All language subtitles for Our.Blooming.Youth.E11.230313.HDTV-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,987 --> 00:00:15,587 [This is a work of fiction. All the characters, groups, places, and incidents have no connection to historical facts. The use of animals during filming was done with props or special effects.] 2 00:00:31,463 --> 00:00:35,103 [Song Ga Myeol Yi] It's a mess! These things fell from the sky... 3 00:00:40,143 --> 00:00:42,383 [Episode 11] The year I turned two years old, 4 00:00:42,383 --> 00:00:47,313 my father left that place to start his business, and my family followed him. Thus, 5 00:00:47,313 --> 00:00:52,423 although Byeokcheon is my hometown, I know nothing about that place. 6 00:01:08,983 --> 00:01:14,303 The Crown Prince is calling in people from Byeokcheon to the Eastern Palace. 7 00:01:17,093 --> 00:01:21,263 Still, if it is your father's hometown, you would have heard something about Byeokcheon. 8 00:01:21,263 --> 00:01:25,623 I vaguely remember him saying that it was cold, being located in northern Joseon, 9 00:01:25,623 --> 00:01:32,013 its land was barren and located in the border town, so it was really hard to live there. 10 00:02:09,393 --> 00:02:11,993 Did something like this happen before? 11 00:02:17,683 --> 00:02:19,123 [Prepare to return to your hometown] 12 00:02:23,093 --> 00:02:27,223 Step aside! The Minister of Justice is passing through! 13 00:02:27,223 --> 00:02:28,603 Step aside. 14 00:02:30,433 --> 00:02:32,813 What is going on! 15 00:02:50,553 --> 00:02:54,263 [Du Guk Byung Min] [Undermine Nation Ill People - To eat away at the nation and cause the people to grow ill] 16 00:03:32,903 --> 00:03:35,783 - You failed to catch him? - I searched... 17 00:03:35,783 --> 00:03:39,003 the entire area carefully, but I could not find any trace of him. 18 00:03:39,003 --> 00:03:42,193 It appears life has become comfortable for you. 19 00:03:42,193 --> 00:03:45,163 Who is the one who pays for your daughter's medicine? 20 00:03:45,163 --> 00:03:50,983 Will I have to end your daughter's life before you stop making mistakes? 21 00:03:50,983 --> 00:03:52,543 I am sorry, Your Excellency! 22 00:03:52,543 --> 00:03:55,493 My daughter's life is in your hands, 23 00:03:55,493 --> 00:03:57,533 so I won't mess up again! 24 00:03:57,533 --> 00:03:59,073 Please trust me. 25 00:03:59,073 --> 00:04:01,543 Come here! 26 00:04:03,803 --> 00:04:06,783 Is there anyone inside? Come open up! 27 00:04:06,783 --> 00:04:10,153 Is there anyone inside? Come open up! 28 00:04:11,343 --> 00:04:13,553 - Hyungnim... Did Hyungnim come home? - Yes, yes, yes... 29 00:04:13,553 --> 00:04:15,993 Oh, Hyungnim! 30 00:04:15,993 --> 00:04:19,163 Hyungnim! Hyungnim, Hyungnim! 31 00:04:19,163 --> 00:04:20,703 Hyungnim... 32 00:04:22,393 --> 00:04:26,303 - Hyungnim, could we go inside for a bit- - Leave my presence, all of you. 33 00:04:26,303 --> 00:04:27,903 Yes. 34 00:04:31,923 --> 00:04:36,093 Hyungnim, I have something to talk to you about privately inside... 35 00:04:36,093 --> 00:04:39,933 Hyungnim, let us go inside... Hyungnim! 36 00:04:39,933 --> 00:04:42,563 Hyungnim, you probably already know this, 37 00:04:42,563 --> 00:04:44,843 but the rumor says the Crown Prince is bringing eunuchs and 38 00:04:44,843 --> 00:04:47,373 court ladies from Byeokcheon into the Eastern Palace. 39 00:04:47,373 --> 00:04:51,233 And that is not all. As I was returning home, an arrow flew toward the sedan chair, 40 00:04:51,233 --> 00:04:53,993 and there was something like this tied to it. 41 00:04:53,993 --> 00:04:57,773 Take a look at it. "Undermine Nation Ill People? What bastard did this without having any fear? 42 00:04:57,773 --> 00:05:01,813 How do I catch him and relieve my anger, Hyungnim? 43 00:05:05,693 --> 00:05:07,853 You really don't know who those guys are? 44 00:05:07,853 --> 00:05:11,663 I am asking if you ever saw those words on the red paper before! 45 00:05:11,663 --> 00:05:14,343 Did you get an arrow, too, Hyungnim? 46 00:05:14,343 --> 00:05:19,133 I asked if you've never seen those four words, "Du Guk Byung Min" before! 47 00:05:19,133 --> 00:05:20,553 I-I-I... 48 00:05:21,593 --> 00:05:23,623 - I-I have not. - Damn you! 49 00:05:23,623 --> 00:05:29,583 "Du Guk Byung Min." You really have not seen those four words in Byeokcheon? 50 00:05:29,583 --> 00:05:31,583 Byeokcheon... 51 00:05:34,113 --> 00:05:36,723 To think I made such a pathetic and stupid bastard 52 00:05:36,723 --> 00:05:41,983 a minister just because you're family... 53 00:05:41,983 --> 00:05:43,453 Damn you! 54 00:05:43,453 --> 00:05:49,023 Have you forgotten what I had to do to pay the price for making a dim-witted idiot 55 00:05:49,023 --> 00:05:52,843 like you the governor of Byeokcheon? 56 00:05:52,843 --> 00:05:55,643 Just so I could save you, I... 57 00:05:55,643 --> 00:05:59,253 I remember! I remember it now! 58 00:05:59,253 --> 00:06:01,263 Those bastards in Byeokcheon... 59 00:06:01,263 --> 00:06:04,143 So those words that they wrote... 60 00:06:04,143 --> 00:06:08,573 I-I-I-If it is "Du Guk Byung Min"... 61 00:06:08,573 --> 00:06:12,053 - Then there really is a remnant of those bastards- - Damn it! 62 00:06:30,933 --> 00:06:36,583 If you do not have any more questions to ask me, then I will be on my way. 63 00:06:53,173 --> 00:06:56,103 It appears there is no one in the palace who knows anything useful. 64 00:06:56,103 --> 00:06:59,843 There was no piece of information about Byeokcheon to take note of, 65 00:06:59,843 --> 00:07:03,193 and none of them seemed to be lying. 66 00:07:04,313 --> 00:07:05,893 Your Highness. 67 00:07:06,973 --> 00:07:09,953 What are you trying to find out? 68 00:07:12,263 --> 00:07:14,473 Bring a lantern and follow me. 69 00:07:21,013 --> 00:07:25,103 Your Highness, are you going to the library? 70 00:07:52,353 --> 00:07:55,803 Your Highness, were you looking at the moon? 71 00:08:01,453 --> 00:08:05,173 Then, are you on your way to see the Grand Prince? 72 00:08:19,883 --> 00:08:22,413 Watch your step. 73 00:08:42,873 --> 00:08:44,853 What in the world... 74 00:08:44,853 --> 00:08:46,263 are you doing? 75 00:08:46,263 --> 00:08:50,863 I tried to move this rock, fearing that you may hit it... 76 00:08:51,983 --> 00:08:54,663 Thus, I am blocking it with my body. 77 00:09:01,943 --> 00:09:05,763 You think that I will not see a rock this big? 78 00:09:05,763 --> 00:09:07,583 Geez. 79 00:09:07,583 --> 00:09:09,303 Follow me. 80 00:09:13,643 --> 00:09:15,173 If I did not watch out for you, 81 00:09:15,173 --> 00:09:18,153 you would most definitely have tripped over that rock, Your Highness. 82 00:09:18,153 --> 00:09:21,643 What are you thinking so deeply about that you are not even responding- 83 00:09:27,733 --> 00:09:30,903 While you are watching my step, do you not watch your own? 84 00:09:30,903 --> 00:09:33,173 Who cares about my step? 85 00:09:33,173 --> 00:09:37,183 How come you are walking to and fro without any destination? 86 00:09:37,183 --> 00:09:39,923 If you tell me the destination... 87 00:09:40,963 --> 00:09:42,283 By chance, 88 00:09:44,053 --> 00:09:47,333 do you just want to stroll? 89 00:09:51,223 --> 00:09:52,963 I get it now. 90 00:09:52,963 --> 00:09:56,113 Meander all you want. Go wherever you want 91 00:09:56,113 --> 00:09:58,943 and walk as much as you want. No matter where it is, 92 00:09:58,943 --> 00:10:03,483 I will escort you there until you say, 93 00:10:03,483 --> 00:10:05,713 "I am done. That is enough." 94 00:10:14,173 --> 00:10:15,583 Shine the way properly. 95 00:10:15,583 --> 00:10:17,603 Understood, Your Highness. 96 00:10:35,463 --> 00:10:37,853 Do you not find the Diaries of the Royal Secretariat strange? 97 00:10:37,853 --> 00:10:39,103 What about it do you find strange? 98 00:10:39,103 --> 00:10:41,923 The report of the Byeokcheon's governor Jo Won Oh. 99 00:10:41,923 --> 00:10:44,763 The report of Jo Won Bo, who went out to suppress the rebellion. 100 00:10:44,763 --> 00:10:46,573 That was it. 101 00:10:46,573 --> 00:10:49,443 Is not the most important thing missing? 102 00:10:53,593 --> 00:10:56,693 - You damn bastard! - Die! 103 00:10:57,943 --> 00:11:01,603 There was no record of an interrogation of Song. 104 00:11:01,603 --> 00:11:07,433 For such a terrible crime, it is only natural to demonstrate the severity of the crime. 105 00:11:07,433 --> 00:11:09,733 But there was no interrogation? 106 00:11:11,593 --> 00:11:15,443 [Song] The leader of the rebels was Byeokcheon's blacksmith, Song. 107 00:11:15,443 --> 00:11:18,383 About forty bandits led by him 108 00:11:18,383 --> 00:11:20,433 stormed the Byeokcheon government office, 109 00:11:20,433 --> 00:11:23,843 and attacked the officials and soldiers. 110 00:11:24,833 --> 00:11:29,873 Supposedly, by the time the Right State Minister arrived, the group of forty bandits 111 00:11:29,873 --> 00:11:34,063 had already conquered five villages nearby and set up a new nation. 112 00:11:34,063 --> 00:11:36,523 That means, in less than a month, 113 00:11:36,523 --> 00:11:40,003 all the people of Byeokcheon turned into bandits and joined the rebellion. 114 00:11:40,003 --> 00:11:43,103 Does that seem plausible? 115 00:11:43,103 --> 00:11:45,943 - Is it not strange? - But... 116 00:11:45,943 --> 00:11:50,593 since it is written in the Diaries of the Royal Secretariat, would it not be true? 117 00:11:58,473 --> 00:12:00,023 If... 118 00:12:01,173 --> 00:12:03,893 that really is the truth... 119 00:12:11,483 --> 00:12:14,633 What is wrong, Your Highness? 120 00:12:14,633 --> 00:12:17,923 I hope that the ones who sent me the ghost's letter, 121 00:12:17,923 --> 00:12:21,813 killed your family, and shot a poisoned arrow at me 122 00:12:21,813 --> 00:12:24,953 are not the people from Byeokcheon. 123 00:12:26,293 --> 00:12:29,383 Are they not also my people? 124 00:12:29,383 --> 00:12:33,543 Your Highness, they are not your people. 125 00:12:33,543 --> 00:12:37,833 They are rebels and bandits. 126 00:12:37,833 --> 00:12:42,053 Do you remember the curse written in the ghost's letter? 127 00:12:42,053 --> 00:12:47,013 It said everyone would turn their backs on me, and I would become alone 128 00:12:47,013 --> 00:12:50,193 and wander through all the land mad. 129 00:12:50,193 --> 00:12:52,363 If my people... 130 00:12:54,563 --> 00:12:57,303 are cursing me like that, 131 00:13:00,683 --> 00:13:03,143 then would that not be so sad? 132 00:13:03,143 --> 00:13:05,983 Is that why you, Your Highness, 133 00:13:05,983 --> 00:13:09,873 hope that they are not the ones behind all this? 134 00:13:09,873 --> 00:13:14,123 I did not know you were investigating the Byeokcheon case with that in mind. 135 00:13:14,123 --> 00:13:17,093 However, do you not think the remaining bandits 136 00:13:17,093 --> 00:13:21,233 instigated the Sabangahn case and declared "Song Ga Myeol Yi"? 137 00:13:21,233 --> 00:13:24,283 But the report from the Minister of Justice and the words of the 138 00:13:24,283 --> 00:13:26,743 Right State Minister after he returned could be false. 139 00:13:29,483 --> 00:13:34,523 Manyeondang's young master said he would look into the dried peony petals in the head shaman's incense burner. 140 00:13:34,523 --> 00:13:39,043 That should act as a key to unraveling the case. 141 00:13:56,111 --> 00:13:59,231 Does the monk ever tell us when he is coming? 142 00:13:59,231 --> 00:14:03,371 All I do is just provide him with a meal whenever he drops by. 143 00:14:03,371 --> 00:14:06,741 A few days ago, I heard there was a house where he stays 144 00:14:06,741 --> 00:14:09,011 whenever my master comes into the city. 145 00:14:09,011 --> 00:14:10,781 Do you know it, by chance? 146 00:14:11,611 --> 00:14:14,851 Is that true? I do not know about it. 147 00:14:14,851 --> 00:14:17,231 This is the first time I'm hearing of this. 148 00:14:54,871 --> 00:14:58,691 There is an item that came over from India, so I want to ask my master about it. 149 00:14:58,691 --> 00:15:01,121 If he comes, please send a word to Manyeondang. 150 00:15:01,121 --> 00:15:02,611 Yes. 151 00:15:02,611 --> 00:15:04,371 Please do so. 152 00:15:19,371 --> 00:15:22,011 Eunuch Go and Scholar Park, you two are here. 153 00:15:22,011 --> 00:15:24,021 It has been a while. 154 00:15:24,021 --> 00:15:26,961 Is Manyeondang's young master inside? 155 00:15:27,961 --> 00:15:30,011 He is... 156 00:15:30,011 --> 00:15:32,731 but it is almost like he is not, either. 157 00:15:41,291 --> 00:15:45,241 Master! Get up! 158 00:15:45,241 --> 00:15:48,971 Scholar Park and Eunuch Go are here. 159 00:15:48,971 --> 00:15:51,101 I have not heard from you and was getting curious. 160 00:15:51,101 --> 00:15:52,801 It is nice of you to come. 161 00:15:52,801 --> 00:15:55,221 What happened? 162 00:15:55,221 --> 00:15:58,151 There is a hidden sorrow deep in my heart. 163 00:15:58,151 --> 00:16:01,321 Although I may not be famous or renowned, 164 00:16:01,321 --> 00:16:02,791 I, too, am a strong, mature man. 165 00:16:02,791 --> 00:16:05,481 I may be different, but I am not lacking. 166 00:16:05,481 --> 00:16:07,121 Gosh. 167 00:16:07,121 --> 00:16:09,391 Fly, woodpecker! 168 00:16:10,501 --> 00:16:12,331 Peck at my heart! 169 00:16:12,331 --> 00:16:14,691 He got rejected by a woman he was in marriage talks with... 170 00:16:14,691 --> 00:16:17,301 cruelly and miserably. 171 00:16:18,411 --> 00:16:20,511 That is why he is so out of it. 172 00:16:20,511 --> 00:16:22,801 It has only been a few days, so 173 00:16:22,801 --> 00:16:26,741 he goes back and forth between being fine and weird, 174 00:16:26,761 --> 00:16:30,761 normal and crazy, and going mad. 175 00:16:30,781 --> 00:16:32,561 Oh, goodness... 176 00:16:32,561 --> 00:16:34,401 You, beautiful one... 177 00:16:34,461 --> 00:16:37,761 do not pass by so cruelly, but comfort me also. 178 00:16:37,801 --> 00:16:41,651 My body is weak because the spring breeze is too strong. 179 00:16:41,651 --> 00:16:43,621 I fear that I may fall over. 180 00:16:43,621 --> 00:16:47,031 It so happens it is snowing in the middle of the night, 181 00:16:47,031 --> 00:16:48,671 outside the window. 182 00:16:48,671 --> 00:16:51,181 It is snowing when the spring breeze is blowing... 183 00:16:51,181 --> 00:16:53,261 What a complete mess. 184 00:16:54,361 --> 00:16:56,231 Myung Jin's heart... 185 00:16:56,231 --> 00:16:58,251 is cold... 186 00:17:00,601 --> 00:17:02,951 Have you looked into the peony petals? 187 00:17:02,951 --> 00:17:07,501 Yes. I heard that my master's master had visited India. 188 00:17:07,501 --> 00:17:12,141 We are waiting to ask him, hoping we may be able to find a clue. 189 00:17:12,141 --> 00:17:17,411 But I do not know when that master would come... 190 00:17:18,671 --> 00:17:21,331 I mean, is that all you two care about? 191 00:17:21,331 --> 00:17:24,561 Myung Jin's heart, Myung Jin's feelings! You do not care about that? 192 00:17:24,561 --> 00:17:27,631 How could you be so uncaring of me! 193 00:17:27,631 --> 00:17:32,451 Is my wounded heart poked full of holes from the woodpecker's pecking 194 00:17:32,451 --> 00:17:34,611 - not important at all? - Woodpecker's... 195 00:17:34,611 --> 00:17:37,431 That cruel woman looks like a woodpecker. 196 00:17:37,431 --> 00:17:39,191 Oh, goodness... 197 00:17:39,191 --> 00:17:41,561 Everyone, please leave. I want to be alone. 198 00:17:41,561 --> 00:17:43,691 Aigoo, seriously, this is so frustrating! 199 00:17:43,691 --> 00:17:45,891 Just let it go and move on. 200 00:17:45,891 --> 00:17:48,461 Forget it! You do not know how I feel, Friend! 201 00:17:48,461 --> 00:17:52,411 With your handsome face, would you have ever been rejected by a woman before? 202 00:17:52,411 --> 00:17:53,551 Everyone, please leave. 203 00:17:53,551 --> 00:17:55,841 Young Master, are you inside? 204 00:18:00,601 --> 00:18:02,521 The Buddhist priest is here. 205 00:18:02,521 --> 00:18:04,261 What? 206 00:18:04,261 --> 00:18:07,081 - My master is here? - Yes. 207 00:18:13,161 --> 00:18:15,401 He is my master's master. 208 00:18:15,401 --> 00:18:18,101 These are my friends. 209 00:18:18,101 --> 00:18:21,441 Oh, yeah, my student. Did you not say you had something to ask my master? 210 00:18:21,441 --> 00:18:23,931 You may ask right now. 211 00:18:23,931 --> 00:18:25,441 Well... 212 00:18:26,451 --> 00:18:30,251 Oh, no, never mind. It was all my misunderstanding. 213 00:18:30,251 --> 00:18:32,371 You do not need to pay attention to it. 214 00:18:33,341 --> 00:18:37,021 There is a pretty fish living in that gourd bottle. 215 00:18:37,021 --> 00:18:38,701 It is fascinating, right? 216 00:18:38,701 --> 00:18:40,781 Is that not fascinating? 217 00:18:41,871 --> 00:18:45,911 Why were you looking for me? 218 00:18:45,911 --> 00:18:48,051 I have something I want to ask you, Master. 219 00:18:48,051 --> 00:18:49,501 Yes. 220 00:19:10,361 --> 00:19:14,091 It does appear to be an item 221 00:19:14,091 --> 00:19:15,771 from India. 222 00:19:15,771 --> 00:19:20,141 In India, they would pour oil mixed with various perfumes 223 00:19:20,141 --> 00:19:23,451 on dried flower petals 224 00:19:23,451 --> 00:19:27,131 and use it for various purposes. 225 00:19:42,561 --> 00:19:47,531 Then, do you know what these dried peony petals are used for? 226 00:19:47,531 --> 00:19:49,401 These are... 227 00:19:53,661 --> 00:19:55,371 nothing special. 228 00:19:55,371 --> 00:19:59,231 They are commonly used incense made for 229 00:19:59,231 --> 00:20:01,831 helping someone relax. 230 00:20:01,861 --> 00:20:05,261 Wait, then in the process of drying- 231 00:20:06,431 --> 00:20:08,641 Wait, you there! 232 00:20:09,901 --> 00:20:12,641 What have you stolen, you bastard! 233 00:20:12,641 --> 00:20:15,391 - Aigoo! - Oh, my! 234 00:20:15,391 --> 00:20:17,221 - Gosh! - Catch that thief! 235 00:20:17,221 --> 00:20:19,251 Thief! Thief! 236 00:20:20,561 --> 00:20:22,861 Catch the thief! 237 00:20:23,991 --> 00:20:25,511 You bastard! 238 00:20:25,511 --> 00:20:28,311 Catch that thief! 239 00:20:28,311 --> 00:20:30,421 Catch that thief! 240 00:20:30,421 --> 00:20:31,711 Aigoo! 241 00:20:32,601 --> 00:20:34,551 Let me down, let me down! 242 00:20:37,061 --> 00:20:39,861 Open it, open it! 243 00:20:42,591 --> 00:20:44,061 Aigoo... 244 00:20:45,851 --> 00:20:47,261 That bastard... 245 00:20:49,151 --> 00:20:50,351 No... 246 00:20:50,361 --> 00:20:53,561 This precious... This expensive thing... 247 00:20:55,681 --> 00:20:56,801 This kid did it! 248 00:20:56,801 --> 00:21:01,261 Do you know how difficult it was to obtain this! 249 00:21:01,261 --> 00:21:04,241 You! You little bastard! 250 00:21:04,241 --> 00:21:06,981 You bastard! You are no better than a dog or a pig! 251 00:21:06,981 --> 00:21:11,831 Not only did you block the path of a noble, 252 00:21:11,831 --> 00:21:15,511 but you broke this blue-white porcelain! 253 00:21:15,511 --> 00:21:18,391 Do you think this is easy to obtain? 254 00:21:18,391 --> 00:21:20,321 Do you know how much this costs? 255 00:21:20,321 --> 00:21:22,271 This is really expensive, you bastard! 256 00:21:22,271 --> 00:21:25,421 How about you break, too? Break! 257 00:21:25,421 --> 00:21:28,291 Please do not get involved. They will pick on you for going out under disguise. 258 00:21:28,291 --> 00:21:31,031 - Break! You should break, too! - What? 259 00:21:31,031 --> 00:21:33,861 How could you stomp on a little child? 260 00:21:33,861 --> 00:21:35,421 Are you okay? 261 00:21:36,441 --> 00:21:38,381 This child did not do that on purpose. 262 00:21:38,381 --> 00:21:41,751 How could you beat him so harshly? 263 00:21:41,751 --> 00:21:45,451 H-How did the laws and customs of this nation 264 00:21:45,451 --> 00:21:48,651 end up in this pitiful state? 265 00:21:48,651 --> 00:21:52,471 W-Who does this bastard think I am? All right. 266 00:21:52,471 --> 00:21:55,991 Everyone show your respect! He is the Minister of Justice. 267 00:21:55,991 --> 00:21:58,461 Oh, we did not know. 268 00:22:02,821 --> 00:22:06,841 I am sorry that I did not recognize you, Your Excellency. 269 00:22:06,841 --> 00:22:10,611 However, could this porcelain be worth more than someone's life? 270 00:22:10,611 --> 00:22:14,671 Although there are lowly classes, there is no such thing as a lowly life- 271 00:22:15,721 --> 00:22:18,921 Are you, a lowly person, trying to teach me? 272 00:22:18,921 --> 00:22:22,801 If you speak to me one more time with your lowly lips, 273 00:22:22,801 --> 00:22:27,271 I will rip open your mouth and kill you and at least take your life as payment. 274 00:22:27,271 --> 00:22:30,551 All right, say something. Go ahead and say something! 275 00:22:30,551 --> 00:22:32,911 Hurry up! Come on! 276 00:22:35,171 --> 00:22:36,691 Geez! 277 00:22:36,691 --> 00:22:38,591 Who are you? 278 00:22:41,151 --> 00:22:42,351 Huh? 279 00:22:43,821 --> 00:22:45,721 My apologies, Your Excellency. 280 00:22:45,721 --> 00:22:49,151 This is my student, but he is uneducated and foolish, 281 00:22:49,151 --> 00:22:53,291 so he dared talk to you, not realizing how great you are, Minister of Justice. 282 00:22:57,711 --> 00:23:02,071 Geez, as this foolish fellow's master, I am embarassed 283 00:23:02,071 --> 00:23:04,311 and apologetic. 284 00:23:05,771 --> 00:23:09,631 However, if I think from this fellow's perspective, 285 00:23:09,631 --> 00:23:14,441 how could he not step in when he saw this poor child 286 00:23:14,441 --> 00:23:18,121 and can sense his difficult predicament? 287 00:23:18,121 --> 00:23:20,401 Also, 288 00:23:20,401 --> 00:23:22,251 how could you tell him to shut his mouth? 289 00:23:22,251 --> 00:23:24,951 You have a mouth for speaking. 290 00:23:24,951 --> 00:23:28,971 If you shut people's mouths because they are lowly, young, or foolish, 291 00:23:28,971 --> 00:23:33,751 where will you hear the people's voices, Your Excellency? 292 00:23:41,691 --> 00:23:44,131 Whose son and what family do you belong to? 293 00:23:45,861 --> 00:23:51,761 I do not want to use my family and my father's name in a place like this. 294 00:23:51,761 --> 00:23:55,241 However, I will tell you my name. 295 00:23:55,241 --> 00:23:56,871 My name is... 296 00:23:57,961 --> 00:24:01,261 Kom Mung Jin! 297 00:24:04,261 --> 00:24:07,161 Kom Mung... Kom Mung Jin! 298 00:24:08,551 --> 00:24:14,651 I do not know how prestigious your family is, 299 00:24:14,651 --> 00:24:20,141 but seeing how they educated their child so poorly, there is no point in knowing. 300 00:24:20,141 --> 00:24:22,131 However! 301 00:24:22,131 --> 00:24:27,521 It is the duty of adults to educate a foolish young man like him 302 00:24:27,521 --> 00:24:31,881 who in his youthfulness lacks fear, so I will teach you. 303 00:24:31,881 --> 00:24:34,091 Bring me that little bastard. 304 00:24:34,091 --> 00:24:35,801 Y-Yes... 305 00:24:37,531 --> 00:24:39,051 - Come over here! - No, you cannot! 306 00:24:39,051 --> 00:24:41,211 - Come here! - Please spare me! 307 00:24:41,211 --> 00:24:43,051 Go over there, you bastard! 308 00:24:44,361 --> 00:24:46,921 Well, in Joseon, 309 00:24:46,921 --> 00:24:49,491 there is something called the national law. 310 00:24:49,491 --> 00:24:53,631 You would know that too if you read. 311 00:24:53,631 --> 00:24:57,201 Then you would probably already know that 312 00:24:57,201 --> 00:25:03,521 this bastard needs to compensate me for the harm done to me, right? 313 00:25:03,521 --> 00:25:09,231 Tell him how much money I spent on that broken porcelain. 314 00:25:09,231 --> 00:25:12,161 It was around 200 nyang. 315 00:25:12,161 --> 00:25:15,941 - Whoa! It costs that much? - 200 nyang? 316 00:25:15,941 --> 00:25:19,361 Your Excellency, how could this child pay you such a large sum? 317 00:25:19,361 --> 00:25:23,251 Then, does it not make sense for him to pay for it with his body? 318 00:25:23,251 --> 00:25:25,981 If he were to be put in jail, 319 00:25:25,981 --> 00:25:28,381 about 200 years should do it. 320 00:25:28,381 --> 00:25:32,411 P-Please spare me! Spare me! 321 00:25:32,411 --> 00:25:36,351 Even if you were to go to my house and work all your life as a slave, 322 00:25:36,351 --> 00:25:38,991 would you be able to pay that back? 323 00:25:38,991 --> 00:25:40,951 Not only that, you bastard. 324 00:25:40,951 --> 00:25:42,021 You! 325 00:25:42,021 --> 00:25:44,241 Did you not chase this little kid? 326 00:25:44,241 --> 00:25:48,351 I am sure I heard you yell out, "catch the thief." 327 00:25:48,351 --> 00:25:50,021 Well... 328 00:25:50,021 --> 00:25:52,471 I thought he had stolen something very important, 329 00:25:52,471 --> 00:25:54,321 but it was not worth your attention, Your Excellency- 330 00:25:54,321 --> 00:25:58,321 Did this bastard steal that? 331 00:25:59,961 --> 00:26:02,941 Why are you not answering me? 332 00:26:02,941 --> 00:26:05,211 Lift your head. Lift your head! 333 00:26:25,861 --> 00:26:28,651 You... You're... 334 00:26:29,681 --> 00:26:32,861 Who are you, and what do you do? 335 00:26:34,261 --> 00:26:39,631 I am just a lowly man who barely scrapes by every day, Your Excellency. 336 00:26:41,361 --> 00:26:44,461 Show us what that little kid stole from you. 337 00:26:47,631 --> 00:26:49,841 Everyone, look here closely. 338 00:26:49,841 --> 00:26:52,951 I am not merely doing this to take out my anger. 339 00:26:52,951 --> 00:26:56,811 I am executing the dignified national law. 340 00:26:57,921 --> 00:27:00,691 Bring what that kid stole over here. 341 00:27:11,081 --> 00:27:15,801 Well, just as they say that a needle thief becomes a cow thief, 342 00:27:15,861 --> 00:27:21,561 it is bastards like him who become the nation's worst thieves. The traitors! 343 00:27:23,921 --> 00:27:25,701 No! 344 00:27:27,301 --> 00:27:30,311 This clearly counts as a crime of theft, 345 00:27:30,311 --> 00:27:34,361 I will turn this bastard over to the Police Bureau! 346 00:27:38,291 --> 00:27:40,981 Confucius said, 347 00:27:40,981 --> 00:27:43,701 you cannot carve a rotten tree, 348 00:27:43,701 --> 00:27:48,421 and a wall made of dirty soil cannot be repaired. 349 00:27:49,851 --> 00:27:52,601 I suppose such lowly people like you 350 00:27:52,601 --> 00:27:55,961 would not know the words of Confucius. 351 00:27:55,961 --> 00:28:00,691 It means there is no use in scolding bastards like him. 352 00:28:00,691 --> 00:28:04,801 They need a scalding punishment to learn their lesson. 353 00:28:04,801 --> 00:28:07,511 Yes, very wise of him. 354 00:28:07,511 --> 00:28:09,891 All right, let us drag him away. 355 00:28:09,891 --> 00:28:11,951 Yes... 356 00:28:11,951 --> 00:28:14,901 I told you to come. Come with me! 357 00:28:14,901 --> 00:28:17,831 You should stop, Minister of Justice. 358 00:28:17,831 --> 00:28:19,791 Gosh, what is with today? 359 00:28:19,791 --> 00:28:21,921 Let me down. Let me down. 360 00:28:21,921 --> 00:28:23,771 What bastard today... 361 00:28:23,771 --> 00:28:25,761 Fine. All right. 362 00:28:45,071 --> 00:28:46,651 Wait... 363 00:28:48,181 --> 00:28:50,351 How are you here... 364 00:29:00,791 --> 00:29:04,421 Could a passing scholar say a word to you, Your Excellency? 365 00:29:05,461 --> 00:29:07,601 Oh, a scholar? I-I suppose... 366 00:29:08,691 --> 00:29:12,291 I watched everything from the beginning, and this child did not break the valuable porcelain 367 00:29:12,291 --> 00:29:14,811 intentionally but it was an accident. 368 00:29:14,811 --> 00:29:19,541 Though it was theft, it was just a few pieces of cold rice and sweet potato. 369 00:29:19,541 --> 00:29:22,801 The law of Joseon leaves room for extenuating circumstances, 370 00:29:22,801 --> 00:29:25,831 so how about you just let him go? 371 00:29:29,201 --> 00:29:33,251 My title is that of the head of the Justice Department, 372 00:29:33,251 --> 00:29:37,961 so how could I turn a blind eye toward a law-breaker like this 373 00:29:37,961 --> 00:29:41,201 while I get paid with government money, S-Scholar? 374 00:29:41,201 --> 00:29:44,181 Also, punishment is necessary 375 00:29:44,181 --> 00:29:50,141 because by punishing one person, it causes ten million people to fear the law. 376 00:29:50,141 --> 00:29:54,151 So I have no choice but to make an example out of him. 377 00:29:54,151 --> 00:29:58,711 You are so knowledgeable about the law, 378 00:29:58,711 --> 00:30:01,661 but you must not have read the words of Mencius. 379 00:30:01,661 --> 00:30:03,831 You do not know anything about compassion. 380 00:30:03,831 --> 00:30:09,701 Mencius said if you lack compassion, you are not human. 381 00:30:09,701 --> 00:30:14,541 What that means is that if you lack a compassionate heart, 382 00:30:16,021 --> 00:30:18,231 you are not a human being. 383 00:30:19,371 --> 00:30:20,981 Take a look at this child. 384 00:30:20,981 --> 00:30:24,401 Judging by his appearance, he either has no parents to take care of him, 385 00:30:24,401 --> 00:30:28,231 or even if he did, they were unable to take care of him for some reason. 386 00:30:28,231 --> 00:30:30,211 He probably stole because he was hungry, 387 00:30:30,211 --> 00:30:33,811 ran because he felt guilty about stealing, 388 00:30:33,811 --> 00:30:37,381 and in the process, broke your porcelain, Your Excellency. 389 00:30:38,481 --> 00:30:42,961 Well, you think I would not have compassion at all? 390 00:30:42,961 --> 00:30:46,631 Yes, I knew you would. 391 00:30:46,631 --> 00:30:49,451 However, having a compassionate heart and 392 00:30:49,451 --> 00:30:52,191 running to save a person in need are different. 393 00:30:52,191 --> 00:30:56,581 Anyone can feel compassion, but it is difficult to put it into action. 394 00:30:56,581 --> 00:30:58,801 What will you do, Your Excellency? 395 00:30:58,801 --> 00:31:02,141 Will you just feel compassionate 396 00:31:02,141 --> 00:31:04,611 or put it into action? 397 00:31:07,891 --> 00:31:09,991 Put it into action! 398 00:31:11,091 --> 00:31:13,471 Yeah, I agree. 399 00:31:14,461 --> 00:31:17,861 Even so, he broke my valuable porcelain- 400 00:31:21,231 --> 00:31:25,631 As I understand, blue and white porcelain ware was considered luxury items by the late kings. 401 00:31:25,631 --> 00:31:29,841 So they banned private usage except for using them as drinking cups. 402 00:31:29,841 --> 00:31:33,141 You are the Minister of Justice, who should be administrating the law. 403 00:31:33,141 --> 00:31:37,001 Yet how is it that you possess the banned goods? 404 00:31:37,001 --> 00:31:38,621 I am so curious about that. 405 00:31:38,621 --> 00:31:40,161 Well... 406 00:31:40,161 --> 00:31:44,831 It is okay. I do not mind keeping it a secret... 407 00:31:44,831 --> 00:31:48,011 for you, Minister. 408 00:31:48,011 --> 00:31:50,531 Between you and me, you know. 409 00:31:52,821 --> 00:31:55,841 I feel compassionate toward you. 410 00:31:55,841 --> 00:31:58,531 So I will forgive you! 411 00:31:59,431 --> 00:32:01,791 It is a secret. 412 00:32:01,791 --> 00:32:04,361 Let us go, let us go, let us go! 413 00:32:04,361 --> 00:32:07,251 I will walk. 414 00:32:07,251 --> 00:32:10,051 - Follow me! - Move! Hurry! 415 00:32:13,821 --> 00:32:15,581 Geez! 416 00:32:19,561 --> 00:32:21,461 Are you all right? 417 00:32:40,151 --> 00:32:42,931 Damn it! Geez! 418 00:32:42,931 --> 00:32:44,561 Gosh! 419 00:32:45,611 --> 00:32:47,481 Geez! 420 00:32:59,481 --> 00:33:00,761 Geez... 421 00:33:01,821 --> 00:33:03,411 Put it here. 422 00:33:10,031 --> 00:33:12,221 Step aside! 423 00:33:12,221 --> 00:33:14,581 Here comes the Minister of Justice! 424 00:33:14,581 --> 00:33:17,651 You should have done it sooner! Much sooner! 425 00:33:17,651 --> 00:33:20,351 Step aside! 426 00:33:49,631 --> 00:33:51,731 Did you get something to eat? 427 00:33:51,731 --> 00:33:54,351 - Sister. - Have you been starving, too? 428 00:33:54,351 --> 00:33:57,681 No, I ate a lot of food. 429 00:33:57,681 --> 00:34:01,861 I ran errands because there was a party at some lord's house. 430 00:34:03,231 --> 00:34:06,571 I am sorry that I ate alone. 431 00:34:06,571 --> 00:34:09,231 I am happy that you ate, at least. 432 00:34:21,531 --> 00:34:25,221 I cannot believe he became a minister. 433 00:34:26,631 --> 00:34:28,831 Did you know that? 434 00:34:28,831 --> 00:34:32,121 How could that bastard be alive and well? 435 00:34:47,261 --> 00:34:49,581 Just let it go. 436 00:34:58,611 --> 00:35:00,881 Where are your parents? 437 00:35:00,881 --> 00:35:02,661 I heard they passed away. 438 00:35:02,661 --> 00:35:06,101 That is apparently why my sister piggybacked me and ran away. 439 00:35:06,101 --> 00:35:09,101 Ran away? From where, exactly? 440 00:35:09,101 --> 00:35:12,431 Sister said our hometown is Byeokcheon. 441 00:35:12,431 --> 00:35:16,451 As we ran away from there, my parents 442 00:35:16,451 --> 00:35:18,811 passed away, as I heard. 443 00:35:39,701 --> 00:35:41,751 Use this money to get medicine for your sister. 444 00:35:41,751 --> 00:35:44,961 I will pay in advance at the tavern from earlier. 445 00:35:44,961 --> 00:35:48,391 Go eat there whenever you feel hungry. 446 00:35:48,391 --> 00:35:51,091 But if I go back there and get sent to the Police Bureau again... 447 00:35:51,091 --> 00:35:53,981 That will never happen. You can feel free to go there. 448 00:35:53,981 --> 00:35:58,391 I live next to that tavern. Ask them and visit me anytime. 449 00:35:58,391 --> 00:36:01,051 You heard my master's name, right? 450 00:36:01,051 --> 00:36:03,181 It's Gom Mung Jin. 451 00:36:18,931 --> 00:36:22,531 They are homeless children without parents. Please take good care of them. 452 00:36:22,531 --> 00:36:26,301 I will give you more money if needed. 453 00:36:26,301 --> 00:36:27,431 Thank you in advance. 454 00:36:27,431 --> 00:36:29,031 Y-Yes. 455 00:36:31,771 --> 00:36:34,081 See you next time. 456 00:36:34,081 --> 00:36:36,561 - Thank you in advance. - Yes. 457 00:36:45,421 --> 00:36:48,181 Oh, boy, that Fellow... 458 00:36:48,181 --> 00:36:50,331 The more I see him, the more I like him. 459 00:36:50,331 --> 00:36:53,001 He is crispy on the outside but soft on the inside. 460 00:36:53,001 --> 00:36:56,761 His exterior is crispy, but he is soft inside. 461 00:36:56,761 --> 00:36:57,901 Do you not think so, Student? 462 00:36:57,901 --> 00:36:59,821 Yes, it seems so. 463 00:36:59,821 --> 00:37:03,461 I like that Scholar Park. 464 00:37:05,401 --> 00:37:08,371 I think you are... 465 00:37:08,371 --> 00:37:10,831 not so bad, either. 466 00:37:15,451 --> 00:37:17,981 Your Highness was right. 467 00:37:19,131 --> 00:37:21,901 Byeokcheon could not just have bandits. 468 00:37:21,901 --> 00:37:26,831 Even if those homeless children belonged to the bandits, 469 00:37:26,831 --> 00:37:29,491 they did not do anything wrong. 470 00:37:41,221 --> 00:37:45,271 It is so nice to see us standing side by side. 471 00:37:46,281 --> 00:37:50,241 I meant the shadow. Were you not looking at that? 472 00:37:54,971 --> 00:37:58,771 We look friendly. Do you not think so? 473 00:38:13,301 --> 00:38:15,251 Do not cling to me! 474 00:38:21,381 --> 00:38:24,611 I did not cling. It was the shadow. 475 00:38:24,611 --> 00:38:26,631 I told you not to cling. 476 00:38:32,321 --> 00:38:34,521 Just go your way! Why are you doing this? 477 00:38:34,521 --> 00:38:36,681 I am on my way. This is my way. 478 00:38:36,681 --> 00:38:38,131 Seriously! 479 00:38:40,931 --> 00:38:42,461 Do not follow me. 480 00:38:42,461 --> 00:38:44,381 - It is an order. - Yes. 481 00:39:04,811 --> 00:39:06,931 Hong Je Yong, a citizen of Byeokcheon 482 00:39:06,931 --> 00:39:10,861 is writing to you on behalf of the poor people of Byeokcheon. 483 00:39:16,901 --> 00:39:20,921 Jo Won Oh, the governor of Byeokcheon, is someone who eats the country away 484 00:39:20,921 --> 00:39:24,771 and makes the people ill. I could not help but report this to you. 485 00:39:24,771 --> 00:39:27,281 [Du Guk Byung Min: Eat the country away and make the people ill] Du Guk Byung Min... 486 00:39:31,441 --> 00:39:32,591 [Du Guk Byung Min] 487 00:39:32,591 --> 00:39:35,181 Du Guk Byung Min... 488 00:39:41,661 --> 00:39:44,891 [Hong Je Yong] 489 00:39:46,531 --> 00:39:50,461 Did somebody survive? 490 00:39:56,261 --> 00:39:58,521 The rumor says the Crown Prince is bringing 491 00:39:58,521 --> 00:40:02,371 eunuchs and court ladies from Byeokcheon into the Eastern Palace. 492 00:40:03,361 --> 00:40:05,301 [Song Ga Myeol Yi] 493 00:40:13,581 --> 00:40:15,971 [Song Ga Myeol Yi] Your Majesty, I, Jo Won Bo, 494 00:40:15,971 --> 00:40:19,531 wish to clearly reveal the evil doings of the rest of the rebels from Byeokcheon. 495 00:40:19,531 --> 00:40:22,401 That is why I dared to present that irreverent letter to you, Sire. 496 00:40:22,401 --> 00:40:26,041 Tell me where you got this letter immediately. 497 00:40:28,981 --> 00:40:33,161 I am ashamed to report this, but when the former head shaman of the Shamanist Bureau 498 00:40:33,161 --> 00:40:35,391 announced her horrible curse, 499 00:40:35,391 --> 00:40:39,981 that letter, which contains the same curse, was spread to the people of the capital. 500 00:40:39,981 --> 00:40:44,231 "The Song family will destroy the Yi family." 501 00:40:44,231 --> 00:40:48,981 Your Majesty, Joseon's law says an anonymous letter must be burnt 502 00:40:48,981 --> 00:40:53,911 after reading, even if it is regarding the country's affairs and not speaking of the content. 503 00:40:53,911 --> 00:40:57,971 But how could it be considered an anonymous letter if it is clear who wrote it? 504 00:40:57,971 --> 00:41:01,571 The head shaman mentioned the name Song, the bandit of Byeokcheon, 505 00:41:01,571 --> 00:41:03,991 and admitted that she was one of them. 506 00:41:03,991 --> 00:41:06,291 Do you mean their people are outside the palace as well? 507 00:41:06,291 --> 00:41:10,491 I believe you must prevent anyone from Byeokcheon from being given 508 00:41:10,491 --> 00:41:14,341 any government position, so we do not hear of Byeokcheon anymore. 509 00:41:14,341 --> 00:41:17,451 Please stop them from holding office. 510 00:41:17,451 --> 00:41:20,191 Ban the people from Byeokcheon from applying for the state exam. 511 00:41:20,191 --> 00:41:22,871 Where is Byeokcheon? It is in the West. 512 00:41:22,871 --> 00:41:27,391 That region is close to where the barbarians are, and they are uneducated. 513 00:41:27,391 --> 00:41:32,951 Even the former king left an instruction not to hire people from that region. 514 00:41:42,881 --> 00:41:47,981 How could a minister of a nation be worse than a street ruffian? 515 00:41:47,981 --> 00:41:51,921 Chief State Minister, we need to find a way to stop them. 516 00:41:51,921 --> 00:41:56,171 How could we stop them? If you have an idea, let us hear it. 517 00:41:56,171 --> 00:41:57,641 You know His Majesty. 518 00:41:57,641 --> 00:42:02,341 If someone gets in his way, he abandons them no matter how faithful of a servant they are. 519 00:42:02,341 --> 00:42:04,511 He saw that evil letter. 520 00:42:04,511 --> 00:42:08,721 He must be already leaning toward the Right State Minister. 521 00:42:19,761 --> 00:42:22,291 Master! There is a notice from the palace! 522 00:42:22,291 --> 00:42:25,021 They will prevent the people from Byeokcheon from applying for the 523 00:42:25,021 --> 00:42:27,091 state exams and getting any government positions! 524 00:42:27,091 --> 00:42:29,161 What on earth... 525 00:42:30,141 --> 00:42:31,991 Get out of the way! 526 00:42:33,241 --> 00:42:36,231 [Notice] Those poor people from Byeokcheon. 527 00:42:36,261 --> 00:42:39,951 - They are banned from holding office! - That is what they deserve. 528 00:42:39,951 --> 00:42:41,501 Have you not been to Byeokcheon? 529 00:42:41,501 --> 00:42:44,271 It was totally filled with bandits. 530 00:42:44,271 --> 00:42:46,951 If you have not gotten your bundle stolen there, 531 00:42:46,951 --> 00:42:49,111 you cannot be considered a peddler! 532 00:42:49,111 --> 00:42:50,741 You are right. You are right. 533 00:42:50,741 --> 00:42:56,941 My cousin took in someone who ran away from Byeokcheon as a slave out of pity, 534 00:42:56,941 --> 00:42:58,781 and he got everything in his storage shed stolen! 535 00:42:58,781 --> 00:43:01,681 They say not to hire anyone from Byeokcheon, 536 00:43:01,681 --> 00:43:04,911 not even as a slave because they lie and steal all the time! 537 00:43:04,911 --> 00:43:07,301 Even if there were bandits in Byeokcheon, 538 00:43:07,301 --> 00:43:10,001 did they not get wiped out 10 years ago? 539 00:43:10,001 --> 00:43:14,801 They might have changed their names and lived in hiding somewhere. Who knows? 540 00:43:17,261 --> 00:43:19,991 Let me do some face reading. 541 00:43:19,991 --> 00:43:21,631 Are you... 542 00:43:21,631 --> 00:43:24,571 from Byeokcheon by chance? 543 00:43:24,571 --> 00:43:26,751 What are you talking about? 544 00:43:26,751 --> 00:43:28,801 Your joke is way out of line! 545 00:43:28,801 --> 00:43:32,341 Just forget it if you are not! Why are you getting so angry? 546 00:43:32,341 --> 00:43:37,991 I think there is at least one person from Byeokcheon among us. 547 00:43:37,991 --> 00:43:42,031 Let me do some face reading. Let us see, let us see... 548 00:43:43,451 --> 00:43:46,031 What? What is up with your eyes? 549 00:43:46,031 --> 00:43:47,171 - Let go! - It is me. 550 00:43:47,171 --> 00:43:49,091 - Let go! - I am from Byeokcheon! 551 00:43:49,091 --> 00:43:50,421 Huh? 552 00:43:56,061 --> 00:44:00,861 Did everyone see that? Take a good look and spread the news! 553 00:44:00,891 --> 00:44:04,151 That Min Myung Jin, the youngest son of the Chief State Minister, is from Byeokcheon! 554 00:44:04,151 --> 00:44:06,381 Have you not seen me in Byeokcheon? 555 00:44:06,381 --> 00:44:09,361 You know me, do you not? Long time no see! 556 00:44:09,361 --> 00:44:10,521 You crazy bastard! 557 00:44:10,521 --> 00:44:12,991 - You are a freaking lunatic! - What the hell? 558 00:44:12,991 --> 00:44:16,621 - What do you mean? - Are you serious right now? 559 00:44:30,422 --> 00:44:36,082 Your Highness, one of the bedchamber court ladies wishes to see you. 560 00:44:36,082 --> 00:44:37,882 What is it regarding? 561 00:44:39,592 --> 00:44:42,182 Please let me see His Highness for a second! 562 00:44:42,182 --> 00:44:46,412 This is so unfair! Why are you doing this? 563 00:44:47,752 --> 00:44:50,932 - Please let me see His Highness for a moment! - Leave. 564 00:44:50,932 --> 00:44:54,752 These eunuchs and court ladies are getting kicked out for being from Byeokcheon. 565 00:44:54,752 --> 00:44:57,192 I have lived in the palace for over 30 years. 566 00:44:57,192 --> 00:45:00,992 I was not even there when the bandits flooded into Byeokcheon! 567 00:45:00,992 --> 00:45:03,372 But you are kicking me out for being from Byeokcheon? 568 00:45:03,372 --> 00:45:05,772 That is so unfair, is it not? 569 00:45:05,772 --> 00:45:08,292 I am not the one who set the oyat tree on fire. 570 00:45:08,292 --> 00:45:11,112 Why do you kick me out, Your Highness? 571 00:45:11,112 --> 00:45:13,092 Please help me! 572 00:45:13,092 --> 00:45:16,792 You are the only one I can implore! 573 00:45:18,702 --> 00:45:21,302 The Crown Prince called me the other day. 574 00:45:21,302 --> 00:45:23,692 So I just answered his questions truthfully. 575 00:45:23,692 --> 00:45:28,042 I really did not do anything, Your Highness! 576 00:45:28,042 --> 00:45:29,752 Forgive me, Your Highness. 577 00:45:29,752 --> 00:45:31,612 Get her out of here! 578 00:45:32,602 --> 00:45:34,532 Your Highness, Your Highness! 579 00:45:34,532 --> 00:45:36,512 Stop! 580 00:45:42,502 --> 00:45:43,792 I... 581 00:45:44,722 --> 00:45:47,312 have no place to go. 582 00:45:48,582 --> 00:45:51,142 What power could I have? 583 00:46:00,332 --> 00:46:03,042 If you hang in there, 584 00:46:04,292 --> 00:46:06,632 we will see each other again. 585 00:46:06,692 --> 00:46:10,592 Please summon me to return, Your Highness. 586 00:46:20,952 --> 00:46:22,592 It is His Majesty's order! 587 00:46:22,592 --> 00:46:23,982 My goodness... 588 00:46:24,842 --> 00:46:26,702 Your Highness the Crown Prince! 589 00:46:26,702 --> 00:46:28,692 Your Highness the Crown Prince! 590 00:46:30,402 --> 00:46:34,742 Did you want to see me that day to ultimately do this? 591 00:46:34,742 --> 00:46:40,402 I told you I do not know anything about Byeokcheon nor the remaining rebels! 592 00:46:40,402 --> 00:46:43,492 This is so unfair, Your Highness! 593 00:46:43,492 --> 00:46:46,782 Please do not abandon me, Your Highness! 594 00:46:46,782 --> 00:46:47,922 Your Highness! 595 00:46:47,922 --> 00:46:50,662 Your Highness, please help us! Your Highness! 596 00:46:50,662 --> 00:46:51,882 Take them. 597 00:46:51,882 --> 00:46:54,592 - Your Highness! - Please, Your Highness! 598 00:46:54,592 --> 00:46:56,472 - Your Highness! - I did not do anything! 599 00:46:56,472 --> 00:46:58,892 I do not know of anything! 600 00:46:58,892 --> 00:47:02,132 I never told you a lie, Your Highness! 601 00:47:02,132 --> 00:47:04,232 Your Highness! 602 00:47:11,862 --> 00:47:13,072 Your Highness! 603 00:47:13,072 --> 00:47:15,472 Get them out of here! 604 00:47:18,952 --> 00:47:21,272 I will go to His Highness. 605 00:47:30,272 --> 00:47:32,172 [List of dismissals] 606 00:47:37,462 --> 00:47:40,992 They all lost their positions overnight 607 00:47:40,992 --> 00:47:43,832 and got kicked out of the palace? 608 00:47:51,492 --> 00:47:53,742 [National Directory of First Place Winners in Liberal Studies for Civil Service Examination] 609 00:47:55,422 --> 00:47:56,982 [National Directory of First Place Winners in Military Service Examination] 610 00:47:59,592 --> 00:48:02,162 Your Highness, have you been reviewing 611 00:48:02,162 --> 00:48:04,072 the directories of civil service examinees due to the Byeokcheon incident? 612 00:48:04,072 --> 00:48:06,622 Since Right State Minister defeated the rebels of Byeokcheon, 613 00:48:06,622 --> 00:48:09,592 there were only three people from Byeokcheon who passed 614 00:48:09,592 --> 00:48:12,372 the civil service exam in the past decade. 615 00:48:15,452 --> 00:48:17,342 Same with the military service exam. 616 00:48:17,342 --> 00:48:20,822 Even if they passed, they were assigned to the countryside or islands. 617 00:48:20,822 --> 00:48:23,092 So they had to leave Hanyang. 618 00:48:23,092 --> 00:48:26,222 Now they cannot even take the state exams. 619 00:48:26,222 --> 00:48:28,762 What should we do about this? 620 00:48:37,852 --> 00:48:42,142 Father, please rescind the decision to ban people from Byeokcheon 621 00:48:42,142 --> 00:48:43,752 from taking the state exam. 622 00:48:43,752 --> 00:48:48,722 This decision will put countless people from Byeokcheon's lives on the brink. 623 00:48:48,722 --> 00:48:51,742 The eunuchs and court ladies who got kicked out for being from Byeokcheon, 624 00:48:51,742 --> 00:48:55,692 and the government officials who lost their positions should be dealt with first. 625 00:48:59,072 --> 00:49:04,552 I looked at the list of people who passed the state exam in the past decade. 626 00:49:06,482 --> 00:49:08,452 [National Directory of First Place Winners in Liberal Studies for Civil Service Examination] 627 00:49:08,452 --> 00:49:12,282 Since Byeokcheon became the symbol of rebellion, 628 00:49:12,282 --> 00:49:16,242 they were discriminated against and prevented from being appointed or promoted 629 00:49:16,242 --> 00:49:18,662 because of Bungwan System* even if they passed the exam. (Appointed to difference offices based on age and ability) 630 00:49:18,662 --> 00:49:21,332 Crown Prince. 631 00:49:21,332 --> 00:49:25,632 Do you disregard what I said about the Crown Prince not getting involved in politics? 632 00:49:25,632 --> 00:49:28,542 - Looks like His Highness is here. - During the rebellion 10 years ago, 633 00:49:28,542 --> 00:49:29,662 I will wait. 634 00:49:29,662 --> 00:49:33,682 they were executed without a hearing, let alone three hearings as the law dictates. 635 00:49:33,682 --> 00:49:38,092 Father, the report from the government official does not tell the whole truth. 636 00:49:38,092 --> 00:49:43,592 You must get the to bottom of this and clarify everything. 637 00:49:43,592 --> 00:49:48,022 If you do not correct the past, the loyal subjects will have nothing to rely on, 638 00:49:48,022 --> 00:49:50,932 and the treacherous subjects will continue with their evil conduct. 639 00:49:50,932 --> 00:49:52,582 Enough! 640 00:49:53,682 --> 00:49:55,122 That is enough. 641 00:49:55,122 --> 00:49:58,672 "You only believe the treacherous subjects. It is an unjust situation. 642 00:49:58,672 --> 00:50:00,682 You must correct things." 643 00:50:00,682 --> 00:50:05,862 Crown Prince, are you giving me this long speech 644 00:50:05,862 --> 00:50:08,132 to say that I made the wrong decision? 645 00:50:08,132 --> 00:50:11,872 - I... - How dare the Crown Prince of Joseon 646 00:50:11,872 --> 00:50:15,402 defend the army of bandits who stirred up the country? 647 00:50:15,402 --> 00:50:18,842 How come you only believe the Jo family of Seongju? 648 00:50:22,332 --> 00:50:26,602 Your Majesty, the Right State Minister is here! 649 00:50:46,962 --> 00:50:52,422 I have something to tell my father. You had better leave, Minister. 650 00:51:02,032 --> 00:51:04,592 If so, 651 00:51:04,592 --> 00:51:07,142 I will come by next time. 652 00:51:37,302 --> 00:51:40,652 You, how dare you butt in? 653 00:51:55,222 --> 00:51:58,352 I told you not to confront the Right State Minister. 654 00:51:58,352 --> 00:52:00,072 Why are you so reckless? 655 00:52:00,072 --> 00:52:02,712 Countless crown princes were harmed for 656 00:52:02,712 --> 00:52:05,852 getting involved in politics even before taking the throne. 657 00:52:05,852 --> 00:52:08,312 The Right State Minister is not an easy person. 658 00:52:08,312 --> 00:52:10,892 He is not someone you can handle. 659 00:52:10,892 --> 00:52:16,112 Do you think he is only targeting the Left State Minister's family to tear them up? 660 00:52:16,112 --> 00:52:21,242 Do you truly not know that he can point his arrow at you as well? 661 00:52:21,242 --> 00:52:23,052 If so, 662 00:52:24,372 --> 00:52:27,202 what am I supposed to do? 663 00:52:27,202 --> 00:52:32,222 Should I just live as a puppet and secure my position? 664 00:52:32,222 --> 00:52:34,442 If I have to be a puppet, 665 00:52:35,662 --> 00:52:38,272 it is a meaningless position, is it not? 666 00:52:38,272 --> 00:52:42,462 If you cannot get past empathy and compassion, 667 00:52:42,462 --> 00:52:44,562 you will end up dead. Did I not tell you? 668 00:52:44,562 --> 00:52:48,662 If so, are you on the throne only to survive? 669 00:52:48,662 --> 00:52:50,422 You wretch! 670 00:52:58,152 --> 00:53:02,282 Have you been considering me 671 00:53:04,112 --> 00:53:07,642 as such an inadequate king all this time? 672 00:53:10,402 --> 00:53:12,552 I asked you if you 673 00:53:13,952 --> 00:53:18,312 have been considering me as such an insignificant king. 674 00:53:21,342 --> 00:53:23,452 Crown Prince! 675 00:53:27,882 --> 00:53:29,662 Answer me. 676 00:53:31,382 --> 00:53:33,592 You told me to 677 00:53:33,592 --> 00:53:35,992 doubt, doubt again, 678 00:53:35,992 --> 00:53:40,072 and not trust anyone. That is why. 679 00:53:40,072 --> 00:53:43,922 I rejected the ones near me and even friends. 680 00:53:43,922 --> 00:53:47,752 I nearly died trying to do my best not to give any affection to anyone. 681 00:53:47,752 --> 00:53:49,272 However... 682 00:53:49,272 --> 00:53:54,202 when I look at you, I have no idea what 683 00:53:54,202 --> 00:53:55,752 I tried to... 684 00:53:57,672 --> 00:54:00,012 protect so desperately. 685 00:54:03,532 --> 00:54:06,362 Because I was given a position that was not mine, 686 00:54:07,362 --> 00:54:09,352 because... 687 00:54:09,352 --> 00:54:12,352 I dared to take my hyungnim's position, 688 00:54:12,352 --> 00:54:14,692 I, at least... 689 00:54:14,692 --> 00:54:18,832 I, at least, wanted to become the Crown Prince whom Hyungnim would not be ashamed of. 690 00:54:18,832 --> 00:54:23,082 That is why I tried so hard to listen to you and worked hard. 691 00:54:24,892 --> 00:54:27,892 But I feel ashamed right now. 692 00:54:29,872 --> 00:54:32,772 I am ashamed that I just 693 00:54:32,772 --> 00:54:35,202 sit here like a puppet. 694 00:54:37,272 --> 00:54:40,282 How come... 695 00:54:40,282 --> 00:54:44,382 you make me feel so ashamed, Father... 696 00:55:03,572 --> 00:55:06,062 King. 697 00:55:06,062 --> 00:55:08,792 You can only secure the throne 698 00:55:08,792 --> 00:55:12,402 by abandoning the Crown Prince. 699 00:55:36,962 --> 00:55:40,162 There is a nighttime lecture today. 700 00:55:40,162 --> 00:55:42,682 Get ready, so we do not run late. 701 00:56:10,282 --> 00:56:12,082 I am deeply sorry, Your Highness. 702 00:56:12,082 --> 00:56:17,302 His Majesty ordered you not to step outside of the Eastern Palace. 703 00:56:17,302 --> 00:56:21,682 Before there is another order, you may not visit the King's Palace, the Queen's Palace. 704 00:56:21,682 --> 00:56:24,472 And you are banned from participating in the morning study, evening study, 705 00:56:24,472 --> 00:56:26,592 daytime, and nighttime lectures. 706 00:56:26,592 --> 00:56:30,112 His Majesty also ordered the masters of Prince Training Hall 707 00:56:30,112 --> 00:56:33,072 not to enter the palace, Your Highness. 708 00:56:52,302 --> 00:56:53,992 Your Highness! 709 00:56:54,002 --> 00:56:55,472 Your Highness! 710 00:56:55,472 --> 00:56:58,102 - Your Highness! - Your Highness! 711 00:56:58,102 --> 00:56:59,862 Open it. 712 00:57:01,922 --> 00:57:04,972 Open the door right now! 713 00:57:07,292 --> 00:57:09,342 Forgive me, Your Highness! 714 00:57:09,342 --> 00:57:12,432 Forgive us, Your Highness! 715 00:57:20,822 --> 00:57:21,902 Your Highness! 716 00:57:21,902 --> 00:57:23,342 Your Highness! 717 00:57:23,342 --> 00:57:25,452 Your Highness! 718 00:57:25,452 --> 00:57:26,992 - Your Highness! - Your Highness! 719 00:57:26,992 --> 00:57:28,592 You cannot, Your Highness! 720 00:57:28,592 --> 00:57:30,172 Your Highness! 721 00:57:43,642 --> 00:57:45,162 Forgive us, Your Highness. 722 00:57:45,162 --> 00:57:48,592 You cannot step outside the Eastern Palace. 723 00:57:48,592 --> 00:57:51,172 Also, His Majesty only allowed a eunuch to enter your room 724 00:57:51,172 --> 00:57:55,062 so others cannot go in and out frequently. 725 00:59:01,052 --> 00:59:05,452 It has been 10 days since His Highness was trapped inside 726 00:59:05,452 --> 00:59:06,892 the Eastern Palace. 727 00:59:09,392 --> 00:59:12,122 Today is the 15th day. 728 00:59:12,122 --> 00:59:16,402 There is nothing I can do for His Highness. 729 00:59:18,482 --> 00:59:22,572 How come we do not hear from the palace? 730 00:59:23,882 --> 00:59:26,902 Did His Highness forget about us? 731 00:59:28,782 --> 00:59:30,722 Gosh... 732 00:59:30,722 --> 00:59:33,792 There is no way! 733 00:59:33,792 --> 00:59:37,992 Scholar Park is not coming, and neither is Eunuch Go. 734 00:59:39,502 --> 00:59:41,352 I miss them. 735 00:59:42,362 --> 00:59:44,392 Do you not? 736 00:59:44,392 --> 00:59:45,782 - Yes. - Geez! 737 00:59:47,162 --> 00:59:51,922 The four of us should be drinking on a night like this! 738 00:59:51,922 --> 00:59:54,992 Yippee, whoopee, hurray! Hurray! 739 00:59:54,992 --> 00:59:57,312 - How nice! - How nice! 740 01:00:01,362 --> 01:00:04,222 The weather is so nice. 741 01:00:15,712 --> 01:00:18,552 Today is the 20th day 742 01:00:18,552 --> 01:00:20,872 since I saw His Highness. 743 01:00:50,982 --> 01:00:54,482 His Highness has been confined in the Eastern Palace 744 01:00:55,672 --> 01:00:57,432 for a month. 745 01:01:12,342 --> 01:01:16,582 His Highness, are you enduring all right? 746 01:01:22,702 --> 01:01:24,442 His Highness. 747 01:01:24,442 --> 01:01:28,532 It is way past your bedtime. 748 01:01:35,772 --> 01:01:38,042 Do you know what 749 01:01:39,152 --> 01:01:41,152 the crown prince's duties are? 750 01:01:41,152 --> 01:01:44,142 What are they? 751 01:01:44,142 --> 01:01:46,542 Moon Chim Shi Seon.* 752 01:01:46,542 --> 01:01:49,212 It is also called Woon Jung Shin Sung. [The crown prince's duty to greet the king and queen] 753 01:01:49,212 --> 01:01:53,742 I ask how the king and queen are 754 01:01:53,742 --> 01:01:56,472 and inspect royal meals. 755 01:01:57,942 --> 01:02:00,942 Do you know what else is there? 756 01:02:04,432 --> 01:02:07,432 Attend the law lecture review sessions 757 01:02:07,432 --> 01:02:10,032 and polish your studies. 758 01:02:10,032 --> 01:02:11,792 However, 759 01:02:15,102 --> 01:02:18,792 Father banned me from doing any of that. 760 01:02:21,212 --> 01:02:24,312 How could I be considered a crown prince? 761 01:02:28,412 --> 01:02:30,862 I cannot do anything. 762 01:02:33,352 --> 01:02:37,112 All the things that the crown prince can do. 763 01:02:38,792 --> 01:02:41,572 I cannot do any of those things. 764 01:02:45,402 --> 01:02:48,032 How could I be the crown prince anymore? 765 01:02:49,032 --> 01:02:50,852 I am already... 766 01:02:53,972 --> 01:02:56,312 a fallen crown prince. 767 01:03:40,432 --> 01:03:43,222 I think Father is trying to abandon me. 768 01:03:47,582 --> 01:03:49,772 If he is not, 769 01:03:54,552 --> 01:03:56,612 he cannot be doing this. 770 01:04:35,092 --> 01:04:47,792 ♪ Your cry is steeped in pain ♪ 771 01:04:47,822 --> 01:04:54,112 ♪ The words you swallowed ♪ 772 01:04:54,112 --> 01:04:58,702 ♪ Tell me everything ♪ 773 01:04:58,702 --> 01:05:05,162 ♪ The world has coldly ♪ 774 01:05:06,302 --> 01:05:08,982 [Our Blooming Youth] 775 01:05:08,982 --> 01:05:13,062 Was it true that the Crown Prince is confined in the Eastern Palace? 776 01:05:13,062 --> 01:05:15,302 It means he has been ousted. 777 01:05:15,302 --> 01:05:18,752 I know that you are not Go Soon Dol. 778 01:05:18,752 --> 01:05:20,692 You cannot trust this person. 779 01:05:20,692 --> 01:05:23,362 Who is whose mother, exactly? 780 01:05:23,362 --> 01:05:24,952 What are you doing right now? 781 01:05:24,952 --> 01:05:26,992 Your Highness, you must oust this person! 782 01:05:26,992 --> 01:05:29,952 Did you also kill my family? 783 01:05:29,952 --> 01:05:33,422 I can protect you, and you can protect me. 784 01:05:33,422 --> 01:05:35,772 The herald who came to Gaeseong. 785 01:05:35,772 --> 01:05:36,800 It was him. 786 01:05:36,825 --> 01:05:41,589 Ripped and resynced by YoungJedi 62514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.