Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,876 --> 00:00:15,170
Atrasado de novo.
2
00:00:17,101 --> 00:00:19,042
Bom dia, senhora.
Desculpe, eu estou atrasado.
3
00:00:19,241 --> 00:00:20,634
O drive-through
no Capitol Cruller
4
00:00:20,704 --> 00:00:22,366
está fechado esta semana
para repavimentação.
5
00:00:22,565 --> 00:00:24,555
Sem desculpas,
Suboficial Sheehan.
6
00:00:24,754 --> 00:00:27,014
Mares tranquilos não fazem
marinheiros habilidosos.
7
00:00:27,213 --> 00:00:29,004
Sim, senhora. Mas
talvez em vez de esperar
8
00:00:29,203 --> 00:00:30,666
na janela sem
elevador por uma hora...
9
00:00:30,865 --> 00:00:33,652
Eu poderia pegar seu mocha
chai latte de nove tiros e uma bomba
10
00:00:33,851 --> 00:00:35,095
algum lugar novo.
11
00:00:37,086 --> 00:00:39,196
Ou eu poderia entrar na fila mais cedo.
12
00:00:39,395 --> 00:00:40,808
Aí garoto.
13
00:00:41,674 --> 00:00:43,814
Eu teria chegado na hora
se aquele velho sem-teto
14
00:00:44,013 --> 00:00:45,685
no estacionamento
não me importunou.
15
00:00:45,844 --> 00:00:46,999
O que diabos eu acabei de dizer?
16
00:00:47,098 --> 00:00:49,497
Não há mais desculpas. Sim, senhora.
17
00:00:49,696 --> 00:00:51,219
É que o velhote voltou
18
00:00:51,418 --> 00:00:53,385
implorando por troco e ele não
aceitou um não como resposta.
19
00:00:53,408 --> 00:00:54,712
Isso seria o "velho geezer"
20
00:00:54,911 --> 00:00:56,305
com a cobra e a
tatuagem da espada?
21
00:00:56,335 --> 00:00:57,997
Eu não prestei
atenção. Claramente.
22
00:00:58,196 --> 00:00:59,466
Porque se tivesse,
teria notado que a
23
00:00:59,490 --> 00:01:02,515
tatuagem diz 4ª
Divisão de Infantaria.
24
00:01:02,714 --> 00:01:03,839
O velho era do Exército?
25
00:01:04,038 --> 00:01:05,770
O que significa que ele
merece algum respeito.
26
00:01:05,969 --> 00:01:08,208
E alguns dólares.
27
00:01:14,518 --> 00:01:17,076
Olhe vivo, soldado.
28
00:01:19,763 --> 00:01:22,242
Com licença senhor?
29
00:01:22,441 --> 00:01:26,044
Ei, tudo bem?
30
00:01:35,310 --> 00:01:36,763
Oh meu Deus.
31
00:01:41,421 --> 00:01:42,923
Disque 911!
32
00:01:43,123 --> 00:01:44,367
Sheehan?
33
00:02:00,032 --> 00:02:01,724
911. Qual é a sua emergência?
34
00:02:01,923 --> 00:02:04,979
Olá? Olá?
35
00:02:38,301 --> 00:02:39,983
McGee, você está vendo isso?
36
00:02:40,182 --> 00:02:42,501
Sim cara. Isto é inacreditável.
37
00:02:42,700 --> 00:02:44,830
Ei, McGee, o que foi esse truque
38
00:02:45,029 --> 00:02:47,388
você me contou sobre como colocar seus
fones de ouvido para funcionar, de novo?
39
00:02:47,587 --> 00:02:49,677
Uh, clique em "esquecer o dispositivo"
e depois em "repare o dispositivo".
40
00:02:49,876 --> 00:02:51,588
Tudo bem. Obrigado.
41
00:02:53,280 --> 00:02:54,394
Ainda com problemas?
42
00:02:54,593 --> 00:02:57,420
Não, não sou eu.
É meu pai no Japão.
43
00:02:57,619 --> 00:02:59,540
Cometi o erro de sugerir
novos fones de ouvido,
44
00:02:59,739 --> 00:03:01,570
e agora ele me manda uma mensagem
toda vez que eles não funcionam.
45
00:03:01,769 --> 00:03:03,023
Suporte técnico lento.
46
00:03:03,222 --> 00:03:05,183
Veja, é por isso que parei de
dar conselhos sobre gadgets
47
00:03:05,382 --> 00:03:06,377
à minha família alargada.
48
00:03:06,576 --> 00:03:07,582
Tim, você está perdendo.
49
00:03:07,781 --> 00:03:09,075
Uau, por quê? O que está acontecendo?
50
00:03:09,274 --> 00:03:10,269
Eu só vi uma sombra.
51
00:03:10,329 --> 00:03:11,324
Amigo ou inimigo?
52
00:03:11,463 --> 00:03:13,086
Alguém está roubando pacotes
53
00:03:13,285 --> 00:03:14,360
da sua porta da frente de novo?
54
00:03:14,449 --> 00:03:16,340
O que? Oh, não, eu não sou, hum...
55
00:03:16,539 --> 00:03:18,370
Eu não estou assistindo
minha, uh, câmera da campainha.
56
00:03:18,570 --> 00:03:20,361
Não, estamos assistindo a
um feed de webcam ao vivo
57
00:03:20,560 --> 00:03:24,054
de um ninho de águia
careca no território de Yukon.
58
00:03:24,253 --> 00:03:25,696
Olhe para isso.
59
00:03:28,114 --> 00:03:31,319
Uau. Parker ficaria orgulhoso.
60
00:03:31,518 --> 00:03:33,210
Foi ele que nos deu a ideia.
61
00:03:33,409 --> 00:03:35,718
E agora não podemos parar de assistir.
62
00:03:37,619 --> 00:03:40,486
Eu posso ver o porquê.
Este é um drama fascinante.
63
00:03:40,685 --> 00:03:43,242
Certo? Os ovos devem eclodir
a qualquer minuto também.
64
00:03:43,441 --> 00:03:45,900
Agora, a incubação da
águia careca é de 35 dias
65
00:03:46,099 --> 00:03:47,094
e estamos no dia 37.
66
00:03:48,657 --> 00:03:50,325
a mãe se foi há
cerca de três horas.
67
00:03:50,349 --> 00:03:51,842
Sim. E não temos ideia do porquê.
68
00:03:52,041 --> 00:03:53,275
Ou quando ela vai voltar.
69
00:03:53,474 --> 00:03:55,226
Tipo, isso é uma
questão de vida ou morte.
70
00:03:55,295 --> 00:03:56,569
Por que não podemos nos
dar ao luxo de desviar o olhar.
71
00:03:56,728 --> 00:03:58,649
Sim, a vida é assim...
72
00:03:58,848 --> 00:04:00,441
imprevisível.
73
00:04:00,640 --> 00:04:02,471
Certo, mas você
assistindo não vai mudar
74
00:04:02,670 --> 00:04:04,133
o que vai acontecer
com esses ovos.
75
00:04:04,332 --> 00:04:05,596
Bem, pode.
76
00:04:05,795 --> 00:04:07,493
A energia positiva que colocamos
77
00:04:07,517 --> 00:04:08,512
no universo pode
afetar o resultado.
78
00:04:08,612 --> 00:04:09,946
De três mil milhas de distância?
79
00:04:10,145 --> 00:04:11,439
É o chamado efeito borboleta.
80
00:04:11,638 --> 00:04:12,808
Sim, é como ciência.
81
00:04:12,832 --> 00:04:13,598
Se você parar de assistir,
82
00:04:13,797 --> 00:04:14,868
algo ruim pode acontecer.
83
00:04:14,892 --> 00:04:16,116
Algo ruim aconteceu.
84
00:04:16,315 --> 00:04:18,117
Temos um possível
ataque bioterror
85
00:04:18,316 --> 00:04:19,769
do outro lado do rio em Anacostia.
86
00:04:19,968 --> 00:04:21,043
Hora de desligar os
87
00:04:21,202 --> 00:04:21,998
telefones e colocá-los.
88
00:04:22,198 --> 00:04:24,039
E verifique se há lágrimas.
89
00:04:26,427 --> 00:04:29,234
Quero todo este quarteirão protegido!
90
00:04:29,433 --> 00:04:32,529
Este centro comercial agora é
uma zona de contenção, entendeu?
91
00:04:32,728 --> 00:04:35,285
As únicas pessoas que entram
precisam de um distintivo,
92
00:04:35,484 --> 00:04:38,003
um traje de proteção e um desejo de morte.
93
00:04:38,202 --> 00:04:39,213
Que tal dois em três?
94
00:04:39,237 --> 00:04:40,590
Agente Especial Parker, NCIS.
95
00:04:40,799 --> 00:04:43,118
Martinez, MPD. O que
estamos vendo, Capitão?
96
00:04:43,317 --> 00:04:44,950
Ah, nada de bom.
97
00:04:45,149 --> 00:04:47,806
Dois oficiais do MPD responderam
a uma chamada para o 911
98
00:04:48,005 --> 00:04:49,428
do centro de
recrutamento da Marinha.
99
00:04:49,627 --> 00:04:52,583
Eles entraram e
relataram vários corpos.
100
00:04:52,782 --> 00:04:54,216
Vivo? Nenhuma idéia.
101
00:04:54,415 --> 00:04:56,465
Antes que os oficiais pudessem
enviar um relatório completo,
102
00:04:56,664 --> 00:04:57,868
o rádio ficou mudo.
103
00:04:58,067 --> 00:04:59,620
E meu pessoal nunca mais voltou.
104
00:04:59,819 --> 00:05:02,616
Rápido demais para ser algum
tipo de vazamento acidental de gás.
105
00:05:02,815 --> 00:05:04,636
Estamos pensando em toxina aerotransportada.
106
00:05:04,835 --> 00:05:06,099
O tipo deliberado.
107
00:05:06,298 --> 00:05:08,329
Então evacuamos a
área e pedimos reforços.
108
00:05:08,528 --> 00:05:10,638
Muito bem, a equipa de resposta a
emergências está mesmo atrás de nós.
109
00:05:10,717 --> 00:05:12,485
Eles se coordenarão daqui
enquanto minha equipe e
110
00:05:12,509 --> 00:05:14,668
eu entramos para identificar
a origem da ameaça.
111
00:05:14,868 --> 00:05:19,147
Nesse caso, é melhor você fechar
aquele traje espacial bem apertado.
112
00:05:19,346 --> 00:05:21,994
Este lugar é uma zona de morte.
113
00:05:32,215 --> 00:05:33,828
Essas pessoas
caíram como pedras.
114
00:05:34,027 --> 00:05:35,410
Sim, mas o que aconteceu?
115
00:05:36,575 --> 00:05:38,515
Não há nada vindo
do sistema HVAC,
116
00:05:38,714 --> 00:05:40,526
e os ventiladores estão desligados.
117
00:05:42,417 --> 00:05:44,308
Os níveis de oxigênio são claros.
118
00:05:45,701 --> 00:05:46,945
Eu tenho um pulso aqui.
119
00:05:47,144 --> 00:05:48,826
Ela está fraca, mas ela está viva.
120
00:05:49,722 --> 00:05:50,837
Mesmo aqui.
121
00:05:51,036 --> 00:05:53,385
Vocês dois começam a
mover os corpos lá fora
122
00:05:53,594 --> 00:05:55,017
para a zona de descontaminação.
123
00:05:55,216 --> 00:05:57,047
Knight e eu vamos
verificar lá atrás.
124
00:05:57,246 --> 00:05:58,242
Nele.
125
00:06:11,608 --> 00:06:14,116
Encontramos nossa zona quente.
126
00:06:14,315 --> 00:06:16,535
Estou contando pelo
menos mais sete vítimas.
127
00:06:16,734 --> 00:06:18,595
Incluindo os dois socorristas.
128
00:06:18,794 --> 00:06:20,094
O que quer que essas
pessoas estivessem
129
00:06:20,118 --> 00:06:21,223
respirando deve
ter sido bem denso
130
00:06:21,422 --> 00:06:22,875
para encher uma garagem inteira.
131
00:06:23,074 --> 00:06:25,373
Mas não estou mostrando nenhum
contaminante transportado pelo ar.
132
00:06:25,572 --> 00:06:27,314
Mesmo ao nível do solo.
133
00:06:29,304 --> 00:06:32,290
Temos um cilindro de gás.
134
00:06:38,302 --> 00:06:41,208
O bocal está totalmente
aberto e o medidor está vazio.
135
00:06:41,407 --> 00:06:42,601
Acho que encontramos nossa fonte.
136
00:06:42,800 --> 00:06:44,761
Os níveis de oxigênio estão normais.
137
00:06:44,960 --> 00:06:47,617
O que quer que estivesse naquele
tanque já deve ter se dissipado.
138
00:06:47,816 --> 00:06:49,727
Não antes de causar danos reais.
139
00:06:59,491 --> 00:07:01,073
Vou enviar um rádio para a equipe médica,
140
00:07:01,273 --> 00:07:03,741
certifique-se de que estejam
prontos com macas extras.
141
00:07:05,602 --> 00:07:06,717
Nós vamos precisar.
142
00:07:06,916 --> 00:07:08,886
Acabei de encontrar a vítima número oito.
143
00:07:15,893 --> 00:07:17,306
Parker?
144
00:07:17,505 --> 00:07:19,168
Por aqui!
145
00:07:19,367 --> 00:07:22,522
Ah, o que...? Quem é você?
146
00:07:22,721 --> 00:07:24,253
Somos agentes
federais. Não se mexa.
147
00:07:24,453 --> 00:07:25,527
A ajuda médica está a caminho.
148
00:07:25,577 --> 00:07:28,235
Ajuda médica? Para que?
149
00:07:31,638 --> 00:07:33,082
Eles estão acordando.
150
00:07:33,281 --> 00:07:35,888
Que diabos?
151
00:07:46,647 --> 00:07:47,931
Qual é a última, doutor?
152
00:07:48,130 --> 00:07:49,653
As vítimas do gaseamento
estão todas recebendo
153
00:07:49,852 --> 00:07:53,644
atendimento de emergência e passando
por rigorosa avaliação médica. E?
154
00:07:53,843 --> 00:07:54,998
E até agora aparece
155
00:07:55,197 --> 00:07:57,068
para não haver ferimentos graves.
Essa é a boa notícia.
156
00:07:57,197 --> 00:07:58,322
Então, qual é a má notícia?
157
00:07:58,521 --> 00:08:00,452
Bem, parece não haver feridos.
158
00:08:00,651 --> 00:08:01,875
Sem desconforto respiratório.
159
00:08:02,074 --> 00:08:04,562
Sem problemas cardíacos.
Sem efeitos residuais do gás,
160
00:08:04,761 --> 00:08:06,035
e todos estão em perfeita saúde.
161
00:08:06,095 --> 00:08:07,289
Por que essa é a má notícia?
162
00:08:07,488 --> 00:08:09,877
Porque os médicos não
têm ideia do que aconteceu.
163
00:08:10,076 --> 00:08:13,032
É difícil diagnosticar um
problema quando não há sintomas.
164
00:08:13,231 --> 00:08:15,291
Exames de sangue
preliminares deram negativo
165
00:08:15,490 --> 00:08:18,944
para todas as toxinas comuns,
produtos químicos, anestésicos.
166
00:08:19,143 --> 00:08:22,995
Portanto, o que quer que fosse usado
dentro daquele estacionamento era incomum.
167
00:08:23,194 --> 00:08:26,090
Exatamente. E o desconhecido
é sempre mais assustador.
168
00:08:26,289 --> 00:08:28,116
E pelo que sabemos, isso pode
169
00:08:28,140 --> 00:08:30,738
ter sido algum tipo
de teste terrorista.
170
00:08:30,937 --> 00:08:32,436
Você não é o único
que pensa assim.
171
00:08:32,460 --> 00:08:35,018
Estive com NSA, DoD,
Homeland a manhã toda.
172
00:08:35,217 --> 00:08:36,610
Eu estava dizendo ao Agente Parker,
173
00:08:36,809 --> 00:08:38,447
não houve feridos
até agora, Diretor.
174
00:08:38,471 --> 00:08:40,830
Isso pode ser, mas temos
que assumir que quem executou
175
00:08:41,029 --> 00:08:42,144
este ataque pode fazê-lo novamente.
176
00:08:42,223 --> 00:08:43,686
E em uma escala
maior e mais mortal.
177
00:08:43,886 --> 00:08:45,816
NCIS precisa descobrir
quem é o responsável.
178
00:08:46,015 --> 00:08:47,339
O que significa que precisamos descobrir
179
00:08:47,538 --> 00:08:49,489
com que tipo de arma
química estamos lidando.
180
00:08:49,598 --> 00:08:51,191
Na verdade...
181
00:08:51,390 --> 00:08:53,848
era tranquilizante bovino.
182
00:08:54,047 --> 00:08:55,043
Para vacas?
183
00:08:55,072 --> 00:08:56,535
Eu processei o cilindro de gás
184
00:08:56,735 --> 00:08:57,899
da garagem
185
00:08:58,098 --> 00:08:59,890
e encontraram
vestígios de xilazina.
186
00:09:00,089 --> 00:09:02,816
Um sedativo mais
comumente usado em bovinos.
187
00:09:03,015 --> 00:09:05,274
Então, os veterinários usam gás? Não.
188
00:09:05,473 --> 00:09:06,767
Eles usam injeções.
189
00:09:06,966 --> 00:09:09,693
Porque a xilazina é fabricada
apenas na forma líquida.
190
00:09:09,892 --> 00:09:12,082
Então, como um sedativo
líquido se torna um gás?
191
00:09:12,281 --> 00:09:16,202
Você quer dizer um gás incolor,
insípido e com um leve cheiro de menta.
192
00:09:16,401 --> 00:09:17,396
Se você diz.
193
00:09:17,596 --> 00:09:19,029
Bem, alguém
claramente desenvolveu
194
00:09:19,218 --> 00:09:20,283
uma maneira de
aerossolizar o material.
195
00:09:20,482 --> 00:09:22,771
E deixe-me dizer-lhe,
química de vaporização...
196
00:09:22,970 --> 00:09:24,363
nenhuma tarefa fácil.
197
00:09:24,562 --> 00:09:26,240
Portanto, estamos procurando
alguém que saiba o que está fazendo.
198
00:09:26,264 --> 00:09:29,549
A xilazina geralmente não
é segura para humanos.
199
00:09:29,748 --> 00:09:31,808
Mas a proporção de ppm desse gás
200
00:09:32,007 --> 00:09:34,923
foi especificamente formulado
para nocautear uma pessoa
201
00:09:35,122 --> 00:09:36,257
em menos de 90 segundos.
202
00:09:36,456 --> 00:09:37,780
Sem causar nenhum dano real.
203
00:09:37,979 --> 00:09:40,308
Por que? A pergunta
de um milhão de dólares.
204
00:09:40,507 --> 00:09:42,796
Quem iria querer
criar o caos e o medo
205
00:09:42,995 --> 00:09:46,319
de um ataque bioterror sem
a habitual morte e destruição?
206
00:09:46,518 --> 00:09:47,842
Caras maus com consciência?
207
00:09:48,041 --> 00:09:49,902
Ou um plano ainda
maior. Exatamente.
208
00:09:50,101 --> 00:09:52,460
Pena que não há nada no banco
de dados do terrorismo global
209
00:09:52,659 --> 00:09:54,023
sobre tranquilizante de vaca.
210
00:09:54,222 --> 00:09:56,182
Não havia câmeras de segurança
211
00:09:56,381 --> 00:09:57,675
na garagem também.
212
00:09:57,874 --> 00:10:00,761
Portanto, precisaremos de outra
maneira de identificar esses bandidos.
213
00:10:03,239 --> 00:10:05,080
Texto de grupo? Não.
214
00:10:05,279 --> 00:10:07,369
Recebo alertas sempre
que algo novo acontece
215
00:10:07,568 --> 00:10:09,400
com os ovos de águia.
216
00:10:09,599 --> 00:10:10,594
Os ovos eclodiram?
217
00:10:10,763 --> 00:10:12,883
Uh, não, mas a
mãe deles apareceu.
218
00:10:13,082 --> 00:10:14,217
O que é um grande alívio.
219
00:10:18,178 --> 00:10:20,188
O pai apareceu.
220
00:10:20,387 --> 00:10:21,851
Oh fixe. Isso é fabuloso.
221
00:10:22,050 --> 00:10:23,642
Você sabia que o macho e a fêmea
222
00:10:23,742 --> 00:10:25,579
se revezam na postura dos ovos?
223
00:10:25,603 --> 00:10:27,733
Ok, garoto pássaro. Você
pode querer discar para baixo
224
00:10:27,932 --> 00:10:29,624
suas configurações de
notificação um pouco.
225
00:10:29,823 --> 00:10:31,485
Na verdade, não foi
uma notificação de ninho.
226
00:10:31,684 --> 00:10:32,998
Aquele era o Parker do hospital.
227
00:10:33,177 --> 00:10:34,272
NCIS foi liberado
228
00:10:34,471 --> 00:10:36,660
para interrogar as
vítimas gaseadas.
229
00:10:36,859 --> 00:10:39,417
Mande uma mensagem para
Parker e avise que estou a caminho.
230
00:10:39,616 --> 00:10:41,169
Exceto que esqueci
de ligar meu telefone
231
00:10:41,308 --> 00:10:42,771
novamente após a operação
de materiais perigosos.
232
00:10:44,961 --> 00:10:46,892
Uh-oh. Tudo da minha irmã.
233
00:10:47,091 --> 00:10:48,086
Tudo certo?
234
00:10:48,215 --> 00:10:49,211
Não sei.
235
00:10:49,280 --> 00:10:50,913
Isso diz apenas "Ligue para mim".
236
00:10:51,112 --> 00:10:52,704
Bem, talvez da próxima vez
237
00:10:52,903 --> 00:10:54,575
não faça parecer uma
emergência familiar se
238
00:10:54,625 --> 00:10:58,049
não for realmente uma
emergência familiar.
239
00:10:58,248 --> 00:10:59,442
Também te amo. Tchau.
240
00:10:59,641 --> 00:11:03,334
Desculpe. Minha irmã precisa
de uma aula de etiqueta de texto.
241
00:11:03,533 --> 00:11:05,324
Inscreva meu pai nessa aula.
242
00:11:05,523 --> 00:11:06,986
Então, está tudo bem?
243
00:11:07,185 --> 00:11:08,420
Sim, acontece que meu pai sofreu
244
00:11:08,539 --> 00:11:10,301
um acidente de
bicicleta no Japão.
245
00:11:10,500 --> 00:11:12,261
Ele estava brincando com
seus novos fones de ouvido
246
00:11:12,460 --> 00:11:14,650
quando ele saiu do caminho e
entrou em um bosque de bambu.
247
00:11:14,849 --> 00:11:17,407
Bem, o bambu é um
símbolo de boa sorte.
248
00:11:17,606 --> 00:11:19,308
Bem, ele tem sorte
de só ter acabado
249
00:11:19,507 --> 00:11:21,060
com uma fratura exposta no
250
00:11:21,099 --> 00:11:22,423
braço esquerdo
e ele vai ficar bem.
251
00:11:22,622 --> 00:11:24,652
Mas você pensaria
que um agente federal
252
00:11:24,782 --> 00:11:26,544
entenderia os perigos
de dirigir distraído.
253
00:11:26,743 --> 00:11:27,738
Ninguém é perfeito.
254
00:11:27,907 --> 00:11:29,201
Sim.
255
00:11:29,400 --> 00:11:31,460
Então, parece que temos...
256
00:11:31,659 --> 00:11:34,914
dez vítimas de gás em
cinco quartos diferentes?
257
00:11:35,113 --> 00:11:36,154
Como você quer lidar com isso?
258
00:11:36,178 --> 00:11:37,681
Dividir e conquistar?
259
00:11:38,477 --> 00:11:40,288
Este foi um ato de guerra.
260
00:11:40,487 --> 00:11:42,587
Um ataque direto a uma
instalação da Marinha dos EUA
261
00:11:42,786 --> 00:11:45,036
mostra a intenção de
provocar um conflito.
262
00:11:45,245 --> 00:11:46,240
E você sabe disso?
263
00:11:46,340 --> 00:11:48,191
É direito internacional.
264
00:11:48,390 --> 00:11:51,615
Capitão Boggs, você viu
alguma coisa naquela garagem
265
00:11:51,814 --> 00:11:52,968
que seria capaz
de nos dizer quem
266
00:11:53,048 --> 00:11:54,620
foi o responsável
por este ataque?
267
00:11:56,680 --> 00:11:57,676
Não.
268
00:11:59,656 --> 00:12:02,274
Sra. Quinlan, uh,
você disse que era
269
00:12:02,473 --> 00:12:04,434
indo para o salão de manhã?
270
00:12:04,633 --> 00:12:07,957
Sim. Desculpe, é, hum...
271
00:12:08,156 --> 00:12:09,719
faz um dia.
272
00:12:09,918 --> 00:12:11,172
Você pode me chamar de Dorothy.
273
00:12:11,371 --> 00:12:13,073
Dorothy, você viu algo incomum
274
00:12:13,272 --> 00:12:14,824
antes de você desmaiar?
275
00:12:15,023 --> 00:12:15,830
Na verdade.
276
00:12:16,029 --> 00:12:17,880
Quero dizer, a menos que você conte
277
00:12:18,079 --> 00:12:19,641
dois caras em uma van de carga branca.
278
00:12:19,841 --> 00:12:20,637
E eles?
279
00:12:20,836 --> 00:12:22,169
Bem, eles aceleraram
280
00:12:22,369 --> 00:12:24,926
pouco antes de começar
a sentir tonturas, mas...
281
00:12:25,125 --> 00:12:26,366
Eu não dei uma boa olhada neles.
282
00:12:26,389 --> 00:12:27,743
Você se lembra de mais alguma coisa?
283
00:12:27,942 --> 00:12:29,405
Até o menor detalhe?
284
00:12:29,604 --> 00:12:31,097
Não. Porque antes que eu percebesse,
285
00:12:31,296 --> 00:12:32,560
Eu acordei neste pesadelo.
286
00:12:32,759 --> 00:12:33,854
Agentes em trajes de proteção,
287
00:12:34,053 --> 00:12:35,755
médicos nos tratando
como vítimas da peste.
288
00:12:35,954 --> 00:12:37,805
E meu telefone quebrou
quando eu desmaiei
289
00:12:38,004 --> 00:12:39,467
e agora não está funcionando de jeito nenhum.
290
00:12:41,030 --> 00:12:42,264
Desculpe, esse é o meu telefone.
291
00:12:42,294 --> 00:12:43,986
Estou lidando com alguns
problemas familiares.
292
00:12:44,185 --> 00:12:46,325
Eu sei como é isso.
293
00:12:47,489 --> 00:12:50,077
Eu só quero que esse dia acabe.
294
00:12:52,904 --> 00:12:55,213
Melhor dia que tive em muito tempo.
295
00:12:55,412 --> 00:12:57,999
Cama limpa, banho quente.
296
00:12:58,198 --> 00:13:00,726
E a comida também não é ruim.
297
00:13:00,926 --> 00:13:03,145
Melhor do que aquela carne de
cavalo que compramos no Vietnã.
298
00:13:03,344 --> 00:13:05,743
Sim, eu só preciso saber
se você viu algo incomum
299
00:13:05,942 --> 00:13:08,629
no estacionamento esta manhã.
300
00:13:08,828 --> 00:13:10,351
Desde meus dias de
lançamento de morteiros,
301
00:13:10,550 --> 00:13:12,033
Eu sou um pouco desmiolado.
302
00:13:13,098 --> 00:13:16,163
É por isso que todo mundo
começou a me chamar de Shelly.
303
00:13:16,362 --> 00:13:20,652
Ok, vou te dar um minuto.
304
00:13:20,851 --> 00:13:22,642
Eu juro que estou bem.
305
00:13:22,842 --> 00:13:24,504
É apenas um pequeno arranhão.
306
00:13:24,703 --> 00:13:26,594
Eu sei, também sinto
sua falta, querido ursinho.
307
00:13:26,793 --> 00:13:28,584
Uh, Sr. Billings, quanto
mais cedo terminarmos isso,
308
00:13:28,783 --> 00:13:30,644
quanto mais cedo você
pode voltar para sua família.
309
00:13:30,844 --> 00:13:33,929
E eu prometo que nunca
mais vou sair do seu lado.
310
00:13:34,128 --> 00:13:36,387
Eu também te amo, snookums.
311
00:13:36,586 --> 00:13:37,621
Me desculpe sobre isso.
312
00:13:37,820 --> 00:13:39,015
eu não vi minha esposa
313
00:13:39,214 --> 00:13:40,713
desde que saí de
casa esta manhã, e...
314
00:13:40,737 --> 00:13:42,538
não costumamos ficar
separados por tanto tempo.
315
00:13:42,737 --> 00:13:44,758
Eu percebi isso.
316
00:13:44,957 --> 00:13:47,186
Como eu estava dizendo, hum...
O estacionamento.
317
00:13:47,385 --> 00:13:49,843
Certo. Eu estava indo
para a loja de ferragens
318
00:13:50,042 --> 00:13:52,431
para pegar um novo
flapper banheiro para o
319
00:13:52,630 --> 00:13:54,452
banheiro de baixo. Uh-huh.
320
00:13:54,651 --> 00:13:57,278
E eu nunca cheguei ao meu carro...
321
00:13:57,477 --> 00:14:00,304
antes, bam, eu estava
apagado como uma luz.
322
00:14:00,503 --> 00:14:01,896
Eu não me lembro de nada.
323
00:14:02,095 --> 00:14:05,121
Sabe, minha esposa
é hipnoterapeuta.
324
00:14:05,320 --> 00:14:06,912
Talvez ela possa acessar
325
00:14:07,111 --> 00:14:08,306
minhas memórias reprimidas.
326
00:14:08,505 --> 00:14:09,530
Volto mais tarde.
327
00:14:09,729 --> 00:14:11,391
Tenho outras vítimas
com quem falar.
328
00:14:11,590 --> 00:14:12,984
Ei, querida.
329
00:14:13,183 --> 00:14:15,442
Ei, onde está aquele policial?
330
00:14:15,641 --> 00:14:17,353
Você é o policial investigando
o ataque com gás?
331
00:14:17,472 --> 00:14:19,363
NCIS. Há algo errado, senhor?
332
00:14:19,562 --> 00:14:21,055
Isso aí. Eu fui roubado.
333
00:14:21,254 --> 00:14:22,289
E você é...?
334
00:14:22,488 --> 00:14:24,011
Jorge Barlow.
Eu sou um empreiteiro.
335
00:14:24,210 --> 00:14:25,819
Eu estava pegando
ferramentas na loja
336
00:14:25,843 --> 00:14:27,077
de ferragens esta
manhã quando desmaiei.
337
00:14:27,166 --> 00:14:28,639
E quando o fiz, minhas
chaves e telefone
338
00:14:28,729 --> 00:14:30,043
celular estavam bem
presos ao meu cinto.
339
00:14:30,152 --> 00:14:31,685
E agora eles estão desaparecidos?
340
00:14:31,884 --> 00:14:34,179
Os terroristas que colocaram gás naquele
estacionamento roubaram minhas coisas.
341
00:14:34,203 --> 00:14:35,308
Acalme-se, Sr. Barlow.
342
00:14:35,507 --> 00:14:36,621
É um monte de
problemas para apenas um
343
00:14:36,801 --> 00:14:38,353
conjunto de chaves
e um telefone celular.
344
00:14:38,423 --> 00:14:40,254
Quero dizer, a menos que você tenha acesso
345
00:14:40,453 --> 00:14:41,807
a segredos do
governo ou algo assim.
346
00:14:41,916 --> 00:14:45,818
Ei amigo. Você
não está tão longe.
347
00:14:48,336 --> 00:14:49,450
Espere um minuto.
348
00:14:49,650 --> 00:14:51,043
O empreiteiro
estava falando sério?
349
00:14:51,242 --> 00:14:52,934
Sim, ao que parece,
George Barlow
350
00:14:53,133 --> 00:14:55,233
é dono da George's Fish & Fountain.
351
00:14:55,432 --> 00:14:57,781
É uma empresa
que instala aquários
352
00:14:57,980 --> 00:15:01,503
e recursos hídricos em
casas de alto padrão em D.C.
353
00:15:01,702 --> 00:15:02,917
Veja isso.
354
00:15:03,882 --> 00:15:05,952
"Confiável desde 1993."
355
00:15:06,151 --> 00:15:07,316
Sim, e esse é o problema.
356
00:15:07,515 --> 00:15:09,406
Veja, George oferece uma
casa, sem complicações
357
00:15:09,605 --> 00:15:12,431
programa de manutenção para
seus clientes e eles confiam nele
358
00:15:12,630 --> 00:15:14,462
com suas chaves de
casa e códigos de alarme.
359
00:15:14,661 --> 00:15:16,428
Chaves e códigos de alarme
que agora sumiram, né?
360
00:15:16,452 --> 00:15:18,562
Sim. Veja a lista de
clientes de George.
361
00:15:20,115 --> 00:15:21,568
Eu reconheço alguns desses nomes.
362
00:15:21,767 --> 00:15:24,952
Exatamente. Políticos,
empreiteiros militares,
363
00:15:25,151 --> 00:15:26,773
militares de alta patente...
364
00:15:26,972 --> 00:15:27,968
Alvos de alto valor.
365
00:15:28,167 --> 00:15:29,441
E as chaves de suas portas estão
366
00:15:29,600 --> 00:15:32,635
agora nas mãos
de bioterroristas.
367
00:15:42,538 --> 00:15:44,549
Portanto, nossos bioterroristas
também são ladrões.
368
00:15:44,748 --> 00:15:48,301
Eles inundaram o estacionamento
com um gás especial de nocaute,
369
00:15:48,500 --> 00:15:49,953
então roubou chaves e códigos de alarme
370
00:15:50,152 --> 00:15:51,715
para várias residências particulares.
371
00:15:51,914 --> 00:15:54,571
Alguns dos quais pertencem a
altos funcionários do governo.
372
00:15:54,770 --> 00:15:56,303
Jogadores poderosos de DC.
373
00:15:56,502 --> 00:15:58,164
Que agora são alvos em potencial.
374
00:15:58,363 --> 00:16:00,513
Começamos a notificá-los
sobre a ameaça à segurança.
375
00:16:00,712 --> 00:16:03,638
Bom. Porque não temos
ideia do que vem a seguir.
376
00:16:03,837 --> 00:16:05,629
Nossos bioterroristas
poderiam usar seu gás
377
00:16:05,669 --> 00:16:07,122
de nocaute para qualquer
número de crimes.
378
00:16:07,321 --> 00:16:10,118
Infelizmente, ainda não temos
pistas sobre quem está por trás disso.
379
00:16:10,317 --> 00:16:11,511
Além de uma descrição vaga sobre
380
00:16:11,640 --> 00:16:13,173
dois homens em uma
van de carga branca.
381
00:16:13,372 --> 00:16:15,532
Encontre-os. Saiba o
que eles estão planejando
382
00:16:15,731 --> 00:16:17,184
antes que se torne
outra manchete.
383
00:16:17,383 --> 00:16:19,812
Vamos mantê-lo informado.
384
00:16:20,011 --> 00:16:21,006
Agente Knight.
385
00:16:21,036 --> 00:16:21,842
Você se importaria...
386
00:16:22,041 --> 00:16:23,713
ficar por um momento, por favor?
387
00:16:26,739 --> 00:16:28,948
Eu ouvi sobre o pequeno
contratempo de seu pai.
388
00:16:29,147 --> 00:16:30,441
A palavra viaja rápido.
389
00:16:30,640 --> 00:16:33,228
Bem, o escritório do NCIS no
Extremo Oriente é um grupo unido.
390
00:16:33,427 --> 00:16:34,621
Como está seu pai?
391
00:16:34,820 --> 00:16:36,060
Ele fez uma cirurgia para
restaurar o osso quebrado.
392
00:16:36,084 --> 00:16:37,707
E me disseram que
ele está indo bem,
393
00:16:37,906 --> 00:16:39,743
mas os médicos vão mantê-lo
durante a noite apenas no caso.
394
00:16:39,767 --> 00:16:41,469
Estou contente de ouvir isso.
395
00:16:41,668 --> 00:16:43,121
Diga a ele que mando minhas melhores lembranças.
396
00:16:43,320 --> 00:16:44,823
eu faria, exceto que eu não tenho
397
00:16:45,022 --> 00:16:46,445
realmente falado
com ele pessoalmente.
398
00:16:46,644 --> 00:16:48,107
Os, uh, hospitais japoneses
399
00:16:48,306 --> 00:16:50,765
são bastante rigorosos quanto
ao uso de telefone celular.
400
00:16:50,964 --> 00:16:52,128
Se você gostar,
401
00:16:52,327 --> 00:16:54,547
Eu poderia ligar e pedir
que abrissem uma exceção.
402
00:16:54,746 --> 00:16:56,378
É uma vantagem do escritório.
403
00:16:56,577 --> 00:16:58,966
Você sabe que meu pai não
gosta de nenhum favor especial.
404
00:16:59,165 --> 00:16:59,961
Verdadeiro.
405
00:17:00,160 --> 00:17:01,394
Mas eu estou perguntando a você.
406
00:17:01,593 --> 00:17:05,744
Bem, nesse caso, traga-o.
407
00:17:05,943 --> 00:17:06,938
Obrigado, Diretor.
408
00:17:06,968 --> 00:17:08,510
De nada.
409
00:17:13,049 --> 00:17:14,323
Bem, deve ser bom ser
410
00:17:14,472 --> 00:17:15,712
rico e ter sua própria fonte.
411
00:17:15,736 --> 00:17:18,095
Oof. Estilo de vida
dos ricos e famosos.
412
00:17:18,294 --> 00:17:20,056
Mais como os ricos
e caçados. Oh.
413
00:17:20,255 --> 00:17:22,076
Então, hum, você me chamou aqui.
414
00:17:22,275 --> 00:17:23,410
Espero boas notícias.
415
00:17:23,609 --> 00:17:26,694
Sim eu fiz. Porque depois
de ter aquele caminhão
416
00:17:26,893 --> 00:17:28,531
rebocado da garagem do shopping,
417
00:17:28,555 --> 00:17:30,247
consegui confirmar
418
00:17:30,446 --> 00:17:32,775
que nosso "cara da
fonte" era, de fato, o alvo.
419
00:17:32,974 --> 00:17:36,060
Encontrei este controlador de fluxo de
gás plantado embaixo do caminhão dele.
420
00:17:36,259 --> 00:17:37,254
E o que ele faz?
421
00:17:37,383 --> 00:17:38,578
Exatamente o que o nome sugere.
422
00:17:38,647 --> 00:17:40,011
Ele controla o fluxo de gás.
423
00:17:40,210 --> 00:17:42,897
Uma mangueira foi conectada ao
sistema de ventilação do caminhão,
424
00:17:43,096 --> 00:17:46,490
a outra mangueira estava ligada ao
tanque de tranquilizante para vacas.
425
00:17:46,689 --> 00:17:48,441
E o tanque estava escondido
embaixo do caminhão?
426
00:17:48,610 --> 00:17:51,805
Sim. Até que um encaixe
falhou e a mangueira se soltou.
427
00:17:52,004 --> 00:17:53,228
O tanque rolou livre,
428
00:17:53,427 --> 00:17:56,284
e ao invés de colocar gasolina
no George em seu caminhão...
429
00:17:56,483 --> 00:17:57,677
Encheu toda a garagem.
430
00:17:57,747 --> 00:17:59,309
Meu palpite é que o
plano original do ladrão
431
00:17:59,508 --> 00:18:01,598
foi roubar o telefone e as chaves,
432
00:18:01,798 --> 00:18:03,221
copiá-los e, em
seguida, devolver os itens
433
00:18:03,420 --> 00:18:05,221
sem que George
percebesse o que o atingiu.
434
00:18:05,420 --> 00:18:07,411
Uau. Inteligente.
Complicado, mas inteligente.
435
00:18:07,610 --> 00:18:11,193
Sim, mas desde que o cilindro
de gás acidentalmente se soltou
436
00:18:11,392 --> 00:18:12,626
e causou um pânico bioterror,
437
00:18:12,825 --> 00:18:14,497
o ladrão não foi capaz
de fazer essa última parte.
438
00:18:14,617 --> 00:18:16,239
Bem, isso é um bom trabalho, Kasie.
439
00:18:16,438 --> 00:18:19,732
Sim. Mas ainda não terminei.
440
00:18:19,931 --> 00:18:21,524
Porque eu também encontrei
441
00:18:21,723 --> 00:18:24,579
um folículo piloso em uma
das mangueiras de fluxo de gás.
442
00:18:24,778 --> 00:18:26,401
Deixado pelo nosso ladrão?
443
00:18:26,600 --> 00:18:28,133
Ainda não tenho certeza.
444
00:18:28,332 --> 00:18:31,307
Estou executando o DNA
através do sistema agora.
445
00:18:32,064 --> 00:18:33,278
Oh, parece que você conseguiu um sucesso.
446
00:18:33,477 --> 00:18:36,214
Na verdade, isso é...
Não é importante.
447
00:18:37,209 --> 00:18:38,862
Ué, Kasie?
448
00:18:39,061 --> 00:18:40,753
É isso que eu acho que é?
449
00:18:40,952 --> 00:18:41,977
Talvez.
450
00:18:42,176 --> 00:18:43,490
Desde que você
me mostrou o ninho,
451
00:18:43,679 --> 00:18:44,734
Eu não posso desviar o olhar.
452
00:18:44,933 --> 00:18:46,028
Ver? Eu te disse, cara.
453
00:18:46,227 --> 00:18:47,988
Temos que enviar
toda a energia positiva.
454
00:18:48,187 --> 00:18:49,183
Cada pedacinho ajuda.
455
00:18:49,382 --> 00:18:50,477
Mm-hmm.
456
00:18:50,686 --> 00:18:52,875
Ooh. Caso em questão...
457
00:18:53,074 --> 00:18:55,045
Conseguimos um resultado
em nosso folículo piloso.
458
00:18:56,737 --> 00:19:00,977
Phillip Legrand, 55. Um conhecido
ladrão procurado pelo FBI.
459
00:19:01,176 --> 00:19:03,097
Procurado por
ligação com os roubos
460
00:19:03,296 --> 00:19:05,356
de várias residências de
alto padrão em todo o país.
461
00:19:05,555 --> 00:19:08,212
E em todos os casos, os proprietários,
uh, dormiram durante o roubo
462
00:19:08,411 --> 00:19:10,402
e acordou com suas
joias e dinheiro perdidos.
463
00:19:10,611 --> 00:19:12,601
E todos eles
relataram suas casas
464
00:19:12,801 --> 00:19:14,363
cheirando "levemente mentolado".
465
00:19:14,562 --> 00:19:16,483
Esse é o tranqüilizante
para vacas.
466
00:19:16,682 --> 00:19:19,867
Parece que Legrand
passou a roubar a elite de DC.
467
00:19:20,066 --> 00:19:22,723
Ok, obrigado pelo feedback.
468
00:19:22,923 --> 00:19:24,196
Bem, falando da elite de D.C.,
469
00:19:24,386 --> 00:19:26,814
Knight e eu ainda estamos
notificando possíveis alvos.
470
00:19:27,013 --> 00:19:29,034
Diga a eles para trocarem
as fechaduras. Eu sou.
471
00:19:29,233 --> 00:19:30,397
Eles não estão felizes com isso.
472
00:19:30,596 --> 00:19:31,860
Eles continuam culpando o NCIS
473
00:19:32,059 --> 00:19:33,592
e pedindo para "falar
com meu gerente".
474
00:19:33,791 --> 00:19:35,115
Felizmente, uh, ninguém
475
00:19:35,314 --> 00:19:37,274
relatou qualquer invasão
ou atividade suspeita.
476
00:19:37,473 --> 00:19:38,913
Você falou com todos na lista?
477
00:19:38,937 --> 00:19:39,932
Todos menos um.
478
00:19:40,131 --> 00:19:41,425
Senadora americana Constance Miller
479
00:19:41,624 --> 00:19:42,649
está atualmente em um voo
480
00:19:42,848 --> 00:19:44,679
casa de uma viagem
diplomática à Ucrânia.
481
00:19:44,878 --> 00:19:46,616
Tudo bem, entre em contato
com o escritório dela em Hill.
482
00:19:46,640 --> 00:19:49,029
Já fiz. O escritório disse que ela
ligará de volta quando aterrissar.
483
00:19:49,128 --> 00:19:50,422
Bem, entretanto,
484
00:19:50,621 --> 00:19:53,159
pelo menos voos diplomáticos
têm segurança extra.
485
00:19:54,662 --> 00:19:56,105
Podemos ter outro problema.
486
00:19:56,304 --> 00:19:57,429
O escritório também disse
487
00:19:57,628 --> 00:19:59,419
que ela tem uma empregada
doméstica em sua casa.
488
00:19:59,618 --> 00:20:00,614
Mas toda vez que
489
00:20:00,783 --> 00:20:02,017
ligo, ninguém atende.
490
00:20:02,216 --> 00:20:03,958
Parece que é melhor
verificarmos aquela casa.
491
00:20:12,557 --> 00:20:14,846
Olá?
492
00:20:15,782 --> 00:20:18,767
Não vejo nenhum movimento.
493
00:20:20,300 --> 00:20:21,445
Acho que sei por quê.
494
00:20:21,644 --> 00:20:23,853
Temos um corpo.
495
00:20:43,610 --> 00:20:45,720
Acho que encontramos nossa empregada.
496
00:20:45,919 --> 00:20:49,074
Tenho pulso fraco e
respiração superficial.
497
00:20:49,273 --> 00:20:50,865
Ela foi gaseada.
498
00:20:51,064 --> 00:20:53,194
Sim, Legrand.
499
00:20:53,393 --> 00:20:54,428
Ele definitivamente esteve aqui.
500
00:20:57,394 --> 00:20:59,614
E alguém ainda é.
501
00:21:17,877 --> 00:21:20,375
Agentes federais! Mãos ao ar!
502
00:21:21,629 --> 00:21:23,331
Vire-se lentamente!
503
00:21:26,347 --> 00:21:28,228
Quem é você?
504
00:21:28,427 --> 00:21:30,188
Agente Knight, não atire.
505
00:21:30,388 --> 00:21:32,259
Dorothy?
506
00:21:44,978 --> 00:21:46,392
Você entendeu tudo errado.
507
00:21:46,591 --> 00:21:49,507
Você invadiu a casa de um
senador dos Estados Unidos.
508
00:21:49,706 --> 00:21:51,109
Isso tudo é um mal-entendido.
509
00:21:51,308 --> 00:21:53,667
Usando chaves roubadas
e códigos de alarme.
510
00:21:53,866 --> 00:21:56,056
O que torna esse crime
de invasão e roubo.
511
00:21:56,255 --> 00:21:59,141
Precisamos adicionar taxas
512
00:21:59,340 --> 00:22:02,067
por cometer um
ato de terrorismo?
513
00:22:02,266 --> 00:22:03,262
O que?
514
00:22:03,331 --> 00:22:04,754
Você mentiu para mim no hospital.
515
00:22:04,953 --> 00:22:07,183
Não havia "caras em
uma van de carga branca".
516
00:22:07,382 --> 00:22:08,775
Você plantou o gás.
517
00:22:08,974 --> 00:22:11,940
E acidentalmente se
matou com gás no processo.
518
00:22:13,443 --> 00:22:15,046
Nós entendemos muito.
519
00:22:15,245 --> 00:22:16,807
Para sua sorte,
também entendemos
520
00:22:17,006 --> 00:22:18,400
que você não estava trabalhando sozinho.
521
00:22:18,599 --> 00:22:20,530
Você estava trabalhando
para Phillip Legrand.
522
00:22:20,729 --> 00:22:22,550
Podemos ser capazes de
523
00:22:22,749 --> 00:22:24,849
retire essas acusações
de terrorismo se...
524
00:22:25,048 --> 00:22:27,815
você nos leva ao seu chefe.
525
00:22:29,348 --> 00:22:30,691
Ele não é meu chefe, ok?
526
00:22:30,890 --> 00:22:32,413
Você não entende.
527
00:22:32,612 --> 00:22:34,623
Phillip Legrand é meu pai.
528
00:22:35,757 --> 00:22:37,768
E ele está sendo feito refém.
529
00:22:37,967 --> 00:22:39,927
Se eu não entregar o
disco rígido desse cofre,
530
00:22:40,127 --> 00:22:42,495
quem quer que tenha
meu pai vai matá-lo.
531
00:22:45,123 --> 00:22:49,024
Bem, talvez não entendamos
tanto quanto pensávamos.
532
00:22:49,223 --> 00:22:50,219
Então você vai me ajudar?
533
00:22:50,418 --> 00:22:52,080
Desde que nos conte tudo.
534
00:22:52,279 --> 00:22:53,851
A começar pelo seu pai.
535
00:22:54,916 --> 00:22:56,061
Ele era professor de química
536
00:22:56,260 --> 00:22:58,450
antes de ser um
ladrão profissional.
537
00:22:58,649 --> 00:23:00,088
Mas eu não sabia o
que ele fazia da vida até
538
00:23:00,112 --> 00:23:01,973
alguns anos atrás,
quando ele vendeu a casa,
539
00:23:02,172 --> 00:23:04,600
comprou uma autocaravana
e começou a viajar pelo país.
540
00:23:04,660 --> 00:23:05,655
Para roubar casas.
541
00:23:05,825 --> 00:23:07,387
Ele chamou isso de aposentadoria precoce.
542
00:23:07,586 --> 00:23:08,810
Eu chamei isso de uma maneira de evitar
543
00:23:09,009 --> 00:23:10,970
empréstimos estudantis
que nunca poderei pagar.
544
00:23:11,169 --> 00:23:13,498
Então... eu me juntei a ele.
545
00:23:13,697 --> 00:23:17,151
Quebrar a lei não te incomodou?
546
00:23:17,350 --> 00:23:18,644
Claro que sim.
547
00:23:18,843 --> 00:23:21,003
Mas não somos criminosos violentos.
548
00:23:21,202 --> 00:23:22,495
Meu pai tem um código rígido.
549
00:23:22,695 --> 00:23:24,486
Só roubamos de quem pode pagar.
550
00:23:24,685 --> 00:23:25,826
Levamos apenas o suficiente para
551
00:23:25,850 --> 00:23:26,924
viajarmos juntos na
nossa autocaravana.
552
00:23:27,114 --> 00:23:28,278
E ninguém nunca...
553
00:23:28,477 --> 00:23:29,940
sempre se machuca.
554
00:23:30,139 --> 00:23:32,478
Você gaseia pessoas inocentes.
555
00:23:34,170 --> 00:23:36,240
Eu sei.
556
00:23:36,439 --> 00:23:38,052
Está errado.
557
00:23:43,207 --> 00:23:44,451
E aqui estamos.
558
00:23:44,650 --> 00:23:46,203
Aqui está você.
559
00:23:46,402 --> 00:23:47,537
Onde está seu pai?
560
00:23:47,736 --> 00:23:50,264
Eu te disse, ele foi sequestrado.
561
00:23:50,463 --> 00:23:51,786
Na semana passada, recebi
uma mensagem anônima
562
00:23:51,985 --> 00:23:53,916
de alguém dizendo que
sabia que éramos ladrões.
563
00:23:54,115 --> 00:23:55,638
Queria nos contratar para fazer um trabalho.
564
00:23:55,837 --> 00:23:57,927
E como eles te encontraram?
Eu não faço ideia.
565
00:23:58,126 --> 00:24:00,117
Mas trabalhar para outra pessoa
566
00:24:00,157 --> 00:24:01,351
vai contra nosso
código, então recusei.
567
00:24:01,550 --> 00:24:04,606
E eu estou supondo, uh,
isso não foi muito bem?
568
00:24:04,805 --> 00:24:07,432
No dia seguinte, encontrei
nossa van destruída
569
00:24:07,631 --> 00:24:09,751
e meu pai desaparecido.
570
00:24:09,950 --> 00:24:12,140
Então recebi outra
mensagem da mesma pessoa.
571
00:24:12,339 --> 00:24:15,295
Desta vez, uma nova oferta.
572
00:24:15,494 --> 00:24:18,022
Roube o disco rígido do
cofre do Senador Miller...
573
00:24:18,221 --> 00:24:20,699
ou meu pai morre.
574
00:24:22,321 --> 00:24:24,402
E você não chamou a polícia?
575
00:24:24,601 --> 00:24:27,119
Juro que estou falando
a verdade agora.
576
00:24:27,318 --> 00:24:29,527
A-E eu posso provar.
577
00:24:30,562 --> 00:24:33,648
Contanto que você possa
consertar meu celular.
578
00:24:34,573 --> 00:24:37,778
Tela quebrada, mau
funcionamento total do toque.
579
00:24:37,977 --> 00:24:39,908
Soa mal. Na verdade.
580
00:24:40,107 --> 00:24:42,098
Normalmente, consigo consertar
essas coisas em menos de um minuto.
581
00:24:42,297 --> 00:24:45,551
Mas você precisa de peças
sobressalentes e ferramentas?
582
00:24:45,750 --> 00:24:48,338
Sim, tenho todos eles aqui.
583
00:24:50,100 --> 00:24:53,593
Agente federal,
autor de best-sellers,
584
00:24:53,792 --> 00:24:55,285
e um reparador de smartphones?
585
00:24:55,484 --> 00:24:59,634
Mm-hmm. Delilah é uma
assassina de gadgets em série.
586
00:24:59,833 --> 00:25:02,292
Botões, telas, baterias...
587
00:25:02,491 --> 00:25:04,909
Estou sempre consertando
alguma coisa, sabe?
588
00:25:10,742 --> 00:25:11,956
Ouviu do seu pai?
589
00:25:12,155 --> 00:25:13,917
Não, eu desejo. É minha irmã.
590
00:25:14,116 --> 00:25:15,569
Ela ouviu falar dele? Ainda não.
591
00:25:15,768 --> 00:25:17,844
Mas estou deixando ela saber
que Vance está cobrando um favor.
592
00:25:17,868 --> 00:25:19,460
Tudo bem, aqui vamos nós.
593
00:25:19,659 --> 00:25:21,282
Podemos acessar o aplicativo
de mensagens do telefone.
594
00:25:21,481 --> 00:25:23,312
Dorothy disse que as
mensagens de texto
595
00:25:23,441 --> 00:25:24,910
ameaçadoras vinham de
um número não registrado.
596
00:25:24,934 --> 00:25:26,338
Então, talvez um telefone descartável?
597
00:25:26,537 --> 00:25:28,607
Sim. Aqui está o tópico de
texto sobre matar o pai dela.
598
00:25:28,756 --> 00:25:30,349
Assim como ela disse.
599
00:25:30,548 --> 00:25:31,543
A história confere.
600
00:25:31,583 --> 00:25:33,543
Nós acreditamos nela?
601
00:25:33,743 --> 00:25:36,201
Acha que Dorothy inventou tudo
isso, falsificou as mensagens?
602
00:25:36,400 --> 00:25:39,386
Acho que ela é uma criminosa
profissional. Verdadeiro.
603
00:25:39,585 --> 00:25:41,108
Seria bom ter provas físicas
604
00:25:41,307 --> 00:25:42,302
de um sequestro. Mm-hmm.
605
00:25:42,441 --> 00:25:45,457
Nós concordamos.
Acabei de processar
606
00:25:45,656 --> 00:25:46,920
A van de Dorothy.
607
00:25:47,119 --> 00:25:49,876
Encontramos sinais de
luta e vestígios de sangue.
608
00:25:50,075 --> 00:25:51,369
Uma partida para Phillip Legrand?
609
00:25:51,568 --> 00:25:53,628
Parece que, uh, Dorothy
estava dizendo a verdade.
610
00:25:53,827 --> 00:25:54,822
Ele foi levado.
611
00:25:54,862 --> 00:25:56,126
Sim, mas quem fez isso?
612
00:25:56,325 --> 00:25:57,599
Quero dizer, rastreando
um telefone queimado
613
00:25:57,749 --> 00:25:59,142
não vai nos levar a lugar nenhum.
614
00:25:59,341 --> 00:26:01,869
Não, temos que descobrir
quem queria aquele disco rígido.
615
00:26:02,068 --> 00:26:03,262
Sim, mas para fazer
isso, precisamos
616
00:26:03,432 --> 00:26:04,960
saber o que está
no disco rígido.
617
00:26:04,984 --> 00:26:05,995
Boa sorte em conseguir que uma
618
00:26:06,019 --> 00:26:07,482
senadora dos EUA
revele o que ela trancou
619
00:26:07,681 --> 00:26:09,672
em seu cofre escondido. Bem,
eu não estou fazendo essa ligação.
620
00:26:09,801 --> 00:26:11,165
Nem eu.
621
00:26:11,364 --> 00:26:13,171
Ela definitivamente vai
querer "falar com um gerente".
622
00:26:13,195 --> 00:26:15,833
Acho que precisamos
ir mais alto do que isso.
623
00:26:19,983 --> 00:26:21,333
Por favor, sirva-se
de alguns bolinhos
624
00:26:21,357 --> 00:26:23,586
tradicionais de
varenyky, Diretor Vance.
625
00:26:23,785 --> 00:26:25,155
Realmente não havia
necessidade de passar
626
00:26:25,178 --> 00:26:26,452
por todo esse
problema, senador Miller.
627
00:26:26,641 --> 00:26:29,030
Produtos de panificação são o
mínimo que posso fazer depois do NCIS
628
00:26:29,229 --> 00:26:30,593
impediu um assalto
em minha própria casa.
629
00:26:30,792 --> 00:26:32,225
Pastelaria, Agente Parker?
630
00:26:32,424 --> 00:26:34,544
Claro. Uma das vantagens
de estar no Comitê do Senado
631
00:26:34,743 --> 00:26:36,674
para Relações
Exteriores está viajando
632
00:26:36,873 --> 00:26:38,266
e experimentando sobremesas exóticas.
633
00:26:38,465 --> 00:26:39,809
Mulher segundo meu próprio coração.
634
00:26:40,973 --> 00:26:43,810
Mas tenho certeza que você
não está aqui para doces.
635
00:26:44,009 --> 00:26:46,069
Você está aqui para descobrir
o que está no meu cofre, certo?
636
00:26:46,268 --> 00:26:47,393
Uh, nós não temos nenhuma intenção
637
00:26:47,592 --> 00:26:49,131
de violar sua
privacidade, senador Miller.
638
00:26:49,155 --> 00:26:51,444
NCIS só precisa de uma ideia geral
639
00:26:51,643 --> 00:26:52,847
do que está no seu disco rígido
640
00:26:53,046 --> 00:26:55,037
para descobrir quem
o queria roubado.
641
00:26:55,236 --> 00:26:58,122
Relaxar. Eu posso fazer muito
melhor do que uma ideia geral.
642
00:26:58,321 --> 00:27:00,182
Eu vou te mostrar
a maldita coisa toda.
643
00:27:00,381 --> 00:27:02,292
Me siga.
644
00:27:04,950 --> 00:27:06,691
O disco rígido nada
mais é do que um backup
645
00:27:06,890 --> 00:27:09,478
da minha fototeca pessoal.
646
00:27:09,677 --> 00:27:11,240
Eu só guardo neste cofre
647
00:27:11,439 --> 00:27:13,151
caso a casa pegue fogo.
648
00:27:15,808 --> 00:27:18,694
São apenas fotos de...
649
00:27:19,859 --> 00:27:23,332
família, amigos, férias.
650
00:27:23,531 --> 00:27:24,527
Eventos de campanha.
651
00:27:24,726 --> 00:27:26,716
E selfies de sobremesa.
652
00:27:26,915 --> 00:27:28,826
Eles são valiosos para mim, mas
dificilmente valem a pena roubar.
653
00:27:28,876 --> 00:27:31,096
Bem, obviamente há algo sobre
654
00:27:31,295 --> 00:27:32,827
essas fotos que é importante.
655
00:27:33,026 --> 00:27:34,864
Bem, não consigo
imaginar o que seria, mas
656
00:27:34,888 --> 00:27:36,908
Estou feliz em fazer uma cópia do NCIS.
657
00:27:37,107 --> 00:27:38,371
Nós apreciaríamos isso.
658
00:27:39,934 --> 00:27:42,024
O hospital está finalmente
voltando para mim
659
00:27:42,223 --> 00:27:43,333
sobre o pai do Agente Knight.
660
00:27:43,357 --> 00:27:44,412
Ei, Senador,
661
00:27:44,611 --> 00:27:45,925
minhas desculpas,
eu preciso levar isso.
662
00:27:45,975 --> 00:27:47,414
Claro. Vou começar
a fazer essa cópia.
663
00:27:47,438 --> 00:27:48,782
Obrigado.
664
00:27:50,215 --> 00:27:53,619
Ainda bem que alguém está
gostando desses tradicionais varenykys.
665
00:27:53,818 --> 00:27:55,131
Francamente, fiquei
um pouco desapontado.
666
00:27:55,241 --> 00:27:58,267
Bem, quem disse que estes
eram tradicionais mentiu.
667
00:27:58,466 --> 00:28:00,287
Estes são assados, não cozidos.
668
00:28:00,486 --> 00:28:01,481
Você conhece seus doces.
669
00:28:01,551 --> 00:28:03,014
Mm, eu tenho um dente doce.
670
00:28:03,213 --> 00:28:04,925
Isso é tudo que é doce?
671
00:28:07,244 --> 00:28:08,604
Mais uma vez, senador,
minhas desculpas.
672
00:28:08,627 --> 00:28:10,001
Preciso do Agente
Parker por um momento.
673
00:28:15,316 --> 00:28:17,157
Tudo bom no Japão?
674
00:28:17,356 --> 00:28:20,849
Não. Houve uma complicação.
675
00:28:21,048 --> 00:28:23,338
Não entendo, Robin.
Ele estava bem.
676
00:28:23,537 --> 00:28:25,647
Como isso aconteceu?
677
00:28:27,169 --> 00:28:29,250
OK. Ok, só...
678
00:28:29,449 --> 00:28:30,912
Sim, apenas...
679
00:28:31,111 --> 00:28:34,296
Ok, tudo bem, apenas me ligue
de volta se alguma coisa mudar.
680
00:28:34,495 --> 00:28:36,226
Sim, eu também te amo.
681
00:28:38,217 --> 00:28:40,576
Jess, ei, acabei de
ouvir. O que aconteceu?
682
00:28:40,775 --> 00:28:42,069
Eu gostaria de saber.
683
00:28:42,268 --> 00:28:43,966
Num minuto meu pai
estava se recuperando
684
00:28:43,990 --> 00:28:45,184
de um braço quebrado,
e no minuto seguinte
685
00:28:45,393 --> 00:28:46,762
ele está tendo
dificuldade para respirar e
686
00:28:46,786 --> 00:28:48,946
agora está inconsciente
e em um ventilador.
687
00:28:49,145 --> 00:28:50,668
Foi uma reação ruim a drogas?
688
00:28:50,867 --> 00:28:52,031
Os médicos no Japão
689
00:28:52,230 --> 00:28:53,928
acho que é algum tipo
de infecção secundária.
690
00:28:53,952 --> 00:28:55,983
Bem, isso vai exigir uma cirurgia de
emergência, o mais rápido possível.
691
00:28:56,182 --> 00:28:58,471
Sim, ele está entrando agora.
692
00:28:58,670 --> 00:29:00,004
Mas os médicos também disseram a Robin
693
00:29:00,203 --> 00:29:01,443
que se eles não encontrarem o
694
00:29:01,467 --> 00:29:03,467
problema logo, meu pai pode...
695
00:29:05,060 --> 00:29:06,314
Ok, ok, tudo bem, ei.
696
00:29:06,513 --> 00:29:07,807
Como posso ajudar?
O que você precisa?
697
00:29:08,006 --> 00:29:10,325
Não sei.
698
00:29:10,524 --> 00:29:12,196
Minha irmã me deu uma
passagem de avião que
699
00:29:12,285 --> 00:29:13,947
parte para Tóquio hoje
à noite. Isso é bom.
700
00:29:14,146 --> 00:29:15,954
É uma viagem de avião de 15
horas, então quando eu chegar lá,
701
00:29:15,978 --> 00:29:17,371
meu pai já pode...
702
00:29:17,570 --> 00:29:19,929
Não, Jess, você não
pode pensar assim. Eu sei.
703
00:29:20,128 --> 00:29:22,994
Eu me sinto inútil agora.
704
00:29:25,154 --> 00:29:26,388
Eu entendo.
705
00:29:27,384 --> 00:29:29,225
Confie em mim.
706
00:29:32,798 --> 00:29:35,167
Diz-me que tens algo sobre
os nossos raptores, Kasie.
707
00:29:35,366 --> 00:29:38,123
Eu poderia realmente usar algumas
boas notícias sobre o pai de alguém.
708
00:29:38,322 --> 00:29:40,412
Você e eu, exceto que
eu não tenho nenhum.
709
00:29:40,611 --> 00:29:42,203
Não havia nada na
van de Dorothy que
710
00:29:42,343 --> 00:29:44,134
pudesse nos dizer
quem levou o pai dela.
711
00:29:44,333 --> 00:29:45,687
E as fotos do senador Miller?
712
00:29:45,766 --> 00:29:47,886
Eu tenho escaneado através de
suas bibliotecas para qualquer coisa
713
00:29:48,085 --> 00:29:50,215
isso pode nos dizer quem
queria esse disco rígido.
714
00:29:50,414 --> 00:29:53,370
Mas além do fato de
que ela gosta de viajar e...
715
00:29:53,569 --> 00:29:56,625
gosta de sobremesa,
nada se destaca até agora.
716
00:29:56,824 --> 00:29:58,148
Alguém quer essas fotos.
717
00:29:58,347 --> 00:29:59,909
E eles os querem muito.
718
00:30:00,108 --> 00:30:01,143
Nosso sequestrador acabou de enviar
719
00:30:01,342 --> 00:30:03,661
outra mensagem para o telefone de Dorothy.
720
00:30:03,860 --> 00:30:06,249
Estamos no relógio. Sim.
721
00:30:06,448 --> 00:30:08,777
E agora a única maneira
de encontrar o sequestrador
722
00:30:08,976 --> 00:30:09,772
seria para dar-lhes
723
00:30:09,971 --> 00:30:11,066
o que eles querem.
724
00:30:11,265 --> 00:30:12,619
Deixar Dorothy
entregar o disco rígido?
725
00:30:12,758 --> 00:30:14,092
E nos leve aos bandidos.
726
00:30:14,291 --> 00:30:15,790
Sim, isso significaria que teríamos
que confiar em um criminoso
727
00:30:15,814 --> 00:30:18,939
conhecido que está enfrentando
pena de prisão por roubo.
728
00:30:19,138 --> 00:30:20,611
Você acha que Dorothy
tentaria escapar?
729
00:30:20,730 --> 00:30:21,766
Acho que é um risco.
730
00:30:24,881 --> 00:30:26,712
É um risco que talvez
tenhamos de correr.
731
00:30:26,911 --> 00:30:29,519
Nosso sequestrador
começou a enviar fotos.
732
00:30:40,775 --> 00:30:42,487
Tem certeza que isso vai funcionar?
733
00:30:42,686 --> 00:30:44,215
Bem, trocar o disco rígido pelo
734
00:30:44,239 --> 00:30:45,373
seu pai sempre
foi o plano, certo?
735
00:30:45,573 --> 00:30:47,165
Sim. Mas isso foi antes.
736
00:30:47,364 --> 00:30:50,320
Se o sequestrador descobrir
que o NCIS está envolvido...
737
00:30:50,519 --> 00:30:52,052
eles vão matar meu pai.
738
00:30:52,251 --> 00:30:53,604
Nós vamos fazer tudo o que pudermos
739
00:30:53,803 --> 00:30:56,451
para garantir que isso
não aconteça, eu prometo.
740
00:30:57,247 --> 00:31:00,113
Por que se preocupa tanto em
salvar um criminoso procurado?
741
00:31:00,313 --> 00:31:03,040
Porque meu pai também
me ensinou um código.
742
00:31:03,239 --> 00:31:05,976
Ajude os necessitados
sempre que puder.
743
00:31:10,723 --> 00:31:12,624
Jess.
744
00:31:14,475 --> 00:31:15,471
Você está bem?
745
00:31:15,630 --> 00:31:17,202
Sim.
746
00:31:19,910 --> 00:31:21,990
É o sequestrador.
747
00:31:23,144 --> 00:31:25,095
Ele quer que você o encontre
em 11 South King Street
748
00:31:25,294 --> 00:31:27,085
e aguarde novas instruções.
749
00:31:27,285 --> 00:31:28,479
Vou passar o endereço.
750
00:31:28,678 --> 00:31:30,469
Você não tem que. É um
antigo prédio de escritórios
751
00:31:30,668 --> 00:31:33,007
meu pai e eu usamos para
esconder nossos bens roubados.
752
00:31:36,760 --> 00:31:38,312
Esqueci de mencionar isso?
753
00:31:38,511 --> 00:31:40,930
Por que o sequestrador
iria querer que você fosse lá?
754
00:31:41,129 --> 00:31:42,224
Não sei.
755
00:31:42,423 --> 00:31:43,816
Bem, pense melhor.
756
00:31:44,015 --> 00:31:47,140
É assim que ajudamos seu pai.
757
00:31:47,339 --> 00:31:50,265
O esconderijo deles é um
complexo de escritórios abandonado.
758
00:31:50,465 --> 00:31:51,460
Dorothy estava certa.
759
00:31:51,659 --> 00:31:53,251
Deve ser fácil o
suficiente para demarcar
760
00:31:53,450 --> 00:31:54,814
enquanto a mandamos para dentro.
761
00:31:55,013 --> 00:31:57,601
McGee e eu iremos
pela entrada oeste.
762
00:31:57,800 --> 00:31:59,362
Eu vou pegar o leste.
763
00:31:59,561 --> 00:32:03,483
Tudo bem. Aqui está sua cópia
do disco rígido para usar como isca.
764
00:32:03,682 --> 00:32:05,205
Os dados reais estão aqui?
765
00:32:05,404 --> 00:32:07,096
Com alguma segurança acrescida.
766
00:32:07,295 --> 00:32:10,151
O que isso significa?
E se algo der errado?
767
00:32:10,350 --> 00:32:11,829
Bem, nós três estaremos em
768
00:32:11,853 --> 00:32:12,848
contato com você o tempo todo,
769
00:32:13,047 --> 00:32:14,510
usando fones de ouvido.
770
00:32:14,709 --> 00:32:16,829
Tudo ficará bem.
Apenas siga o plano.
771
00:32:17,028 --> 00:32:18,591
Sobre isso.
772
00:32:18,790 --> 00:32:21,348
Onde está o Agente Knight?
Achei que ela fazia parte disso.
773
00:32:21,547 --> 00:32:23,040
Eu sou.
774
00:32:23,239 --> 00:32:26,125
Jess, pensei que você
estava entrando em um avião.
775
00:32:26,324 --> 00:32:27,359
Mudança de planos.
776
00:32:27,558 --> 00:32:29,449
E seu pai?
777
00:32:29,649 --> 00:32:32,007
Não há nada que eu
possa fazer para ajudá-lo.
778
00:32:32,206 --> 00:32:34,585
Aqui é onde eu posso ajudar.
779
00:32:38,138 --> 00:32:39,989
Você não tem que fazer isso.
780
00:32:41,224 --> 00:32:43,612
É o que meu pai faria.
781
00:32:53,008 --> 00:32:54,865
Está tudo quieto do
nosso lado do prédio.
782
00:32:54,889 --> 00:32:55,884
E você?
783
00:32:56,013 --> 00:32:57,009
Nada aqui.
784
00:32:57,048 --> 00:32:58,472
Alguma coisa de dentro ainda?
785
00:32:58,671 --> 00:33:00,164
Como vai, Dorothy?
786
00:33:00,363 --> 00:33:02,294
Eu sou bom. Eu-eu acho.
787
00:33:02,493 --> 00:33:03,986
Alguma notícia do nosso sequestrador?
788
00:33:04,185 --> 00:33:06,673
Mandei uma mensagem para ele dizendo que estou aqui.
789
00:33:06,872 --> 00:33:08,982
Mas ainda sem resposta.
790
00:33:11,082 --> 00:33:12,883
Então, o que eu faço agora?
791
00:33:13,082 --> 00:33:16,009
Bem, ele disse para esperar
mais instruções, então...
792
00:33:16,208 --> 00:33:17,203
nós esperamos.
793
00:33:17,273 --> 00:33:18,069
Se você diz.
794
00:33:18,268 --> 00:33:19,333
Atenha-se ao plano.
795
00:33:19,532 --> 00:33:20,557
Entendi.
796
00:33:20,756 --> 00:33:22,388
Estou indo para a
área meu pai e eu
797
00:33:22,587 --> 00:33:23,583
usar como sala de trabalho.
798
00:33:23,712 --> 00:33:26,021
Vê algo fora do comum?
799
00:33:28,609 --> 00:33:30,221
Apenas um monte de coisas roubadas.
800
00:33:30,420 --> 00:33:33,346
Que meu pai e eu
vamos voltar totalmente.
801
00:33:33,545 --> 00:33:34,541
Sim...
802
00:33:34,570 --> 00:33:36,083
você totalmente vai.
803
00:33:38,512 --> 00:33:40,134
Espere.
804
00:33:42,662 --> 00:33:44,006
Há uma nota sobre a mesa.
805
00:33:44,205 --> 00:33:44,971
O que isso diz?
806
00:33:45,170 --> 00:33:46,962
É melhor vocês entrarem aqui.
807
00:33:47,161 --> 00:33:47,957
Como agora.
808
00:33:48,156 --> 00:33:49,151
Rápido por favor.
809
00:33:49,350 --> 00:33:50,561
Parece que ela está em pânico.
810
00:33:50,584 --> 00:33:52,227
Todos se movam agora!
811
00:34:00,756 --> 00:34:02,269
Dorothy? DOROTHY: Aqui.
812
00:34:02,468 --> 00:34:03,941
Pressa!
813
00:34:08,201 --> 00:34:09,525
Dorothy?
814
00:34:12,252 --> 00:34:14,172
O que diabos está acontecendo?
815
00:34:19,358 --> 00:34:20,682
Pergunte a eles.
816
00:34:21,577 --> 00:34:23,359
Estamos sendo observados.
817
00:34:23,558 --> 00:34:24,882
Por quem?
818
00:34:25,081 --> 00:34:26,494
Quem escreveu esta nota.
819
00:34:30,634 --> 00:34:32,008
Vocês ouvem esse som?
820
00:34:38,616 --> 00:34:40,527
É o gás. Ir. Ir...
821
00:34:40,726 --> 00:34:42,538
Cavaleiro, Cavaleiro. Eu
tenho você, eu tenho você.
822
00:34:48,012 --> 00:34:49,744
Sinto muito, Agente Parker.
823
00:34:50,838 --> 00:34:52,998
Eu tinha que fazer o que a nota dizia.
824
00:35:02,344 --> 00:35:04,036
Olá?
825
00:35:04,235 --> 00:35:05,230
Garota esperta.
826
00:35:05,399 --> 00:35:06,395
Eu fiz o que você pediu.
827
00:35:06,424 --> 00:35:07,927
Agora, onde está meu pai?
828
00:35:08,126 --> 00:35:10,485
Traga o disco rígido
para Rock Creek Park.
829
00:35:10,684 --> 00:35:12,277
O início da trilha da velha pedreira.
830
00:35:12,476 --> 00:35:13,670
E rápido.
831
00:35:13,869 --> 00:35:16,238
Papai querido não vai
esperar para sempre.
832
00:35:32,680 --> 00:35:33,994
Olá?
833
00:35:34,193 --> 00:35:35,815
Ajuda.
834
00:35:36,014 --> 00:35:37,368
Pai?
835
00:35:42,871 --> 00:35:44,733
Pai?
836
00:35:46,425 --> 00:35:47,460
Dorothy.
837
00:35:50,087 --> 00:35:51,660
Pai! Dor...
838
00:35:51,859 --> 00:35:53,451
Dorothy... Você está bem?
839
00:35:53,650 --> 00:35:55,312
O que eles fizeram com você?
840
00:35:55,511 --> 00:35:57,293
Onde está o disco rígido?
841
00:35:58,617 --> 00:35:59,931
Quem diabos é você?
842
00:36:00,130 --> 00:36:02,737
Eu sou o homem que está pedindo
aquele disco rígido pela última vez.
843
00:36:03,802 --> 00:36:05,146
Pegue.
844
00:36:05,345 --> 00:36:07,584
Agora nos deixe em paz. Acabou.
845
00:36:08,709 --> 00:36:10,291
Ainda não.
846
00:36:10,490 --> 00:36:11,655
Que diabos está fazendo?
847
00:36:11,854 --> 00:36:13,944
Tínhamos um acordo.
Eu te dei o disco rígido!
848
00:36:14,143 --> 00:36:16,263
E deixei seu pai viver.
849
00:36:16,462 --> 00:36:17,855
Apenas o tempo suficiente
para conseguir o que eu quero.
850
00:36:18,025 --> 00:36:19,060
Sim.
851
00:36:19,259 --> 00:36:20,622
NCIS me avisou que
isso iria acontecer.
852
00:36:20,821 --> 00:36:23,011
Provavelmente deveria
ter ouvido os mocinhos.
853
00:36:23,210 --> 00:36:24,235
Quem disse que não?
854
00:36:24,434 --> 00:36:25,549
NCIS.
855
00:36:29,968 --> 00:36:31,889
Largue sua arma, mãos para cima.
856
00:36:33,083 --> 00:36:34,596
Eu contei a eles sobre
o gás que meu pai e eu
857
00:36:34,795 --> 00:36:35,989
mantenha-se naquele complexo de escritórios.
858
00:36:36,188 --> 00:36:37,423
Em vez de um tranquilizante,
859
00:36:37,622 --> 00:36:39,811
Abri um tanque inofensivo
de ar comprimido.
860
00:36:40,010 --> 00:36:42,090
Tivemos a sensação de que
você poderia estar assistindo.
861
00:36:45,444 --> 00:36:46,440
Você está bem?
862
00:36:46,619 --> 00:36:48,331
Vai ser.
863
00:36:56,402 --> 00:37:00,423
Nate Billings de
Alexandria, Virgínia.
864
00:37:01,817 --> 00:37:04,823
Não é seu nome real
ou seu endereço real.
865
00:37:05,022 --> 00:37:06,276
Fora de uma identidade falsa
866
00:37:06,475 --> 00:37:09,500
e uma foto de família com
Photoshop profissional,
867
00:37:09,699 --> 00:37:11,590
tu não existes.
868
00:37:11,789 --> 00:37:13,491
O que faz de você um fantasma...
869
00:37:13,690 --> 00:37:14,994
Ou um espião.
870
00:37:16,159 --> 00:37:18,965
Um espião que conseguiu que um
ladrão fizesse o trabalho sujo para ele.
871
00:37:19,164 --> 00:37:20,697
Mas você não confiou
totalmente em Dorothy
872
00:37:20,896 --> 00:37:22,250
para roubar aquele
disco rígido, não é?
873
00:37:22,449 --> 00:37:23,454
Então você a seguiu
874
00:37:23,653 --> 00:37:25,007
para ter certeza de que
ela fez o que você disse.
875
00:37:25,106 --> 00:37:26,486
É por isso que você
estava no estacionamento
876
00:37:26,510 --> 00:37:28,401
quando o gás foi
acidentalmente liberado.
877
00:37:28,600 --> 00:37:29,595
Explica muito.
878
00:37:29,694 --> 00:37:30,835
O que não explica é por que
879
00:37:30,859 --> 00:37:32,129
você teve todo esse trabalho
880
00:37:32,153 --> 00:37:33,745
para um disco rígido cheio de
881
00:37:33,944 --> 00:37:35,915
fotos aparentemente inúteis.
882
00:37:36,980 --> 00:37:38,672
Para quem você trabalha?
883
00:37:39,906 --> 00:37:41,220
É hora de chamar um advogado.
884
00:37:41,419 --> 00:37:44,176
Esse é o seu direito.
Você tem um número?
885
00:37:44,375 --> 00:37:46,385
Tente a embaixada russa.
886
00:37:54,148 --> 00:37:56,159
Esse cara está trabalhando para a Rússia?
887
00:37:56,358 --> 00:37:58,518
Claro, não podemos provar
isso. Não oficialmente.
888
00:37:58,717 --> 00:38:01,404
Mas poucas horas depois de
ligar para a embaixada russa,
889
00:38:01,603 --> 00:38:03,464
eles apresentaram documentos de extradição.
890
00:38:03,663 --> 00:38:05,027
O que significa que "Nate Billings"
891
00:38:05,226 --> 00:38:07,784
está agora sob custódia do
Departamento de Estado dos EUA.
892
00:38:07,983 --> 00:38:10,053
E deixe-me adivinhar, eles não
estão nos deixando falar com ele.
893
00:38:10,242 --> 00:38:13,228
Não. A última coisa que o Estado
quer é mais rancor com a Rússia.
894
00:38:13,427 --> 00:38:14,591
Nossa melhor pista se foi.
895
00:38:14,790 --> 00:38:16,060
Junto com qualquer
chance de descobrir
896
00:38:16,084 --> 00:38:18,871
quem queria minhas
fotos ou por quê.
897
00:38:19,070 --> 00:38:20,065
Receio que sim.
898
00:38:20,175 --> 00:38:22,693
Isso é uma pena. Claro,
899
00:38:22,892 --> 00:38:25,500
informaremos se surgirem
novas informações.
900
00:38:26,495 --> 00:38:27,739
Obrigado, Diretor.
901
00:38:27,938 --> 00:38:29,033
Mm-hmm.
902
00:38:29,242 --> 00:38:31,332
E enquanto isso, Agente Parker,
903
00:38:31,531 --> 00:38:32,586
Eu confio que você vai me deixar saber
904
00:38:32,785 --> 00:38:34,497
onde posso obter um
varenyky adequado.
905
00:38:36,796 --> 00:38:39,483
Cavalheiros. Mm-hmm.
906
00:38:43,733 --> 00:38:46,808
Um "varenyky adequado"?
Isso é um eufemismo?
907
00:38:47,008 --> 00:38:49,476
É agora.
908
00:38:50,441 --> 00:38:52,651
Ótimo. Vocês dois estão aqui.
909
00:38:52,850 --> 00:38:54,810
Podemos ajudá-la,
Sra. Hines? Talvez.
910
00:38:55,010 --> 00:38:57,597
Terminei de processar as
bibliotecas de fotos do senador Miller
911
00:38:57,796 --> 00:38:58,792
e posso ter encontrado
912
00:38:58,921 --> 00:39:00,484
uma conexão com os russos.
913
00:39:00,683 --> 00:39:02,892
Essas três pessoas
parecem familiares?
914
00:39:04,753 --> 00:39:07,062
Esse é o ex-AT da Delilah.
915
00:39:07,261 --> 00:39:08,605
Evellyn Shaw.
916
00:39:09,969 --> 00:39:12,307
E os outros dois são
Ren e e John Watts.
917
00:39:12,506 --> 00:39:14,169
O filho do seu ex tinha
918
00:39:14,368 --> 00:39:16,428
um confronto com eles.
919
00:39:16,627 --> 00:39:18,538
Recentemente prendemos
essas três pessoas
920
00:39:18,588 --> 00:39:20,678
por serem espiões
russos adormecidos.
921
00:39:20,877 --> 00:39:23,405
Acontece que eles
eram voluntários ativos
922
00:39:23,604 --> 00:39:26,610
na última campanha de
reeleição do senador Miller.
923
00:39:28,003 --> 00:39:29,645
E o que isso prova?
924
00:39:29,844 --> 00:39:30,640
Tecnicamente...
925
00:39:30,839 --> 00:39:33,268
nada. Quatro espiões russos
926
00:39:33,467 --> 00:39:34,592
em tantos meses,
927
00:39:34,791 --> 00:39:36,582
todos com interesse no
mesmo senador dos EUA?
928
00:39:36,751 --> 00:39:38,414
Isso não soa como
uma coincidência.
929
00:39:38,613 --> 00:39:40,285
Parece que precisamos
continuar cavando.
930
00:39:44,176 --> 00:39:45,818
Sim. Mas silenciosamente.
931
00:39:46,017 --> 00:39:48,924
Até NCIS ter algo
que possamos provar.
932
00:39:54,965 --> 00:39:57,573
Obrigado, Agente Knight.
933
00:39:57,772 --> 00:39:59,125
É a primeira vez que alguém me
934
00:39:59,265 --> 00:40:00,558
agradece por entregá-los ao FBI.
935
00:40:00,757 --> 00:40:03,733
Eu quis salvar a
vida do meu pai.
936
00:40:05,425 --> 00:40:08,252
Prefiro enfrentar a prisão
do que perdê-lo para sempre.
937
00:40:10,372 --> 00:40:12,163
Eu sei como você se sente.
938
00:40:24,326 --> 00:40:26,535
Ei. Alguma novidade sobre seu pai?
939
00:40:26,734 --> 00:40:28,924
Uh, ele saiu da cirurgia.
940
00:40:29,123 --> 00:40:30,675
E agora estou
apenas esperando que
941
00:40:30,845 --> 00:40:31,840
os médicos liguem
com uma atualização.
942
00:40:32,009 --> 00:40:33,144
E você?
943
00:40:33,343 --> 00:40:34,866
Alguma atualização sobre seus ovos?
944
00:40:35,065 --> 00:40:37,603
Oh, eles não são mais ovos.
945
00:40:40,658 --> 00:40:42,937
OK.
946
00:40:43,136 --> 00:40:44,301
Isso é muito fofo.
947
00:40:44,500 --> 00:40:46,819
Ei, toda aquela energia
positiva valeu a pena.
948
00:40:47,018 --> 00:40:48,352
Sim.
949
00:40:48,551 --> 00:40:50,710
Esperemos que viaje
mais longe do que o Yukon.
950
00:40:50,909 --> 00:40:52,203
Ah, sim.
951
00:40:52,402 --> 00:40:54,323
Acabei de receber uma
atualização do hospital no Japão.
952
00:40:54,522 --> 00:40:55,518
Como?
953
00:40:55,727 --> 00:40:56,798
Eu disse a eles que
era o médico de cuidados
954
00:40:56,821 --> 00:40:57,976
primários de seu pai
aqui nos Estados Unidos.
955
00:40:58,175 --> 00:40:59,927
Acontece que os
médicos encontraram
956
00:41:00,106 --> 00:41:01,201
botulismo no braço do seu pai.
957
00:41:01,400 --> 00:41:02,793
Aparentemente,
após o acidente de
958
00:41:02,863 --> 00:41:04,525
bicicleta, alguns
esporos tóxicos da sujeira
959
00:41:04,724 --> 00:41:06,943
entrou na fratura exposta
e se espalhou. É raro.
960
00:41:07,142 --> 00:41:09,491
É como "quais são as
chances" raras. Jimmy.
961
00:41:10,586 --> 00:41:12,129
Meu pai vai ficar bem?
962
00:41:12,328 --> 00:41:15,851
Desculpe. Eu pensei da
minha perspectiva positiva aqui
963
00:41:16,050 --> 00:41:17,772
e sorriso gigante
que ficou claro.
964
00:41:21,673 --> 00:41:23,037
Olá?
965
00:41:26,719 --> 00:41:28,382
Ola pai.
966
00:41:35,090 --> 00:41:37,926
Legendagem patrocinada pela CBS
967
00:41:38,125 --> 00:41:40,723
e TOYOTA.
968
00:41:40,922 --> 00:41:44,286
Legendado por Media Access
Group no WGBH access.wgbh.org
72631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.