All language subtitles for VEED-subtitles_497

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,450 --> 00:00:45,440 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:40,450 --> 00:00:45,440 Every time I look up to \Nthe sky after the rain 3 00:00:45,520 --> 00:00:51,150 nakimushi datta koro no boku wo omou 4 00:00:45,520 --> 00:00:51,150 I think back to when I was a crybaby 5 00:00:51,190 --> 00:00:58,910 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 6 00:00:51,190 --> 00:00:58,910 I was chasing somebody's back blindly 7 00:00:59,030 --> 00:01:01,700 "tsuyoku naritai" tte 8 00:00:59,030 --> 00:01:01,700 Thinking "I want to be stronger" 9 00:01:01,790 --> 00:01:07,210 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 10 00:01:01,790 --> 00:01:07,210 The word "thank you" has \Nfaded into the wind now 11 00:01:07,290 --> 00:01:12,380 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 12 00:01:07,290 --> 00:01:12,380 Am I getting stronger? 13 00:01:12,510 --> 00:01:18,050 kotae wa mada desou ni nai kara sa 14 00:01:12,510 --> 00:01:18,050 I don't know the answer yet 15 00:01:18,090 --> 00:01:23,390 yappari mada aruiteiku yo 16 00:01:18,090 --> 00:01:23,390 That's why I'll keep walking ahead 17 00:01:23,640 --> 00:01:25,810 saa yukou 18 00:01:23,640 --> 00:01:25,810 So let's go 19 00:01:25,890 --> 00:01:29,110 tachidomaru koto naku 20 00:01:25,890 --> 00:01:29,110 Without stopping 21 00:01:29,230 --> 00:01:34,440 nagareru toki ni makenai youni 22 00:01:29,230 --> 00:01:34,440 Without giving up to the flow of time 23 00:01:34,490 --> 00:01:39,910 nando mo tachimukai tsuzukeyou 24 00:01:34,490 --> 00:01:39,910 I'll keep getting back up 25 00:01:40,050 --> 00:01:45,410 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 26 00:01:40,050 --> 00:01:45,410 Because I don't want to \Nlose something precious 27 00:01:45,539 --> 00:01:50,840 boku no naka ni nagareru koe wa 28 00:01:45,539 --> 00:01:50,840 The voice inside of me 29 00:01:50,880 --> 00:01:56,009 zutto zutto boku wo sasaeteru 30 00:01:50,880 --> 00:01:56,009 keeps sustaining me 31 00:01:56,170 --> 00:02:01,260 itazura na ame ga jama suru kedo 32 00:01:56,170 --> 00:02:01,260 Wicked rain will get in my way 33 00:02:01,390 --> 00:02:06,100 nigedasanai kara 34 00:02:01,390 --> 00:02:06,100 But I won't walk away 35 00:02:09,520 --> 00:02:11,690 saa yukou 36 00:02:09,520 --> 00:02:11,690 So let's go 37 00:02:11,810 --> 00:02:14,980 Tachidomaru koto naku 38 00:02:11,810 --> 00:02:14,980 Without stopping 39 00:02:15,110 --> 00:02:20,160 nagareru toki ni makenai youni 40 00:02:15,110 --> 00:02:20,160 Without giving up to the flow of time 41 00:02:20,280 --> 00:02:25,829 nando mo tachimukai tsuzukeyou 42 00:02:20,280 --> 00:02:25,829 I'll keep getting back up 43 00:02:26,000 --> 00:02:31,380 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 44 00:02:26,000 --> 00:02:31,380 Because I don't want to \Nlose something precious 45 00:02:31,460 --> 00:02:39,680 shinjita sono saki e to... 46 00:02:31,460 --> 00:02:39,680 To the future I believe in... 47 00:02:47,850 --> 00:02:50,940 The time is the Great Pirate Era. 48 00:02:50,941 --> 00:02:56,130 Countless pirates fight \Ndesperately for the One Piece, 49 00:02:56,131 --> 00:02:58,280 the great treasure left behind by \NGold Roger, King of the Pirates. 50 00:02:59,880 --> 00:03:04,680 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 51 00:03:04,681 --> 00:03:07,470 also takes to the sea to become \Nthe next King of the Pirates. 52 00:03:07,471 --> 00:03:11,500 As Luffy and his friends \Novercome numerous adventures, 53 00:03:11,501 --> 00:03:16,300 the World Government is less and \Nless able to ignore their existence. 54 00:03:17,460 --> 00:03:19,130 This is exciting! 55 00:03:19,880 --> 00:03:22,760 What kind of adventure \Nis waiting for us next?! 56 00:03:23,180 --> 00:03:26,310 The crew, on its way to the New World, 57 00:03:26,311 --> 00:03:29,730 will speed along the Grand Line again today! 58 00:03:34,130 --> 00:03:38,230 After losing his brother Ace during \Nthe War of the Best against the Navy, 59 00:03:38,231 --> 00:03:40,150 Luffy made it to the Maiden Island 60 00:03:40,151 --> 00:03:43,610 where he was consumed with unbearable sorrow. 61 00:03:44,400 --> 00:03:48,120 There is, however, an untold \Nstory of the brothers... 62 00:03:48,900 --> 00:03:54,350 ...10 years ago in the East \NBlue - Luffy and Ace as boys. 63 00:03:55,320 --> 00:03:58,430 Luffy has been left with Dadan - \Nthe mountain bandit of Mt. Corvo 64 00:03:58,431 --> 00:04:02,220 and met 2 precocious kids named Ace and Sabo. 65 00:04:05,530 --> 00:04:10,330 "Leaving the Dadan Family for Good?! \NThe Kids' Hideout Has Been Built!" 66 00:04:15,660 --> 00:04:17,730 How are you, Pochi? 67 00:04:21,440 --> 00:04:25,610 Who dug a hole at the front door?! 68 00:04:26,060 --> 00:04:29,450 It was Ace and the other \Ntwo - to catch boars. 69 00:04:29,451 --> 00:04:33,830 This is my house! They can't just \Ndig a hole wherever they want! 70 00:04:34,130 --> 00:04:35,830 Those brats! 71 00:04:36,720 --> 00:04:40,250 Sabo, who gave you permission \Nto invade our territory?! 72 00:04:40,530 --> 00:04:44,030 Your territory?! Ha! You \Nguys are so full of it! 73 00:04:44,031 --> 00:04:46,760 Stop talking nonsense and bring it on! 74 00:04:47,230 --> 00:04:49,330 Alright, get ready! 75 00:04:52,040 --> 00:04:53,400 Ace! 76 00:04:54,140 --> 00:04:55,390 Pay attention! 77 00:05:00,200 --> 00:05:01,860 Dammit! 78 00:05:01,861 --> 00:05:03,230 You little shit! 79 00:05:04,900 --> 00:05:06,710 I made a dent! 80 00:05:11,160 --> 00:05:13,660 Here comes the sheriff! Let's go! 81 00:05:17,930 --> 00:05:21,050 Luffy, Hurry up! It's this way! 82 00:05:24,460 --> 00:05:26,180 It's back! 83 00:05:31,660 --> 00:05:33,630 Let's get a deer for dinner! 84 00:05:33,631 --> 00:05:37,560 Yeah! I love venison! Let's go hunting! 85 00:05:37,561 --> 00:05:38,770 Hey, wait! 86 00:05:39,960 --> 00:05:41,520 We're home! 87 00:05:41,521 --> 00:05:44,190 Don't come home, annoying brats! 88 00:05:44,460 --> 00:05:46,030 That's for dinner. 89 00:05:46,031 --> 00:05:47,300 Cook it now. 90 00:05:47,301 --> 00:05:49,860 It's a mealtime! 91 00:06:18,580 --> 00:06:20,730 Don't waste food! 92 00:06:23,230 --> 00:06:25,300 He's gonna eat me! 93 00:06:27,070 --> 00:06:29,410 Don't come out until you count up to 10,000! 94 00:06:35,630 --> 00:06:38,030 Hey! Stop it! 95 00:06:38,400 --> 00:06:40,159 You jerk! 96 00:06:50,080 --> 00:06:51,180 Honestly! 97 00:06:51,181 --> 00:06:55,350 Why do we have to do a major \Nhousecleaning every night after dinner?! 98 00:06:55,351 --> 00:06:58,030 I'm gonna kick them out at any cost! 99 00:07:03,010 --> 00:07:05,060 Now it's clean! 100 00:07:05,870 --> 00:07:08,080 Luffy! Wait, you bastard! 101 00:07:11,910 --> 00:07:14,410 B-Boss... 102 00:07:17,560 --> 00:07:19,120 Oh boy... 103 00:07:22,830 --> 00:07:25,870 The only time I can relax \Nis when I'm in my futon. 104 00:07:30,970 --> 00:07:33,550 The last training for today! 105 00:07:33,551 --> 00:07:34,970 I'll win! 106 00:07:34,971 --> 00:07:36,180 You'll never learn! 107 00:07:36,181 --> 00:07:38,390 --Here we go!\N--Okay! 108 00:07:58,909 --> 00:08:00,320 Hi, fairy! 109 00:08:17,430 --> 00:08:18,390 Damn! 110 00:08:18,391 --> 00:08:22,020 --Luffy, are you alive?\N--What a crappy floor. 111 00:08:22,021 --> 00:08:24,060 You bastard! 112 00:08:24,061 --> 00:08:26,270 Hey! 113 00:08:28,790 --> 00:08:30,150 Should we go to sleep? 114 00:08:30,151 --> 00:08:31,150 Yeah. 115 00:08:33,110 --> 00:08:35,610 We gotta kick the brats out! 116 00:08:35,611 --> 00:08:39,789 If nothing is done, they're gonna \Ntake over the Dadan family! 117 00:08:39,790 --> 00:08:42,870 First of all, it's ruining my health! 118 00:08:42,871 --> 00:08:44,870 Easy, easy, boss. 119 00:08:44,871 --> 00:08:48,750 They got control over us long ago! 120 00:08:48,751 --> 00:08:52,970 Shut up! It's just I can't \Nlook after them anymore! 121 00:08:52,971 --> 00:08:55,010 Yes, I'm gonna kick them out! 122 00:08:55,011 --> 00:08:57,970 Forget about the agreement with Garp! 123 00:08:57,971 --> 00:08:58,990 Hey! 124 00:08:59,470 --> 00:09:00,900 Garp? 125 00:09:03,760 --> 00:09:07,810 I'm sorry, I'm sorry! I don't \Nknow what made me say it! 126 00:09:07,811 --> 00:09:12,730 Excuse me. I heard that Luffy is here. 127 00:09:18,320 --> 00:09:19,360 Makino! 128 00:09:19,361 --> 00:09:20,870 Luffy! 129 00:09:21,510 --> 00:09:23,140 You look great! 130 00:09:23,141 --> 00:09:26,370 It's been 6 months so we came \Nhere to see how you're doing. 131 00:09:26,371 --> 00:09:27,960 Hey, mayor! 132 00:09:27,961 --> 00:09:30,210 Don't tell Garp-san. 133 00:09:30,211 --> 00:09:33,510 So you're really living with the bandits... 134 00:09:33,511 --> 00:09:35,260 You got a problem? 135 00:09:35,261 --> 00:09:39,090 Yes, a big one! You're a bandit \N- don't give me attitude! 136 00:09:39,091 --> 00:09:42,430 What?! People from the \NWindmill Village are all annoying?! 137 00:09:42,970 --> 00:09:44,600 I have some presents for you! 138 00:09:44,920 --> 00:09:48,850 I assume that Garp-san wouldn't \Nthink about these things... 139 00:09:48,851 --> 00:09:51,400 Here it is! New clothes! 140 00:09:51,401 --> 00:09:53,610 Oh, great! 141 00:09:53,611 --> 00:09:55,030 I'm glad that you like them. 142 00:09:55,610 --> 00:09:59,780 I'll adjust the length \Nso... I need you guys, too. 143 00:09:59,781 --> 00:10:00,700 Okay? 144 00:10:02,240 --> 00:10:03,740 Oh, hey! 145 00:10:03,741 --> 00:10:05,200 You, too. 146 00:10:09,840 --> 00:10:12,420 I heard that Ace-kun was mischievous 147 00:10:12,421 --> 00:10:14,630 but you seem like a good boy. 148 00:10:14,631 --> 00:10:16,800 N-No, I'm not... 149 00:10:18,130 --> 00:10:20,720 --He's so shy!\N--You're blushing, Ace! 150 00:10:21,140 --> 00:10:24,150 --You jerks!\N--Oh hey, you can't move! 151 00:10:24,151 --> 00:10:25,310 I'll show you later. 152 00:10:32,520 --> 00:10:34,320 I hope you like it! 153 00:10:38,200 --> 00:10:39,680 Yummy! 154 00:10:43,030 --> 00:10:47,040 Meals should be good on the ship. 155 00:10:47,041 --> 00:10:50,620 I'm gonna get the best cook first \Nthing when I go out to sea! 156 00:10:50,621 --> 00:10:54,530 I'm gonna become a pirate before \Nyou do so just forget it. 157 00:10:54,531 --> 00:10:57,670 That's not fair! I'm gonna \Nbecome a pirate first! 158 00:11:04,010 --> 00:11:06,720 You're still saying a crap like that?! 159 00:11:08,400 --> 00:11:12,440 Can't you both understand that \Nyou must become Navy soldiers?! 160 00:11:15,480 --> 00:11:18,150 --Dadan!\N--Yes, Garp-san... 161 00:11:19,110 --> 00:11:20,780 Why should I get hit, too? 162 00:11:20,781 --> 00:11:23,910 You're not educating the brats well! 163 00:11:23,911 --> 00:11:28,040 He's Garp? He's Ace and Luffy's grandfather? 164 00:11:28,041 --> 00:11:31,750 Squirt, you mentioned about \Ngoing out to sea, too... 165 00:11:31,751 --> 00:11:34,210 He's not a "Squirt" - he's Sabo! 166 00:11:34,211 --> 00:11:39,630 We exchanged a cup of sake and \Npledged to become pirates! 167 00:11:39,631 --> 00:11:41,090 He has such a big mouth... 168 00:11:41,091 --> 00:11:44,750 Oh, that means now there are 3 fools 169 00:11:44,751 --> 00:11:47,810 who want me to give them a real workout! 170 00:11:51,140 --> 00:11:52,270 You can't get away! 171 00:11:53,310 --> 00:11:55,240 Oh boy... 172 00:11:57,110 --> 00:12:01,150 You must be happy, Luffy. \NYou have 2 older brothers now. 173 00:12:03,030 --> 00:12:04,660 Wait! 174 00:12:04,661 --> 00:12:05,780 Take this! 175 00:12:05,781 --> 00:12:07,120 Chest! 176 00:12:07,121 --> 00:12:08,990 Here, here, here! 177 00:12:08,991 --> 00:12:11,370 This old man is like a monster! 178 00:12:17,500 --> 00:12:21,920 That's it for today! I'm \Ngonna be harsher tomorrow! 179 00:12:21,921 --> 00:12:23,300 You can't drop dead yet! 180 00:12:37,320 --> 00:12:40,530 If nothing is done, the old \Nman will kill us tomorrow. 181 00:12:40,531 --> 00:12:42,560 Even if we survive, 182 00:12:42,561 --> 00:12:45,700 he'll keep doing it until \Nwe give up our dream! 183 00:12:45,701 --> 00:12:47,570 I don't wanna die! 184 00:12:47,571 --> 00:12:49,330 We only have one choice. 185 00:12:49,331 --> 00:12:52,700 It's time to make up our minds, brothers! 186 00:13:05,800 --> 00:13:08,550 "We will stand on our feet." 187 00:13:17,310 --> 00:13:19,520 What should we do about this? 188 00:13:20,610 --> 00:13:22,440 How smart-alecky of them. 189 00:13:22,441 --> 00:13:27,950 How could you not care?! They're \Ninfamous even downtown! 190 00:13:27,951 --> 00:13:33,500 Anyone will try to kill them on sight \Nif they aren't sheltered by us! 191 00:13:33,501 --> 00:13:35,320 My vacation is over! 192 00:13:35,321 --> 00:13:39,580 You gotta shape them into full-fledged \NNavy men by the time I come back! 193 00:13:39,581 --> 00:13:42,190 --Are you gonna leave everything to me again?!\N--Huh? 194 00:13:42,191 --> 00:13:44,010 Take care! 195 00:13:47,260 --> 00:13:49,260 Take care! 196 00:13:52,100 --> 00:13:55,430 How can a bandit raise a Navy soldier?! 197 00:13:55,431 --> 00:13:57,310 That geezer doesn't know what he's saying! 198 00:13:57,311 --> 00:13:59,150 Easy, easy, boss. 199 00:13:59,151 --> 00:14:03,530 So you are worrying about \Nthose kids after all. 200 00:14:04,610 --> 00:14:09,410 Who cares?! Come to think \Nof it, this is good for us. 201 00:14:09,411 --> 00:14:13,620 They left voluntarily! Oh, I'm glad! 202 00:14:15,250 --> 00:14:16,930 We got away successfully! 203 00:14:17,590 --> 00:14:19,420 They're not coming - Dadan and the others. 204 00:14:23,400 --> 00:14:27,680 It's true that "the devil's \Nchildren have the devil's luck"! 205 00:14:27,681 --> 00:14:30,390 He's the devil's son! 206 00:14:30,760 --> 00:14:35,510 I can tell that she feels happy now \Nbecause her troubles have gone away! 207 00:14:39,190 --> 00:14:42,610 Oh no! It's pouring! 208 00:14:54,240 --> 00:14:56,450 Let's stay here and hide from the rain. 209 00:14:58,080 --> 00:15:00,210 This is exciting! 210 00:15:04,380 --> 00:15:08,440 I've changed my mind. I don't \Nwanna get beaten by Garp 211 00:15:08,441 --> 00:15:11,180 Go and look for the stupid brats already! 212 00:15:11,181 --> 00:15:12,590 Yes, ma'am! 213 00:16:06,730 --> 00:16:09,000 Guys! 214 00:16:09,001 --> 00:16:11,400 Ace! Sabo! 215 00:16:11,401 --> 00:16:12,700 Luffy! 216 00:16:12,701 --> 00:16:14,160 Look at this! 217 00:16:14,161 --> 00:16:15,470 What is it? 218 00:16:15,471 --> 00:16:20,410 I designed our hideout. We can't \Nsleep outdoors forever, right? 219 00:16:20,411 --> 00:16:24,330 So we gotta build a hideout right here! 220 00:16:24,331 --> 00:16:27,960 A hideout... That's cool! 221 00:16:27,961 --> 00:16:29,590 What about materials? 222 00:16:29,591 --> 00:16:33,800 We've got tons you-know-where. 223 00:18:22,200 --> 00:18:25,450 Awesome! Looks exactly like the design! 224 00:18:25,451 --> 00:18:28,210 Great work if I say so myself! 225 00:18:28,211 --> 00:18:30,050 What's wrong, Ace? 226 00:18:30,051 --> 00:18:33,880 This is a hideout so we \Ngotta set up some traps! 227 00:18:33,881 --> 00:18:35,710 Okay, I'll think about it! 228 00:18:39,800 --> 00:18:40,980 Yeah! 229 00:18:40,981 --> 00:18:42,880 We have a view of the Gray Terminal, 230 00:18:42,881 --> 00:18:45,390 the Windmill Village and \Nthe water of the East Blue! 231 00:18:45,391 --> 00:18:48,390 It's not so uncommon, is it? 232 00:18:48,391 --> 00:18:50,440 It's nice to see them from here! 233 00:19:04,160 --> 00:19:07,110 You're right! It's different! 234 00:19:18,840 --> 00:19:20,880 Luffy, there's a tailwind! Set the sails! 235 00:19:20,881 --> 00:19:21,890 Okay! 236 00:19:26,890 --> 00:19:28,930 Advance to the treasure! 237 00:19:29,600 --> 00:19:31,810 An enemy off the bow and starboard side! 238 00:19:31,811 --> 00:19:35,360 It's Bluejam's ship! Prepare for action! 239 00:19:36,190 --> 00:19:40,280 They've started shooting! \NTake evasive action! 240 00:19:40,281 --> 00:19:43,390 Luffy, hard aport! 241 00:19:43,391 --> 00:19:45,410 Yeah, I got it! 242 00:19:45,411 --> 00:19:49,500 No! You have to say "steady" \Nat times like this! 243 00:19:49,501 --> 00:19:50,880 Oh, that's right. 244 00:19:51,370 --> 00:19:54,130 Luffy, hard aport! 245 00:19:54,131 --> 00:19:57,340 Hard aport! Steady! 246 00:20:01,380 --> 00:20:03,430 Let's fight hand-to-hand! Lay aboard! 247 00:20:05,850 --> 00:20:08,220 Wait for them to come aboard! 248 00:20:08,221 --> 00:20:09,550 I got it! 249 00:20:09,551 --> 00:20:11,480 Don't cry, Luffy! 250 00:20:11,481 --> 00:20:12,580 Okay! 251 00:20:24,790 --> 00:20:26,670 We won! 252 00:20:26,671 --> 00:20:28,240 Yeah! 253 00:20:28,241 --> 00:20:30,040 That'll teach you! 254 00:20:33,960 --> 00:20:35,420 This is nice! 255 00:20:35,421 --> 00:20:37,200 Yeah, it's great! 256 00:20:38,610 --> 00:20:41,340 This is our hideout! 257 00:20:41,860 --> 00:20:43,510 Here they are! 258 00:20:44,440 --> 00:20:47,720 --Can't you find them yet?!\N--I'm sorry! 259 00:20:47,721 --> 00:20:51,800 We talked to people who saw them at \Nthe Gray Terminal or in the jungle 260 00:20:51,801 --> 00:20:53,730 but we couldn't find them! 261 00:20:53,731 --> 00:20:56,270 It's been 2 weeks! 262 00:20:56,271 --> 00:21:00,320 Maybe they were eaten by the \Nbig tiger in the jungle! 263 00:21:00,321 --> 00:21:03,190 --Boss!\N--W-We found them! 264 00:21:03,191 --> 00:21:04,530 Really?! 265 00:21:04,531 --> 00:21:08,450 They built a hideout in the \Nhuge tree deep in the jungle! 266 00:21:08,451 --> 00:21:11,160 We can take you there! 267 00:21:11,161 --> 00:21:12,450 I see! 268 00:21:12,451 --> 00:21:17,060 --I'm happy for you, boss!\N--You were worrying so much! 269 00:21:17,061 --> 00:21:20,740 Oh crap! Are they still alive? 270 00:21:20,741 --> 00:21:23,380 I can't believe that those \Nbrats are so tenacious! 271 00:21:24,510 --> 00:21:26,510 W-What? 272 00:21:26,511 --> 00:21:31,470 Don't just stand around, guys! \NGo get something for dinner! 273 00:21:31,471 --> 00:21:33,180 Yes, ma'am! 274 00:21:48,030 --> 00:21:51,780 Ace... Sabo... Wait for me... 275 00:21:52,460 --> 00:21:56,520 When they're sleeping, they \Nlook like ordinary kids. 276 00:21:57,540 --> 00:22:00,380 Oh no, don't catch cold. 277 00:22:48,340 --> 00:22:50,010 A trap just went off! 278 00:22:51,330 --> 00:22:53,060 Someone tried to invade already?! 279 00:22:54,560 --> 00:22:57,240 Oh? Maybe it was just a glitch. 280 00:22:57,241 --> 00:23:01,480 Well, we made it in hurry so it could happen. 281 00:23:03,360 --> 00:23:04,690 Ace... 282 00:23:04,691 --> 00:23:06,150 Ouch... 283 00:23:06,550 --> 00:23:08,160 Damn! 284 00:23:08,161 --> 00:23:12,370 I'll never worry about them again!! 285 00:23:25,450 --> 00:23:30,300 When the boys are attacked by a huge \Nbear, a certain old man saves them. 286 00:23:30,301 --> 00:23:31,950 The man tells them 287 00:23:31,951 --> 00:23:34,640 that he once fought Gold Roger. 288 00:23:34,641 --> 00:23:37,160 Luffy is thrilled to hear a story 289 00:23:37,161 --> 00:23:40,270 about the Pirate King that \Nhe's never heard before! 290 00:23:40,271 --> 00:23:41,730 On the next episode of One Piece! 291 00:23:41,731 --> 00:23:44,980 "Luffy Becoming an Apprentice?! A Man Who \NFought Against the King of the Pirates!" 292 00:23:44,981 --> 00:23:47,150 I'm gonna be King of the Pirates! 19489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.