All language subtitles for Three-Body S01E26 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,121 --> 00:00:15,941 ♪Endless drifting♪ 2 00:00:15,941 --> 00:00:20,881 ♪To the end of the dark forest♪ 3 00:00:20,881 --> 00:00:25,141 ♪The wind is like a hand♪ 4 00:00:25,141 --> 00:00:32,251 ♪Trying to keep time♪ 5 00:00:33,431 --> 00:00:38,521 ♪Who is the hunter with a gun♪ 6 00:00:38,521 --> 00:00:43,511 ♪Trying to devour the entire universe♪ 7 00:00:43,511 --> 00:00:48,791 ♪The light is like an eye♪ 8 00:00:48,791 --> 00:00:54,861 ♪That penetrates dreams♪ 9 00:00:55,551 --> 00:00:59,331 ♪Don't answer♪ 10 00:00:59,331 --> 00:01:05,041 ♪Who is eager to fill his eyes with the starry sky♪ 11 00:01:05,041 --> 00:01:11,021 ♪The earth is no longer rotating♪ 12 00:01:11,021 --> 00:01:17,211 ♪You gave me a small universe♪ 13 00:01:18,071 --> 00:01:21,911 ♪In the arms of the universe♪ 14 00:01:21,911 --> 00:01:27,191 ♪Calling humbly for the vast space and time♪ 15 00:01:27,191 --> 00:01:32,321 ♪The world aches dully♪ 16 00:01:32,321 --> 00:01:39,001 =Three-Body= 17 00:01:39,001 --> 00:01:41,761 =Episode 26= 18 00:01:44,661 --> 00:01:48,251 Wenjie, you must believe me. 19 00:01:48,251 --> 00:01:50,301 Weining has been my comrades for so many years. 20 00:01:50,301 --> 00:01:54,421 We have a deep personal friendship. I have to help him with this. 21 00:01:54,421 --> 00:02:00,031 As long as you cooperate, you can avoid the disastrous consequences. 22 00:02:02,091 --> 00:02:04,421 (At that moment,) 23 00:02:04,421 --> 00:02:07,891 (I knew what Lei Zhicheng was after.) 24 00:02:07,891 --> 00:02:09,731 (He wanted to become) 25 00:02:09,731 --> 00:02:13,701 (the first man to discover extraterrestrial intelligence.) 26 00:02:13,701 --> 00:02:19,141 (It really was a great opportunity to get his name into the history textbooks.) 27 00:02:19,141 --> 00:02:21,861 Once he reported this, 28 00:02:21,861 --> 00:02:26,771 my reply would soon be discovered. 29 00:02:26,771 --> 00:02:31,211 (Humans would exhaust all technological and military power) 30 00:02:31,211 --> 00:02:34,261 (to stop Trisolarans from coming.) 31 00:02:34,261 --> 00:02:36,831 (I assented.) 32 00:02:37,171 --> 00:02:39,521 But at that time, 33 00:02:41,491 --> 00:02:44,361 I'd already decided everything. 34 00:03:12,261 --> 00:03:16,171 (I loosened the bolt that secured the ground wire to the bottom) 35 00:03:16,171 --> 00:03:19,651 (on the main cabinet in the equipment closet.) 36 00:03:19,651 --> 00:03:23,731 (I would do equipment checkups a lot,) 37 00:03:23,731 --> 00:03:29,271 (so no one noticed what I did.) 38 00:03:35,731 --> 00:03:38,771 (Similar malfunctions happened many times,) 39 00:03:38,771 --> 00:03:41,381 (that was easy to identify.) 40 00:03:41,381 --> 00:03:46,421 (But no one would think that it was the ground wire,) 41 00:03:46,421 --> 00:03:48,381 (because it was well fastened.) 42 00:03:48,381 --> 00:03:50,381 (No one would touch that.) 43 00:03:50,381 --> 00:03:54,101 (Such problems would often involve) 44 00:03:54,101 --> 00:03:56,491 (the part of the wire on the cliff.) 45 00:03:56,501 --> 00:03:59,381 This is the monitor room. The ground wire is having a problem again. 46 00:03:59,381 --> 00:04:00,981 OK. I'll get it fixed. 47 00:04:00,981 --> 00:04:02,991 Sure. 48 00:04:08,841 --> 00:04:11,381 Oh, you came back. Something's wrong with the ground wire. 49 00:04:11,381 --> 00:04:13,141 I'll go check it out. 50 00:04:13,141 --> 00:04:16,141 I'll go. You stay here. 51 00:04:16,141 --> 00:04:19,941 If the surveillance is affected, you'll report to the command center. 52 00:04:19,941 --> 00:04:21,831 OK. 53 00:04:51,851 --> 00:04:54,001 How is it going? 54 00:04:59,741 --> 00:05:05,761 (Why were you certain that Lei Zhicheng would go down there?) 55 00:05:07,851 --> 00:05:12,691 (He was a dedicated political officer) 56 00:05:12,691 --> 00:05:18,971 (who would faithfully follow the orders given to him.) 57 00:05:18,971 --> 00:05:25,391 (He were to be a part of the masses and always be on the front line.) 58 00:05:26,821 --> 00:05:30,581 (Maybe it was just for show,) 59 00:05:30,581 --> 00:05:33,031 (but he performed well.) 60 00:05:33,051 --> 00:05:36,581 (Whenever there was some difficult and perilous work at the base,) 61 00:05:36,581 --> 00:05:39,091 (he would always volunteer.) 62 00:05:39,091 --> 00:05:41,181 Well, have you found the problem? 63 00:05:41,181 --> 00:05:42,581 I checked everywhere. 64 00:05:42,581 --> 00:05:45,141 But I didn't find anything. Maybe the problem isn't here. 65 00:05:45,141 --> 00:05:46,291 Maybe? 66 00:05:46,291 --> 00:05:47,851 What do you mean, maybe? 67 00:05:47,851 --> 00:05:50,531 You don't say "maybe" when fulfilling an important duty. 68 00:05:50,531 --> 00:05:53,241 - Take off your bag. - Political Commissar. 69 00:06:02,211 --> 00:06:05,151 (What he did the most) 70 00:06:06,411 --> 00:06:09,061 (was ground wire emergency maintenance,) 71 00:06:09,061 --> 00:06:13,391 (which was a dangerous and exhausting job.) 72 00:06:20,091 --> 00:06:22,091 Political Commissar. 73 00:06:22,091 --> 00:06:25,151 It's not safe. I'll go down there, too. 74 00:06:26,021 --> 00:06:29,291 (So your plan was to cut the rope) 75 00:06:29,291 --> 00:06:32,321 (during his descent.) 76 00:06:34,741 --> 00:06:35,971 Pilers. 77 00:06:35,971 --> 00:06:39,351 I may need them. All of them. 78 00:06:45,381 --> 00:06:47,721 Many reasons can cause a malfunction. 79 00:06:47,731 --> 00:06:50,211 It may be the exposure of the ground wire 80 00:06:50,211 --> 00:06:52,381 that causes bad contact 81 00:06:52,381 --> 00:06:53,821 or the dry weather 82 00:06:53,821 --> 00:06:57,181 that leads to poor electrode conductivity of the ground wire. 83 00:06:57,181 --> 00:06:59,971 It could be a minor and a complicated one. 84 00:06:59,971 --> 00:07:01,531 You are new here. 85 00:07:01,531 --> 00:07:04,351 Political Commissar Lei won't blame you. 86 00:07:08,181 --> 00:07:10,411 You go back to the main control room 87 00:07:10,411 --> 00:07:13,711 to check if other machines are functional. 88 00:07:14,141 --> 00:07:15,261 OK. 89 00:07:15,261 --> 00:07:17,151 Go. 90 00:08:09,971 --> 00:08:14,821 (My plan was to cut the rope with a short hacksaw that was broken) 91 00:08:14,821 --> 00:08:17,321 (into three pieces,) 92 00:08:21,291 --> 00:08:25,821 (and it wouldn't be obvious that the rope was cut through with the saw.) 93 00:08:25,821 --> 00:08:27,971 Wenjie. 94 00:08:27,971 --> 00:08:31,791 (But I didn't expect that…) 95 00:08:33,221 --> 00:08:35,391 Wenjie. 96 00:08:38,171 --> 00:08:40,521 How is it going? 97 00:08:40,521 --> 00:08:42,811 Who's down there? 98 00:08:42,811 --> 00:08:45,151 Political Commissar Lei. 99 00:08:45,931 --> 00:08:48,271 He's on his own? 100 00:08:48,891 --> 00:08:49,741 That… 101 00:08:49,741 --> 00:08:51,341 That's not right. 102 00:08:51,341 --> 00:08:53,741 It is too hard for him to do it on his own. 103 00:08:53,741 --> 00:08:56,071 I'll help him. 104 00:08:59,021 --> 00:09:01,671 Use another rope. 105 00:09:01,981 --> 00:09:04,141 No, that won't be necessary. 106 00:09:04,141 --> 00:09:06,411 The rope can take the weight of the two of us. 107 00:09:06,411 --> 00:09:08,551 Don't worry. 108 00:09:08,811 --> 00:09:10,891 To shorten the time, 109 00:09:10,891 --> 00:09:14,241 three people descended using only one rope. 110 00:09:14,741 --> 00:09:17,171 He's been down there for quite a while. 111 00:09:17,171 --> 00:09:18,811 Let's not keep him waiting. 112 00:09:18,811 --> 00:09:20,961 I need to hurry. 113 00:09:32,291 --> 00:09:34,691 It is a maintenance rule 114 00:09:34,691 --> 00:09:36,811 that two people can't share one rope. 115 00:09:36,811 --> 00:09:39,271 You must use another one. 116 00:09:44,141 --> 00:09:45,141 All right. 117 00:09:45,141 --> 00:09:46,411 Go get one, then. 118 00:09:46,411 --> 00:09:48,911 I'll be here waiting. 119 00:09:49,531 --> 00:09:51,481 Go. 120 00:09:59,221 --> 00:10:01,911 Take it easy. 121 00:10:03,411 --> 00:10:05,641 No running. 122 00:11:54,341 --> 00:11:55,891 I have checked everything. 123 00:11:55,891 --> 00:11:57,621 It's all good here. 124 00:11:57,621 --> 00:12:01,051 Maybe it's the part that connects to the main cabinet. 125 00:12:01,051 --> 00:12:02,981 Let's get up there. 126 00:12:02,981 --> 00:12:04,461 OK. 127 00:12:04,461 --> 00:12:06,931 Be careful. It's slippery here. 128 00:12:06,931 --> 00:12:08,961 Yeah. 129 00:12:13,221 --> 00:12:15,021 (When I got back there,) 130 00:12:15,021 --> 00:12:18,691 (Lei Zhicheng and Yang Weining had finished the inspection,) 131 00:12:18,691 --> 00:12:22,981 (and they were ascending using one rope.) 132 00:12:22,981 --> 00:12:25,691 (Yang Weining was on the top,) 133 00:12:25,691 --> 00:12:28,641 (and Lei Zhicheng was under him.) 134 00:12:28,641 --> 00:12:30,911 (I knew) 135 00:12:31,051 --> 00:12:33,071 (that) 136 00:12:33,771 --> 00:12:36,721 (I would not have another chance.) 137 00:12:44,141 --> 00:12:46,601 (So) 138 00:12:47,051 --> 00:12:50,641 (I took out the hacksaw.) 139 00:14:17,381 --> 00:14:19,811 (I did it calmly,) 140 00:14:19,811 --> 00:14:23,031 (without feeling anything.) 141 00:14:23,411 --> 00:14:25,741 (I had found) 142 00:14:25,741 --> 00:14:28,461 (a goal to which I could devote myself.) 143 00:14:28,461 --> 00:14:32,571 (I didn't care what price had to be paid,) 144 00:14:32,571 --> 00:14:37,191 (either by me or by others.) 145 00:14:37,811 --> 00:14:42,641 (And I knew that) 146 00:14:42,771 --> 00:14:45,271 (the entire human race) 147 00:14:45,381 --> 00:14:47,811 (would pay an unprecedented price) 148 00:14:47,811 --> 00:14:54,151 (for the goal.) 149 00:14:55,101 --> 00:15:01,071 (That was only the beginning.) 150 00:15:02,931 --> 00:15:08,961 (I heard two or three surprised cries,) 151 00:15:10,461 --> 00:15:16,911 (and then the sound of bodies slamming against the rocks.) 152 00:15:18,341 --> 00:15:20,881 (After a while,) 153 00:15:22,051 --> 00:15:25,721 (I saw that the stream at the foot of the cliff) 154 00:15:27,341 --> 00:15:29,601 (had turned red.) 155 00:15:33,101 --> 00:15:35,481 (Perhaps,) 156 00:15:36,141 --> 00:15:38,691 (the red waters) 157 00:15:38,691 --> 00:15:41,431 (were only my illusion.) 158 00:15:42,291 --> 00:15:48,381 (After all, the current of the stream) 159 00:15:48,381 --> 00:15:51,551 (was not as strong as it was in summer.) 160 00:16:24,411 --> 00:16:26,501 Too many tubes, no? 161 00:16:26,501 --> 00:16:29,551 Well, we need to run a full examination. 162 00:16:30,341 --> 00:16:34,191 - Is your admission procedure finished? - Yes. 163 00:16:37,171 --> 00:16:39,141 What are you doing here? 164 00:16:39,141 --> 00:16:40,891 I'm here to check you up. 165 00:16:40,891 --> 00:16:42,651 No need. I'm fine. 166 00:16:42,651 --> 00:16:43,931 Just go. 167 00:16:43,931 --> 00:16:45,761 I'm sure you're busy. 168 00:16:45,761 --> 00:16:51,281 (Inpatient) 169 00:17:07,291 --> 00:17:09,931 You found Ye Wenxue? 170 00:17:09,931 --> 00:17:12,611 No, I didn't. 171 00:17:12,611 --> 00:17:15,261 I've been in the business for over twenty years. 172 00:17:15,261 --> 00:17:19,611 I know it is the best way to deal with people like that. 173 00:17:19,611 --> 00:17:21,901 I knew it. 174 00:17:21,901 --> 00:17:23,611 What about Ye Wenjie? 175 00:17:23,611 --> 00:17:25,531 Has the interrogation begun? 176 00:17:25,531 --> 00:17:27,961 Yes, it began this morning. 177 00:17:29,701 --> 00:17:32,481 What are you doing here then? 178 00:17:33,501 --> 00:17:35,811 Go watch the whole thing. 179 00:17:35,811 --> 00:17:39,271 And you'll repeat everything to me word by word. 180 00:17:42,051 --> 00:17:44,351 Why are you still sitting here? 181 00:17:46,331 --> 00:17:47,811 Hurry up. 182 00:17:47,811 --> 00:17:51,521 Take Professor Wang back. He's got a mission. 183 00:17:51,901 --> 00:17:53,661 Professor Wang, don't worry. 184 00:17:53,661 --> 00:17:56,441 I'll take good care of Captain Shi. 185 00:18:04,331 --> 00:18:08,401 You let me know at once when you have the examination report. 186 00:18:10,571 --> 00:18:12,871 Eat the apples. 187 00:18:47,001 --> 00:18:53,921 (The Third Affiliated Hospital of Capital Medical University Examination Report) 188 00:18:53,931 --> 00:18:55,611 Captain Shi, the indicators… 189 00:18:55,611 --> 00:18:57,831 I know. 190 00:18:59,421 --> 00:19:01,481 I understand the numbers. 191 00:19:12,021 --> 00:19:16,331 Wang Miao mustn't see this. 192 00:19:16,331 --> 00:19:18,681 I know him. 193 00:19:19,221 --> 00:19:24,401 Once he knows, he'll find a place and cry by himself. 194 00:19:26,811 --> 00:19:29,241 Look at you. 195 00:19:32,531 --> 00:19:35,241 I'm not dead yet. 196 00:19:37,371 --> 00:19:41,871 - Give me a cigarette. - No smoking in the hospital. 197 00:20:15,161 --> 00:20:18,321 (The Third Affiliated Hospital of Capital Medical University Examination Report) 198 00:20:36,721 --> 00:20:42,721 (Respondent: Ye Wenjie) 199 00:20:50,571 --> 00:20:54,591 Professor Ye, have you regretted it? 200 00:20:58,571 --> 00:21:00,791 No. 201 00:21:12,661 --> 00:21:15,161 Perhaps… 202 00:21:15,811 --> 00:21:18,791 for a small while. 203 00:21:25,091 --> 00:21:28,371 (The deaths of Lei and Yang) 204 00:21:28,371 --> 00:21:33,661 (were treated as accidents.) 205 00:21:33,661 --> 00:21:36,261 (Everybody at the base knew) 206 00:21:36,261 --> 00:21:39,571 (that Yang Weining and I were a happy couple.) 207 00:21:39,571 --> 00:21:41,611 (So) 208 00:21:41,611 --> 00:21:45,241 (no one suspected me.) 209 00:21:45,531 --> 00:21:50,131 (It didn't take long before a new commissar came to the base.) 210 00:21:50,131 --> 00:21:55,351 (And my life returned to its habitual peace.) 211 00:21:56,421 --> 00:21:59,051 Until one day, 212 00:21:59,051 --> 00:22:04,271 Zhang told me that someone wanted to see me. 213 00:22:05,421 --> 00:22:08,221 Those kids came from the village of Qijiatun. 214 00:22:08,221 --> 00:22:10,371 They were told that people were well-educated 215 00:22:10,371 --> 00:22:11,811 here at Radar Peak, 216 00:22:11,811 --> 00:22:15,131 so they would like to ask you some questions about their study. 217 00:22:15,131 --> 00:22:17,531 Are they even allowed to be here? 218 00:22:17,531 --> 00:22:20,371 Well, the base's security rating has been reduced. 219 00:22:20,371 --> 00:22:22,741 It'll be fine as long as they stay outside. 220 00:22:22,741 --> 00:22:26,591 Yesterday, some local villagers came to bring us vegetables. 221 00:22:31,181 --> 00:22:35,331 Kids, this is Professor Ye who you asked to see. 222 00:22:35,331 --> 00:22:36,741 Hi. Hello. 223 00:22:36,741 --> 00:22:40,701 Nice to see you, Professor Ye. Can I ask you a question? 224 00:22:40,701 --> 00:22:43,941 The textbook said that a body in free fall is under constant acceleration, 225 00:22:43,941 --> 00:22:46,371 but will always reach a terminal velocity. 226 00:22:46,371 --> 00:22:51,111 We've been trying to figure out why for several nights. 227 00:22:52,371 --> 00:22:55,771 You came all the way up here just to ask this? 228 00:22:55,771 --> 00:22:56,981 The Exam draws near. 229 00:22:56,981 --> 00:22:59,531 Our teacher told us that it was an important one. 230 00:22:59,531 --> 00:23:00,491 What exam? 231 00:23:00,491 --> 00:23:01,941 You know, the National College Entrance Exam. 232 00:23:01,941 --> 00:23:04,501 Whoever studies hard and gets the best score gets to go the college. 233 00:23:04,501 --> 00:23:06,131 It began two years ago. 234 00:23:06,131 --> 00:23:08,631 Didn't you know? 235 00:23:08,851 --> 00:23:11,051 You don't need a referral letter anymore? 236 00:23:11,051 --> 00:23:14,031 No. Anybody can take the exam. 237 00:23:17,091 --> 00:23:22,501 (More and more kids would come and ask me more questions.) 238 00:23:22,501 --> 00:23:24,501 (If there was a large group,) 239 00:23:24,501 --> 00:23:26,941 (the leaders at the base would allow) 240 00:23:26,941 --> 00:23:32,461 (me to place a blackboard in my room to teach the kids.) 241 00:23:32,461 --> 00:23:37,261 Every object will remain at rest or in uniform motion in a straight line. 242 00:23:37,261 --> 00:23:41,181 Inertia varies with mass. 243 00:23:41,181 --> 00:23:42,261 Do you understand? 244 00:23:42,261 --> 00:23:44,461 Yes. 245 00:23:44,461 --> 00:23:45,571 All right. 246 00:23:45,571 --> 00:23:47,981 We'll end here today. 247 00:23:47,981 --> 00:23:49,531 Today is New Year's Eve. 248 00:23:49,531 --> 00:23:51,771 You'll go home and enjoy the evening. 249 00:23:51,771 --> 00:23:54,771 Professor Ye, my mom invites you to have dumplings at our home with us. 250 00:23:54,771 --> 00:23:57,021 Professor Ye, my mom also wants to invite you. 251 00:23:57,021 --> 00:23:58,461 Professor Ye, come to my home. 252 00:23:58,461 --> 00:24:11,131 My home. My home. 253 00:24:11,131 --> 00:24:14,291 I appreciate it, but no. 254 00:24:14,291 --> 00:24:15,611 Just go home. 255 00:24:15,611 --> 00:24:18,551 Be careful when you go down the mountain. 256 00:24:41,641 --> 00:24:46,881 (Wedding Photo, Winter of 1973) 257 00:25:06,181 --> 00:25:08,331 Happy new year, Ye. 258 00:25:08,331 --> 00:25:10,771 What are you doing here on New Year's Eve? 259 00:25:10,771 --> 00:25:11,611 Come on. 260 00:25:11,611 --> 00:25:14,181 Come on. Come here. 261 00:25:14,181 --> 00:25:16,741 Happy new year, Professor Ye. 262 00:25:16,741 --> 00:25:18,001 What are you doing here? 263 00:25:18,011 --> 00:25:19,811 Come inside. It's cold out there. Quickly. 264 00:25:19,811 --> 00:25:21,181 Come on. Hurry. 265 00:25:21,181 --> 00:25:22,811 Get inside. 266 00:25:22,811 --> 00:25:25,111 I'm freezing. 267 00:25:31,421 --> 00:25:33,261 It happens that I'm on duty. 268 00:25:33,261 --> 00:25:37,181 Or these kids wouldn't have found the place. 269 00:25:37,181 --> 00:25:39,851 Ye, I'm still on patrol. 270 00:25:39,851 --> 00:25:42,401 You keep them here. 271 00:25:42,901 --> 00:25:45,791 Kids, listen to Professor Ye, don't run about. 272 00:25:45,801 --> 00:25:48,331 Come and get me before you leave, I'll lead you down the mountain. 273 00:25:48,331 --> 00:25:48,981 Got it? 274 00:25:48,981 --> 00:25:49,981 Got it. 275 00:25:49,981 --> 00:25:50,811 All right. 276 00:25:50,811 --> 00:25:51,811 Ye, I'm off. 277 00:25:51,811 --> 00:25:53,791 Thanks. 278 00:26:01,531 --> 00:26:03,531 Come on. Warm yourselves up. 279 00:26:03,531 --> 00:26:06,241 Thank you, Professor Ye. 280 00:26:06,901 --> 00:26:09,071 Do you feel cold? 281 00:26:13,571 --> 00:26:16,001 What is this? 282 00:26:20,051 --> 00:26:25,281 Professor Ye, my mom said dumplings are essential on the New Year's Eve. 283 00:26:25,291 --> 00:26:27,461 We know that you can't go down the mountain. 284 00:26:27,461 --> 00:26:30,831 So we're here to keep you company. 285 00:26:40,741 --> 00:26:42,831 Thank you. 286 00:26:43,261 --> 00:26:50,201 (I thought it would be a cold New Year's Eve.) 287 00:26:54,291 --> 00:26:56,501 (In June,) 288 00:26:56,501 --> 00:26:59,311 (I gave birth to Yang Dong.) 289 00:27:00,611 --> 00:27:04,331 (Due to malpresentation, my poor health condition,) 290 00:27:04,331 --> 00:27:08,131 (and the clinic's inability to deliver a baby at the base,) 291 00:27:08,131 --> 00:27:12,441 (I was taken to the nearest hospital in town.) 292 00:27:12,851 --> 00:27:16,461 (I had a heavy hemorrhage on the way.) 293 00:27:16,461 --> 00:27:18,611 (I was thinking,) 294 00:27:18,611 --> 00:27:20,981 ("This probably is it.) 295 00:27:20,981 --> 00:27:26,501 (This is the comeuppance for my betrayal.") 296 00:27:26,501 --> 00:27:29,161 Everybody, wait outside. 297 00:27:31,961 --> 00:27:34,531 (Operation Room) 298 00:27:34,531 --> 00:27:36,611 It's been ages. She's still in there. 299 00:27:36,611 --> 00:27:39,811 Right. Did something go wrong? 300 00:27:39,811 --> 00:27:42,421 Ye always has a poor health condition. 301 00:27:42,421 --> 00:27:43,901 I don't know. 302 00:27:43,901 --> 00:27:46,791 I hope she's okay. 303 00:27:50,611 --> 00:27:53,401 Is her family here? 304 00:27:54,131 --> 00:27:55,571 How's she doing? 305 00:27:55,571 --> 00:27:57,331 Her family! 306 00:27:57,331 --> 00:27:58,741 She's got no family here. 307 00:27:58,741 --> 00:27:59,611 Right. 308 00:27:59,611 --> 00:28:02,181 Listen, she had a heavy hemorrhage. We don't have enough blood. 309 00:28:02,181 --> 00:28:03,501 We need a blood donor. 310 00:28:03,501 --> 00:28:05,031 Me. Me. 311 00:28:05,031 --> 00:28:07,501 We can't just take random blood. Your blood type needs to match hers. 312 00:28:07,501 --> 00:28:10,901 (Later, the doctor told me) 313 00:28:10,901 --> 00:28:13,661 (that I lost over 2,000 cc of blood.) 314 00:28:13,661 --> 00:28:17,771 (The villagers in Qijiatun donated their blood) 315 00:28:17,771 --> 00:28:20,481 (to sustain my life.) 316 00:28:23,901 --> 00:28:28,021 I tutored some of their kids, 317 00:28:28,021 --> 00:28:31,901 but most of them, I never met before. 318 00:28:31,901 --> 00:28:35,771 They had only heard about me 319 00:28:35,771 --> 00:28:39,311 from their children or parents. 320 00:28:39,611 --> 00:28:42,441 If it weren't for them, 321 00:28:43,571 --> 00:28:46,551 I would have been dead. 322 00:28:48,701 --> 00:28:52,701 (Yang Dong was born, but I was too weak) 323 00:28:52,701 --> 00:28:55,571 (to take care of the baby.) 324 00:28:55,571 --> 00:28:59,291 (One villager from Qijiatun went to talk to the leaders at the base) 325 00:28:59,291 --> 00:29:02,131 (and proposed to look after me and my baby) 326 00:29:02,131 --> 00:29:03,461 (in his own house.) 327 00:29:03,461 --> 00:29:04,571 Qi. 328 00:29:04,571 --> 00:29:05,461 Qi. 329 00:29:05,461 --> 00:29:08,351 How is Professor Ye doing? 330 00:29:08,941 --> 00:29:12,741 Don't get in there, you. 331 00:29:12,741 --> 00:29:15,261 But I… Can you keep it down? 332 00:29:15,261 --> 00:29:16,771 You're too loud. 333 00:29:16,771 --> 00:29:18,501 You are disturbing the kid. 334 00:29:18,501 --> 00:29:20,771 My sister-in-law has a relative in the city. 335 00:29:20,771 --> 00:29:22,981 (Malted milk powder) She gave me these. 336 00:29:22,981 --> 00:29:24,771 They are supposed to be nutritious. 337 00:29:24,771 --> 00:29:28,851 I figure Professor Ye will be needing nutrition at the moment. 338 00:29:28,851 --> 00:29:31,201 I'll hand these to her. 339 00:29:31,811 --> 00:29:33,811 Just leave them here. 340 00:29:33,811 --> 00:29:35,531 See all those things? 341 00:29:35,531 --> 00:29:37,331 You know Professor Ye's students? 342 00:29:37,331 --> 00:29:40,591 Their parents bring food here every day. 343 00:29:41,091 --> 00:29:42,811 The leader said this. 344 00:29:42,811 --> 00:29:45,981 He said, "Professor Ye can 345 00:29:45,981 --> 00:29:48,181 return to the base after she gets better." 346 00:29:48,181 --> 00:29:50,901 But she has to keep herself busy. 347 00:29:50,901 --> 00:29:53,981 She said she'd teach the kids right in this yard. 348 00:29:53,981 --> 00:29:55,531 Right here? That's good, isn't it? 349 00:29:55,531 --> 00:29:57,261 Hey, you! 350 00:29:57,261 --> 00:29:58,371 Keep it down. 351 00:29:58,371 --> 00:29:59,851 I mean, look at her. 352 00:29:59,851 --> 00:30:01,051 Quickly, quickly. 353 00:30:01,051 --> 00:30:02,261 Where were you, Feng? 354 00:30:02,261 --> 00:30:04,461 What took you so long? The kid is crying. 355 00:30:04,461 --> 00:30:06,091 My in-law had to see the baby. 356 00:30:06,091 --> 00:30:07,021 I was so anxious. 357 00:30:07,021 --> 00:30:08,421 All right. All right. Just make it quick. 358 00:30:08,421 --> 00:30:09,611 Hurry. Hurry. 359 00:30:09,611 --> 00:30:10,261 Quickly. 360 00:30:10,261 --> 00:30:12,681 - All right. All right. - Hurry. Hurry. 361 00:30:14,611 --> 00:30:15,421 Qi. 362 00:30:15,421 --> 00:30:18,271 - You'll be fed, baby girl. - Qi. 363 00:30:18,771 --> 00:30:21,521 You can't follow us in. 364 00:30:21,521 --> 00:30:24,211 What is Feng doing here? 365 00:30:24,211 --> 00:30:27,371 Professor Ye can't produce any milk. 366 00:30:27,371 --> 00:30:29,661 Feng is a strong girl, and she just gave birth. 367 00:30:29,661 --> 00:30:30,811 She's full of milk. 368 00:30:30,811 --> 00:30:31,611 So I got her back. 369 00:30:31,611 --> 00:30:35,001 She can feed two babies, can't she? 370 00:30:41,131 --> 00:30:44,461 Many women fed Dong. 371 00:30:44,461 --> 00:30:47,661 Everybody in the village was fond of her. 372 00:30:47,661 --> 00:30:50,371 They said my girl looked smart. 373 00:30:50,371 --> 00:30:55,811 Gradually, the house became the gathering place for the villagers. 374 00:30:55,811 --> 00:31:01,201 Old and young, they all liked to come here. 375 00:31:01,941 --> 00:31:04,051 - He can't look like that. - She's asleep. 376 00:31:04,051 --> 00:31:04,981 Hurry. 377 00:31:04,981 --> 00:31:05,771 Let me hold her. 378 00:31:05,771 --> 00:31:07,331 It's fine. Go get some rest. I'll go. 379 00:31:07,331 --> 00:31:09,461 Sister, listen to me. No, no. She can do that. 380 00:31:09,461 --> 00:31:11,181 You were up all night. 381 00:31:11,181 --> 00:31:13,661 Comrades, I think I'm doing very well. 382 00:31:13,661 --> 00:31:14,741 Is this… 383 00:31:14,741 --> 00:31:15,941 Is this okay? 384 00:31:15,941 --> 00:31:16,531 So? 385 00:31:16,531 --> 00:31:17,981 You like him, don't you? 386 00:31:17,981 --> 00:31:19,611 Is he your type? 387 00:31:19,611 --> 00:31:20,501 No. 388 00:31:20,501 --> 00:31:21,131 What? 389 00:31:21,131 --> 00:31:21,741 No. 390 00:31:21,741 --> 00:31:22,461 Right? 391 00:31:22,461 --> 00:31:25,111 We're better than that. 392 00:31:25,611 --> 00:31:26,981 No, no, no. Don't do that. 393 00:31:26,981 --> 00:31:29,021 (That piece of memory) 394 00:31:29,021 --> 00:31:33,121 (doesn't even feel like my own.) 395 00:31:33,121 --> 00:31:33,981 More. More. 396 00:31:33,981 --> 00:31:37,021 (It felt more like the fragments of someone else's life) 397 00:31:37,021 --> 00:31:38,901 (barged into mine.) 398 00:31:38,901 --> 00:31:41,031 Let me see. 399 00:31:42,091 --> 00:31:45,021 What is that, a tail? 400 00:31:45,021 --> 00:31:47,321 One more. 401 00:31:47,321 --> 00:31:50,791 This, this is how you do it. Like this. 402 00:31:53,021 --> 00:31:58,741 (What's the most unforgettable is those nights I spent with Feng.) 403 00:31:58,741 --> 00:32:01,661 (Qijiatun had no electricity,) 404 00:32:01,661 --> 00:32:07,151 (we would sit next to the oil lamp to look after the baby.) 405 00:32:24,291 --> 00:32:27,201 I feel cold. 406 00:32:35,981 --> 00:32:38,721 What's on your mind? 407 00:32:40,291 --> 00:32:41,741 Nothing. 408 00:32:41,741 --> 00:32:43,701 These days 409 00:32:43,701 --> 00:32:46,421 feel like a dream to me. 410 00:32:46,421 --> 00:32:48,701 It doesn't even belong to me. 411 00:32:48,701 --> 00:32:50,981 What are you talking about? 412 00:32:50,981 --> 00:32:54,981 All right, I need to add more wood to heat up the bed. 413 00:32:54,981 --> 00:32:58,721 I'll help, so you don't have to go in and out twice. 414 00:33:34,291 --> 00:33:39,631 Look at the bright stars. 415 00:33:39,771 --> 00:33:41,131 Wenjie, 416 00:33:41,131 --> 00:33:46,961 how come the stars don't fall from the sky? 417 00:33:48,291 --> 00:33:50,371 Are you afraid that they will fall? 418 00:33:50,371 --> 00:33:51,571 I'm not. 419 00:33:51,571 --> 00:33:54,031 They are so small. 420 00:33:59,981 --> 00:34:02,831 They are very far away from us. 421 00:34:03,181 --> 00:34:05,721 They won't fall. 422 00:34:10,381 --> 00:34:12,941 All right, back to the wood-burning. Get back into the room. 423 00:34:12,941 --> 00:34:14,461 It is cold outside. 424 00:34:14,461 --> 00:34:16,751 Get inside. 425 00:34:25,781 --> 00:34:28,441 (That was a brief) 426 00:34:28,941 --> 00:34:31,401 happy moment. 427 00:34:32,651 --> 00:34:35,731 But you lived through the worst time. 428 00:34:35,731 --> 00:34:38,381 Two years after your daughter was born, 429 00:34:38,381 --> 00:34:43,021 you and your father were politically rehabilitated. 430 00:34:43,021 --> 00:34:45,161 Yes. 431 00:34:45,161 --> 00:34:47,691 I received a letter from my college. 432 00:34:47,691 --> 00:34:50,501 They said I could return to work. 433 00:34:50,501 --> 00:34:55,501 A sum of money came with the letter. 434 00:34:55,501 --> 00:34:58,321 That was the back pay owed to my father 435 00:34:58,461 --> 00:35:02,231 after his rehabilitation. 436 00:35:03,731 --> 00:35:06,521 At base meetings, 437 00:35:06,521 --> 00:35:08,651 they finally 438 00:35:08,651 --> 00:35:13,551 addressed me as Comrade Ye Wenjie. 439 00:35:15,501 --> 00:35:17,611 At the time, 440 00:35:17,611 --> 00:35:20,841 I remembered the letter 441 00:35:21,381 --> 00:35:24,171 that I sent to Trisolaris 442 00:35:24,171 --> 00:35:27,151 two years ago. 443 00:35:27,461 --> 00:35:30,251 But I was very aware 444 00:35:30,251 --> 00:35:35,441 that they'd never see me as their comrade again. 445 00:35:36,051 --> 00:35:38,731 Until you left the base, 446 00:35:38,731 --> 00:35:43,211 you never received anything from Trisolaris ever again? 447 00:35:43,211 --> 00:35:46,821 It would take at least eight years 448 00:35:46,821 --> 00:35:49,131 to receive the reply from Trisolaris. 449 00:35:49,131 --> 00:35:52,501 And after I left the base, 450 00:35:52,501 --> 00:35:55,171 I no longer had any way to receive replies. 451 00:35:55,171 --> 00:35:58,051 How did you cope after you went back? 452 00:35:58,051 --> 00:36:00,211 After all, the time had changed. 453 00:36:00,211 --> 00:36:02,291 Right. 454 00:36:02,291 --> 00:36:04,901 Everybody had changed. 455 00:36:04,901 --> 00:36:08,571 They started to take technology seriously. 456 00:36:08,571 --> 00:36:10,691 They started to approach science, 457 00:36:10,691 --> 00:36:12,781 believe in the good qualities of being hard-working 458 00:36:12,781 --> 00:36:14,501 and down-to-earth. 459 00:36:14,501 --> 00:36:18,861 At the first National Conference on Science, 460 00:36:18,861 --> 00:36:20,571 Guo Moruo declared that it was the season 461 00:36:20,571 --> 00:36:24,561 of rebirth and renewal for China's battered science establishment. 462 00:36:24,561 --> 00:36:26,421 At the time, 463 00:36:26,421 --> 00:36:29,401 I would often ask myself, 464 00:36:29,651 --> 00:36:31,981 "Is this the end 465 00:36:31,981 --> 00:36:34,821 of the madness? 466 00:36:34,821 --> 00:36:38,301 Is science and rationality 467 00:36:38,301 --> 00:36:41,321 really coming back?" 468 00:36:45,531 --> 00:36:49,001 As time went by, 469 00:36:49,421 --> 00:36:52,481 the Red Coast Base 470 00:36:52,901 --> 00:36:56,721 started to feel surreal to me. 471 00:36:56,721 --> 00:37:00,571 (That thing was too important.) 472 00:37:00,571 --> 00:37:04,461 (And I had done it all by myself.) 473 00:37:04,461 --> 00:37:08,691 (It felt more and more like my hallucination.) 474 00:37:08,691 --> 00:37:11,131 (Like a dream.) 475 00:37:11,131 --> 00:37:15,611 (Could the sun really amplify radio signals?) 476 00:37:15,611 --> 00:37:19,731 (Did I really use the sun as an antenna) 477 00:37:19,731 --> 00:37:23,501 (to send a message into the universe) 478 00:37:23,501 --> 00:37:26,891 (about human civilization?) 479 00:37:26,891 --> 00:37:32,711 (Did I really receive a message from an alien civilization?) 480 00:37:33,171 --> 00:37:36,731 (Also, Lei Zhicheng,) 481 00:37:36,731 --> 00:37:38,651 (and Yang Weining.) 482 00:37:38,651 --> 00:37:41,481 (Did I really…) 483 00:37:47,301 --> 00:37:50,921 But that was real. 484 00:37:51,531 --> 00:37:54,611 I started to have doubt 485 00:37:54,611 --> 00:37:57,711 about the super betrayal. 486 00:37:58,781 --> 00:38:04,091 I tried to numb myself with work 487 00:38:04,091 --> 00:38:06,651 in order to forget the past. 488 00:38:06,651 --> 00:38:09,521 It made me 489 00:38:09,521 --> 00:38:12,801 feel safe. 490 00:38:13,501 --> 00:38:15,421 Professor Ye, 491 00:38:15,421 --> 00:38:18,401 could you really forget that? 492 00:38:20,341 --> 00:38:21,691 It was difficult. 493 00:38:21,691 --> 00:38:25,731 I tried to sympathize with those who once harmed me. 494 00:38:25,731 --> 00:38:28,091 I thought benevolence 495 00:38:28,091 --> 00:38:31,071 might be helpful. 496 00:38:31,211 --> 00:38:33,671 I hoped 497 00:38:33,781 --> 00:38:35,691 that they, too, 498 00:38:35,691 --> 00:38:38,631 could move on. 499 00:38:39,781 --> 00:38:42,651 You mentioned people who harmed you. 500 00:38:42,651 --> 00:38:45,361 Who were they? 501 00:38:49,531 --> 00:38:51,501 My mother. 502 00:38:51,501 --> 00:38:53,801 Shao Lin. 503 00:38:54,251 --> 00:38:57,231 And the one who led 504 00:38:57,531 --> 00:39:01,151 the interrogation 505 00:39:01,501 --> 00:39:04,071 on my father. 506 00:39:05,051 --> 00:39:08,251 After my father passed away, my mother soon recovered 507 00:39:08,251 --> 00:39:12,341 from her mental breakdown 508 00:39:12,341 --> 00:39:14,881 and found ways 509 00:39:15,051 --> 00:39:17,841 to survive through the hardships. 510 00:39:18,941 --> 00:39:22,021 (In 1977,) 511 00:39:22,021 --> 00:39:23,901 (she married) 512 00:39:23,901 --> 00:39:29,051 (a dismissed high-level cadre from the Ministry of Education.) 513 00:39:29,051 --> 00:39:31,461 (She correctly foresaw the future) 514 00:39:31,461 --> 00:39:35,171 (and made the right choice.) 515 00:39:35,171 --> 00:39:37,941 (Before the end of the revolution,) 516 00:39:37,941 --> 00:39:43,361 (her husband was partially restored to his old position.) 517 00:39:43,501 --> 00:39:46,251 (After the Third Plenary Session of the Eleventh CPC Central Committee,) 518 00:39:46,251 --> 00:39:48,821 (he was promoted rapidly.) 519 00:39:48,821 --> 00:39:54,381 (Shao Lin left her old college,) 520 00:39:54,381 --> 00:39:58,301 (and was promoted to be the vice president of another famous university.) 521 00:39:58,301 --> 00:39:59,691 What? 522 00:39:59,691 --> 00:40:02,021 Put it here. 523 00:40:02,021 --> 00:40:03,731 No eggplant tonight. 524 00:40:03,731 --> 00:40:05,571 Wenjie doesn't like that. 525 00:40:05,571 --> 00:40:06,981 Cook a fish. 526 00:40:06,981 --> 00:40:10,051 It's good for the children. Want a candy? 527 00:40:10,051 --> 00:40:12,961 I'll remove the package for you. 528 00:40:13,441 --> 00:40:17,131 ♪Oh, the sea♪ 529 00:40:17,131 --> 00:40:18,611 She's such a good girl. 530 00:40:18,611 --> 00:40:22,691 ♪It's just like our mother♪ 531 00:40:22,691 --> 00:40:27,671 I'm sure you went through a lot of sufferings. 532 00:40:28,651 --> 00:40:31,631 How did you cope with them? 533 00:40:37,501 --> 00:40:41,071 Here, Grandma's got it. Grandma's got it. 534 00:40:41,531 --> 00:40:43,711 Welcome home. 535 00:40:53,001 --> 00:40:58,181 ♪Mother used to tell me♪ 536 00:40:58,181 --> 00:41:03,201 ♪That I'm from the sea♪ 537 00:41:03,201 --> 00:41:13,171 ♪I was born by the sea, raised in the sea♪ 538 00:41:13,381 --> 00:41:16,111 Is everything okay at work? 539 00:41:16,341 --> 00:41:18,971 That's alright. 540 00:41:18,971 --> 00:41:23,381 The teachers are mostly Father's former students and co-workers. 541 00:41:23,381 --> 00:41:26,191 They are nice to me. 542 00:41:31,571 --> 00:41:33,861 I don't want it. 543 00:41:33,861 --> 00:41:35,051 OK. 544 00:41:35,051 --> 00:41:37,651 I bought some new clothes for you. 545 00:41:37,651 --> 00:41:39,051 Would you like to have a look? 546 00:41:39,051 --> 00:41:40,381 I want this one. 547 00:41:40,381 --> 00:41:41,211 OK. 548 00:41:41,211 --> 00:41:43,731 Take the candy with you, all right? 549 00:41:43,731 --> 00:41:44,821 Good girl. 550 00:41:44,821 --> 00:41:47,771 All of them. 551 00:41:47,771 --> 00:41:52,871 ♪Always by my side♪ 552 00:41:52,871 --> 00:41:57,781 ♪Oh, the sea♪ 553 00:41:57,781 --> 00:42:01,051 ♪It's just like our mother♪ 554 00:42:01,051 --> 00:42:02,981 After the dinner, 555 00:42:02,981 --> 00:42:07,021 her husband walked us a long distance. 556 00:42:07,021 --> 00:42:11,501 You're welcome to come home with your daughter more often. 557 00:42:11,501 --> 00:42:17,781 But remember, do not try to pursue old historical debts. 558 00:42:17,781 --> 00:42:22,781 Your mother bears no responsibility for your father's death. 559 00:42:22,781 --> 00:42:25,841 She, too, was a victim. 560 00:42:26,381 --> 00:42:29,651 Whereas your father 561 00:42:29,651 --> 00:42:33,731 clung to his own faith 562 00:42:33,731 --> 00:42:36,331 in a manner that was not healthy 563 00:42:36,331 --> 00:42:38,781 and walked all the way down a blind alley. 564 00:42:38,781 --> 00:42:41,611 He abandoned his responsibility to his family 565 00:42:41,611 --> 00:42:45,751 and caused you and your mother to suffer. 566 00:42:47,021 --> 00:42:50,681 You have no right to speak of my father. 567 00:42:50,681 --> 00:42:54,231 It is between me and my mother. 568 00:42:55,821 --> 00:42:58,631 It has nothing to do with you. 569 00:43:02,251 --> 00:43:05,071 Well, you're right. 570 00:43:05,251 --> 00:43:10,401 But I'm only passing on a message from your mother. 571 00:43:54,361 --> 00:44:00,621 ♪I've seen things you people won't believe♪ 572 00:44:01,841 --> 00:44:07,461 ♪Soon our planet will vanish♪ 573 00:44:09,321 --> 00:44:15,181 ♪I've known the future you people won't think of♪ 574 00:44:16,601 --> 00:44:22,341 ♪Soon your planet will be punished♪ 575 00:44:23,921 --> 00:44:30,141 ♪I've seen things you people won't believe♪ 576 00:44:31,361 --> 00:44:36,781 ♪Soon our planet will vanish♪ 577 00:44:38,721 --> 00:44:44,341 ♪I've known the future you people won't think of♪ 578 00:44:46,121 --> 00:44:51,661 ♪Soon your planet will be punished♪ 579 00:44:53,481 --> 00:44:59,661 ♪I've seen things you people won't believe♪ 580 00:45:00,881 --> 00:45:06,661 ♪Soon our planet will vanish♪ 581 00:45:08,321 --> 00:45:14,381 ♪I've known the future you people won't think of♪ 582 00:45:15,601 --> 00:45:21,501 ♪Soon your planet will be punished♪ 583 00:45:22,961 --> 00:45:29,381 ♪I've seen things you people won't believe♪ 584 00:45:30,401 --> 00:45:35,741 ♪Soon our planet will vanish♪ 585 00:45:37,721 --> 00:45:43,821 ♪I've known the future you people won't think of♪ 586 00:45:45,241 --> 00:45:50,581 ♪Soon your planet will be punished♪ 587 00:45:52,561 --> 00:45:58,741 ♪I've seen things you people won't believe♪ 588 00:45:59,961 --> 00:46:05,661 ♪Soon our planet will vanish♪ 589 00:46:07,321 --> 00:46:13,861 ♪I've known the future you people won't think of♪ 590 00:46:14,701 --> 00:46:18,281 ♪Soon your planet will be punished♪ 591 00:46:18,281 --> 00:46:23,281 =Three-Body= 39043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.