Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,450 --> 00:00:45,440
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:40,450 --> 00:00:45,440
Every time I look up to \Nthe sky after the rain
3
00:00:45,520 --> 00:00:51,150
nakimushi datta koro no boku wo omou
4
00:00:45,520 --> 00:00:51,150
I think back to when I was a crybaby
5
00:00:51,190 --> 00:00:58,910
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
6
00:00:51,190 --> 00:00:58,910
I was chasing somebody's back blindly
7
00:00:59,030 --> 00:01:01,700
"tsuyoku naritai" tte
8
00:00:59,030 --> 00:01:01,700
Thinking "I want to be stronger"
9
00:01:01,790 --> 00:01:07,210
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
10
00:01:01,790 --> 00:01:07,210
The word "thank you" has \Nfaded into the wind now
11
00:01:07,290 --> 00:01:12,380
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
12
00:01:07,290 --> 00:01:12,380
Am I getting stronger?
13
00:01:12,510 --> 00:01:18,050
kotae wa mada desou ni nai kara sa
14
00:01:12,510 --> 00:01:18,050
I don't know the answer yet
15
00:01:18,090 --> 00:01:23,390
yappari mada aruiteiku yo
16
00:01:18,090 --> 00:01:23,390
That's why I'll keep walking ahead
17
00:01:23,640 --> 00:01:25,810
saa yukou
18
00:01:23,640 --> 00:01:25,810
So let's go
19
00:01:25,890 --> 00:01:29,110
tachidomaru koto naku
20
00:01:25,890 --> 00:01:29,110
Without stopping
21
00:01:29,230 --> 00:01:34,440
nagareru toki ni makenai youni
22
00:01:29,230 --> 00:01:34,440
Without giving up to the flow of time
23
00:01:34,490 --> 00:01:39,910
nando mo tachimukai tsuzukeyou
24
00:01:34,490 --> 00:01:39,910
I'll keep getting back up
25
00:01:40,050 --> 00:01:45,410
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
26
00:01:40,050 --> 00:01:45,410
Because I don't want to \Nlose something precious
27
00:01:45,539 --> 00:01:50,840
boku no naka ni nagareru koe wa
28
00:01:45,539 --> 00:01:50,840
The voice inside of me
29
00:01:50,880 --> 00:01:56,009
zutto zutto boku wo sasaeteru
30
00:01:50,880 --> 00:01:56,009
keeps sustaining me
31
00:01:56,170 --> 00:02:01,260
itazura na ame ga jama suru kedo
32
00:01:56,170 --> 00:02:01,260
Wicked rain will get in my way
33
00:02:01,390 --> 00:02:06,100
nigedasanai kara
34
00:02:01,390 --> 00:02:06,100
But I won't walk away
35
00:02:09,520 --> 00:02:11,690
saa yukou
36
00:02:09,520 --> 00:02:11,690
So let's go
37
00:02:11,810 --> 00:02:14,980
Tachidomaru koto naku
38
00:02:11,810 --> 00:02:14,980
Without stopping
39
00:02:15,110 --> 00:02:20,160
nagareru toki ni makenai youni
40
00:02:15,110 --> 00:02:20,160
Without giving up to the flow of time
41
00:02:20,280 --> 00:02:25,829
nando mo tachimukai tsuzukeyou
42
00:02:20,280 --> 00:02:25,829
I'll keep getting back up
43
00:02:26,000 --> 00:02:31,380
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
44
00:02:26,000 --> 00:02:31,380
Because I don't want to \Nlose something precious
45
00:02:31,460 --> 00:02:39,680
shinjita sono saki e to...
46
00:02:31,460 --> 00:02:39,680
To the future I believe in...
47
00:02:47,850 --> 00:02:50,940
The time is the Great Pirate Era.
48
00:02:50,941 --> 00:02:56,130
Countless pirates fight \Ndesperately for the One Piece,
49
00:02:56,131 --> 00:02:58,280
the great treasure left behind by \NGold Roger, King of the Pirates.
50
00:02:59,880 --> 00:03:04,680
Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
51
00:03:04,681 --> 00:03:07,470
also takes to the sea to become \Nthe next King of the Pirates.
52
00:03:07,471 --> 00:03:11,500
As Luffy and his friends \Novercome numerous adventures,
53
00:03:11,501 --> 00:03:16,300
the World Government is less and \Nless able to ignore their existence.
54
00:03:17,460 --> 00:03:19,130
This is exciting!
55
00:03:19,880 --> 00:03:22,760
What kind of adventure \Nis waiting for us next?!
56
00:03:23,180 --> 00:03:26,310
The crew, on its way to the New World,
57
00:03:26,311 --> 00:03:29,730
will speed along the Grand Line again today!
58
00:03:34,130 --> 00:03:38,230
After losing his brother Ace during \Nthe War of the Best against the Navy,
59
00:03:38,231 --> 00:03:40,150
Luffy made it to the Maiden Island
60
00:03:40,151 --> 00:03:43,610
where he was consumed with unbearable sorrow.
61
00:03:44,400 --> 00:03:48,120
There is, however, an untold \Nstory of the brothers...
62
00:03:48,900 --> 00:03:54,350
...10 years ago in the East \NBlue - Luffy and Ace as boys.
63
00:03:55,320 --> 00:03:58,430
Luffy has been left with Dadan - \Nthe mountain bandit of Mt. Corvo
64
00:03:58,431 --> 00:04:02,220
and met 2 precocious kids named Ace and Sabo.
65
00:04:05,530 --> 00:04:10,330
"Leaving the Dadan Family for Good?! \NThe Kids' Hideout Has Been Built!"
66
00:04:15,660 --> 00:04:17,730
How are you, Pochi?
67
00:04:21,440 --> 00:04:25,610
Who dug a hole at the front door?!
68
00:04:26,060 --> 00:04:29,450
It was Ace and the other \Ntwo - to catch boars.
69
00:04:29,451 --> 00:04:33,830
This is my house! They can't just \Ndig a hole wherever they want!
70
00:04:34,130 --> 00:04:35,830
Those brats!
71
00:04:36,720 --> 00:04:40,250
Sabo, who gave you permission \Nto invade our territory?!
72
00:04:40,530 --> 00:04:44,030
Your territory?! Ha! You \Nguys are so full of it!
73
00:04:44,031 --> 00:04:46,760
Stop talking nonsense and bring it on!
74
00:04:47,230 --> 00:04:49,330
Alright, get ready!
75
00:04:52,040 --> 00:04:53,400
Ace!
76
00:04:54,140 --> 00:04:55,390
Pay attention!
77
00:05:00,200 --> 00:05:01,860
Dammit!
78
00:05:01,861 --> 00:05:03,230
You little shit!
79
00:05:04,900 --> 00:05:06,710
I made a dent!
80
00:05:11,160 --> 00:05:13,660
Here comes the sheriff! Let's go!
81
00:05:17,930 --> 00:05:21,050
Luffy, Hurry up! It's this way!
82
00:05:24,460 --> 00:05:26,180
It's back!
83
00:05:31,660 --> 00:05:33,630
Let's get a deer for dinner!
84
00:05:33,631 --> 00:05:37,560
Yeah! I love venison! Let's go hunting!
85
00:05:37,561 --> 00:05:38,770
Hey, wait!
86
00:05:39,960 --> 00:05:41,520
We're home!
87
00:05:41,521 --> 00:05:44,190
Don't come home, annoying brats!
88
00:05:44,460 --> 00:05:46,030
That's for dinner.
89
00:05:46,031 --> 00:05:47,300
Cook it now.
90
00:05:47,301 --> 00:05:49,860
It's a mealtime!
91
00:06:18,580 --> 00:06:20,730
Don't waste food!
92
00:06:23,230 --> 00:06:25,300
He's gonna eat me!
93
00:06:27,070 --> 00:06:29,410
Don't come out until you count up to 10,000!
94
00:06:35,630 --> 00:06:38,030
Hey! Stop it!
95
00:06:38,400 --> 00:06:40,159
You jerk!
96
00:06:50,080 --> 00:06:51,180
Honestly!
97
00:06:51,181 --> 00:06:55,350
Why do we have to do a major \Nhousecleaning every night after dinner?!
98
00:06:55,351 --> 00:06:58,030
I'm gonna kick them out at any cost!
99
00:07:03,010 --> 00:07:05,060
Now it's clean!
100
00:07:05,870 --> 00:07:08,080
Luffy! Wait, you bastard!
101
00:07:11,910 --> 00:07:14,410
B-Boss...
102
00:07:17,560 --> 00:07:19,120
Oh boy...
103
00:07:22,830 --> 00:07:25,870
The only time I can relax \Nis when I'm in my futon.
104
00:07:30,970 --> 00:07:33,550
The last training for today!
105
00:07:33,551 --> 00:07:34,970
I'll win!
106
00:07:34,971 --> 00:07:36,180
You'll never learn!
107
00:07:36,181 --> 00:07:38,390
--Here we go!\N--Okay!
108
00:07:58,909 --> 00:08:00,320
Hi, fairy!
109
00:08:17,430 --> 00:08:18,390
Damn!
110
00:08:18,391 --> 00:08:22,020
--Luffy, are you alive?\N--What a crappy floor.
111
00:08:22,021 --> 00:08:24,060
You bastard!
112
00:08:24,061 --> 00:08:26,270
Hey!
113
00:08:28,790 --> 00:08:30,150
Should we go to sleep?
114
00:08:30,151 --> 00:08:31,150
Yeah.
115
00:08:33,110 --> 00:08:35,610
We gotta kick the brats out!
116
00:08:35,611 --> 00:08:39,789
If nothing is done, they're gonna \Ntake over the Dadan family!
117
00:08:39,790 --> 00:08:42,870
First of all, it's ruining my health!
118
00:08:42,871 --> 00:08:44,870
Easy, easy, boss.
119
00:08:44,871 --> 00:08:48,750
They got control over us long ago!
120
00:08:48,751 --> 00:08:52,970
Shut up! It's just I can't \Nlook after them anymore!
121
00:08:52,971 --> 00:08:55,010
Yes, I'm gonna kick them out!
122
00:08:55,011 --> 00:08:57,970
Forget about the agreement with Garp!
123
00:08:57,971 --> 00:08:58,990
Hey!
124
00:08:59,470 --> 00:09:00,900
Garp?
125
00:09:03,760 --> 00:09:07,810
I'm sorry, I'm sorry! I don't \Nknow what made me say it!
126
00:09:07,811 --> 00:09:12,730
Excuse me. I heard that Luffy is here.
127
00:09:18,320 --> 00:09:19,360
Makino!
128
00:09:19,361 --> 00:09:20,870
Luffy!
129
00:09:21,510 --> 00:09:23,140
You look great!
130
00:09:23,141 --> 00:09:26,370
It's been 6 months so we came \Nhere to see how you're doing.
131
00:09:26,371 --> 00:09:27,960
Hey, mayor!
132
00:09:27,961 --> 00:09:30,210
Don't tell Garp-san.
133
00:09:30,211 --> 00:09:33,510
So you're really living with the bandits...
134
00:09:33,511 --> 00:09:35,260
You got a problem?
135
00:09:35,261 --> 00:09:39,090
Yes, a big one! You're a bandit \N- don't give me attitude!
136
00:09:39,091 --> 00:09:42,430
What?! People from the \NWindmill Village are all annoying?!
137
00:09:42,970 --> 00:09:44,600
I have some presents for you!
138
00:09:44,920 --> 00:09:48,850
I assume that Garp-san wouldn't \Nthink about these things...
139
00:09:48,851 --> 00:09:51,400
Here it is! New clothes!
140
00:09:51,401 --> 00:09:53,610
Oh, great!
141
00:09:53,611 --> 00:09:55,030
I'm glad that you like them.
142
00:09:55,610 --> 00:09:59,780
I'll adjust the length \Nso... I need you guys, too.
143
00:09:59,781 --> 00:10:00,700
Okay?
144
00:10:02,240 --> 00:10:03,740
Oh, hey!
145
00:10:03,741 --> 00:10:05,200
You, too.
146
00:10:09,840 --> 00:10:12,420
I heard that Ace-kun was mischievous
147
00:10:12,421 --> 00:10:14,630
but you seem like a good boy.
148
00:10:14,631 --> 00:10:16,800
N-No, I'm not...
149
00:10:18,130 --> 00:10:20,720
--He's so shy!\N--You're blushing, Ace!
150
00:10:21,140 --> 00:10:24,150
--You jerks!\N--Oh hey, you can't move!
151
00:10:24,151 --> 00:10:25,310
I'll show you later.
152
00:10:32,520 --> 00:10:34,320
I hope you like it!
153
00:10:38,200 --> 00:10:39,680
Yummy!
154
00:10:43,030 --> 00:10:47,040
Meals should be good on the ship.
155
00:10:47,041 --> 00:10:50,620
I'm gonna get the best cook first \Nthing when I go out to sea!
156
00:10:50,621 --> 00:10:54,530
I'm gonna become a pirate before \Nyou do so just forget it.
157
00:10:54,531 --> 00:10:57,670
That's not fair! I'm gonna \Nbecome a pirate first!
158
00:11:04,010 --> 00:11:06,720
You're still saying a crap like that?!
159
00:11:08,400 --> 00:11:12,440
Can't you both understand that \Nyou must become Navy soldiers?!
160
00:11:15,480 --> 00:11:18,150
--Dadan!\N--Yes, Garp-san...
161
00:11:19,110 --> 00:11:20,780
Why should I get hit, too?
162
00:11:20,781 --> 00:11:23,910
You're not educating the brats well!
163
00:11:23,911 --> 00:11:28,040
He's Garp? He's Ace and Luffy's grandfather?
164
00:11:28,041 --> 00:11:31,750
Squirt, you mentioned about \Ngoing out to sea, too...
165
00:11:31,751 --> 00:11:34,210
He's not a "Squirt" - he's Sabo!
166
00:11:34,211 --> 00:11:39,630
We exchanged a cup of sake and \Npledged to become pirates!
167
00:11:39,631 --> 00:11:41,090
He has such a big mouth...
168
00:11:41,091 --> 00:11:44,750
Oh, that means now there are 3 fools
169
00:11:44,751 --> 00:11:47,810
who want me to give them a real workout!
170
00:11:51,140 --> 00:11:52,270
You can't get away!
171
00:11:53,310 --> 00:11:55,240
Oh boy...
172
00:11:57,110 --> 00:12:01,150
You must be happy, Luffy. \NYou have 2 older brothers now.
173
00:12:03,030 --> 00:12:04,660
Wait!
174
00:12:04,661 --> 00:12:05,780
Take this!
175
00:12:05,781 --> 00:12:07,120
Chest!
176
00:12:07,121 --> 00:12:08,990
Here, here, here!
177
00:12:08,991 --> 00:12:11,370
This old man is like a monster!
178
00:12:17,500 --> 00:12:21,920
That's it for today! I'm \Ngonna be harsher tomorrow!
179
00:12:21,921 --> 00:12:23,300
You can't drop dead yet!
180
00:12:37,320 --> 00:12:40,530
If nothing is done, the old \Nman will kill us tomorrow.
181
00:12:40,531 --> 00:12:42,560
Even if we survive,
182
00:12:42,561 --> 00:12:45,700
he'll keep doing it until \Nwe give up our dream!
183
00:12:45,701 --> 00:12:47,570
I don't wanna die!
184
00:12:47,571 --> 00:12:49,330
We only have one choice.
185
00:12:49,331 --> 00:12:52,700
It's time to make up our minds, brothers!
186
00:13:05,800 --> 00:13:08,550
"We will stand on our feet."
187
00:13:17,310 --> 00:13:19,520
What should we do about this?
188
00:13:20,610 --> 00:13:22,440
How smart-alecky of them.
189
00:13:22,441 --> 00:13:27,950
How could you not care?! They're \Ninfamous even downtown!
190
00:13:27,951 --> 00:13:33,500
Anyone will try to kill them on sight \Nif they aren't sheltered by us!
191
00:13:33,501 --> 00:13:35,320
My vacation is over!
192
00:13:35,321 --> 00:13:39,580
You gotta shape them into full-fledged \NNavy men by the time I come back!
193
00:13:39,581 --> 00:13:42,190
--Are you gonna leave everything to me again?!\N--Huh?
194
00:13:42,191 --> 00:13:44,010
Take care!
195
00:13:47,260 --> 00:13:49,260
Take care!
196
00:13:52,100 --> 00:13:55,430
How can a bandit raise a Navy soldier?!
197
00:13:55,431 --> 00:13:57,310
That geezer doesn't know what he's saying!
198
00:13:57,311 --> 00:13:59,150
Easy, easy, boss.
199
00:13:59,151 --> 00:14:03,530
So you are worrying about \Nthose kids after all.
200
00:14:04,610 --> 00:14:09,410
Who cares?! Come to think \Nof it, this is good for us.
201
00:14:09,411 --> 00:14:13,620
They left voluntarily! Oh, I'm glad!
202
00:14:15,250 --> 00:14:16,930
We got away successfully!
203
00:14:17,590 --> 00:14:19,420
They're not coming - Dadan and the others.
204
00:14:23,400 --> 00:14:27,680
It's true that "the devil's \Nchildren have the devil's luck"!
205
00:14:27,681 --> 00:14:30,390
He's the devil's son!
206
00:14:30,760 --> 00:14:35,510
I can tell that she feels happy now \Nbecause her troubles have gone away!
207
00:14:39,190 --> 00:14:42,610
Oh no! It's pouring!
208
00:14:54,240 --> 00:14:56,450
Let's stay here and hide from the rain.
209
00:14:58,080 --> 00:15:00,210
This is exciting!
210
00:15:04,380 --> 00:15:08,440
I've changed my mind. I don't \Nwanna get beaten by Garp
211
00:15:08,441 --> 00:15:11,180
Go and look for the stupid brats already!
212
00:15:11,181 --> 00:15:12,590
Yes, ma'am!
213
00:16:06,730 --> 00:16:09,000
Guys!
214
00:16:09,001 --> 00:16:11,400
Ace! Sabo!
215
00:16:11,401 --> 00:16:12,700
Luffy!
216
00:16:12,701 --> 00:16:14,160
Look at this!
217
00:16:14,161 --> 00:16:15,470
What is it?
218
00:16:15,471 --> 00:16:20,410
I designed our hideout. We can't \Nsleep outdoors forever, right?
219
00:16:20,411 --> 00:16:24,330
So we gotta build a hideout right here!
220
00:16:24,331 --> 00:16:27,960
A hideout... That's cool!
221
00:16:27,961 --> 00:16:29,590
What about materials?
222
00:16:29,591 --> 00:16:33,800
We've got tons you-know-where.
223
00:18:22,200 --> 00:18:25,450
Awesome! Looks exactly like the design!
224
00:18:25,451 --> 00:18:28,210
Great work if I say so myself!
225
00:18:28,211 --> 00:18:30,050
What's wrong, Ace?
226
00:18:30,051 --> 00:18:33,880
This is a hideout so we \Ngotta set up some traps!
227
00:18:33,881 --> 00:18:35,710
Okay, I'll think about it!
228
00:18:39,800 --> 00:18:40,980
Yeah!
229
00:18:40,981 --> 00:18:42,880
We have a view of the Gray Terminal,
230
00:18:42,881 --> 00:18:45,390
the Windmill Village and \Nthe water of the East Blue!
231
00:18:45,391 --> 00:18:48,390
It's not so uncommon, is it?
232
00:18:48,391 --> 00:18:50,440
It's nice to see them from here!
233
00:19:04,160 --> 00:19:07,110
You're right! It's different!
234
00:19:18,840 --> 00:19:20,880
Luffy, there's a tailwind! Set the sails!
235
00:19:20,881 --> 00:19:21,890
Okay!
236
00:19:26,890 --> 00:19:28,930
Advance to the treasure!
237
00:19:29,600 --> 00:19:31,810
An enemy off the bow and starboard side!
238
00:19:31,811 --> 00:19:35,360
It's Bluejam's ship! Prepare for action!
239
00:19:36,190 --> 00:19:40,280
They've started shooting! \NTake evasive action!
240
00:19:40,281 --> 00:19:43,390
Luffy, hard aport!
241
00:19:43,391 --> 00:19:45,410
Yeah, I got it!
242
00:19:45,411 --> 00:19:49,500
No! You have to say "steady" \Nat times like this!
243
00:19:49,501 --> 00:19:50,880
Oh, that's right.
244
00:19:51,370 --> 00:19:54,130
Luffy, hard aport!
245
00:19:54,131 --> 00:19:57,340
Hard aport! Steady!
246
00:20:01,380 --> 00:20:03,430
Let's fight hand-to-hand! Lay aboard!
247
00:20:05,850 --> 00:20:08,220
Wait for them to come aboard!
248
00:20:08,221 --> 00:20:09,550
I got it!
249
00:20:09,551 --> 00:20:11,480
Don't cry, Luffy!
250
00:20:11,481 --> 00:20:12,580
Okay!
251
00:20:24,790 --> 00:20:26,670
We won!
252
00:20:26,671 --> 00:20:28,240
Yeah!
253
00:20:28,241 --> 00:20:30,040
That'll teach you!
254
00:20:33,960 --> 00:20:35,420
This is nice!
255
00:20:35,421 --> 00:20:37,200
Yeah, it's great!
256
00:20:38,610 --> 00:20:41,340
This is our hideout!
257
00:20:41,860 --> 00:20:43,510
Here they are!
258
00:20:44,440 --> 00:20:47,720
--Can't you find them yet?!\N--I'm sorry!
259
00:20:47,721 --> 00:20:51,800
We talked to people who saw them at \Nthe Gray Terminal or in the jungle
260
00:20:51,801 --> 00:20:53,730
but we couldn't find them!
261
00:20:53,731 --> 00:20:56,270
It's been 2 weeks!
262
00:20:56,271 --> 00:21:00,320
Maybe they were eaten by the \Nbig tiger in the jungle!
263
00:21:00,321 --> 00:21:03,190
--Boss!\N--W-We found them!
264
00:21:03,191 --> 00:21:04,530
Really?!
265
00:21:04,531 --> 00:21:08,450
They built a hideout in the \Nhuge tree deep in the jungle!
266
00:21:08,451 --> 00:21:11,160
We can take you there!
267
00:21:11,161 --> 00:21:12,450
I see!
268
00:21:12,451 --> 00:21:17,060
--I'm happy for you, boss!\N--You were worrying so much!
269
00:21:17,061 --> 00:21:20,740
Oh crap! Are they still alive?
270
00:21:20,741 --> 00:21:23,380
I can't believe that those \Nbrats are so tenacious!
271
00:21:24,510 --> 00:21:26,510
W-What?
272
00:21:26,511 --> 00:21:31,470
Don't just stand around, guys! \NGo get something for dinner!
273
00:21:31,471 --> 00:21:33,180
Yes, ma'am!
274
00:21:48,030 --> 00:21:51,780
Ace... Sabo... Wait for me...
275
00:21:52,460 --> 00:21:56,520
When they're sleeping, they \Nlook like ordinary kids.
276
00:21:57,540 --> 00:22:00,380
Oh no, don't catch cold.
277
00:22:48,340 --> 00:22:50,010
A trap just went off!
278
00:22:51,330 --> 00:22:53,060
Someone tried to invade already?!
279
00:22:54,560 --> 00:22:57,240
Oh? Maybe it was just a glitch.
280
00:22:57,241 --> 00:23:01,480
Well, we made it in hurry so it could happen.
281
00:23:03,360 --> 00:23:04,690
Ace...
282
00:23:04,691 --> 00:23:06,150
Ouch...
283
00:23:06,550 --> 00:23:08,160
Damn!
284
00:23:08,161 --> 00:23:12,370
I'll never worry about them again!!
285
00:23:25,450 --> 00:23:30,300
When the boys are attacked by a huge \Nbear, a certain old man saves them.
286
00:23:30,301 --> 00:23:31,950
The man tells them
287
00:23:31,951 --> 00:23:34,640
that he once fought Gold Roger.
288
00:23:34,641 --> 00:23:37,160
Luffy is thrilled to hear a story
289
00:23:37,161 --> 00:23:40,270
about the Pirate King that \Nhe's never heard before!
290
00:23:40,271 --> 00:23:41,730
On the next episode of One Piece!
291
00:23:41,731 --> 00:23:44,980
"Luffy Becoming an Apprentice?! A Man Who \NFought Against the King of the Pirates!"
292
00:23:44,981 --> 00:23:47,150
I'm gonna be King of the Pirates!
19489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.