All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E116.230315.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,511 --> 00:00:44,510 (Episode 116) 2 00:00:44,510 --> 00:00:45,510 (Evergreen University Hospital) 3 00:00:50,081 --> 00:00:52,081 Yeong I, are you all right? 4 00:00:53,321 --> 00:00:54,721 Hey, where is Mi Ri Nae? 5 00:00:54,920 --> 00:00:56,321 She is in the lounge with Do Young. 6 00:00:56,821 --> 00:00:59,490 I told the elders to go home. 7 00:01:05,060 --> 00:01:07,501 Eun Ho, what do we do about Mi Ri Nae? 8 00:01:08,430 --> 00:01:10,700 How's it possible that none of us is a match? 9 00:01:10,970 --> 00:01:12,101 I'm her mother. 10 00:01:12,770 --> 00:01:17,071 How could I give her nothing? 11 00:01:17,641 --> 00:01:20,341 Mi Ri Nae's doctor suggested... 12 00:01:20,580 --> 00:01:22,680 we contact the organ donation center. 13 00:01:23,510 --> 00:01:25,480 I'm sure we'll find the right donor for her. 14 00:01:26,180 --> 00:01:27,421 Let's wait just a little longer. 15 00:01:29,550 --> 00:01:32,591 Yeong I, you must stay strong from now on. 16 00:01:32,921 --> 00:01:34,391 You can't falter like this. 17 00:01:35,491 --> 00:01:38,190 After all, you're the only one Mi Ri Nae can rely on. 18 00:01:38,491 --> 00:01:40,760 You must stay right by her side and be strong... 19 00:01:41,201 --> 00:01:44,031 for Mi Ri Nae to successfully go through the treatment. 20 00:01:44,601 --> 00:01:46,271 I'll be there for you and help you to the end. 21 00:01:47,270 --> 00:01:48,300 If we wait, 22 00:01:49,341 --> 00:01:52,070 we'll find a donor for her, right? 23 00:01:52,880 --> 00:01:53,880 Yes. 24 00:01:55,481 --> 00:01:57,050 I should go wash my face first. 25 00:01:57,410 --> 00:02:00,651 Mi Ri Nae will quickly figure out that I cried. 26 00:02:11,891 --> 00:02:12,901 Mom! 27 00:02:13,800 --> 00:02:14,960 My dear daughter, you're back. 28 00:02:15,701 --> 00:02:18,871 Yes. Mom, where did Grandpa and Grandma go? 29 00:02:19,100 --> 00:02:20,770 Oh, they all went home. 30 00:02:21,100 --> 00:02:22,371 Did you have fun with Auntie Do Young? 31 00:02:22,671 --> 00:02:25,470 Yes, we played a game. I won every single round! 32 00:02:26,380 --> 00:02:28,281 Mi Ri Nae, you're good at games too? 33 00:02:28,281 --> 00:02:31,011 I always won up until last year, but I can't beat her anymore. 34 00:02:32,110 --> 00:02:35,320 Mom. By the way, how come Uncle Do Sik isn't visiting me? 35 00:02:36,121 --> 00:02:38,151 It's not that he doesn't want to visit you. He just can't... 36 00:02:38,251 --> 00:02:39,360 because he feels too guilty. 37 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Do Young. 38 00:02:43,630 --> 00:02:47,300 Mi Ri Nae, he can't come because the restaurant is busy. 39 00:02:47,300 --> 00:02:49,570 He's still just an intern, you know. He'll visit you very soon. 40 00:02:49,901 --> 00:02:52,371 Do Sik's scared, isn't he? 41 00:02:53,640 --> 00:02:55,741 Tell him that Mi Ri Nae misses him. 42 00:03:00,841 --> 00:03:01,841 You guys are back. 43 00:03:02,081 --> 00:03:03,081 - Yes, Mother. - Yes. 44 00:03:04,311 --> 00:03:05,711 Why did you come out? 45 00:03:05,711 --> 00:03:07,081 You should be taking care of the restaurant. 46 00:03:07,621 --> 00:03:09,281 We've been waiting for you. 47 00:03:09,621 --> 00:03:11,751 How did it go? Am I a match? 48 00:03:12,551 --> 00:03:14,220 She and I share the same blood type, you know. 49 00:03:14,621 --> 00:03:17,390 And Mi Ri Nae looks just like me. 50 00:03:17,591 --> 00:03:20,230 Turns out, none of us is a match. 51 00:03:20,230 --> 00:03:22,931 What? Is this true, Dad? 52 00:03:23,670 --> 00:03:24,700 Maybe there were some errors. 53 00:03:24,700 --> 00:03:27,440 Yeong I fainted when she heard that. 54 00:03:28,301 --> 00:03:31,311 Gosh, have some mercy on us. 55 00:03:31,970 --> 00:03:34,040 What should we do about Mi Ri Nae, Mother? 56 00:03:35,640 --> 00:03:38,751 Do Sik, go watch the restaurant. 57 00:03:38,751 --> 00:03:40,350 Mother, let's go inside. 58 00:03:41,920 --> 00:03:42,920 Come on. Let's go inside. 59 00:03:48,290 --> 00:03:49,290 Do Jin. 60 00:03:50,190 --> 00:03:51,491 How could you let this happen? 61 00:03:52,591 --> 00:03:55,160 You should be protecting Mi Ri Nae. What are you doing? 62 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 Yeong I... 63 00:03:58,331 --> 00:04:00,841 has no one to rely on and is struggling all by herself. 64 00:04:01,271 --> 00:04:02,301 Don't you feel bad for her? 65 00:04:04,510 --> 00:04:07,010 No, Do Jin. It's still not too late. 66 00:04:07,281 --> 00:04:10,510 Please help Mi Ri Nae fully recover. 67 00:04:11,010 --> 00:04:12,581 Please. I beg you, Do Jin. 68 00:04:13,220 --> 00:04:16,751 The ideas for PB products Ms. Kim submitted for the second quarter... 69 00:04:16,751 --> 00:04:19,091 got great feedback from stay-at-home moms and professional reviewers. 70 00:04:19,820 --> 00:04:22,160 We decided to launch the products as they are. 71 00:04:22,361 --> 00:04:24,591 They're all such brilliant ideas. 72 00:04:24,760 --> 00:04:28,130 Most of them are the ideas Yeong I had submitted before she left. 73 00:04:28,401 --> 00:04:31,170 Yeong I has such good foresight. 74 00:04:32,070 --> 00:04:34,440 It's too bad that we lost such a talented employee. 75 00:04:34,901 --> 00:04:36,771 I never knew I'd say this, 76 00:04:37,611 --> 00:04:38,611 but the office feels empty without her. 77 00:04:39,440 --> 00:04:41,181 The office feels too quiet indeed. 78 00:04:41,440 --> 00:04:44,010 They say one's absence can teach you what one's presence cannot. 79 00:04:44,010 --> 00:04:46,820 It's quiet like the waveless ocean... 80 00:04:48,380 --> 00:04:50,320 I wonder what Yeong I is up to these days. 81 00:04:51,021 --> 00:04:54,021 What if one of our competitors has reached out to her already? 82 00:04:54,361 --> 00:04:56,260 Should I call her? 83 00:05:00,200 --> 00:05:02,101 She already left the company, so leave her alone. 84 00:05:02,431 --> 00:05:04,070 Whether she joins another company or does something else, 85 00:05:04,070 --> 00:05:05,171 it's up to her. 86 00:05:05,601 --> 00:05:08,801 There must be a reason she had to resign in such a rush. 87 00:05:09,041 --> 00:05:11,111 A reason... 88 00:05:12,241 --> 00:05:13,911 Even if she failed in love, 89 00:05:14,181 --> 00:05:16,181 I didn't think she'd ever give up on her career. 90 00:05:16,811 --> 00:05:17,851 Have a good day. 91 00:05:18,380 --> 00:05:19,380 Mr. Jang. 92 00:05:20,020 --> 00:05:22,351 Let's have a cup of coffee. 93 00:05:34,030 --> 00:05:35,561 You're really something. 94 00:05:35,960 --> 00:05:38,270 You say whatever you want, but you haven't gotten fired yet. 95 00:05:38,601 --> 00:05:40,741 No, I didn't get to say everything I wanted to say. 96 00:05:42,041 --> 00:05:43,640 Let's be honest. 97 00:05:43,640 --> 00:05:45,570 Yeong I left because she and Mr. Jang broke up. 98 00:05:46,440 --> 00:05:47,911 And look at Ms. Kim. 99 00:05:48,541 --> 00:05:50,311 She was so mean to Yeong I. 100 00:05:50,411 --> 00:05:52,780 She seems so happy now that Yeong I is gone. 101 00:05:53,280 --> 00:05:55,921 Gosh, I feel so bad for Yeong I. 102 00:05:57,251 --> 00:05:58,950 Vice President Cha and Director Jang... 103 00:05:58,950 --> 00:06:00,861 are Mr. Jang's mother and brother. 104 00:06:01,861 --> 00:06:04,731 His family members got arrested. Think about how he must be feeling. 105 00:06:05,630 --> 00:06:07,061 Please watch what you say. 106 00:06:11,270 --> 00:06:13,541 They must've gotten the suitability assessment results by now. 107 00:06:14,140 --> 00:06:15,171 You don't know the results, right? 108 00:06:16,471 --> 00:06:17,671 I'll call them. 109 00:06:18,911 --> 00:06:19,911 Thanks. 110 00:06:23,681 --> 00:06:25,450 (Do Young) 111 00:06:26,481 --> 00:06:27,481 Hi, Do Young. 112 00:06:29,020 --> 00:06:30,020 Yes. 113 00:06:36,960 --> 00:06:38,590 Thanks for letting me know. 114 00:06:39,530 --> 00:06:41,361 Yes, bye. 115 00:06:47,640 --> 00:06:49,611 Why did Do Young call you? 116 00:06:50,311 --> 00:06:52,510 Well, more importantly... What did she say? 117 00:06:52,770 --> 00:06:54,140 Was it about the results? 118 00:06:54,510 --> 00:06:55,681 None of them... 119 00:06:57,751 --> 00:06:58,751 is a match. 120 00:07:00,481 --> 00:07:01,481 My gosh. 121 00:07:02,150 --> 00:07:05,491 Now, they have to find a donor through the organ donation center. 122 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 This is not good. 123 00:07:10,630 --> 00:07:12,231 I should get the test done too. 124 00:07:12,760 --> 00:07:13,760 You? 125 00:07:14,030 --> 00:07:15,200 Of course, I should. 126 00:07:16,200 --> 00:07:17,630 A miracle... 127 00:07:19,431 --> 00:07:20,440 might happen. 128 00:07:27,481 --> 00:07:28,481 Kyung Jun. 129 00:07:29,580 --> 00:07:31,150 Father... I mean... 130 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 Sir. 131 00:07:33,520 --> 00:07:34,650 I heard you were here, so I came here. 132 00:07:34,650 --> 00:07:35,751 Where are you going? 133 00:07:36,121 --> 00:07:37,121 The board meeting is about to begin. 134 00:07:38,190 --> 00:07:40,421 You know that this is an important meeting, right? 135 00:07:41,421 --> 00:07:46,130 The board agrees that we can't leave the vice president position vacant, 136 00:07:46,700 --> 00:07:49,630 but they're not sure about promoting you. 137 00:07:49,971 --> 00:07:52,270 The decision will be made based on how you handle things... 138 00:07:52,501 --> 00:07:53,570 at the meeting today. 139 00:07:54,041 --> 00:07:55,041 Father. 140 00:07:55,770 --> 00:07:56,940 I have to go to the hospital now. 141 00:07:57,640 --> 00:07:58,640 Hospital? 142 00:07:58,640 --> 00:08:00,940 None of Mi Ri Nae's family is a match. 143 00:08:01,840 --> 00:08:03,380 I should get the test done too. 144 00:08:03,681 --> 00:08:07,051 Kyung Jun, I clearly told you that I was against this. 145 00:08:07,051 --> 00:08:08,650 I know why you're worried. 146 00:08:08,921 --> 00:08:10,690 However, I can't just sit back and do nothing. 147 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 Make your choice. 148 00:08:12,991 --> 00:08:15,121 Will you attend the meeting with me? 149 00:08:15,320 --> 00:08:16,791 Or will you go to the hospital? 150 00:08:17,161 --> 00:08:18,590 If you disobey me now, 151 00:08:18,960 --> 00:08:22,061 the vice president position will never be yours. 152 00:08:25,570 --> 00:08:26,570 I'm sorry, Father. 153 00:08:30,270 --> 00:08:32,111 That fool... 154 00:08:32,871 --> 00:08:34,940 "Just like that..." 155 00:08:40,780 --> 00:08:41,981 Why are you here? 156 00:08:41,981 --> 00:08:43,751 You'll end up closing your cafe at this rate. 157 00:08:44,491 --> 00:08:46,051 How could I not be here? 158 00:08:47,221 --> 00:08:50,991 The entire family and even Eun Ho and my mom got the test done, 159 00:08:50,991 --> 00:08:52,661 but no one is a match. 160 00:08:54,731 --> 00:08:56,260 If only I weren't pregnant... 161 00:08:57,400 --> 00:08:58,400 I'm sorry. 162 00:08:59,030 --> 00:09:00,101 Hey, don't say that. 163 00:09:01,001 --> 00:09:04,171 I feel bad that you came all the way here. 164 00:09:05,971 --> 00:09:08,181 Did you drive? 165 00:09:08,840 --> 00:09:10,950 Wasn't it uncomfortable? Your belly is getting big. 166 00:09:11,251 --> 00:09:12,251 Well... 167 00:09:12,911 --> 00:09:14,221 My driver is here too. 168 00:09:15,221 --> 00:09:16,721 Hey, come in. 169 00:09:22,361 --> 00:09:23,361 Hi, Yeong I. 170 00:09:23,861 --> 00:09:24,861 Hi, Mi Ri Nae. 171 00:09:27,800 --> 00:09:29,030 Uncle Do Sik! 172 00:09:30,900 --> 00:09:34,800 What took you so long? I really missed you. 173 00:09:36,241 --> 00:09:38,571 Hey, you'd better not cry. 174 00:09:40,581 --> 00:09:42,481 How have you been, Mi Ri Nae? 175 00:09:43,351 --> 00:09:44,351 I've been good. 176 00:09:44,680 --> 00:09:46,981 How's your internship at the restaurant going? Not bad? 177 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 Look at you, little brat. 178 00:09:49,380 --> 00:09:51,390 What about you? How are things at the hospital? Not bad? 179 00:09:52,751 --> 00:09:56,221 My, you have a lot of things here. You're richer than I am. 180 00:09:56,790 --> 00:09:58,030 Is there anything else you need? 181 00:09:58,331 --> 00:09:59,831 Just tell me. I'll buy you whatever you need. 182 00:10:00,430 --> 00:10:02,331 Mom said she'd bring them. 183 00:10:03,030 --> 00:10:04,530 Just play with me, Uncle Do Sik. 184 00:10:05,170 --> 00:10:07,441 We'll play video games and doodle together. 185 00:10:07,441 --> 00:10:09,441 Sure, sounds good. We'll have fun. 186 00:10:10,471 --> 00:10:13,741 Eun Jin, I have to go home quickly. 187 00:10:13,741 --> 00:10:15,341 Mi Ri Nae asked me to pick up some things. 188 00:10:15,481 --> 00:10:17,481 Sure, don't worry. Just go. 189 00:10:18,211 --> 00:10:20,680 You should take a shower and take a nap at home. 190 00:10:21,650 --> 00:10:24,991 Sweetheart, hang out with them. I'll be back shortly. 191 00:10:25,251 --> 00:10:27,321 Okay, Mom. Take your time. 192 00:10:34,260 --> 00:10:36,361 (Jang Kyung Jun) 193 00:10:36,800 --> 00:10:38,670 It's done. You can go. 194 00:10:39,430 --> 00:10:42,101 Wait. When will the results be available? 195 00:10:42,101 --> 00:10:43,101 One moment, please. 196 00:10:46,741 --> 00:10:47,741 Well... 197 00:10:49,040 --> 00:10:52,180 Mr. Jang, our records show... 198 00:10:52,910 --> 00:10:55,981 that you had a cornea transplant in the past. 199 00:10:56,691 --> 00:10:57,691 Is it true? 200 00:10:59,351 --> 00:11:01,321 Is that a problem? 201 00:11:01,520 --> 00:11:05,231 I believe you should consult your doctor first. 202 00:11:16,241 --> 00:11:17,241 Kyung Jun. 203 00:11:18,170 --> 00:11:19,640 What are you doing here? 204 00:11:21,180 --> 00:11:22,180 I'm... 205 00:11:24,180 --> 00:11:26,621 I'm here to see my ophthalmologist for a regular checkup. 206 00:11:30,050 --> 00:11:32,691 Did you get the results back? 207 00:11:34,091 --> 00:11:35,091 Well... 208 00:11:36,530 --> 00:11:39,961 Yes. I think she can undergo surgery soon. 209 00:11:40,501 --> 00:11:44,001 So you can stop worrying. 210 00:11:45,170 --> 00:11:46,170 I'm glad to hear that. 211 00:11:46,231 --> 00:11:47,441 I have to go. Bye. 212 00:11:57,251 --> 00:11:58,251 Yeong I. 213 00:11:59,211 --> 00:12:01,951 Why won't you say that you're very distressed now... 214 00:12:02,520 --> 00:12:03,920 because no one's a match? 215 00:12:05,351 --> 00:12:06,351 Why... 216 00:12:07,321 --> 00:12:09,660 are you only worried about me even with all this going on? 217 00:12:12,591 --> 00:12:15,701 I brought your glasses and a few books... 218 00:12:16,030 --> 00:12:18,231 as you requested. 219 00:12:18,731 --> 00:12:21,540 If you need anything else, just let me know. 220 00:12:24,910 --> 00:12:26,540 I'd like some pictures of Se Jun and... 221 00:12:27,211 --> 00:12:28,510 I know this will sound shameless, 222 00:12:29,111 --> 00:12:31,550 but could you bring me some family photos too? 223 00:12:32,951 --> 00:12:34,121 And please tell my husband... 224 00:12:34,451 --> 00:12:37,691 that I appreciate everything he's doing for me. 225 00:12:38,491 --> 00:12:42,861 It must be very uncomfortable for you to stay here. 226 00:12:44,461 --> 00:12:45,530 Ms. An. 227 00:12:48,760 --> 00:12:51,670 You still treat me... 228 00:12:52,571 --> 00:12:54,501 so respectfully. 229 00:12:55,101 --> 00:12:56,101 My gosh. 230 00:12:56,810 --> 00:12:58,341 Mr. Jang told me... 231 00:12:58,640 --> 00:13:01,510 to ask you if everything was okay. 232 00:13:02,010 --> 00:13:05,510 I'm just doing my job. 233 00:13:06,251 --> 00:13:09,520 Either way, I'm very grateful for everything you do. 234 00:13:11,390 --> 00:13:12,451 Also, 235 00:13:14,660 --> 00:13:18,591 I know I was rude to you in the past. 236 00:13:19,790 --> 00:13:20,800 I apologize. 237 00:13:25,231 --> 00:13:28,371 But for some reason, 238 00:13:29,040 --> 00:13:31,841 you seem more upset than I do. 239 00:13:33,310 --> 00:13:34,310 Well... 240 00:13:35,441 --> 00:13:36,441 The thing is, 241 00:13:37,211 --> 00:13:39,780 Yeong I's daughter is ill. 242 00:13:40,081 --> 00:13:41,321 Mi Ri Nae is ill? 243 00:13:41,981 --> 00:13:42,981 What's wrong with her? 244 00:13:43,821 --> 00:13:45,591 She has leukemia. 245 00:13:49,920 --> 00:13:53,831 She seemed totally healthy. How could she suddenly... 246 00:13:54,530 --> 00:13:55,760 Is it a serious case? 247 00:13:56,130 --> 00:13:58,601 She needs a bone marrow transplant. 248 00:13:59,001 --> 00:14:00,241 On my way here, 249 00:14:00,400 --> 00:14:03,270 my daughter told me that none of the family members... 250 00:14:03,371 --> 00:14:05,310 is a match. 251 00:14:06,010 --> 00:14:09,540 Even my son and I got the assessment test done too. 252 00:14:11,581 --> 00:14:12,581 When things like this happen, 253 00:14:13,780 --> 00:14:15,680 I can't help but resent the Lord. 254 00:14:17,020 --> 00:14:18,420 Are there any other ways? 255 00:14:18,420 --> 00:14:21,491 The only way left is to get her on the transplant list... 256 00:14:22,020 --> 00:14:24,731 to find a donor who's a match. 257 00:14:28,300 --> 00:14:31,130 I should get going, ma'am. 258 00:14:32,670 --> 00:14:33,670 Okay. 259 00:14:42,310 --> 00:14:43,310 Let's go. 260 00:14:45,510 --> 00:14:46,510 Okay. 261 00:14:50,191 --> 00:14:51,991 May I... 262 00:14:53,191 --> 00:14:55,920 ask you something? 263 00:14:56,930 --> 00:14:57,930 What is it? 264 00:14:57,930 --> 00:15:00,300 (Keep quiet) 265 00:15:00,300 --> 00:15:02,630 (Doctor Detective, From Kim Hae Mi) 266 00:15:12,640 --> 00:15:13,941 Inmate 3321, here's a letter for you. 267 00:15:16,010 --> 00:15:17,010 A letter? 268 00:15:37,971 --> 00:15:40,170 I bet you're surprised to receive a letter in just a day. 269 00:15:40,670 --> 00:15:42,841 You probably don't want to see me right now, 270 00:15:42,841 --> 00:15:44,111 so I'm just dropping off this letter for you. 271 00:15:44,741 --> 00:15:47,510 I bet you're smiling because you're so touched. I can see it. 272 00:15:47,981 --> 00:15:49,040 Calm down already. 273 00:15:49,780 --> 00:15:51,050 First, about work. 274 00:15:51,310 --> 00:15:53,010 Do you know what's been... 275 00:15:53,010 --> 00:15:54,550 the biggest change since Kyung Jun got promoted? 276 00:15:54,920 --> 00:15:56,221 The menu at the cafeteria. 277 00:15:56,721 --> 00:15:59,390 Everyone's going wild. 278 00:16:00,020 --> 00:16:04,361 I didn't know Kyung Jun was so obsessed with food. 279 00:16:05,231 --> 00:16:08,300 Right. The director position still remains vacant. 280 00:16:08,300 --> 00:16:10,701 Rumor has it that they want to hire externally. 281 00:16:11,501 --> 00:16:13,471 This is not what I think, 282 00:16:14,001 --> 00:16:16,571 but everyone else in the company is saying, 283 00:16:16,571 --> 00:16:20,241 "No one can be better than Director Jang Se Jun." 284 00:16:21,081 --> 00:16:23,180 They all say... 285 00:16:23,180 --> 00:16:25,211 you're smart, good-looking, and kind. 286 00:16:25,481 --> 00:16:27,280 They call you a triple threat. 287 00:16:28,380 --> 00:16:29,721 Let me say this once more. 288 00:16:29,721 --> 00:16:33,760 This is not what I think. I swear. 289 00:16:35,361 --> 00:16:36,491 I'll write to you again. 290 00:16:49,441 --> 00:16:50,540 Oh, boy. 291 00:16:52,241 --> 00:16:53,241 Gosh, you scared me. 292 00:16:54,640 --> 00:16:57,910 You sneaked in like a stray cat! What are you doing here? 293 00:16:58,550 --> 00:17:00,010 What's that in your hand? 294 00:17:00,010 --> 00:17:02,150 Mi Ri Nae asked me to pick up some stuff. 295 00:17:02,481 --> 00:17:03,481 Like what? 296 00:17:03,951 --> 00:17:07,060 Her CD player and her favorite books. 297 00:17:08,660 --> 00:17:12,660 So you were just going to pick them up and leave? 298 00:17:12,831 --> 00:17:15,630 Without even saying hello to us? 299 00:17:15,831 --> 00:17:17,601 Now that you have moved out, 300 00:17:17,601 --> 00:17:20,241 you don't even care about such formalities? 301 00:17:21,071 --> 00:17:22,400 Mother. 302 00:17:23,400 --> 00:17:25,611 I don't have the energy to argue with you right now. 303 00:17:26,810 --> 00:17:30,111 Starting tomorrow, I'll take turns with you at the hospital. 304 00:17:30,780 --> 00:17:33,251 No, you don't need to come. I can do it on my own. 305 00:17:35,180 --> 00:17:36,991 Must you be so arrogant? 306 00:17:39,491 --> 00:17:41,660 Why are you so arrogant? 307 00:17:41,861 --> 00:17:44,390 I offered to help you out of pity. 308 00:17:44,390 --> 00:17:46,331 Why turn it down? 309 00:17:47,030 --> 00:17:48,060 "Pity?" 310 00:17:49,760 --> 00:17:52,231 Why couldn't you pity me in the past? 311 00:17:52,931 --> 00:17:55,001 You didn't pity me when you kicked me out. 312 00:17:55,340 --> 00:17:56,340 What? 313 00:17:57,241 --> 00:17:58,370 I have to go. 314 00:17:58,741 --> 00:18:00,510 I'll get the rest of my stuff tomorrow. 315 00:18:00,510 --> 00:18:01,510 I'll send someone. 316 00:18:01,711 --> 00:18:03,381 Why wait until tomorrow? 317 00:18:03,381 --> 00:18:05,510 I'll hire movers and send them to you. Consider yourself informed. 318 00:18:05,681 --> 00:18:07,780 Sure, do as you please. 319 00:18:08,151 --> 00:18:11,721 You always have to have the last word, don't you? 320 00:18:12,120 --> 00:18:14,820 What makes you think you can be so arrogant? 321 00:18:14,820 --> 00:18:17,991 This is why I don't like you, okay? 322 00:18:17,991 --> 00:18:21,231 I tell myself to be nice to you, but I just can't stand you! 323 00:18:21,560 --> 00:18:22,830 It's your fault that my son died. 324 00:18:22,830 --> 00:18:24,971 Your daughter might die too. 325 00:18:24,971 --> 00:18:26,270 How dare you raise your voice at me? 326 00:18:26,270 --> 00:18:28,001 Have you no shame? 327 00:18:28,901 --> 00:18:30,340 Then am I supposed to cry in front of my child? 328 00:18:31,570 --> 00:18:34,211 Must I bawl my eyes out and crawl on all fours... 329 00:18:34,211 --> 00:18:36,141 to make you feel better, Mother? 330 00:18:36,141 --> 00:18:38,981 Why must you always pick on me? Just why? 331 00:18:38,981 --> 00:18:41,580 Whose fault is this? 332 00:18:41,580 --> 00:18:44,120 This is all because of you and your horrible fate! 333 00:18:47,661 --> 00:18:51,060 Are you blaming Mi Ri Nae's illness on me too? 334 00:18:51,760 --> 00:18:52,760 Mother. 335 00:18:54,100 --> 00:18:57,971 Does hating someone's guts and resenting that person... 336 00:18:58,530 --> 00:18:59,731 help ease your pain? 337 00:19:00,300 --> 00:19:02,171 I'm asking because I really am curious. 338 00:19:02,840 --> 00:19:04,711 Does it help ease your pain? 339 00:19:05,141 --> 00:19:06,711 I'm having such a hard time as is. 340 00:19:06,711 --> 00:19:10,850 With you being like this, I'm really about to lose it! 341 00:19:11,280 --> 00:19:13,181 Hey, Yeong I. 342 00:19:13,921 --> 00:19:16,751 Mother, you have Father... 343 00:19:16,991 --> 00:19:19,050 who is a devoted husband, 344 00:19:19,050 --> 00:19:21,491 and you also have Do Sik and Do Young. 345 00:19:23,090 --> 00:19:25,290 Mi Ri Nae is all I have. 346 00:19:25,891 --> 00:19:28,060 If something bad happens to her, I'm just going to die. 347 00:19:28,060 --> 00:19:30,100 I'll have no reason to live! 348 00:19:31,131 --> 00:19:32,131 That's right. 349 00:19:32,901 --> 00:19:34,370 I'm cursed with a terrible fate. 350 00:19:35,901 --> 00:19:37,770 If I can't protect my child... 351 00:19:38,340 --> 00:19:40,010 If I fail to save her... 352 00:19:41,941 --> 00:19:44,711 I'll be gone too. I'll follow her! 353 00:19:45,080 --> 00:19:48,421 So please stop picking on me! 354 00:19:49,221 --> 00:19:52,290 Please, I beg you like this, Mother! 355 00:20:01,860 --> 00:20:03,870 It makes sense that she'd want photos of Se Jun. 356 00:20:05,001 --> 00:20:06,931 But she also asked for family photos? 357 00:20:07,701 --> 00:20:08,701 Yes. 358 00:20:09,001 --> 00:20:12,641 She said she was aware that it was a shameless favor to ask. 359 00:20:14,080 --> 00:20:16,941 What should I do, sir? 360 00:20:17,481 --> 00:20:18,550 Go ahead and give her some. 361 00:20:19,550 --> 00:20:21,981 She is no longer a member of the family, 362 00:20:22,280 --> 00:20:26,221 but I'm sure Kyung Jun would be okay with it too. 363 00:20:27,120 --> 00:20:30,560 Anyway, what's going on with Baby Chick? 364 00:20:30,560 --> 00:20:33,901 Everyone in the family, my son, and I... 365 00:20:34,300 --> 00:20:37,401 all got the test done, but... 366 00:20:38,030 --> 00:20:39,800 No one is a match? 367 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 That's right. 368 00:20:42,001 --> 00:20:43,001 Oh, dear. 369 00:20:44,941 --> 00:20:48,641 Then they'd have to contact the organ donation center. 370 00:20:50,381 --> 00:20:55,151 That delicate child must be devastated. 371 00:20:56,520 --> 00:20:57,520 Let me think. 372 00:20:58,350 --> 00:21:00,421 What can I do to help? 373 00:21:01,991 --> 00:21:03,320 Before I die, 374 00:21:04,030 --> 00:21:06,560 I must repay her for everything she's done for me. 375 00:21:11,300 --> 00:21:13,001 (Ophthalmology) 376 00:21:13,001 --> 00:21:16,641 Kyung Jun, even if you're a match, 377 00:21:16,941 --> 00:21:18,540 you may experience the same kind of shock... 378 00:21:18,540 --> 00:21:20,681 during the transplant process. 379 00:21:21,481 --> 00:21:23,810 Since you've already undergone the procedure once, 380 00:21:24,050 --> 00:21:25,850 this could cost you your life. 381 00:21:26,881 --> 00:21:29,381 We'll talk again when we get the results back. 382 00:21:52,141 --> 00:21:53,370 It's your fault that my son died. 383 00:21:53,370 --> 00:21:55,540 Your daughter might die too. 384 00:21:55,540 --> 00:21:56,780 How dare you raise your voice at me? 385 00:21:56,780 --> 00:21:58,550 Have you no shame? 386 00:21:58,981 --> 00:22:01,451 Whose fault is this? 387 00:22:01,620 --> 00:22:03,951 This is all because of you and your horrible fate! 388 00:22:23,501 --> 00:22:25,010 (The Day Dad Comes Home) 389 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 Tell me. 390 00:22:40,120 --> 00:22:41,891 You want to cry your eyes out, don't you? 391 00:22:44,790 --> 00:22:45,790 I think... 392 00:22:46,731 --> 00:22:47,731 you do. 393 00:22:50,401 --> 00:22:51,401 I'm okay. 394 00:22:52,530 --> 00:22:53,530 You're lying. 395 00:22:55,171 --> 00:22:56,540 You're not okay at all. 396 00:23:02,681 --> 00:23:04,080 I'll make sure no one can see you. 397 00:23:05,251 --> 00:23:06,780 Cry all you want. 398 00:23:39,381 --> 00:23:44,651 In this 399 00:23:44,651 --> 00:23:48,790 Turbulent world 400 00:23:49,360 --> 00:23:53,830 What is your hope? 401 00:23:53,830 --> 00:23:58,330 What is your hope? 402 00:23:59,501 --> 00:24:04,671 Had you enjoyed 403 00:24:04,671 --> 00:24:09,141 Wealth and prosperity 404 00:24:09,881 --> 00:24:14,280 Would that have been enough? 405 00:24:14,280 --> 00:24:18,620 Would that have been enough? 406 00:24:20,451 --> 00:24:21,721 Bravo! 407 00:24:23,491 --> 00:24:25,131 Gosh! 408 00:24:26,030 --> 00:24:27,830 Honey, what are you doing here? 409 00:24:28,501 --> 00:24:31,001 You looked so depressed, so I followed you. 410 00:24:31,671 --> 00:24:34,100 Do you not even have a friend who'd drink with you? 411 00:24:34,340 --> 00:24:35,340 Goodness. 412 00:24:35,471 --> 00:24:37,171 Excuse me. Can we get another glass? 413 00:24:37,171 --> 00:24:38,171 Sure. 414 00:24:40,610 --> 00:24:43,310 Honey, you can't even drink. 415 00:24:44,010 --> 00:24:45,751 Hey, what are you doing? 416 00:24:46,280 --> 00:24:47,451 I don't know. 417 00:24:47,451 --> 00:24:48,620 Tonight, I'm just going to drink. 418 00:24:49,620 --> 00:24:52,850 You being like this and Mi Ri Nae's illness. 419 00:24:53,251 --> 00:24:54,391 It's not like it doesn't bother me. 420 00:24:55,560 --> 00:24:57,590 My heart aches too. 421 00:24:58,530 --> 00:25:01,260 I'll be your drinking buddy today. 422 00:25:01,631 --> 00:25:03,961 Honey. Hwa Kyung. 423 00:25:05,931 --> 00:25:07,741 I'm not sure... 424 00:25:08,241 --> 00:25:11,411 how you'll feel about this, 425 00:25:13,040 --> 00:25:15,610 but Mi Ri Nae's hospital bill... 426 00:25:16,681 --> 00:25:18,251 Let's just take care of it for them. 427 00:25:19,681 --> 00:25:21,050 Hey, Kim Chang Yi. 428 00:25:21,050 --> 00:25:22,050 What? 429 00:25:22,421 --> 00:25:23,751 Must you ask? 430 00:25:23,951 --> 00:25:25,491 Of course, we should take care of it! 431 00:25:25,820 --> 00:25:28,560 We have money. We can do that much for them. 432 00:25:28,790 --> 00:25:30,221 - Right. - Take care of it for them. 433 00:25:33,360 --> 00:25:34,360 Thanks. 434 00:25:34,631 --> 00:25:36,360 I just hope they find a donor soon. 435 00:25:36,701 --> 00:25:38,030 We can pay for her surgery, all of her medical expenses, 436 00:25:38,030 --> 00:25:39,131 and a lot more. 437 00:25:40,300 --> 00:25:41,800 We must save her. 438 00:25:42,171 --> 00:25:43,840 She's our precious Mi Ri Nae. 439 00:25:51,510 --> 00:25:52,510 What? 440 00:25:53,181 --> 00:25:54,350 You can't come here. 441 00:25:54,350 --> 00:25:55,951 Yeong I! What were you thinking, bringing him... 442 00:25:56,451 --> 00:25:58,721 Mi Ri Nae fell asleep just now. 443 00:25:58,721 --> 00:25:59,790 We'll be off, then. 444 00:26:11,471 --> 00:26:13,131 You should get going too, Kyung Jun. 445 00:26:15,270 --> 00:26:16,270 Okay. 446 00:26:25,451 --> 00:26:26,651 There you are. 447 00:26:27,481 --> 00:26:28,520 Ms. Lee. 448 00:26:29,151 --> 00:26:30,790 You must've been so worried. 449 00:26:31,251 --> 00:26:32,251 We found a match. 450 00:26:32,820 --> 00:26:33,820 What? 451 00:26:34,260 --> 00:26:37,260 We found a donor who's a match. 452 00:26:37,461 --> 00:26:39,631 And the donor has agreed to donate. 453 00:26:40,090 --> 00:26:41,300 Is it true, Doctor? 454 00:26:41,830 --> 00:26:42,830 You're sure, right? 455 00:26:44,471 --> 00:26:46,931 Thank you, Doctor. Thank you so much. 456 00:26:50,701 --> 00:26:51,711 Kyung Jun. 457 00:26:52,711 --> 00:26:53,711 Yeong I. 458 00:27:21,701 --> 00:27:24,711 (The Love in Your Eyes) 459 00:27:24,711 --> 00:27:27,270 If Kyung Jun wants to do it, don't stop him. 460 00:27:27,270 --> 00:27:29,780 But you know that his surgery could've gone wrong. 461 00:27:29,780 --> 00:27:32,451 Has the donor's health checkup been scheduled? 462 00:27:32,451 --> 00:27:33,681 A health checkup? Why? 463 00:27:33,681 --> 00:27:35,320 She already has a lot on her mind. 464 00:27:35,320 --> 00:27:37,120 Why did you provoke her? 465 00:27:37,120 --> 00:27:40,221 She lashed out and yelled at me, but no one would believe me. 466 00:27:40,221 --> 00:27:41,320 Mom, why are you here? 467 00:27:41,320 --> 00:27:42,820 Don't upset Yeong I. You need to leave. 468 00:27:42,820 --> 00:27:44,961 I came to see my granddaughter. Got a problem with that? 32959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.