 1030 01:11:42,459 --> 01:11:44,209 Löydäthän perille? 1031 01:11:44,292 --> 01:11:49,167 Mimar Sinanin ohi ja sitten Timurista oikealle. 1032 01:11:50,667 --> 01:11:52,834 Hän on hauska. - Mahtava. 1033 01:11:52,918 --> 01:11:57,375 Olet onnekas. No niin, katto tulee alas... 1034 01:11:58,417 --> 01:12:02,417 'Ota rennosti, herra pihvi!' 1035 01:12:07,375 --> 01:12:11,876 Sarah, Ben Harris on ikävä kyllä menehtynyt. 1036 01:12:11,959 --> 01:12:15,792 Orson sai hänet hyppäämään kuolemaansa. 1037 01:12:15,876 --> 01:12:18,501 Saisitko Orsonin kuulostamaan Harrisilta? 1038 01:12:18,584 --> 01:12:20,834 Onko teillä äänitallenteita? - On. 1039 01:12:20,918 --> 01:12:24,959 Lähetä ne, niin hoidan sen. - Miten? 1040 01:12:25,042 --> 01:12:28,709 Vocoderi toimii reaaliajassa. 1041 01:12:28,792 --> 01:12:33,292 Onko sinulla yhä pääsy Aleksandrin koneeseen? 1042 01:12:35,417 --> 01:12:36,792 On. 1043 01:12:39,959 --> 01:12:43,250 Ottakaa rennosti. Ovilokerossa on vettä. 1044 01:13:08,083 --> 01:13:11,959 Tähän asti kaikki hyvin. - Ole yhteydessä, JJ. 1045 01:13:13,042 --> 01:13:17,000 Viihdyttäkää itseänne hetki. Soitan puhelun. 1046 01:13:17,083 --> 01:13:20,167 Nokoset tekisivät kyllä hyvää. 1047 01:13:20,250 --> 01:13:22,667 Teen sinulle seuraa. 1048 01:13:22,751 --> 01:13:25,751 Muutos suunnitelmiin. Danny soittaa puhelun. 1049 01:13:25,834 --> 01:13:29,918 Minä menen nokosille Michaelan kanssa. 1050 01:13:36,042 --> 01:13:38,709 He ajavat maastoon. Jätän auton tähän. 1051 01:14:01,042 --> 01:14:04,626 Hän on aitoa kamaa. Säväyttävä kaveri. 1052 01:14:05,626 --> 01:14:07,959 Ja hän on haltioitunut sinusta. 1053 01:14:08,042 --> 01:14:10,417 Jos sinua ei kiinnosta, niin minua kyllä. 1054 01:14:10,501 --> 01:14:13,667 Pidä hyvänäsi. - Mitä teet? 1055 01:14:13,751 --> 01:14:18,000 Orsonin pitää kuulostaa Gregin juristilta. - Miksi? 1056 01:14:18,083 --> 01:14:21,250 Ben Harris on kuollut. Häntä tarvitaan elävänä. 1057 01:14:21,334 --> 01:14:24,501 Onko hän kuollut? Kuka hänet tappoi? 1058 01:14:24,584 --> 01:14:26,667 Murehdi mieluummin sitä - 1059 01:14:26,751 --> 01:14:29,167 paljonko aikaa meillä on ennen paljastumista. 1060 01:14:31,542 --> 01:14:34,501 Tiedän että olet pihkassa miljardööriin - 1061 01:14:34,584 --> 01:14:36,459 mutta 20 minuutin päästä - 1062 01:14:36,542 --> 01:14:39,501 Gregin vartijat ampuvat aivomme pellolle. 1063 01:14:41,167 --> 01:14:42,709 Mitä teen? 1064 01:14:42,792 --> 01:14:45,000 Valmistaudu seuraavaan kohtaukseen. 1065 01:14:45,083 --> 01:14:47,501 Joka on...? - Pakokohtaus. 1066 01:14:47,584 --> 01:14:51,375 Aivan! Ne minä osaan. Kamera käy! 1067 01:14:52,918 --> 01:14:55,042 Nähdään autotallissa. - Selvä, kulta. 1068 01:15:15,334 --> 01:15:17,292 He tulevat pian. 1069 01:15:26,334 --> 01:15:27,667 Kytketty. 1070 01:16:06,083 --> 01:16:07,918 Sergei. - Pomo. 1071 01:16:11,501 --> 01:16:12,876 Asemissa. 1072 01:16:13,918 --> 01:16:15,834 Herra Harris, oletan. 1073 01:16:18,459 --> 01:16:21,542 Mukava tavata. - Samoin. 1074 01:16:26,709 --> 01:16:28,751 Kas tässä... 1075 01:16:31,250 --> 01:16:35,751 Väkenne on vahvistanut, että tuote on aito. 1076 01:16:37,542 --> 01:16:39,667 Tarvitsen puhelintani. 1077 01:16:51,417 --> 01:16:53,584 Terve, Benjamin. 1078 01:16:53,667 --> 01:16:56,209 Herra Simmonds. Olemme valmiita. 1079 01:16:58,626 --> 01:17:01,167 Selvä. - Kaikki kunnossa. 1080 01:17:06,584 --> 01:17:09,083 15-merkkinen koodi. 1081 01:17:10,459 --> 01:17:13,417 Saisinko hieman yksityisyyttä? 1082 01:17:13,876 --> 01:17:15,542 Emilia... - Mitä? 1083 01:17:16,834 --> 01:17:19,876 Näyttää siltä, että verkkoomme on tunkeuduttu. 1084 01:17:20,417 --> 01:17:25,125 Järjestelmä käynnistyy. - Odotan. 1085 01:17:25,209 --> 01:17:27,876 Olen yrittänyt korjata tätä jo päiviä. 1086 01:17:27,959 --> 01:17:30,751 Signaali katoaa vähän väliä. 1087 01:17:30,834 --> 01:17:32,876 Kuka se on? 1088 01:17:32,959 --> 01:17:34,292 Signaali tulee alueen sisältä. 1089 01:17:35,125 --> 01:17:38,959 Valmiina 15-merkkistä koodia varten. 1090 01:17:39,042 --> 01:17:42,167 No niin, aloitetaan. Kaksi - 1091 01:17:42,250 --> 01:17:44,417 kuusi, kaksi... 1092 01:17:45,334 --> 01:17:47,709 Harris siirtää rahat nyt. 1093 01:17:47,792 --> 01:17:50,834 Päivitä sivu. - Se on käynnissä. 1094 01:17:50,918 --> 01:17:52,876 Laita tämä... 1095 01:17:52,959 --> 01:17:56,751 Näytä missä. - Signaali kimpoilee sinne tänne... 1096 01:17:56,834 --> 01:18:01,250 aaltoviiva, kahdeksan, viisi... 1097 01:18:01,334 --> 01:18:04,501 yhdeksän, pieni b niin kuin berberi... 1098 01:18:06,334 --> 01:18:09,083 viisi, kuusi... 1099 01:18:10,334 --> 01:18:13,292 viisi, viisi, pilkku... 1100 01:18:14,501 --> 01:18:16,417 ja iso C niin kuin clitoris. 1101 01:18:19,834 --> 01:18:22,918 Se on tehty. - Poninhäntä kello 11. 1102 01:18:23,584 --> 01:18:25,918 Näytä Gregin toimisto. 1103 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Greg on siellä. Miksi se on tyhjä? 1104 01:18:28,083 --> 01:18:30,751 Onnistuiko? - Jep. Maksu suoritettu. 1105 01:18:30,834 --> 01:18:34,501 No niin, Ben. Kiirehdipä kotiin. 1106 01:18:37,292 --> 01:18:41,501 Tarkistakaa saapuva ja lähtevä tietoliikenne. 1107 01:18:41,584 --> 01:18:45,417 Hän ei pidä sinusta. - Se on se huvilan vartija. 1108 01:18:45,501 --> 01:18:49,083 Hän on tähtäimessä. - Maksu on vahvistettu. 1109 01:18:50,876 --> 01:18:55,876 10 miljardia. Vahvistettu. - Vahvistettu. 1110 01:18:56,334 --> 01:18:59,125 Mazel tov! - Vahvistettu. 1111 01:18:59,209 --> 01:19:02,042 Poninhäntä teki kantelun. 1112 01:19:02,125 --> 01:19:04,375 Kiitos, herra Harris. - Seis! 1113 01:19:05,501 --> 01:19:07,542 Tämä ei ole Ben Harris! 1114 01:19:07,626 --> 01:19:09,334 Helikoptereita! 1115 01:19:09,417 --> 01:19:12,417 Tapa hänet! - JJ? 1116 01:19:38,334 --> 01:19:42,042 Sarah, mikä tilanne? - Kumoan vahvistuksen. 1117 01:19:43,000 --> 01:19:45,918 Mitä tapahtuu? - Sehän oli vahvistettu! 1118 01:20:00,042 --> 01:20:03,375 JJ, selvitä keitä he ovat! 1119 01:20:03,459 --> 01:20:06,125 Anna hetki. - 30 sekuntia! 1120 01:20:06,209 --> 01:20:09,792 En ymmärrä... - Mitä et ymmärrä? 1121 01:20:09,876 --> 01:20:12,209 Rahat ovat poissa. 1122 01:20:24,876 --> 01:20:27,209 Älä sano, että se on Mike. 1123 01:20:27,292 --> 01:20:30,375 Selvä. En sitten sano. 1124 01:20:31,083 --> 01:20:33,834 Kuka se on? - En saa kertoa. 1125 01:20:33,918 --> 01:20:36,167 Helvetti! 1126 01:20:36,250 --> 01:20:39,000 Ei saatana! - Sain Orsonin. 1127 01:20:39,083 --> 01:20:42,542 Älä osoittele sillä. Radio tänne. 1128 01:20:42,626 --> 01:20:45,167 Oletko kopterissa, Mike? 1129 01:20:45,250 --> 01:20:47,667 Kuulostat tuohtuneelta. 1130 01:20:47,751 --> 01:20:50,292 Älä minusta huoli. Minulla on oikein lystiä. 1131 01:20:50,959 --> 01:20:52,918 Reistaileeko moottori? 1132 01:20:53,000 --> 01:20:56,626 Ei hätää. Tarjoan bussilipun kotiin. 1133 01:20:56,709 --> 01:20:58,334 Me jatkamme tästä. 1134 01:21:04,459 --> 01:21:05,834 Tule jo... 1135 01:21:08,584 --> 01:21:10,501 Kuka olet? 1136 01:21:12,709 --> 01:21:14,626 Kuka olet, Michaela? 1137 01:21:16,501 --> 01:21:18,375 Miten teit sen? 1138 01:21:20,292 --> 01:21:22,334 Tämä välillämme oleva juttu... 1139 01:21:23,834 --> 01:21:26,042 Se on vahva. 1140 01:21:26,125 --> 01:21:29,667 Turkkilaiset käyttävät siitä sanaa kivilcim. 1141 01:21:29,751 --> 01:21:32,292 Se tarkoittaa tulta. 1142 01:21:32,375 --> 01:21:35,334 Jumalat raivostuvat, jos sen sammuttaa. 1143 01:21:35,417 --> 01:21:38,751 Mutta aion sammuttaa sen, Michaela. 1144 01:21:38,834 --> 01:21:43,000 Koska Danny on ystävä. Kunnioitan häntä. 1145 01:21:43,083 --> 01:21:46,501 Ja se on oikein. 1146 01:21:46,584 --> 01:21:49,459 Olen pahoillani, jos tuotin pettymyksen. 1147 01:21:49,542 --> 01:21:52,584 Ei hätää. Nähdään päivällisellä. 1148 01:22:01,918 --> 01:22:06,209 Tuokaa selviytyneet tänne. 1149 01:22:06,292 --> 01:22:09,042 Haluan takaisin ilmaan hetimmiten. 1150 01:22:11,334 --> 01:22:13,792 Orson, tiedät miksi olen täällä. 1151 01:22:13,876 --> 01:22:15,918 Ei pahenneta tilannetta. 1152 01:22:16,000 --> 01:22:18,709 Anna minulle palkkioni. 1153 01:22:18,792 --> 01:22:22,334 Hilaa sitten ahterisi tänne. 1154 01:22:24,459 --> 01:22:27,626 Työntekijäni tekevät sen puolestani. 1155 01:22:27,709 --> 01:22:30,042 Pysyttelet aina turvallisella etäisyydellä. 1156 01:22:30,125 --> 01:22:32,042 Olet pelkuri, Mike. 1157 01:22:32,125 --> 01:22:34,334 Yatom, hae salkku. - Selvä. 1158 01:22:35,083 --> 01:22:37,209 Pidä hyvänäsi. 1159 01:22:37,292 --> 01:22:39,709 Ette vie sitä, annan sen teille. 1160 01:22:44,042 --> 01:22:46,792 Mitä tämä on? 1161 01:22:48,834 --> 01:22:52,125 Hänellä on ase. - Rentoudu. 1162 01:22:53,334 --> 01:22:55,042 Ai, selfie! 1163 01:22:55,125 --> 01:22:57,584 Mitä on tekeillä? 1164 01:22:57,667 --> 01:23:01,000 He murtautuivat suojattuun palvelimeemme. 1165 01:23:01,083 --> 01:23:02,876 Tilanne on vakavampi. 1166 01:23:02,959 --> 01:23:05,209 Soittaja tekeytyi toiseksi. 1167 01:23:06,209 --> 01:23:10,292 Kaikki valmista koodia varten. - Sehän on Ben. 1168 01:23:10,375 --> 01:23:12,250 Kaikki valmista koodia varten. 1169 01:23:12,334 --> 01:23:14,501 Pysäyttäkää Danny Francesco - 1170 01:23:14,584 --> 01:23:16,959 ja kuka hitto tuo onkaan. Nyt! 1171 01:23:17,042 --> 01:23:19,792 Pysäyttäkää auto ja tuokaa heidät tänne! 1172 01:23:29,542 --> 01:23:32,542 Onko kaikki kunnossa? - Jep, saimme salkun. 1173 01:23:32,626 --> 01:23:34,501 Tarkista sisältö. 1174 01:23:41,250 --> 01:23:44,292 Teillä on salkku, miksi olemme polvillamme? 1175 01:23:44,375 --> 01:23:46,250 Ette ole kauan, ystäväni. 1176 01:23:46,834 --> 01:23:50,834 Orson, jotain outoa on tekeillä. 1177 01:23:51,751 --> 01:23:54,083 Hyvältä näyttää. - Selvä. 1178 01:24:07,125 --> 01:24:11,876 Tunnelma muuttui. Mike teloitti ukrainalaisen. 1179 01:24:13,792 --> 01:24:17,626 Saimme tarvitsemamme. Connors? - Niin, pomo? 1180 01:24:18,250 --> 01:24:20,167 Tapa Orson. 1181 01:24:21,626 --> 01:24:24,417 He tappavat sinut. - Ammu heidät ensin sitten. 1182 01:24:34,083 --> 01:24:36,501 Osaan käsitellä muutakin kuin koiria. 1183 01:24:40,042 --> 01:24:41,959 Siistiä jälkeä. 1184 01:24:42,042 --> 01:24:46,125 Täällä on hylätty kopteri. - Tullaan. 1185 01:24:46,209 --> 01:24:49,834 Nathan, Gregin vartijat jahtaavat meitä. 1186 01:24:49,918 --> 01:24:51,667 Karista heidät sitten. 1187 01:24:54,959 --> 01:24:56,667 Takaosa on luodinkestävä - 1188 01:24:56,751 --> 01:24:58,834 mutta mahdoton hallita! 1189 01:25:06,626 --> 01:25:10,459 Osaatko lentää näitä? - Viime kerrasta on aikaa. 1190 01:25:10,542 --> 01:25:12,667 Etenen tunnustellen. 1191 01:25:12,751 --> 01:25:14,834 Kopteri se vain on. 1192 01:25:18,709 --> 01:25:20,959 Tunnustelen... 1193 01:25:30,125 --> 01:25:32,000 Voisitko painaa kaasua? 1194 01:25:38,250 --> 01:25:42,167 Mitä sinä sillä? - Ammun heitä, Danny. 1195 01:25:42,250 --> 01:25:43,626 Autan sinua. 1196 01:25:58,250 --> 01:25:59,918 HANAA, JUMALAUTA 1197 01:26:00,000 --> 01:26:01,667 Luodit loppuivat. 1198 01:26:03,125 --> 01:26:05,167 Nathan, kuuluuko? - Jep. 1199 01:26:05,250 --> 01:26:09,125 Ystäväsi Mike näyttä vaihtaneen puolta. 1200 01:26:09,209 --> 01:26:11,834 Hän teloitti ukrainalaiset ja vei tekoälyn. 1201 01:26:11,918 --> 01:26:14,125 Jahtaan häntä kopterilla. 1202 01:26:19,626 --> 01:26:23,501 Selvisikö kaksikko? - He pärjäävät kyllä. 1203 01:26:26,334 --> 01:26:28,375 Tie on suljettu! 1204 01:26:36,375 --> 01:26:38,250 Mitä tapahtui? - He paljastuivat. 1205 01:26:38,334 --> 01:26:40,167 Gregin vartijat jahtaavat heitä. 1206 01:26:40,250 --> 01:26:42,292 Keskity sinä salkkuun. 1207 01:26:42,375 --> 01:26:45,250 Selvitä missä he ovat. 1208 01:26:45,334 --> 01:26:47,542 Kaksi minuuttia lounaaseen. 1209 01:27:12,626 --> 01:27:15,000 He ajavat tunneliin. 1210 01:27:22,709 --> 01:27:24,626 Osaatko käyttää raketteja? 1211 01:27:24,709 --> 01:27:26,792 Ei se niin vaikeaa voi olla. 1212 01:27:26,876 --> 01:27:29,375 F on eteenpäin, R on raketti. 1213 01:27:30,918 --> 01:27:33,250 Nyt näyttää pahalta! 1214 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 Hups. 1215 01:27:45,667 --> 01:27:49,667 R on taaksepäin. - Kiitos, tajusin. 1216 01:27:50,542 --> 01:27:53,334 Toivottavasti mahdumme kopteriin. 1217 01:28:01,375 --> 01:28:05,959 Knighton vahvisti että Mike on toiminut itsenäisesti. 1218 01:28:06,042 --> 01:28:07,918 Yllätys. 1219 01:28:08,000 --> 01:28:11,167 Teidän pitää löytää hänet. - Tee sinä se. 1220 01:28:11,250 --> 01:28:13,459 Menemme Gregin luo. - Menemmekö? 1221 01:28:13,542 --> 01:28:15,584 Menettekö? - Menemmekö? 1222 01:28:15,667 --> 01:28:18,292 En voi palata sinne. 1223 01:28:18,375 --> 01:28:23,834 Danny, ei hätää. JJ huolehtii sinusta. 1224 01:28:23,918 --> 01:28:26,667 En usko, että Greg haluaa tavata sinut. 1225 01:28:26,751 --> 01:28:30,083 Usko pois, hän haluaa tavata juuri minut. 1226 01:28:30,167 --> 01:28:33,959 Sarahin löytämistä tiedoista tulee elinkautinen. 1227 01:28:34,042 --> 01:28:37,042 Etsin jotain, jolla saamme hänet nalkkiin. 1228 01:28:37,125 --> 01:28:40,292 Greg työskentelee nyt meille. - Olen nero! 1229 01:28:40,375 --> 01:28:42,334 JJ, ilmoita Gregille tulostamme. 1230 01:28:42,417 --> 01:28:45,918 Meillä on vastustamaton tarjous. 1231 01:28:46,000 --> 01:28:50,459 Selkis. - Jättäkää minut pois kyydistä ensin. 1232 01:28:51,501 --> 01:28:55,083 Ei hätää, Danny. Greg rakastaa sinua. 1233 01:28:55,167 --> 01:28:57,209 Istu alas, Danny! 1234 01:29:29,751 --> 01:29:34,083 Jos mietitte, tunnenko itseni hölmöksi... 1235 01:29:34,167 --> 01:29:36,375 niin vastaus on kyllä. 1236 01:29:36,459 --> 01:29:39,167 Onko se nöyryyttävää, Emilia? - On. 1237 01:29:39,250 --> 01:29:43,125 Voisimmeko vielä päästä sopimukseen? - Kyllä. 1238 01:29:43,209 --> 01:29:46,834 Ja nyt en väheksy suunnitelmanne neroutta - 1239 01:29:46,918 --> 01:29:48,542 Orson Fortune. 1240 01:29:49,209 --> 01:29:51,209 Siinä vasta seksikäs nimi. 1241 01:29:51,292 --> 01:29:55,250 Taidat haluta häntä, Feikki-Michaela. 1242 01:29:56,125 --> 01:29:58,918 Haluan sinua vähän vieläkin. 1243 01:29:59,000 --> 01:30:03,334 Se että käytitte näyttelijää syöttinä - 1244 01:30:03,417 --> 01:30:06,876 Troijan hevosena, oli upeaa. 1245 01:30:06,959 --> 01:30:11,292 Vähemmän upea on kilpailijanne Mike. 1246 01:30:11,375 --> 01:30:15,083 Väittää olevansa lain ja järjestyksen ylläpitäjä - 1247 01:30:15,167 --> 01:30:17,459 vie teidän valokeilanne - 1248 01:30:17,542 --> 01:30:19,751 ja ehkä myös minun provikkani. 1249 01:30:21,876 --> 01:30:25,083 Saat pitää provikkasi, Gregory. - Niinkö? 1250 01:30:25,167 --> 01:30:27,834 Kyllä vain. Voit pitää provikkasi - 1251 01:30:27,918 --> 01:30:31,167 maineesi, vapautesi... 1252 01:30:31,250 --> 01:30:33,250 Koska lahjoitat palkkiosi - 1253 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 sinulle niin tärkeille sotaorvoille. 1254 01:30:38,876 --> 01:30:41,042 Niinkö? 1255 01:30:41,834 --> 01:30:46,501 Kuka ostaja on? - En koskaan paljasta ostajiani. 1256 01:30:48,876 --> 01:30:52,125 Emilia, kerro. - Muistatteko Trentin ja Arnoldin? 1257 01:30:52,209 --> 01:30:55,626 Saanko esitellä, Trent ja Arnold. 1258 01:30:55,709 --> 01:30:58,083 Biotekniikkamiljardöörit? - Niin. 1259 01:30:58,167 --> 01:31:00,250 He käyttävät parhaillaan - 1260 01:31:00,334 --> 01:31:03,209 arvokasta ohjelmoitavaa tekoälyänne - 1261 01:31:03,292 --> 01:31:06,125 tai Kahvaa, joksi sitä kutsutte - 1262 01:31:06,209 --> 01:31:08,542 yhdessä satelliittilaivueen kanssa. 1263 01:31:09,375 --> 01:31:11,584 Nautimme näköalasta. 1264 01:31:11,667 --> 01:31:15,501 Tavoite on kaataa maailman pankkijärjestelmä. 1265 01:31:15,584 --> 01:31:18,542 Siksi he siis ovat ostaneet kultaa 40 miljardilla - 1266 01:31:18,626 --> 01:31:21,375 samalla peitellen jälkiään. 1267 01:31:21,459 --> 01:31:24,125 Juuri niin, Orson. Kun he ovat valmiita - 1268 01:31:24,209 --> 01:31:27,292 kulta on ainoa käypä maksuväline. 1269 01:31:27,375 --> 01:31:30,501 Viet meidät sinne. - Voisin viedäkin. 1270 01:31:30,584 --> 01:31:33,209 Ja pääsisin varmaan sisällekin. 1271 01:31:33,292 --> 01:31:35,792 Minulla on jotain, mitä he eivät voi sivuuttaa - 1272 01:31:35,876 --> 01:31:38,167 nimittäin kattavat vakuutukset. 1273 01:31:38,250 --> 01:31:41,167 Mutta teistä en ole niinkään varma. 1274 01:31:41,250 --> 01:31:45,000 He ovat palkanneet häijyn pikku armeijan. 1275 01:31:45,083 --> 01:31:46,959 Anna minun murehtia siitä. 1276 01:31:47,626 --> 01:31:49,542 Vielä yksi juttu. 1277 01:31:52,000 --> 01:31:55,250 Olisi mahtavaa nähdä sinut tositoimissa. 1278 01:31:57,584 --> 01:31:59,292 Danny... 1279 01:32:00,209 --> 01:32:03,000 Miten voisin kieltäytyä? 1280 01:32:10,083 --> 01:32:11,542 No... 1281 01:32:11,626 --> 01:32:13,918 Mitä he aikovat tehdä Kahvalla? 1282 01:32:14,000 --> 01:32:18,709 Kahvasta tehdään taloudellinen atomipommi. 1283 01:32:18,792 --> 01:32:21,792 Se kaataa maailman pankkijärjestelmän. 1284 01:32:21,876 --> 01:32:23,667 Ehkä vain muutamaksi minuutiksi - 1285 01:32:23,751 --> 01:32:28,042 mutta se riittää tuhoamaan luoton markkinoihin. 1286 01:32:28,125 --> 01:32:31,626 Kullasta tulee, kuten aina... 1287 01:32:31,709 --> 01:32:35,375 ainoa turvallinen valuutta. 1288 01:32:35,459 --> 01:32:38,209 Hinta nousee taivaisiin. 1289 01:32:38,292 --> 01:32:40,417 Sitä seuraa sekasorto - 1290 01:32:40,501 --> 01:32:42,876 ja uusi maailmanjärjestys luodaan. 1291 01:32:43,959 --> 01:32:46,083 No, Nathan... 1292 01:32:46,167 --> 01:32:49,584 Nyt miehesi saa todistaa arvonsa. 1293 01:32:52,876 --> 01:32:55,792 Huone tyhjäksi. 1294 01:32:55,876 --> 01:32:57,876 Anita. - Niin, herra Knighton? 1295 01:32:57,959 --> 01:33:00,167 Soita pääministerille. 1296 01:33:10,083 --> 01:33:14,042 Lintu lähti. Kohta meillä on silmät ilmassa. 1297 01:33:16,876 --> 01:33:20,000 Greg ja Danny ovat saapuneet. 1298 01:33:24,667 --> 01:33:27,334 Lava on sinun. Strategia? 1299 01:33:27,417 --> 01:33:31,292 Blitzkrieg. Eivät ehdi tajuta, mikä heihin iski. 1300 01:33:31,375 --> 01:33:33,501 Kuulostaa hyvältä. 1301 01:33:33,584 --> 01:33:36,792 Suojaan sinua. Siellä on kuolleita kulmia. 1302 01:33:36,876 --> 01:33:38,834 Sitä varten meillä on lintu, JJ. 1303 01:33:38,918 --> 01:33:42,334 JJ... Älä ammu ohi. 1304 01:33:47,876 --> 01:33:49,459 Voit luottaa minuun. 1305 01:34:07,876 --> 01:34:10,751 Miltä tuntuu? - Hyvältä. 1306 01:34:10,834 --> 01:34:13,751 Hermostuttaako? - Ei. 1307 01:34:13,834 --> 01:34:16,501 Muistatko vuorosanat? Niitä on vain kaksi. 1308 01:34:21,417 --> 01:34:24,501 Muistatko sen valojutun? - Jep. 1309 01:34:25,584 --> 01:34:29,542 Vielä yksi asia, Danny. Heivaa aurinkolasit. 1310 01:34:35,959 --> 01:34:38,459 Täällä ollaan taas. 1311 01:34:38,542 --> 01:34:40,834 Neljä vartijaa pagodin vieressä. 1312 01:34:40,918 --> 01:34:44,292 Estän heidän yhteytensä... Valmista. 1313 01:34:45,542 --> 01:34:48,000 Otan nuo kaksi oikealla. 1314 01:34:58,709 --> 01:35:00,876 Hei, pojat. Terve. 1315 01:35:02,125 --> 01:35:05,501 Ollaanpa täällä vakavina. 1316 01:35:05,584 --> 01:35:08,209 Danny, muistathan Trentin ja Arnoldin? 1317 01:35:08,292 --> 01:35:12,250 Ja yksi teistä... Sinä olet Mike, vai mitä? 1318 01:35:12,334 --> 01:35:16,250 Aika likaista peliä valtion toimeksisaajalta - 1319 01:35:16,334 --> 01:35:18,167 mutta se on, mitä on. 1320 01:35:18,250 --> 01:35:19,584 Etenen. 1321 01:35:21,751 --> 01:35:24,209 Kaksi lisää edessä. Hoitelen kello ykkösen. 1322 01:35:30,375 --> 01:35:33,292 Tämän vierailun tarkoitus on... Danny. 1323 01:35:37,209 --> 01:35:40,292 Ette maksaneet herra Simmondsin provikkaa. 1324 01:35:40,375 --> 01:35:44,209 Olit toimittajamme, mutta et toimittanut mitään. 1325 01:35:44,292 --> 01:35:48,250 Mike toimitti. - Tuo on aika ontuva selitys. 1326 01:35:48,334 --> 01:35:51,292 Minut palkattiin välittäjäksi - 1327 01:35:51,375 --> 01:35:53,250 ja minusta tein osani. 1328 01:35:53,334 --> 01:35:56,042 Vasemmalle pensasaidan läpi. - Kaksi laiturilla. 1329 01:35:59,834 --> 01:36:01,501 Reitti selvä. 1330 01:36:08,042 --> 01:36:12,125 Pitääkö meidän kuunnella tätä? - Pitää. Ja tässä syy. 1331 01:36:12,209 --> 01:36:15,959 En halua mollata, en ole sellainen. 1332 01:36:16,042 --> 01:36:21,292 Mutta tämä homma on teille uutta. 1333 01:36:21,375 --> 01:36:25,292 Sille on syynsä, miksei kukaan - 1334 01:36:25,375 --> 01:36:29,542 ei Hussein, ei Gaddafi eikä Escobar... 1335 01:36:29,626 --> 01:36:32,501 Ja nyt en edes maininnut suurimpia pelureita. 1336 01:36:32,584 --> 01:36:35,792 Kukaan heistä ei jättänyt maksamatta minulle. 1337 01:36:35,876 --> 01:36:37,876 Näetkö minut? 1338 01:36:37,959 --> 01:36:40,542 Odota, etsin sinut... - Can-Amissa. 1339 01:36:41,918 --> 01:36:46,751 Takanani näette hylätyn hotellin 60-luvulta. 1340 01:36:46,834 --> 01:36:48,292 Se pitäisi purkaa. 1341 01:36:48,375 --> 01:36:53,459 Sen voisi tehdä 15-20 kilolla muoviräjähdettä. 1342 01:36:56,292 --> 01:37:00,459 Jatkan yhteyksien estämistä. Kaksi vartijaa edessä. 1343 01:37:01,250 --> 01:37:05,209 Sen voisi myös tehdä... Valot, Danny. 1344 01:37:05,292 --> 01:37:09,209 Yhdellä AGM-65 Maverick -ohjuksella. 1345 01:37:09,292 --> 01:37:13,626 Niin kuin tällä: kolme, kaksi, yksi... 1346 01:37:17,876 --> 01:37:22,834 Mitäs nyt? Otetaan uusiksi. 1347 01:37:22,918 --> 01:37:25,250 Kolme, kaksi, yksi... 1348 01:37:29,125 --> 01:37:32,459 Odottakaa. Eikä siinä vielä kaikki. 1349 01:37:46,667 --> 01:37:48,334 Siinä taisi olla kaikki. 1350 01:37:49,918 --> 01:37:51,792 Danny, valot. 1351 01:37:54,417 --> 01:37:59,167 Mitä oikein yrität ilmaista tällä esityksellä? 1352 01:37:59,751 --> 01:38:01,751 Yritän ilmaista sen - 1353 01:38:01,834 --> 01:38:03,959 miten vähän te tiedätte - 1354 01:38:04,042 --> 01:38:07,375 uudesta maailmasta, johon olette astuneet. 1355 01:38:07,459 --> 01:38:11,000 Luulitteko ettei minulla ollut takeita? 1356 01:38:11,083 --> 01:38:13,042 Danny, paperi. 1357 01:38:17,375 --> 01:38:20,292 Vasemmassa sarakkeessa on lista - 1358 01:38:20,375 --> 01:38:24,626 teille tärkeiden henkilöiden yhteystiedoista. 1359 01:38:24,709 --> 01:38:27,000 Mene huoltohissillä kerros alaspäin. 1360 01:38:27,083 --> 01:38:29,459 Hän on sisällä. Vaihe 2 alkaa. 1361 01:38:29,542 --> 01:38:32,959 Oikeassa sarakkeessa on tarkka aika - 1362 01:38:33,042 --> 01:38:35,751 milloin nämä henkilöt... 1363 01:38:35,834 --> 01:38:38,751 Mikä on mukava sana sille, Danny? 1364 01:38:38,834 --> 01:38:42,167 Suolistetaan? - Ei kovin mukava. 1365 01:38:42,250 --> 01:38:44,459 Mutta niin ei tule käymään - 1366 01:38:44,542 --> 01:38:48,334 koska uskon, että viiden minuutin sisällä... 1367 01:38:48,417 --> 01:38:52,209 Koska lähtölaskenta on jo alkanut - 1368 01:38:52,292 --> 01:38:55,042 ja ainoa, mikä pysäyttää kellon... 1369 01:39:00,834 --> 01:39:03,125 on puhelu talouspäälliköltäni... 1370 01:39:05,042 --> 01:39:08,125 joka ilmoittaa, että minun rahani - 1371 01:39:08,209 --> 01:39:11,000 on siirretty minun tililleni. 1372 01:39:21,000 --> 01:39:24,209 Asia ei enää ole käsissäni. 1373 01:39:24,292 --> 01:39:27,542 Danny, otetaan lasilliset. Tule. 1374 01:39:30,626 --> 01:39:32,250 Nähdään. 1375 01:39:34,375 --> 01:39:40,918 Annetaan rahat. - Tämä tässä on äitini! Jean! 1376 01:39:43,375 --> 01:39:45,918 En ole koskaan nähnyt mitään noin vaikuttavaa. 1377 01:39:46,000 --> 01:39:48,209 Niinkö? 1378 01:39:48,292 --> 01:39:52,334 Siirrä rahat nyt. - Hoida se heti! 1379 01:40:00,125 --> 01:40:03,667 Hän bluffaa. - Räjähdykset eivät olleet bluffia! 1380 01:40:03,751 --> 01:40:07,000 Häntä kutsutaan 'Kuolonenkeliksi' syystä! 1381 01:40:21,000 --> 01:40:23,876 Hän bluffaa. - Helppo sinun on sanoa. 1382 01:40:23,959 --> 01:40:25,709 Onko sinulla edes ketään listallasi? 1383 01:40:25,792 --> 01:40:28,751 Voit unohtaa provikkasi, Mike. 1384 01:40:28,834 --> 01:40:32,375 Helvetin IT-pellet. Minä voin ratkaista tämän. 1385 01:40:32,459 --> 01:40:36,709 Kauemmas! Sinun ratkaisusi ajoivat meidät tähän sotkuun. 1386 01:40:36,792 --> 01:40:40,918 Mielipiteesi ei kiinnosta, Mike! Peräänny, jumalauta! 1387 01:40:50,459 --> 01:40:52,501 Peräännyn. 1388 01:40:53,459 --> 01:40:55,042 Peräännyn. 1389 01:40:56,542 --> 01:40:59,083 Rauhoittukaa, kaikki. 1390 01:40:59,167 --> 01:41:01,792 Mike näyttää tuohtuneelta. Mikä tilanne, Orson? 1391 01:41:01,876 --> 01:41:04,459 Yhä elossa, jatkan ylöspäin. 1392 01:41:04,542 --> 01:41:07,834 Greg ja filmitähti lähtivät. Tunteet kuumenevat. 1393 01:41:07,918 --> 01:41:10,250 Chris, tilannepäivitys. 1394 01:41:10,334 --> 01:41:12,334 Se on meneillään. 30 sekuntia. 1395 01:41:13,292 --> 01:41:17,000 He siirtävät rahat. Miljardi sotaorvoille. 1396 01:41:17,083 --> 01:41:21,000 Ei hätää. - Etkö nähnyt mitä juuri tapahtui? 1397 01:41:21,083 --> 01:41:23,751 Pääsin heidän järjestelmäänsä - 1398 01:41:23,834 --> 01:41:28,000 ja voin siirrellä heidän rahojaan. 1399 01:41:28,083 --> 01:41:30,667 Olen heitä parempi - 1400 01:41:30,751 --> 01:41:32,792 etkä tarvitse heitä enää. 1401 01:41:32,876 --> 01:41:35,876 Asekauppias oli sinun ideasi! 1402 01:41:35,959 --> 01:41:37,709 Meidän pitää ratkaista ongelma. 1403 01:41:37,792 --> 01:41:42,250 Unohditko räjähdykset tuolla ulkona? 1404 01:41:59,167 --> 01:42:03,626 Voinko edetä? - En tiedä. En näe liikettä. 1405 01:42:19,876 --> 01:42:21,417 Melkoinen sotku. 1406 01:42:28,000 --> 01:42:30,250 Löysin salkun, JJ. 1407 01:42:33,709 --> 01:42:35,042 Tarkista se. 1408 01:42:38,250 --> 01:42:39,792 Hyvältä näyttää. 1409 01:42:40,792 --> 01:42:44,542 Orson, takanasi. Kolme, kaksi, yksi... 1410 01:42:54,876 --> 01:42:56,417 Älä, Mike. 1411 01:42:57,209 --> 01:42:59,209 Jätä se siihen. 1412 01:43:04,501 --> 01:43:08,959 Orson, tarvitsen sen helvetin salkun! 1413 01:43:09,042 --> 01:43:12,375 Jos todella tarvitset sitä, niin ole hyvä. 1414 01:43:36,125 --> 01:43:39,751 Mitä sinulla on salkussa? - Palkkamme. 1415 01:43:39,834 --> 01:43:41,918 Onko tuo Nathan ja hänen armeijansa? 1416 01:43:42,000 --> 01:43:43,876 Tuo ei ole Nathan. 1417 01:43:43,959 --> 01:43:46,542 Vaan Knightonin erikoisjoukot. 1418 01:43:46,626 --> 01:43:48,459 Myöhässä kuten aina. 1419 01:43:48,542 --> 01:43:52,751 Nathanilla on tärkeämpää tekemistä. - Tietysti. 1420 01:43:52,834 --> 01:43:55,501 Lentokoneemme on täällä. Hän on Dohassa - 1421 01:43:55,584 --> 01:43:57,709 uuden tilanteen takia. 1422 01:43:57,792 --> 01:43:59,667 Mutta ei hätää. 1423 01:43:59,751 --> 01:44:02,334 Koneessa on kaikki tarvitsemasi lääkkeet. 1424 01:44:03,083 --> 01:44:04,918 Toitko korkkiruuvin? 1425 01:44:05,000 --> 01:44:07,709 Minä olen korkkiruuvisi, muru. - Tietysti. 1426 01:44:07,792 --> 01:44:10,167 Tee tilaa, menemme lomalle. 1427 01:44:44,209 --> 01:44:46,876 Olette kaiketi tyytyväisiä itseenne. 1428 01:44:46,959 --> 01:44:50,709 Se on mahdotonta näillä palkoilla. 1429 01:44:50,792 --> 01:44:55,000 Hyviä uutisia. Koska suoriuduitte niin hienosti, - 1430 01:44:55,083 --> 01:44:57,334 ja älkää antako sen nousta päähän, - 1431 01:44:57,417 --> 01:45:01,792 saatte uuden keikan, josta maksetaan hyvin. 1432 01:45:01,876 --> 01:45:05,501 Ei kiinnosta. Lähden lomalle. 1433 01:45:05,584 --> 01:45:08,125 Tämä on sinun. - Minne menemme, kulta? 1434 01:45:08,209 --> 01:45:10,292 Ei väliä. 1435 01:45:10,375 --> 01:45:13,334 Kunhan on lämmintä, kallista ja hän maksaa. 1436 01:45:13,417 --> 01:45:15,751 Otamme koneen! - Siitä vaan. 1437 01:45:15,834 --> 01:45:17,542 Menkää minne haluatte. 1438 01:45:17,626 --> 01:45:19,918 Nauttikaa lumesta, rannoista, minä tarjoan. 1439 01:45:20,000 --> 01:45:22,417 Kunhan palaatte 36 tunnissa. 1440 01:45:22,501 --> 01:45:25,292 Kaksi viikkoa. - Orson! 1441 01:45:25,375 --> 01:45:27,876 Laskettelu ei ole juttuni. 1442 01:45:27,959 --> 01:45:29,918 Haluan vain vetää lärvit. 1443 01:45:30,000 --> 01:45:32,501 Hyvä on, 48 tuntia! - 10 päivää. 1444 01:45:32,584 --> 01:45:35,459 Teet minusta lopun! 96 tuntia! - Viikko. 1445 01:45:35,542 --> 01:45:39,918 Tarvitsemme korut, jotka veit ukrainalaisilta. 1446 01:45:40,000 --> 01:45:42,626 Ukrainan valtio haluaa ne takaisin. 1447 01:45:42,709 --> 01:45:45,626 Myin ne ja sijoitin rahat. 1448 01:45:45,709 --> 01:45:47,709 Olemme nyt elokuva-alalla. 1449 01:45:49,417 --> 01:45:51,626 Nähdään tiistaina. 1450 01:45:51,709 --> 01:45:55,209 Hetkinen... Orson! 1451 01:45:55,292 --> 01:45:57,417 Miten niin elokuva-alalla? 1452 01:45:57,501 --> 01:45:59,709 Parasta ettei siihen liity Danny Francesco - 1453 01:45:59,792 --> 01:46:02,125 ja hänen sulhasensa Greg Simmonds! 1454 01:46:30,042 --> 01:46:35,751 Et toimittanut mitään, mutta Mike toimitti. 1455 01:46:35,834 --> 01:46:38,209 Ontuva selitys, herra Yamamoto. 1456 01:46:38,292 --> 01:46:41,167 Ette palkannut minua toimittamaan. 1457 01:46:43,125 --> 01:46:47,459 On syynsä, miksei kukaan, - 1458 01:46:47,542 --> 01:46:50,876 ei Hussein, ei Gaddafi eikä Escobar... 1459 01:46:50,959 --> 01:46:53,167 Ja nyt en edes maininnut suurimpia pelureita. 1460 01:46:53,250 --> 01:46:57,834 Takanani näette hylätyn luostarin - 1461 01:46:57,918 --> 01:46:59,584 joka pitäisi purkaa. 1462 01:47:00,626 --> 01:47:02,292 Miten sen voisi tehdä? 1463 01:47:02,375 --> 01:47:08,584 Sen voisi tehdä 15-20 kilolla muoviräjähdettä. 1464 01:47:08,667 --> 01:47:15,042 Tai yhdellä AMG-65 Maverick -ohjuksella. 1465 01:47:15,125 --> 01:47:21,334 Niin kuin tällä: kolme, kaksi, yksi... 1466 01:47:23,918 --> 01:47:28,209 Helvetin amatöörit. - Maxie, missä tehosteet? 1467 01:47:28,292 --> 01:47:30,792 En voi työskennellä näin! 1468 01:47:30,876 --> 01:47:34,667 Barney, hae Guy. - Poikki, otetaan alusta! 1469 01:47:37,334 --> 01:47:39,626 Mitä pidit, Greggy? 1470 01:47:39,709 --> 01:47:41,501 Aion olla rehellinen. 1471 01:47:41,584 --> 01:47:44,834 Tuo oli hyvin liikuttavaa. 1472 01:47:44,918 --> 01:47:47,125 Se oli kaunista, Danny. 1473 01:47:47,209 --> 01:47:50,667 Tuo ottoko? - Juuri se. 1474 01:47:50,751 --> 01:47:53,125 Minusta se ei ollut parhaitani. 1475 01:47:53,209 --> 01:47:55,125 Piditkö siitä? En tiedä... 1476 01:47:55,209 --> 01:47:57,042 Pidän tuosta kohdasta. 1477 01:47:57,125 --> 01:47:59,417 Hymyilet, mutta olet samalla pelottava. 1478 01:47:59,501 --> 01:48:02,083 Niin, mutta tukkani näyttää hirveältä. 1479 01:48:02,167 --> 01:48:04,709 Se on jotenkin... 1480 01:48:04,792 --> 01:48:08,834 Ja tuo! Loistavaa. - Otetaan vielä uusiksi. 1481 01:48:08,918 --> 01:48:10,751 Hyvä on, anna mennä. - Guy! 1482 01:48:24,042 --> 01:48:28,042 Frej Grönholm / Joakim Troué Svensk Medietext 104424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.