All language subtitles for Entre nosotrus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:25,875 {\an8}WESTERN PYRENEES 1942… 2 00:00:49,541 --> 00:00:53,208 {\an8}ENTRE NOUS 3 00:03:07,250 --> 00:03:09,083 Everybody off! 4 00:03:23,583 --> 00:03:25,041 Hurry it up! 5 00:03:29,416 --> 00:03:31,833 Your ID card. 6 00:03:33,416 --> 00:03:35,458 We're engaged but unmarried. 7 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 No suitcases on the table. 8 00:03:38,708 --> 00:03:40,416 Wait there to be checked. 9 00:03:40,625 --> 00:03:41,541 Next. 10 00:03:41,708 --> 00:03:43,375 Clean clothes on the other side. 11 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 Don't you have anything? 12 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 Your passport. 13 00:03:50,000 --> 00:03:52,583 They took my papers when they made me see… 14 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 This way. 15 00:03:57,500 --> 00:03:59,541 I'm not French, but… 16 00:03:59,791 --> 00:04:01,791 -Are you married? -No. 17 00:04:02,458 --> 00:04:04,666 -Your Name? -Helene Weber. 18 00:04:27,958 --> 00:04:32,208 Women who are ill or have young children, 19 00:04:32,583 --> 00:04:35,208 please go to the infirmary. 20 00:04:45,375 --> 00:04:46,750 Are you French? 21 00:04:47,791 --> 00:04:50,166 No, I'm from Antwerp. 22 00:04:50,666 --> 00:04:52,250 Where'd they arrest you? 23 00:04:52,458 --> 00:04:54,208 At the demarcation line. 24 00:04:55,666 --> 00:04:57,208 In Chaumont-sur-Loire. 25 00:04:58,916 --> 00:05:00,625 The town has a castle. 26 00:05:02,625 --> 00:05:05,083 -You all alone? -Yes. 27 00:05:06,708 --> 00:05:08,708 My mother died two months ago. 28 00:05:13,708 --> 00:05:15,291 Have you been here long? 29 00:05:16,083 --> 00:05:17,375 We came in June. 30 00:05:19,083 --> 00:05:21,000 The worst part is my husband. 31 00:05:21,791 --> 00:05:23,291 He's with the men. 32 00:05:23,625 --> 00:05:26,125 We see each other every day, and talk in signs. 33 00:05:28,916 --> 00:05:30,458 He can't take it. 34 00:06:14,208 --> 00:06:15,541 "Dear Lena… 35 00:06:15,666 --> 00:06:18,541 I know your first name. 36 00:06:19,250 --> 00:06:21,500 I learned it at the infirmary. 37 00:06:21,916 --> 00:06:25,916 My name's Michel. I'm in the Foreign Legion. 38 00:06:26,125 --> 00:06:29,583 I'm stationed in Rivesaltes, 39 00:06:29,791 --> 00:06:32,750 waiting for my discharge. 40 00:06:33,500 --> 00:06:38,333 The camp commander authorized me to get married here, 41 00:06:38,541 --> 00:06:41,000 and to take my wife out with me. 42 00:06:41,208 --> 00:06:43,291 Will you be that wife? 43 00:06:44,250 --> 00:06:45,875 You can trust me. 44 00:06:46,083 --> 00:06:48,416 I only want to save someone like you… 45 00:06:49,125 --> 00:06:53,875 The next convoy leaves for Germany in three days… 46 00:06:54,416 --> 00:06:56,916 And you could be on the list. 47 00:06:57,041 --> 00:07:00,458 Let me know your decision by nodding yes or no, 48 00:07:01,083 --> 00:07:02,333 after reading this. 49 00:07:02,541 --> 00:07:05,791 I'm the one serving beans." 50 00:07:15,375 --> 00:07:16,875 What do I say? 51 00:07:19,208 --> 00:07:21,958 Phony marriages don't count. 52 00:07:22,916 --> 00:07:25,000 You don't have to stay together. 53 00:07:29,375 --> 00:07:31,958 -That's enough. -You've already been served. 54 00:07:35,083 --> 00:07:36,375 Yes. 55 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Helene Weber, 56 00:07:44,750 --> 00:07:48,458 do you agree to wed Mordeha 57 00:07:48,541 --> 00:07:51,833 Isaac Simon Korski? 58 00:07:59,958 --> 00:08:01,791 I didn't have time to tell you. 59 00:08:01,958 --> 00:08:06,125 Nobody knows here. It's not obvious, is it? 60 00:08:06,875 --> 00:08:09,166 Where can I go with a name like that. 61 00:08:09,375 --> 00:08:11,333 I'm not even Weber now. 62 00:08:11,541 --> 00:08:14,708 Weber could pass for Alsatian, or even German. 63 00:08:15,416 --> 00:08:17,583 It could so be German! 64 00:08:17,791 --> 00:08:21,375 But Korski! That has to be Jewish! 65 00:08:22,333 --> 00:08:25,208 How come you're free with a name like that? 66 00:08:25,458 --> 00:08:26,958 I'm French. 67 00:08:28,041 --> 00:08:31,625 An lsaac can be French. They're not arresting the French. 68 00:08:34,083 --> 00:08:37,583 Isaac Mordeha Simon Korski! 69 00:08:37,791 --> 00:08:39,375 You call that French? 70 00:08:40,166 --> 00:08:42,500 You don't even know where you're going. 71 00:08:42,708 --> 00:08:44,875 You need a place to live. 72 00:08:52,416 --> 00:08:54,166 Look… never mind. 73 00:08:55,166 --> 00:08:57,625 Thanks. Thanks a lot. 74 00:08:59,916 --> 00:09:03,000 I'm sorry. Goodbye. 75 00:09:09,708 --> 00:09:12,541 I bet you don't even have any money. 76 00:09:14,958 --> 00:09:18,875 Give me that. Where do you think you're going? 77 00:09:29,541 --> 00:09:31,166 That's good. 78 00:09:34,625 --> 00:09:35,625 Thought it over? 79 00:09:36,625 --> 00:09:38,458 I'll go to America. 80 00:09:39,791 --> 00:09:41,791 How will you do that? 81 00:09:42,000 --> 00:09:43,833 Know what it costs? 82 00:09:44,041 --> 00:09:45,875 I have a diamond in my lining. 83 00:09:47,833 --> 00:09:49,041 A big one? 84 00:09:50,958 --> 00:09:52,458 No, small… 85 00:09:57,833 --> 00:09:59,916 Why are you looking at me like that? 86 00:10:02,916 --> 00:10:05,291 You look nice with your hair like that. 87 00:10:15,291 --> 00:10:17,125 Blitzkrieg. You must be joking. 88 00:10:19,833 --> 00:10:22,250 It's 3,000 miles to Moscow… 89 00:10:25,583 --> 00:10:27,500 They didn't plan for Russian winter. 90 00:10:29,708 --> 00:10:31,416 They'll get stuck like Napoleon. 91 00:10:34,166 --> 00:10:36,041 Hitler has lost. 92 00:10:38,958 --> 00:10:40,375 They're screwed. 93 00:10:44,791 --> 00:10:46,916 In two months, the war will be over. 94 00:10:49,500 --> 00:10:53,583 They have some great generals in the Red Army… 95 00:10:55,541 --> 00:10:59,083 Malinovski… Timoshenko… 96 00:11:00,125 --> 00:11:03,125 Voronov… Jukov. 97 00:11:08,166 --> 00:11:11,416 Come to bed and forget about the Russian generals. 98 00:11:54,083 --> 00:11:55,375 Madeleine… 99 00:11:56,208 --> 00:11:57,416 What time is it? 100 00:11:59,208 --> 00:12:00,541 Ten o'clock. 101 00:12:07,625 --> 00:12:09,750 -You must help me. -Coming! 102 00:12:09,958 --> 00:12:12,625 Hurry up. What are you doing? 103 00:12:23,583 --> 00:12:25,000 I'm happy… 104 00:12:46,208 --> 00:12:48,500 Picture time! 105 00:12:54,041 --> 00:12:55,250 We gave up on you. 106 00:12:55,458 --> 00:12:56,708 What's happening? 107 00:12:57,333 --> 00:12:59,875 The Germans crossed the Demarcation line. 108 00:13:01,291 --> 00:13:04,500 Okay! Try to smile! 109 00:13:23,625 --> 00:13:25,583 The Steiners are gone. 110 00:13:26,500 --> 00:13:29,875 Leon and Sarah, too… even the Mandels. 111 00:13:30,916 --> 00:13:33,458 In two days, there won't be a Jew in town. 112 00:13:34,708 --> 00:13:38,583 They're all in Italy by now. Even the Italians are going home. 113 00:13:40,416 --> 00:13:41,708 Trust me. 114 00:13:42,416 --> 00:13:44,791 If we get across the border, we're safe. 115 00:14:07,041 --> 00:14:09,083 Careful. Don't get too close! 116 00:14:11,041 --> 00:14:13,500 At least wait until it stops! 117 00:14:24,041 --> 00:14:25,416 Don't push! 118 00:14:29,666 --> 00:14:33,125 I'm thirsty. I see a water tap. Is there time? 119 00:14:33,333 --> 00:14:35,416 -Okay, but hurry! -I'm going. 120 00:14:43,416 --> 00:14:45,166 -Hurry! -Yes! 121 00:14:55,208 --> 00:14:57,500 It won't work. The Germans are everywhere. 122 00:14:57,583 --> 00:15:00,208 -What'll we do? -I won't get on that train! 123 00:15:00,416 --> 00:15:03,041 -But everybody's going. -We're not sheep. 124 00:15:03,250 --> 00:15:04,541 It won't get through? 125 00:15:04,750 --> 00:15:06,333 The border's been closed. 126 00:15:06,833 --> 00:15:09,375 Some are going over the mountain to Italy. 127 00:15:09,458 --> 00:15:10,500 Which mountain? 128 00:15:10,583 --> 00:15:13,041 Via the Col de la Madone. But it's 80 Kms. 129 00:15:14,000 --> 00:15:15,500 Lena, Hurry! 130 00:15:16,000 --> 00:15:17,958 Get aboard! 131 00:15:18,166 --> 00:15:23,125 Get off the train! They said it won't get past the border. 132 00:15:35,625 --> 00:15:36,541 Who told you? 133 00:15:36,750 --> 00:15:39,166 Those people… The suitcase! 134 00:15:39,625 --> 00:15:42,625 The black suitcase… Quick! 135 00:15:55,166 --> 00:16:01,625 Images were first made to conjure 136 00:16:01,791 --> 00:16:04,625 the appearance of something absent. 137 00:16:06,083 --> 00:16:09,958 It soon became evident that an image 138 00:16:10,083 --> 00:16:16,166 could outlast what it represented… 139 00:16:20,041 --> 00:16:25,000 and, by implication showed how others saw it. 140 00:16:25,541 --> 00:16:26,500 The result of… 141 00:16:26,625 --> 00:16:28,458 -Do you love me? -Stop. 142 00:16:30,125 --> 00:16:31,208 No! 143 00:16:32,250 --> 00:16:33,333 Am I Mr. Right? 144 00:16:33,541 --> 00:16:35,416 Not at all. 145 00:16:36,291 --> 00:16:38,000 He is. 146 00:17:06,708 --> 00:17:08,416 Go see what's happening. 147 00:17:14,500 --> 00:17:16,291 The militia! 148 00:17:16,500 --> 00:17:18,333 -How many are there? -Four. 149 00:17:19,916 --> 00:17:21,666 Warn Senechal. You, upstairs. 150 00:17:21,875 --> 00:17:23,416 What'll we do? 151 00:17:23,541 --> 00:17:27,083 If we all go together, they can't take him. 152 00:17:33,041 --> 00:17:34,958 -Roland Carlier? -Yes. 153 00:17:35,083 --> 00:17:36,291 Come with us. 154 00:17:39,458 --> 00:17:42,083 Please, keep calm. 155 00:18:52,625 --> 00:18:56,625 Stop, for God's sake! Stop shooting! 156 00:19:03,083 --> 00:19:04,875 Good God, stop shooting! 157 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 We'll never make it! 158 00:21:28,458 --> 00:21:30,208 Come on! 159 00:21:30,416 --> 00:21:32,666 Come. I'll carry you. 160 00:21:32,875 --> 00:21:35,208 Come on. 161 00:21:54,666 --> 00:21:57,583 Italy! We're home. 162 00:22:16,083 --> 00:22:18,583 France… Italy. 163 00:22:23,541 --> 00:22:25,041 Italy! 164 00:22:25,125 --> 00:22:26,083 We're saved! 165 00:23:28,208 --> 00:23:29,583 The English are here. 166 00:23:35,458 --> 00:23:37,083 There's Carlier! 167 00:23:37,291 --> 00:23:39,625 Come on, he's here. 168 00:23:47,083 --> 00:23:48,791 I'm going to kiss you! 169 00:23:53,708 --> 00:23:56,125 Who's that? Do we know him? 170 00:23:57,541 --> 00:24:00,708 My dear Carlier, I'm glad to see you with us again. 171 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 I thought a lot about you while I was a prisoner. 172 00:24:37,083 --> 00:24:40,791 It helped. I felt less lonely. 173 00:24:44,250 --> 00:24:46,333 So you're living with your parents. 174 00:24:48,875 --> 00:24:51,125 Madeleine, promise me something. 175 00:24:51,458 --> 00:24:54,416 Don't stay there. They'll suffocate you. 176 00:24:56,500 --> 00:24:59,375 When you were arrested, there was a rumor 177 00:24:59,875 --> 00:25:03,458 that you'd been shot in the main square. 178 00:25:06,333 --> 00:25:08,791 Hey! This is for our mother, New Jersey! 179 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 God bless America! 180 00:25:11,375 --> 00:25:12,875 Long live America! 181 00:25:29,541 --> 00:25:32,208 LYON GIRLS SCHOOL 182 00:25:40,333 --> 00:25:43,625 Maybe I'm not royalty 183 00:25:43,875 --> 00:25:47,166 Nor a snob 184 00:25:47,291 --> 00:25:51,625 {\an8}If you want to find me You'll have to look in all the little bars 185 00:25:56,375 --> 00:26:01,750 …And on bistro chalk boards The tobacco store is my spot 186 00:26:01,916 --> 00:26:05,208 Where I catch up on news at night 187 00:26:05,375 --> 00:26:08,458 My apple, it's me 188 00:26:08,791 --> 00:26:12,208 I'm happier than a king 189 00:26:12,333 --> 00:26:15,166 I never freak out 190 00:26:15,291 --> 00:26:17,833 Quietly, I push myself 191 00:26:17,958 --> 00:26:21,125 Men, I believe 'em! 192 00:26:21,291 --> 00:26:24,125 Why are they so worried? 193 00:26:24,291 --> 00:26:30,333 'Cause to be happy like my apple, my apple 194 00:26:30,458 --> 00:26:37,083 Just be as simple, as carefree as me 195 00:26:46,625 --> 00:26:49,833 You're the Indian chief, no? So put on your feathers. 196 00:26:50,041 --> 00:26:51,583 No, they're ugly. 197 00:26:51,791 --> 00:26:56,000 Your mother's feathers? Do you want a spanking? Put it on! 198 00:26:56,083 --> 00:26:56,916 No! 199 00:26:57,000 --> 00:26:59,541 You don't want to put anything on. 200 00:26:59,750 --> 00:27:03,750 You're not an Indian chief. You're chief of the dummies. 201 00:27:29,833 --> 00:27:32,416 -I bet you have a daughter. -Two. 202 00:27:33,791 --> 00:27:36,875 I wish I did. Even one would have done. 203 00:27:38,000 --> 00:27:40,791 All I could manage was a boy. That one. 204 00:27:41,916 --> 00:27:43,500 The one without feathers. 205 00:27:43,708 --> 00:27:45,375 He's ashamed to wear them. 206 00:27:47,375 --> 00:27:48,625 Know what time it is? 207 00:27:49,000 --> 00:27:51,208 Quarter to four. 208 00:27:51,791 --> 00:27:54,500 Where is she? She should be here by now. 209 00:28:03,666 --> 00:28:05,083 What does your husband do? 210 00:28:05,291 --> 00:28:06,416 Runs a garage. 211 00:28:06,583 --> 00:28:09,833 Oh, that's good. Must bring in plenty nowadays. 212 00:28:11,500 --> 00:28:12,750 And otherwise? 213 00:28:13,541 --> 00:28:14,916 Daddy… 214 00:28:15,125 --> 00:28:17,208 So what's your mother up to? 215 00:28:18,416 --> 00:28:21,125 Would you mind keeping an eye on him? 216 00:28:21,250 --> 00:28:22,416 Not at all. 217 00:28:22,583 --> 00:28:25,958 I'll leave you the feathers because they're hers. 218 00:28:26,625 --> 00:28:29,375 You'll stay with this lady. Now be good. 219 00:28:31,750 --> 00:28:33,375 Sorry. Thank you very much. 220 00:28:33,458 --> 00:28:34,958 So, ladies and gentlemen, 221 00:28:35,041 --> 00:28:37,125 thank you all for coming. 222 00:28:38,958 --> 00:28:40,791 -What's your name? -René. 223 00:29:17,500 --> 00:29:18,666 I'm so confused. 224 00:29:18,875 --> 00:29:21,750 -Don't worry. -Then he's left. 225 00:29:21,916 --> 00:29:25,500 That's crazy. He could have waited for me. 226 00:29:27,458 --> 00:29:31,333 My fortune-teller took forever reading my cards. 227 00:29:31,750 --> 00:29:33,958 I don't believe in it, but I love it. 228 00:29:34,583 --> 00:29:35,916 Do you believe in it? 229 00:29:36,125 --> 00:29:37,750 I never tried it. 230 00:29:39,500 --> 00:29:40,375 Give it back! 231 00:29:45,166 --> 00:29:46,416 He wouldn't wear it. 232 00:29:46,541 --> 00:29:47,625 She wants my mask. 233 00:29:47,750 --> 00:29:49,125 She looks silly. 234 00:29:49,333 --> 00:29:50,958 She's just playing. 235 00:29:51,166 --> 00:29:54,291 Florence, give Sophie the mask. They're terrible! 236 00:29:54,500 --> 00:29:56,125 -Your girls? -Yes. 237 00:29:56,333 --> 00:29:57,833 The little one's a riot. 238 00:29:58,083 --> 00:30:00,208 Why wouldn't you wear your feathers? 239 00:30:00,291 --> 00:30:04,208 -They keep falling off. -But I made them for you. What a dummy! 240 00:30:04,583 --> 00:30:06,958 -Don't you want to play with the girls? -No. 241 00:30:07,041 --> 00:30:10,166 -Go play with them. -I don't want to. 242 00:30:12,625 --> 00:30:13,916 He's shy. 243 00:30:15,458 --> 00:30:17,291 I don't know how to manage him. 244 00:30:17,500 --> 00:30:19,833 I'm just the opposite. Right, big guy? 245 00:30:28,166 --> 00:30:29,750 I've torn my stocking. 246 00:30:34,875 --> 00:30:36,666 You go bare-legged? 247 00:30:38,166 --> 00:30:42,083 It wasn't cold out. I put on suntan lotion. 248 00:30:47,250 --> 00:30:48,541 It smells good. 249 00:30:56,875 --> 00:30:57,791 He's scary! 250 00:30:57,875 --> 00:30:59,916 I don't like Coalmen. They're dirty. 251 00:31:00,125 --> 00:31:01,750 Were you in Italy long? 252 00:31:01,958 --> 00:31:05,083 Nearly a year. We lived in an attic. 253 00:31:05,666 --> 00:31:08,583 Then, in France, we were quarantined for lice. 254 00:31:10,833 --> 00:31:15,208 It was hard at first: no friends, no money… 255 00:31:15,750 --> 00:31:18,208 He made deals everywhere. 256 00:31:18,958 --> 00:31:22,541 He smuggled some gold. That got us going. 257 00:31:23,708 --> 00:31:25,291 Lena's a pretty name. 258 00:31:25,500 --> 00:31:27,500 It's Russian for Helene. 259 00:31:27,708 --> 00:31:30,750 I prefer Lena. "Madeleine" sounds old, no? 260 00:31:30,958 --> 00:31:32,791 No, I like it. 261 00:31:34,083 --> 00:31:36,375 -I would have liked… -What? 262 00:31:37,291 --> 00:31:41,041 Nothing. I never find the words. I'm shy. 263 00:31:41,125 --> 00:31:44,208 Everyone's shy. That's life. 264 00:31:44,416 --> 00:31:45,750 Well, here we are. 265 00:31:48,625 --> 00:31:50,291 Can't we meet again? 266 00:31:50,500 --> 00:31:52,000 I was trying to ask that. 267 00:31:52,166 --> 00:31:55,916 Really? Burdeau 77 12. Will you remember? 268 00:31:57,625 --> 00:31:59,333 -Call me. -I will. 269 00:31:59,541 --> 00:32:01,041 -Tomorrow? -Tomorrow. 270 00:32:04,500 --> 00:32:07,541 Again. Nothing but men in your cards. 271 00:32:07,708 --> 00:32:09,125 What's it mean? 272 00:32:09,583 --> 00:32:11,083 You're the romantic type. 273 00:32:12,833 --> 00:32:15,083 I'm going. 274 00:32:16,208 --> 00:32:19,041 Where'd you put Filliolet's address? 275 00:32:19,250 --> 00:32:21,250 I gave it to you this morning. 276 00:32:21,458 --> 00:32:23,250 I can't find it now. 277 00:32:32,166 --> 00:32:34,208 What do the cards say? 278 00:32:34,333 --> 00:32:36,083 Nonsense. 279 00:32:39,833 --> 00:32:41,375 Wine's gotten warm. 280 00:32:43,666 --> 00:32:45,416 Jack of hearts: that's me. 281 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 Ace of spades: no good. 282 00:32:56,958 --> 00:32:59,166 Ten of clubs: that's better. 283 00:32:59,666 --> 00:33:00,916 And what's this? 284 00:33:01,125 --> 00:33:02,791 Filliolet's address. 285 00:33:04,125 --> 00:33:06,375 Okay. See you tonight, honey. 286 00:33:08,291 --> 00:33:10,458 I almost forgot the main thing. 287 00:33:12,375 --> 00:33:14,666 What are you doing? I won't sell it. 288 00:33:14,875 --> 00:33:18,791 It's just to show him, give him an idea of it. 289 00:33:19,250 --> 00:33:21,583 -You trust me, don't you? -No, I don't. 290 00:33:21,750 --> 00:33:25,000 Honest, it's just to show, not to sell. 291 00:33:30,916 --> 00:33:32,541 What's that? 292 00:33:33,416 --> 00:33:34,583 Oh, that. 293 00:33:37,458 --> 00:33:39,041 It's not finished. 294 00:33:39,166 --> 00:33:42,791 My problem is I never finish anything. I'm lazy. 295 00:33:45,500 --> 00:33:46,708 ls that you? 296 00:33:54,375 --> 00:33:56,083 That's not finished, either. 297 00:34:00,500 --> 00:34:04,500 I was 19. It was as if my life had stopped. 298 00:34:04,708 --> 00:34:08,333 I shut myself in… for months. 299 00:34:09,250 --> 00:34:12,416 I was called the little widow of Rue de Cuire. 300 00:34:13,541 --> 00:34:17,375 Then, one day, I put all my black dresses in a big suitcase, 301 00:34:17,916 --> 00:34:20,000 and bought some crayons. 302 00:34:23,166 --> 00:34:25,458 I met Costa at the end of the war. 303 00:34:25,958 --> 00:34:29,000 He was fun. We made love. I got pregnant. 304 00:34:31,166 --> 00:34:33,875 I stayed slim all through my pregnancy. 305 00:34:34,083 --> 00:34:35,666 What do you mean? 306 00:34:36,041 --> 00:34:39,750 You couldn't tell… right to the end. 307 00:34:50,916 --> 00:34:51,750 That's him? 308 00:34:52,958 --> 00:34:53,958 Yes. 309 00:35:32,041 --> 00:35:39,041 I wonder who's kissing her now 310 00:35:40,041 --> 00:35:47,041 I wonder who's teaching her how 311 00:35:48,625 --> 00:35:55,625 I wonder who's looking into her eyes 312 00:35:56,208 --> 00:36:03,208 Breathing sighs and telling lies 313 00:36:13,291 --> 00:36:16,041 You're home. Hi! 314 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 Want a drink? 315 00:36:24,250 --> 00:36:28,291 Have you decided? When shall we have them over? 316 00:36:28,375 --> 00:36:30,250 You'll see… you'll like her. 317 00:36:31,708 --> 00:36:34,958 We can have them… Saturday night. 318 00:36:35,166 --> 00:36:37,000 Or the following Saturday. 319 00:36:38,291 --> 00:36:39,958 We never entertain. 320 00:36:54,583 --> 00:36:55,875 Daddy! 321 00:37:00,833 --> 00:37:01,791 What's up? 322 00:37:02,000 --> 00:37:03,125 Tell me a story. 323 00:37:04,250 --> 00:37:06,750 -Sophie's asleep. -No, she's not. 324 00:37:11,291 --> 00:37:14,458 -What kind of a story? -A Fernandel story. 325 00:37:14,708 --> 00:37:16,666 -A Fernandel story… -Yes. 326 00:37:16,875 --> 00:37:22,041 There was once a fat lady with a big beard and a little moustache. 327 00:37:22,250 --> 00:37:25,500 When she went to market, 328 00:37:25,708 --> 00:37:28,958 the people she passed laughed at her, 329 00:37:29,666 --> 00:37:31,583 and made her cry. 330 00:37:31,791 --> 00:37:34,500 -Maria! -The more they laughed… 331 00:37:34,666 --> 00:37:37,000 I changed names five times, Lena twice. 332 00:37:37,208 --> 00:37:38,791 What do you mean, twice! 333 00:37:39,000 --> 00:37:41,541 Called herself Watteau, like the artist. 334 00:37:43,083 --> 00:37:44,708 And our Italian ID cards. 335 00:37:44,833 --> 00:37:46,375 Yes! Our fake papers! 336 00:37:46,583 --> 00:37:51,416 Listen! We'd waited eight months in Genoa for ID papers, 337 00:37:51,541 --> 00:37:52,833 to go to Switzerland. 338 00:37:53,041 --> 00:37:56,250 We finally got them and left. 339 00:37:57,000 --> 00:38:00,958 When we got to Milan, they were searching people at the station. 340 00:38:01,166 --> 00:38:03,166 The Germans ordered us out. 341 00:38:04,916 --> 00:38:07,458 We were scared stiff… 342 00:38:08,166 --> 00:38:09,875 Your papers! 343 00:38:11,375 --> 00:38:13,666 We hadn't even seen the German coming. 344 00:38:13,750 --> 00:38:17,208 He looked at me, took the papers, read them, 345 00:38:17,916 --> 00:38:19,958 looked at me again. 346 00:38:23,166 --> 00:38:26,291 "All right!"… and he let us go. 347 00:38:27,083 --> 00:38:29,791 And the name on our papers was Piperno! 348 00:38:31,916 --> 00:38:35,166 ln Italy, that's like Levy… Very Jewish. 349 00:38:35,375 --> 00:38:36,791 No kidding! 350 00:38:37,750 --> 00:38:40,625 But we didn't even speak a word of Italian. 351 00:38:40,833 --> 00:38:43,041 We told the guys at city hall, 352 00:38:43,250 --> 00:38:45,541 "We need cards for two Jews." 353 00:38:45,666 --> 00:38:49,291 So they picked a Jewish name: Piperno. 354 00:38:50,750 --> 00:38:53,708 That's wild! That's a good one! 355 00:38:53,791 --> 00:38:55,458 Right? 356 00:38:56,625 --> 00:38:58,416 Well, good night. 357 00:38:59,583 --> 00:39:01,625 I'll stop by the garage next week. 358 00:39:01,750 --> 00:39:04,000 You're not made for each other… 359 00:39:04,125 --> 00:39:05,666 Good night, Michel. 360 00:39:17,416 --> 00:39:18,708 Politics, that's all. 361 00:39:19,250 --> 00:39:20,708 And soccer. 362 00:39:20,875 --> 00:39:27,375 At first, he claimed he was well-rounded, educated, that he'd teach me… 363 00:39:29,458 --> 00:39:30,291 Sorry. 364 00:39:30,833 --> 00:39:32,500 At the time I was naive. 365 00:39:33,083 --> 00:39:35,541 I realized he'd never gone to school. 366 00:39:36,041 --> 00:39:39,083 He told me he knew how to dance. I loved dancing. 367 00:39:39,291 --> 00:39:42,500 The last time I got to dance was in 1939, in La Palme. 368 00:39:43,125 --> 00:39:44,916 Make him take you dancing. 369 00:39:45,125 --> 00:39:46,583 He doesn't know how. 370 00:39:46,791 --> 00:39:49,541 -We could go together. Can you mambo? -No. 371 00:39:52,583 --> 00:39:57,458 Stop! Or I'll never get it done! 372 00:39:58,166 --> 00:40:01,250 We should take it in a little in the bust. 373 00:40:02,000 --> 00:40:03,875 Have you ever been to Paris? 374 00:40:04,791 --> 00:40:08,125 Once, two years ago, for the Auto Show. 375 00:40:09,458 --> 00:40:11,916 We stayed two days. I didn't see a thing. 376 00:40:12,541 --> 00:40:15,333 I wanted to go to the theater. I'd never been. 377 00:40:15,541 --> 00:40:16,916 He refused. 378 00:40:17,125 --> 00:40:18,375 Not exactly… 379 00:40:19,875 --> 00:40:21,458 I'll mark off the hem. 380 00:40:21,541 --> 00:40:23,375 He fell asleep almost instantly. 381 00:40:23,875 --> 00:40:25,250 At intermission, 382 00:40:25,416 --> 00:40:28,583 he wanted to leave, said the play was vulgar! 383 00:40:29,333 --> 00:40:32,500 He doesn't like anything! What does he like? 384 00:40:34,083 --> 00:40:35,250 Me! 385 00:40:36,083 --> 00:40:37,500 He loves me. 386 00:40:44,625 --> 00:40:47,791 Go get it! Hurry! 387 00:41:03,333 --> 00:41:05,583 Stop it, Michel! 388 00:41:16,208 --> 00:41:20,750 "I'm down to my nightie and I say, 'There!' 389 00:41:21,750 --> 00:41:26,083 I look defiant as I casually rub… 390 00:41:26,333 --> 00:41:29,916 the ridges my girdle left around my waist…" 391 00:42:00,208 --> 00:42:01,666 You're expecting a baby? 392 00:42:01,875 --> 00:42:03,250 That's all I need! 393 00:42:04,083 --> 00:42:05,666 Did Costa get a part? 394 00:42:08,333 --> 00:42:10,291 You won the lottery? 395 00:42:13,166 --> 00:42:15,458 Carlier found me a job. 396 00:42:16,791 --> 00:42:19,041 Really? ln Paris? 397 00:42:19,250 --> 00:42:21,375 No, he's opening a gallery in Lyon. 398 00:42:21,708 --> 00:42:23,750 That's wonderful. 399 00:42:23,958 --> 00:42:25,125 Let me climb up! 400 00:42:25,333 --> 00:42:27,333 No, you're getting annoying. 401 00:42:27,500 --> 00:42:29,750 -What does Costa say? -He's delighted. 402 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 If it's lucrative. 403 00:42:31,958 --> 00:42:33,583 She won't let me climb the tree. 404 00:42:33,666 --> 00:42:36,541 Look at that! Look how dirty you are! 405 00:42:36,625 --> 00:42:38,125 She's annoying us. 406 00:42:38,333 --> 00:42:39,291 I'm not! 407 00:42:39,500 --> 00:42:41,250 Time to clean up. 408 00:42:42,833 --> 00:42:46,083 René, what did I tell you? Be nice to Sophie. 409 00:42:46,916 --> 00:42:48,500 I don't believe it! 410 00:42:48,708 --> 00:42:51,375 Carlier, would I sell you a fake? 411 00:42:51,583 --> 00:42:52,916 I didn't say that. 412 00:42:53,833 --> 00:42:55,708 It's a genuine Modigliani. 413 00:42:55,916 --> 00:42:59,416 But it's stolen. That's worse! 414 00:43:03,333 --> 00:43:06,291 -Are you sure? -It was part of the Kann collection. 415 00:43:07,166 --> 00:43:09,875 It was taken to Germany at the war's end. 416 00:43:13,458 --> 00:43:15,708 -What's this? -I don't know. 417 00:43:15,916 --> 00:43:18,833 You're such a bore about your pension. 418 00:43:19,666 --> 00:43:23,500 I can't make it. You can't cut corners that way. 419 00:43:23,666 --> 00:43:27,500 You don't remember anything. What can I say? Stop! 420 00:43:28,958 --> 00:43:31,125 He'd hidden it, the old fox. 421 00:43:31,250 --> 00:43:33,666 Then there was some left? 422 00:43:33,875 --> 00:43:37,541 There was one left. 423 00:43:39,708 --> 00:43:42,291 I'll bring Madeleine a glass. 424 00:43:48,791 --> 00:43:50,125 No thanks, not for me. 425 00:43:51,041 --> 00:43:52,791 A drink, Madeleine? 426 00:43:52,916 --> 00:43:55,666 It's too strong. I'll be drunk. 427 00:44:00,333 --> 00:44:03,041 I love your parents. They're so nice. 428 00:44:03,250 --> 00:44:04,416 Where's Lena? 429 00:44:04,625 --> 00:44:08,041 She's all you care about. What about me? 430 00:44:08,708 --> 00:44:13,208 You never look at me. I often look at you. 431 00:44:14,458 --> 00:44:16,833 That blouse suits you. 432 00:44:19,333 --> 00:44:22,083 Can't you throw them out once you've read them? 433 00:44:22,958 --> 00:44:24,916 Look at it! 434 00:44:25,125 --> 00:44:27,625 There's a ton of paper in this office! 435 00:44:28,250 --> 00:44:30,625 When will you fix up this place? 436 00:44:38,833 --> 00:44:41,625 How can you live in such a mess! 437 00:45:01,416 --> 00:45:02,875 Coming? 438 00:45:12,416 --> 00:45:14,875 I'd like to get a driver's license. 439 00:45:19,750 --> 00:45:22,000 Would you let me do that? 440 00:45:31,291 --> 00:45:33,583 I don't know, I could be a sales-girl. 441 00:45:33,708 --> 00:45:35,291 Or a cashier… 442 00:45:35,541 --> 00:45:36,833 You can't even add! 443 00:45:37,583 --> 00:45:41,416 I asked you to work in the garage, and you refused. 444 00:45:41,583 --> 00:45:43,500 Why go to work for someone else? 445 00:46:01,166 --> 00:46:02,500 Feels good. 446 00:46:04,416 --> 00:46:06,000 Dad… 447 00:46:06,083 --> 00:46:09,000 The winner of the Tour of France bike race in 1952 448 00:46:09,083 --> 00:46:10,500 was Fausto Coppa? 449 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 No, Coppi. 450 00:46:12,166 --> 00:46:14,500 -With two "Ps". -You got it all wet! 451 00:46:16,250 --> 00:46:18,166 But she loves that! 452 00:46:18,375 --> 00:46:20,375 ls Dad coming with us to the Alps? 453 00:46:20,500 --> 00:46:22,375 Yes, but he's going right back. 454 00:46:22,583 --> 00:46:24,166 Why doesn't he stay? 455 00:46:24,375 --> 00:46:28,083 He has to earn money so we can go on vacation. 456 00:46:29,500 --> 00:46:32,125 She loves to be scratched all over. 457 00:46:34,708 --> 00:46:36,500 It's getting cold tonight. 458 00:46:44,916 --> 00:46:46,916 Care for a shave? 459 00:46:53,208 --> 00:46:55,416 Play elevator? 460 00:46:55,625 --> 00:46:57,625 The froggy elevator. 461 00:46:57,833 --> 00:47:00,791 Which floor please? 462 00:47:01,000 --> 00:47:02,750 Fifth. 463 00:47:04,500 --> 00:47:07,375 -Which floor? -Eighth. 464 00:47:07,583 --> 00:47:10,250 My turn. 465 00:47:12,125 --> 00:47:14,625 Shall we go ring at mom's door? 466 00:47:15,041 --> 00:47:17,166 No. 467 00:47:19,416 --> 00:47:23,416 Not in front of the kids. That's enough. 468 00:47:25,500 --> 00:47:27,500 Come on. 469 00:47:27,583 --> 00:47:30,166 Let's all get in the elevator. 470 00:47:42,625 --> 00:47:44,000 Here you are. 471 00:47:48,250 --> 00:47:49,583 Sit, Tito! 472 00:47:53,416 --> 00:47:54,666 What's his name? 473 00:47:54,875 --> 00:47:56,208 Tito. 474 00:47:57,333 --> 00:47:58,625 He never obeys! 475 00:47:58,833 --> 00:48:00,833 Really. I can't train him. 476 00:48:04,166 --> 00:48:06,875 I'm going to sell him. 477 00:48:07,541 --> 00:48:10,541 I bought him for the kid. But he's a lousy dog. 478 00:48:11,041 --> 00:48:12,541 Headaches… 479 00:48:14,458 --> 00:48:15,916 Cheers! 480 00:48:18,500 --> 00:48:22,083 Got a good secondhand car? Time I changed mine. 481 00:48:23,083 --> 00:48:26,041 I'd like a Frigate. Can you find me one? 482 00:48:27,208 --> 00:48:30,416 Maybe. What's your budget? 483 00:48:30,583 --> 00:48:32,250 I don't know yet… 484 00:48:32,458 --> 00:48:33,833 I'm onto a deal… 485 00:48:34,041 --> 00:48:36,000 It could even interest you. 486 00:48:36,208 --> 00:48:38,375 You'd have to put up a little money. 487 00:48:39,083 --> 00:48:40,166 How much? 488 00:48:41,041 --> 00:48:42,083 Sixty Thousand. 489 00:48:45,958 --> 00:48:47,416 What is it? 490 00:48:49,791 --> 00:48:51,833 A batch of American shirts. 491 00:48:52,458 --> 00:48:55,583 There's a whole trainload. 18 cars full. 492 00:48:55,750 --> 00:48:57,541 All sizes. 493 00:48:58,125 --> 00:48:59,500 We'd be partners. 494 00:49:00,416 --> 00:49:01,666 50-50. 495 00:49:03,416 --> 00:49:05,583 Or I could borrow it from you. 496 00:49:06,083 --> 00:49:08,041 Ten percent interest for a week loan. 497 00:49:16,541 --> 00:49:19,083 Are you still going on vacation the 20th? 498 00:49:19,291 --> 00:49:20,375 Yes. 499 00:49:20,958 --> 00:49:23,125 Could I borrow your apartment? 500 00:49:24,041 --> 00:49:25,541 I'm expecting a visitor. 501 00:49:25,958 --> 00:49:27,041 Family? 502 00:49:28,958 --> 00:49:30,333 Sort of… 503 00:49:32,541 --> 00:49:34,833 René, you've had long enough! 504 00:49:35,041 --> 00:49:36,875 I can't get out. 505 00:49:39,541 --> 00:49:41,833 He's locked in. I'll get Dad. 506 00:49:42,041 --> 00:49:43,666 There's no need. 507 00:49:43,875 --> 00:49:48,041 How many times must I tell you, you don't need to lock the door? 508 00:49:48,250 --> 00:49:49,541 It's crazy! 509 00:49:52,166 --> 00:49:53,833 Turn the lock. 510 00:49:54,041 --> 00:49:55,125 I can't. 511 00:49:55,333 --> 00:49:57,166 You're such a goof! 512 00:49:57,375 --> 00:49:59,625 ls it the kind you push or turn? 513 00:49:59,833 --> 00:50:01,333 I don't know. 514 00:50:01,833 --> 00:50:03,875 Take a good look. 515 00:50:04,041 --> 00:50:05,875 ls it like a little butterfly? 516 00:50:05,958 --> 00:50:07,125 I don't know. 517 00:50:07,333 --> 00:50:09,375 -What's going on? -He's locked in. 518 00:50:09,458 --> 00:50:10,958 I can't get out. 519 00:50:11,041 --> 00:50:13,333 Move aside, I'll try. 520 00:50:14,583 --> 00:50:16,125 Out of the way, René. 521 00:50:19,416 --> 00:50:21,458 Did you pee at least? 522 00:50:25,250 --> 00:50:26,958 Put in down. 523 00:50:30,875 --> 00:50:34,041 Okay, I'll manage. Thanks, fellas. 524 00:50:34,250 --> 00:50:35,916 -Michel. -Thanks. 525 00:51:27,833 --> 00:51:29,208 I'm sorry. 526 00:51:34,333 --> 00:51:37,625 Go ahead. Make yourself at home. 527 00:52:06,708 --> 00:52:10,500 He was shocked. We dressed in a rush. 528 00:52:10,708 --> 00:52:13,333 Ludicrous: we couldn't look at each other. 529 00:52:13,541 --> 00:52:16,083 I'm laughing, but it's not funny. 530 00:52:17,125 --> 00:52:18,750 Here's Costa. 531 00:52:19,708 --> 00:52:21,416 So how are you? 532 00:52:23,958 --> 00:52:25,833 What do you do in the evenings? 533 00:52:27,791 --> 00:52:30,916 Isn't there a movie theater? Go to the movies. 534 00:52:33,750 --> 00:52:35,333 ls there snow at least? 535 00:52:37,416 --> 00:52:39,541 Sounds like fun! 536 00:52:43,958 --> 00:52:45,541 Then you found someone? 537 00:52:47,166 --> 00:52:52,166 I'd better hang up. Call you tomorrow. Love to the kids. 538 00:52:53,625 --> 00:52:56,375 Me too… I miss you. 539 00:53:10,666 --> 00:53:13,125 Well… I got screwed! 540 00:53:15,625 --> 00:53:18,166 -What is it? -A batch of American shirts. 541 00:53:19,125 --> 00:53:21,000 But they only have one sleeve. 542 00:53:21,875 --> 00:53:24,791 I realized once I'd paid. I had no way of knowing. 543 00:53:24,916 --> 00:53:28,375 They're made on an assembly line. By machines. 544 00:53:28,583 --> 00:53:30,041 I don't believe it. 545 00:53:30,250 --> 00:53:31,833 It happens! 546 00:53:33,958 --> 00:53:36,666 It's either inedible chewing-gum, or stolen pictures. 547 00:53:36,875 --> 00:53:39,541 Or sleeveless shirts! 548 00:53:39,750 --> 00:53:42,916 Not sleeveless shirts! One-sleeve shirts! 549 00:53:43,125 --> 00:53:44,916 Get the facts straight! 550 00:53:45,625 --> 00:53:47,458 What was the idea? 551 00:53:47,541 --> 00:53:49,583 Who did you plan to sell them to? 552 00:53:53,125 --> 00:53:57,250 It's simple: I'll turn them into… short-sleeved shirts. 553 00:54:17,875 --> 00:54:20,250 He came after all. Great! 554 00:54:20,958 --> 00:54:22,375 Come in. 555 00:54:23,958 --> 00:54:25,041 Isn't he in bed? 556 00:54:25,750 --> 00:54:28,250 It's New Year's eve. He's up till midnight. 557 00:54:30,083 --> 00:54:31,666 He sleeps in the hall? 558 00:54:31,791 --> 00:54:33,458 I should put a door there. 559 00:54:33,958 --> 00:54:35,416 You shouldn't have. 560 00:54:41,708 --> 00:54:43,375 Give me your coat. 561 00:54:48,083 --> 00:54:49,875 Well, how are the shirts? 562 00:54:50,416 --> 00:54:52,833 They're there. Take your coat off. 563 00:54:56,166 --> 00:54:57,833 There's lots of them. 564 00:54:58,083 --> 00:55:00,375 That's nothing. There were loads more. 565 00:55:00,500 --> 00:55:02,041 Then you can pay me back. 566 00:55:02,250 --> 00:55:04,166 No problem. How long do I have? 567 00:55:04,958 --> 00:55:07,958 Two or three weeks? Till the end of the month? 568 00:55:09,166 --> 00:55:10,958 Midnight! Time for a hug! 569 00:55:12,791 --> 00:55:14,416 Happy New Year! 570 00:55:18,458 --> 00:55:20,416 You could've taken the car! 571 00:55:20,541 --> 00:55:22,666 The girls like it. Right, girls? 572 00:55:24,333 --> 00:55:25,625 Hurry! 573 00:55:25,833 --> 00:55:26,875 Get in. 574 00:55:37,958 --> 00:55:41,208 I'm sorry about the other day. Madeleine told me. 575 00:55:43,541 --> 00:55:45,083 She said you were great… 576 00:55:45,250 --> 00:55:46,750 Let's forget it. 577 00:56:03,125 --> 00:56:04,625 Watch out, girls! 578 00:56:05,166 --> 00:56:06,666 I'm going to jump! 579 00:56:10,458 --> 00:56:12,125 Haven't we met before? 580 00:56:12,250 --> 00:56:14,500 Didn't you try to drown me last week? 581 00:56:15,125 --> 00:56:16,750 It's my first time here. 582 00:56:16,875 --> 00:56:18,666 Must be your sister! 583 00:56:42,875 --> 00:56:45,458 14! That's enough for me! 584 00:56:49,291 --> 00:56:50,833 Look at my thighs. 585 00:56:51,333 --> 00:56:52,625 What about them? 586 00:56:53,000 --> 00:56:54,416 They're too fat. 587 00:56:56,916 --> 00:56:58,708 Don't talk nonsense. 588 00:56:59,625 --> 00:57:02,458 You have a wonderful body! 589 00:57:03,416 --> 00:57:05,916 I have terrible breasts. You don't. 590 00:57:07,250 --> 00:57:10,041 I've always felt ashamed of my breasts. 591 00:57:13,333 --> 00:57:14,916 Mine are too small. 592 00:57:15,583 --> 00:57:17,250 They're adorable. 593 00:57:22,208 --> 00:57:24,250 Why do I feel so at ease with you? 594 00:57:53,875 --> 00:57:55,000 {\an8}THE PROGRESS 595 00:57:55,083 --> 00:57:56,333 {\an8}…And a stationery? 596 00:57:56,541 --> 00:57:58,583 I love anything to do with paper. 597 00:57:58,708 --> 00:58:00,666 Why not a haberdashery? 598 00:58:00,875 --> 00:58:02,125 Or a tea room? 599 00:58:02,291 --> 00:58:05,291 Waiting on people all day? No thanks. 600 00:58:05,750 --> 00:58:09,416 No, a dress shop is best. Everyone's into fashion today. 601 00:58:09,541 --> 00:58:10,791 CLASSIFIEDS 602 00:58:10,875 --> 00:58:12,750 But you need to know a bit about it. 603 00:58:12,958 --> 00:58:14,833 All it takes is good taste. 604 00:58:15,041 --> 00:58:18,750 We should go to Paris collections. See what's being done. 605 00:58:18,958 --> 00:58:21,041 You won't find out in Lyon. 606 00:58:21,250 --> 00:58:24,500 Custom clothes are a pain. Let's stick to ready-to-wear. 607 00:58:24,708 --> 00:58:25,958 And lingerie? 608 00:58:26,166 --> 00:58:27,541 No, that's the worst. 609 00:58:28,291 --> 00:58:30,291 You have to stock all sizes. 610 00:58:30,375 --> 00:58:33,666 Some women have big breasts, others are flat as pancakes. 611 00:58:36,458 --> 00:58:38,958 Looks okay. A bit small. 612 00:58:41,791 --> 00:58:43,666 I can't see in. Needs work, right? 613 00:58:43,750 --> 00:58:46,125 Nice neighborhood. Like it? 614 00:58:51,958 --> 00:58:55,000 My parents will help us, but it's a large sum. 615 00:58:55,208 --> 00:58:57,416 Michel has to put up the other half. 616 00:58:58,041 --> 00:59:00,208 That's not counting the stock. 617 00:59:01,291 --> 00:59:03,375 We don't have to pay cash. 618 00:59:08,083 --> 00:59:11,041 We only buy the business. The rest is rent. 619 00:59:12,416 --> 00:59:16,333 Let's not get big ideas. A small store is enough. 620 00:59:16,541 --> 00:59:20,541 This one's ideal. Well located. That's what counts. 621 00:59:23,458 --> 00:59:25,583 Can't you see us? It would be great. 622 00:59:25,791 --> 00:59:29,333 We'd have a large house. With music. We'd see people. 623 00:59:29,541 --> 00:59:31,583 We'd live it up! 624 00:59:36,208 --> 00:59:37,458 And Sophie? 625 00:59:37,666 --> 00:59:38,958 Where's Sophie? 626 00:59:39,708 --> 00:59:41,458 She didn't get on. 627 00:59:42,041 --> 00:59:43,000 We forgot her! 628 00:59:45,916 --> 00:59:46,958 My God! 629 01:00:00,833 --> 01:00:02,416 Cook yourself some noodles. 630 01:00:03,375 --> 01:00:07,291 With butter. You can manage on your own for once. 631 01:00:09,083 --> 01:00:11,500 Can't you even make pasta? 632 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 This isn't the time. 633 01:00:15,375 --> 01:00:17,375 Of course, we went to the police. 634 01:00:18,458 --> 01:00:20,708 I have to hang up. So the line's free. 635 01:00:33,375 --> 01:00:34,791 Where was she? 636 01:00:34,875 --> 01:00:36,291 You should know. 637 01:00:36,875 --> 01:00:39,208 She showed up at the garage all alone. 638 01:00:39,333 --> 01:00:41,916 "They forgot me," she said. Forgot her! 639 01:00:42,125 --> 01:00:44,250 Does one forget a five-year old child? 640 01:00:44,750 --> 01:00:46,208 Do you realize? 641 01:00:47,041 --> 01:00:48,750 What were you thinking? 642 01:00:58,500 --> 01:01:00,875 Say goodnight to Dad and go to bed. 643 01:01:09,458 --> 01:01:10,708 I'll be right there. 644 01:01:12,000 --> 01:01:13,375 Don't wake your sister. 645 01:01:21,541 --> 01:01:25,208 All you have to do is take care of the kids. It's not hard. 646 01:01:25,375 --> 01:01:27,166 You can't even do that. 647 01:01:49,583 --> 01:01:50,833 I've had it! 648 01:01:52,541 --> 01:01:53,708 What? 649 01:01:54,375 --> 01:01:56,375 This machine doesn't work! 650 01:02:01,000 --> 01:02:02,291 You don't know how! 651 01:02:02,416 --> 01:02:05,041 Took me all day to do four. There are 2,000! 652 01:02:05,291 --> 01:02:06,458 I'll never finish! 653 01:02:06,833 --> 01:02:09,083 I have to hire someone. 654 01:02:09,958 --> 01:02:14,000 These shirts will cost me more than I paid. 655 01:02:15,791 --> 01:02:17,291 Then again, I didn't pay. 656 01:02:18,125 --> 01:02:20,708 Too bad for the guy who lent me the money. 657 01:02:25,625 --> 01:02:27,750 Do they want tickets for my show? 658 01:02:30,750 --> 01:02:31,833 Of course. 659 01:02:38,583 --> 01:02:40,666 That's all I needed… 660 01:02:42,708 --> 01:02:44,375 I've sewn up the collar. 661 01:02:46,916 --> 01:02:48,500 Do you like it? 662 01:02:51,583 --> 01:02:53,000 You don't? 663 01:02:53,666 --> 01:02:55,375 Madeleine lent it to me. 664 01:02:56,750 --> 01:02:58,208 She didn't dare wear it? 665 01:02:59,625 --> 01:03:00,833 Take it off at once. 666 01:03:01,916 --> 01:03:03,291 What's got into you? 667 01:03:03,500 --> 01:03:05,458 Know what you look like? 668 01:03:05,625 --> 01:03:09,208 It's so tight, I can see your panty line. 669 01:03:18,250 --> 01:03:21,291 There. No more panty line. 670 01:03:22,666 --> 01:03:23,958 Gone! 671 01:03:24,958 --> 01:03:28,333 Okay, you win! We won't go! That solves everything. 672 01:03:29,250 --> 01:03:30,750 We're not going? 673 01:03:31,416 --> 01:03:33,625 Don't spoil my one evening out! 674 01:03:34,208 --> 01:03:37,541 You look like a hooker. I don't go out with hookers. 675 01:03:41,041 --> 01:03:42,333 Okay. 676 01:03:45,125 --> 01:03:46,666 I'll go alone. 677 01:03:48,416 --> 01:03:49,875 Goodbye. 678 01:04:03,791 --> 01:04:06,916 See, it suits you. 679 01:04:09,625 --> 01:04:11,250 You alone? 680 01:04:11,666 --> 01:04:13,083 He's not coming. 681 01:04:14,791 --> 01:04:16,125 And Costa? 682 01:04:16,333 --> 01:04:18,083 He's in a real state. 683 01:04:18,291 --> 01:04:20,916 He's taken so many pills, he's groggy. 684 01:04:21,500 --> 01:04:23,500 I hear the press is coming. 685 01:04:24,583 --> 01:04:26,625 What's wrong? You seem upset. 686 01:04:29,416 --> 01:04:31,666 Did Michel lend Costa money? 687 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 I think so. Why? 688 01:04:35,708 --> 01:04:38,416 -He won't get it back. -No? 689 01:04:45,541 --> 01:04:47,166 Looks like rain! 690 01:04:50,208 --> 01:04:51,750 There's Michel. 691 01:04:53,458 --> 01:04:56,625 -Why didn't you come? -Toothache. Didn't she tell you? 692 01:04:56,791 --> 01:04:58,250 Let's keep moving. 693 01:04:58,375 --> 01:05:01,750 Right, it's pouring. Let's dodge the drops. 694 01:05:21,500 --> 01:05:24,250 -American suspension? -Of course. 695 01:05:25,416 --> 01:05:27,750 -And new tires. -I can tell. 696 01:05:28,500 --> 01:05:31,791 Sorry. You'll screw up the clutch. 697 01:05:32,000 --> 01:05:33,333 It's always stalling. 698 01:05:33,416 --> 01:05:37,125 It stalls! What'd you do to your examiner to get your license! 699 01:05:41,208 --> 01:05:42,458 The phone! 700 01:05:42,666 --> 01:05:43,791 Answer it! 701 01:05:50,125 --> 01:05:51,833 Hold on. 702 01:06:04,166 --> 01:06:05,541 Who is it? 703 01:06:07,166 --> 01:06:08,000 Really? 704 01:06:09,166 --> 01:06:10,916 Hello? I'm listening. 705 01:06:14,333 --> 01:06:17,041 Happy birthday 706 01:06:17,250 --> 01:06:20,041 Our best wishes come your way 707 01:06:20,250 --> 01:06:22,041 Water! 708 01:06:22,625 --> 01:06:24,208 Take it from the vase. 709 01:06:24,416 --> 01:06:26,500 There's no need now. 710 01:06:26,708 --> 01:06:29,666 I want to blow out the candles. 711 01:06:29,875 --> 01:06:33,416 We'll light them again. No problem. 712 01:06:33,500 --> 01:06:35,125 Let's light them again. 713 01:06:37,583 --> 01:06:40,833 The 60,000 francs my husband owes you. 714 01:06:41,958 --> 01:06:42,916 Thanks. 715 01:06:44,125 --> 01:06:47,000 Wait. Some of them stayed lit… 716 01:06:56,000 --> 01:06:58,041 Pop the champagne. 717 01:07:03,250 --> 01:07:05,083 Thanks, Dad. 718 01:07:07,375 --> 01:07:09,833 These flowers, may they bring you joy 719 01:07:10,583 --> 01:07:11,750 Glasses! 720 01:07:12,500 --> 01:07:14,708 Some for the kid! 721 01:07:16,375 --> 01:07:20,083 May we all be happy and be of good cheer 722 01:07:20,291 --> 01:07:25,291 And may we all meet again next year 723 01:07:35,625 --> 01:07:37,166 -What is it? -It's Costa. 724 01:07:37,250 --> 01:07:40,750 We had an awful fight. We said terrible things. I got out. 725 01:07:41,041 --> 01:07:43,416 -Did I wake you? -Doesn't matter. 726 01:07:43,583 --> 01:07:45,250 Let's go to the kitchen. 727 01:07:50,375 --> 01:07:52,541 It was about the money. 728 01:07:52,916 --> 01:07:54,833 He thought my parents paid it. 729 01:07:56,125 --> 01:07:58,458 I never got to warn them. 730 01:08:02,250 --> 01:08:04,166 He made a big scene. 731 01:08:05,083 --> 01:08:07,083 I admitted it came from you. 732 01:08:07,291 --> 01:08:09,208 -He got mad about that? -Yes… 733 01:08:10,458 --> 01:08:11,625 Well, no… 734 01:08:12,750 --> 01:08:14,000 It's an excuse. 735 01:08:15,375 --> 01:08:18,250 The truth is, he's having a nervous breakdown. 736 01:08:18,458 --> 01:08:20,125 Feels he'll never make it. 737 01:08:20,875 --> 01:08:22,208 Thinks he's a loser… 738 01:08:23,916 --> 01:08:27,416 That I'm keeping him down. Stifling him. 739 01:08:28,291 --> 01:08:29,708 He's got some nerve! 740 01:08:31,250 --> 01:08:32,625 I want a divorce. 741 01:08:45,875 --> 01:08:47,083 Why? 742 01:08:50,458 --> 01:08:52,125 It's not definite. 743 01:08:53,041 --> 01:08:54,583 I don't know. 744 01:08:57,583 --> 01:08:58,958 It's not working. 745 01:09:05,625 --> 01:09:08,000 But how will you manage? 746 01:09:11,916 --> 01:09:13,708 What will you live on? 747 01:09:20,375 --> 01:09:23,166 A single mother? Do you realize what that means? 748 01:09:28,458 --> 01:09:30,916 Can't one start from scratch again at 30? 749 01:10:13,083 --> 01:10:17,083 I think I'll go to Paris for a while. Feel like coming? 750 01:10:34,541 --> 01:10:36,166 I feel like kissing you. 751 01:10:53,291 --> 01:10:54,875 I need a new mechanic! 752 01:10:56,208 --> 01:10:58,458 Roger's stealing from the cash. 753 01:11:00,041 --> 01:11:03,250 I calculated it: 70,000 francs are missing. 754 01:11:05,541 --> 01:11:08,083 I'm sending Florence to dance school soon. 755 01:11:08,458 --> 01:11:09,875 And Sophie? 756 01:11:11,000 --> 01:11:12,375 Sophie, too. 757 01:11:18,416 --> 01:11:19,958 Does it do any good? 758 01:11:21,291 --> 01:11:24,750 If this goes on, I'll shave my head. A bowling ball! 759 01:11:28,916 --> 01:11:30,291 I did it. 760 01:11:30,500 --> 01:11:32,083 You did what? 761 01:11:35,041 --> 01:11:36,375 I took the money. 762 01:11:40,875 --> 01:11:42,416 You took money from the cash? 763 01:11:43,250 --> 01:11:45,041 You steal from the cash now? 764 01:11:46,458 --> 01:11:47,791 I needed money. 765 01:11:55,833 --> 01:11:57,833 If I'd asked, you'd have said no. 766 01:11:59,208 --> 01:12:01,708 I don't believe it. You've sunk that low! 767 01:12:06,875 --> 01:12:09,625 It was for a marble gravestone for mother. 768 01:12:11,041 --> 01:12:13,250 I sent a money order to Belgium. 769 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 To the stone cutter at the cemetery. 770 01:12:18,791 --> 01:12:20,500 Don't you think I should go? 771 01:12:21,916 --> 01:12:24,875 Sure. We can't just send 70,000 francs like that. 772 01:12:25,666 --> 01:12:28,666 We have to go see, check on everything. 773 01:12:29,833 --> 01:12:33,916 If not, we're done: they won't put anything up. 774 01:12:36,750 --> 01:12:39,083 They'll keep the money and do nothing. 775 01:12:43,458 --> 01:12:45,500 I could have an inscription engraved. 776 01:13:08,666 --> 01:13:11,583 Mind if we sit in here? 777 01:13:19,833 --> 01:13:21,833 -Going to Paris? -Yes. 778 01:13:22,000 --> 01:13:23,375 So are we. 779 01:13:31,041 --> 01:13:34,625 You should have seen Paoli when I told him we had a pass. 780 01:13:43,583 --> 01:13:44,791 Do you smoke? 781 01:13:45,333 --> 01:13:46,625 No. 782 01:13:47,666 --> 01:13:49,041 Bother you if we do? 783 01:13:49,250 --> 01:13:50,333 Not at all. 784 01:14:31,333 --> 01:14:32,583 Lie down. 785 01:15:21,708 --> 01:15:23,875 -Hello, Ma'am. -Hello. 786 01:15:27,041 --> 01:15:30,958 You're not on my list. Are you from Paris? 787 01:15:31,166 --> 01:15:34,500 Lyon. Rue de la République. Our shop's not open yet. 788 01:15:34,958 --> 01:15:38,416 My friend must be here: Madeleine Segara. 789 01:15:38,625 --> 01:15:41,541 Of course! Go right in. 790 01:15:44,458 --> 01:15:46,250 Leave your bags out here. 791 01:15:47,958 --> 01:15:48,791 …with… 792 01:15:50,958 --> 01:15:53,291 …with a pink satin blouse. 793 01:15:58,500 --> 01:16:01,541 Number 29. 794 01:16:01,666 --> 01:16:06,250 For dancing, a strapless gown in black satin… 795 01:16:06,458 --> 01:16:08,416 Full skirt in ivory satin, 796 01:16:08,625 --> 01:16:12,791 and tulle edged with creamy lace. 797 01:16:21,166 --> 01:16:25,000 Number 31. 798 01:16:25,833 --> 01:16:28,583 For dining at the palace… 799 01:16:28,791 --> 01:16:33,458 a white shimmering gown with pink panels. 800 01:16:43,333 --> 01:16:47,166 I couldn't resist. I'm sure the other two soldiers were awake. 801 01:16:47,750 --> 01:16:49,333 Incredible! 802 01:16:49,708 --> 01:16:52,625 We didn't make love. He just caressed me. 803 01:16:52,791 --> 01:16:56,625 But I was so excited, I thought I'd faint. 804 01:16:58,500 --> 01:17:03,125 I can't explain. I'd never experienced it that way before. 805 01:17:03,791 --> 01:17:05,333 But you came! 806 01:17:07,541 --> 01:17:08,958 It was the first time? 807 01:17:10,541 --> 01:17:11,958 Well… yes. 808 01:17:12,166 --> 01:17:13,625 That's wild. 809 01:17:14,333 --> 01:17:16,083 I'm ashamed. 810 01:17:36,375 --> 01:17:38,250 Not him. He's old. 811 01:17:38,375 --> 01:17:39,875 And the other? 812 01:17:50,500 --> 01:17:52,083 I'm completely smashed. 813 01:17:59,000 --> 01:18:00,458 Fresh air! 814 01:18:02,833 --> 01:18:05,333 -I wasn't in the mood. -Why not? 815 01:18:05,458 --> 01:18:07,208 -He had no ass. -You like asses? 816 01:18:07,416 --> 01:18:10,458 I like there to be a little. Anyway, I'm too drunk. 817 01:18:41,333 --> 01:18:43,000 I won't go back with you. 818 01:18:44,083 --> 01:18:45,708 I'm staying in Paris. 819 01:18:50,541 --> 01:18:52,041 I'm leaving Costa. 820 01:18:58,958 --> 01:19:00,583 Are you serious? 821 01:19:02,625 --> 01:19:03,833 Yes. 822 01:19:08,916 --> 01:19:10,333 And our plans? 823 01:19:11,500 --> 01:19:12,833 The shop? 824 01:19:18,958 --> 01:19:20,666 What future is there for me? 825 01:19:26,416 --> 01:19:27,875 Stay with me. 826 01:20:26,875 --> 01:20:33,875 {\an8}TO MY DEAR MOTHER NADIA WEBER BORN FRIEDMAN 1902-1941 827 01:21:09,458 --> 01:21:10,791 Shut up, will you? 828 01:21:13,083 --> 01:21:14,625 Stop it, Michel! Calm down! 829 01:21:15,375 --> 01:21:17,791 I believed your story. I trusted you. 830 01:21:18,541 --> 01:21:19,541 Can you understand? 831 01:21:19,750 --> 01:21:22,083 Why'd you go to Antwerp if you trusted me? 832 01:21:23,083 --> 01:21:24,958 What were you when I married you? 833 01:21:26,125 --> 01:21:28,083 I tended to you like a plant. 834 01:21:30,958 --> 01:21:33,500 I slaved so that you'd lack for nothing. 835 01:21:34,750 --> 01:21:36,125 I gave you everything. 836 01:21:38,458 --> 01:21:40,041 And what have you given me? 837 01:21:40,791 --> 01:21:42,416 What have I got? 838 01:21:44,333 --> 01:21:46,416 An urge to vomit, that's what. 839 01:21:48,000 --> 01:21:52,000 I know you saw her! You don't even hide your filth, now. 840 01:21:54,833 --> 01:21:56,500 Know what that's called? 841 01:21:59,166 --> 01:22:02,416 Dykes! That's what you are! 842 01:22:02,625 --> 01:22:03,875 That's enough! 843 01:22:04,083 --> 01:22:07,916 Why? Isn't it true? I've been lied to! 844 01:22:09,083 --> 01:22:10,791 Tell me if I've been lied to. 845 01:22:12,250 --> 01:22:13,583 Tell me it's not true! 846 01:22:14,208 --> 01:22:17,333 Using your Mom's grave! You've lost your self-respect! 847 01:22:17,458 --> 01:22:18,750 You've gone crazy! 848 01:22:18,916 --> 01:22:20,833 It's your fault! 849 01:22:21,041 --> 01:22:24,541 You can't understand. Madeleine helps me live. 850 01:22:24,708 --> 01:22:27,375 I'd suffocate without her! Understand? 851 01:22:31,000 --> 01:22:35,000 It's my fault. I should have suspected right off. 852 01:22:35,125 --> 01:22:37,000 I could have kept you apart. 853 01:22:40,083 --> 01:22:42,250 She's always tried to set you against me. 854 01:22:43,083 --> 01:22:44,416 She's jealous. 855 01:22:45,541 --> 01:22:49,291 She has nothing with Costa. Look at the life he gives her. 856 01:22:55,125 --> 01:22:59,000 She doesn't love her son. She's no mother. 857 01:23:01,208 --> 01:23:03,166 I should've known she'd hurt you. 858 01:23:10,541 --> 01:23:13,916 Come on. It's over now. 859 01:23:17,916 --> 01:23:22,375 We'll start over, erase the past. I'll forget everything. 860 01:23:24,583 --> 01:23:26,208 It's all over. 861 01:23:27,750 --> 01:23:30,875 You want to work? Open a shop? 862 01:23:31,583 --> 01:23:34,375 I'll get a shop for you. It's okay. 863 01:23:34,583 --> 01:23:35,916 It's okay with me. 864 01:23:38,416 --> 01:23:39,625 Come on. You'll see. 865 01:23:43,041 --> 01:23:44,458 You mustn't see her. 866 01:23:45,208 --> 01:23:47,583 Never again. Right? 867 01:23:52,500 --> 01:23:55,833 My darling, after a horribly depressing day, 868 01:23:56,041 --> 01:23:58,958 I woke up this morning feeling better again. 869 01:23:59,166 --> 01:24:02,750 I was glad to be alive and breathing the air of Paris, 870 01:24:02,958 --> 01:24:05,208 glad to be free at last. 871 01:24:05,916 --> 01:24:10,833 Besides, I may have a job in a stationary store: 35,000 a month. 872 01:24:11,083 --> 01:24:13,250 Not much, but it's a start. 873 01:24:13,541 --> 01:24:14,666 Damn it! 874 01:24:20,458 --> 01:24:23,333 Costa finally let my parents have the child. 875 01:24:23,875 --> 01:24:25,583 That's best for now. 876 01:24:25,791 --> 01:24:29,750 Dad and René are both pleased. Did you speak to Michel? 877 01:24:29,958 --> 01:24:32,708 What did he say? I can't wait to see you here. 878 01:24:32,916 --> 01:24:37,000 Hurry and pack: Paris is ours. 879 01:24:38,083 --> 01:24:39,833 Madeleine. 880 01:24:42,458 --> 01:24:44,166 Please understand… 881 01:24:45,000 --> 01:24:48,166 For the moment, I can't break my promise. 882 01:24:49,416 --> 01:24:52,375 Michel wouldn't forgive me. God knows what he'd do. 883 01:24:53,958 --> 01:24:56,000 I'm afraid for the children. 884 01:24:56,791 --> 01:24:59,916 If we're patient, I know things will work out. 885 01:25:00,666 --> 01:25:03,666 ln a few months, I'll have enough money saved. 886 01:25:03,875 --> 01:25:05,708 Then nothing can keep me here. 887 01:25:08,416 --> 01:25:12,041 As for our dream shop… You see, I still say "ours"… 888 01:25:12,583 --> 01:25:16,916 It's musty and small, but it has potential. 889 01:25:17,333 --> 01:25:20,833 Careful, girls! Florence, come down! 890 01:25:21,041 --> 01:25:23,583 Michel agrees, if the price drops a bit. 891 01:25:24,333 --> 01:25:26,125 I pretend to be happy, 892 01:25:26,958 --> 01:25:28,541 but I miss you terribly. 893 01:25:28,750 --> 01:25:30,125 You like it? 894 01:25:30,333 --> 01:25:31,625 Lena. 895 01:25:33,666 --> 01:25:36,083 How can you simply scrap our wildest dreams? 896 01:25:36,541 --> 01:25:37,916 I can't believe it. 897 01:25:38,125 --> 01:25:41,666 I shouldn't have let you return to Lyon. 898 01:25:41,833 --> 01:25:43,708 I should've forced you to stay. 899 01:25:43,916 --> 01:25:46,708 It was time for you to leave Michel. 900 01:25:46,916 --> 01:25:49,833 If you don't leave him now, you never will. 901 01:25:50,458 --> 01:25:53,791 You're letting yourself be fooled, 902 01:25:54,000 --> 01:25:57,166 because you're afraid. But of what, for God's sake? 903 01:25:58,125 --> 01:26:00,791 4,500? What kind of business cards are they? 904 01:26:01,000 --> 01:26:03,333 Engraved. That costs a bit more. 905 01:26:04,041 --> 01:26:06,125 Why engraved cards? 906 01:26:06,333 --> 01:26:09,666 They tell you to do it and you do it, without thinking. 907 01:26:12,458 --> 01:26:15,041 Velvet, 35,000. 908 01:26:15,833 --> 01:26:17,333 For the back wall. 909 01:26:18,833 --> 01:26:20,791 35,000 for the back wall? 910 01:26:21,500 --> 01:26:23,416 You're not selling the walls. 911 01:26:24,583 --> 01:26:26,916 Why not gold hangers? 912 01:26:27,125 --> 01:26:29,375 It would be chic… Parisian style. 913 01:26:30,708 --> 01:26:33,666 To pay. That's what I'm here for! 914 01:26:43,291 --> 01:26:44,916 You didn't sign it. 915 01:26:51,000 --> 01:26:54,833 This is my fourth letter and still no reply. But I keep trying. 916 01:26:55,500 --> 01:26:58,666 Work began Monday and I'm already in a panic. 917 01:27:00,250 --> 01:27:02,333 If only you were here to advise me. 918 01:27:03,250 --> 01:27:05,750 The girls go on vacation the 18th. 919 01:27:05,958 --> 01:27:08,333 They'll return all red-cheeked. 920 01:27:09,750 --> 01:27:11,750 We could have used yellow. 921 01:27:12,291 --> 01:27:15,875 Everyday I look for a letter from you. 922 01:27:16,583 --> 01:27:21,250 Please, if you love me a little, don't leave me in the dark. 923 01:27:22,833 --> 01:27:24,833 Your silence pains me. 924 01:27:25,541 --> 01:27:28,666 I so wanted to share this adventure with you. 925 01:27:30,083 --> 01:27:33,041 We dreamed of it together, but here I am alone. 926 01:27:33,958 --> 01:27:36,000 How could it be as satisfying? 927 01:27:37,666 --> 01:27:40,083 I can't believe you've forgotten it all. 928 01:27:40,625 --> 01:27:43,000 Where are you? What's happening? 929 01:27:43,666 --> 01:27:47,000 Answer me, please. Lena. 930 01:27:51,125 --> 01:27:53,000 Oh… here! 931 01:27:53,208 --> 01:27:56,541 All this came back to you. Arrived this morning. 932 01:27:57,125 --> 01:27:58,916 Left. No forwarding address. 933 01:28:11,208 --> 01:28:12,166 Thank you. 934 01:28:22,250 --> 01:28:23,708 Anybody home? 935 01:28:23,916 --> 01:28:25,291 It's open. 936 01:28:29,541 --> 01:28:31,000 It's you. 937 01:28:33,208 --> 01:28:34,375 Sorry! 938 01:28:34,583 --> 01:28:35,958 Where is she? 939 01:28:40,083 --> 01:28:42,208 -She's not in Paris. -I know that. 940 01:28:42,416 --> 01:28:44,833 Her job with Carlier didn't pan out. 941 01:28:45,583 --> 01:28:50,291 It was really a secretary's job. It wasn't great. 942 01:28:52,791 --> 01:28:55,500 She spent three weeks in a mental ward. 943 01:28:56,666 --> 01:28:58,500 She was starting to… 944 01:29:01,541 --> 01:29:04,208 I wanted to call you. She wouldn't let me. 945 01:29:08,000 --> 01:29:09,333 She's better now. 946 01:29:13,375 --> 01:29:17,333 She's with her parents, resting. 947 01:29:19,250 --> 01:29:20,333 Thanks. 948 01:29:22,000 --> 01:29:23,708 Don't say I told you! 949 01:29:24,208 --> 01:29:26,625 -She won't see you! -She needs me. 950 01:29:27,291 --> 01:29:30,166 She needs no one. Only rest. Leave her alone. 951 01:29:30,375 --> 01:29:33,541 If you love her, you'll understand. I know she's here. 952 01:29:34,375 --> 01:29:38,708 What do you want? Haven't you done her enough harm? 953 01:31:11,125 --> 01:31:15,541 If he finds it too daring, I'll exchange it. I know how it is. 954 01:31:15,625 --> 01:31:17,083 Goodbye, ma'am. 955 01:31:22,125 --> 01:31:23,958 You were great! What a pitch! 956 01:31:24,166 --> 01:31:26,708 Cut it out. You almost blew my sale! 957 01:31:29,791 --> 01:31:32,000 -Why? -I lost control. 958 01:31:32,125 --> 01:31:34,708 I felt you behind me. I wanted to giggle. 959 01:31:34,833 --> 01:31:37,833 No, you've become a real pro. 960 01:31:37,916 --> 01:31:39,166 It'll be warm. 961 01:31:40,166 --> 01:31:44,416 It's weird hearing my voice again. I'd forgotten. 962 01:31:47,458 --> 01:31:48,833 -Cheers. -Cheers. 963 01:31:54,125 --> 01:31:56,875 I'm so happy! It's crazy! 964 01:32:09,625 --> 01:32:10,750 Michel! 965 01:32:22,166 --> 01:32:23,500 What's wrong? 966 01:32:23,750 --> 01:32:26,041 Nothing. Champagne? 967 01:32:26,166 --> 01:32:28,666 I was toasting the grand opening. 968 01:32:28,875 --> 01:32:30,250 Want some? 969 01:32:36,250 --> 01:32:38,291 No! Stop! 970 01:32:38,416 --> 01:32:41,000 To hell with your shop! 971 01:32:59,416 --> 01:33:01,208 Your whorehouse! 972 01:33:14,041 --> 01:33:15,541 Goddamn whorehouse! 973 01:34:20,708 --> 01:34:23,416 Sophie, your mom has come for you. 974 01:34:24,333 --> 01:34:27,125 Go pack your bag. You too, Florence. 975 01:34:27,333 --> 01:34:28,416 Why? 976 01:34:28,625 --> 01:34:31,458 -We're going on vacation. -Again? 977 01:34:36,125 --> 01:34:37,916 Are you hungry? 978 01:34:39,291 --> 01:34:40,125 Florence! 979 01:34:42,125 --> 01:34:43,416 Come, be free… 980 01:34:43,541 --> 01:34:45,708 No, my destiny is here. I must stay. 981 01:34:45,791 --> 01:34:47,916 Are you mad? Am I sane? God knows! 982 01:34:48,125 --> 01:34:51,458 Same look, some face… Your hand. 983 01:34:54,083 --> 01:34:55,250 Farewell. 984 01:34:55,916 --> 01:34:57,333 -Ruy Blas… -My Lord? 985 01:34:57,541 --> 01:34:59,250 This morning, when you came… 986 01:34:59,458 --> 01:35:00,666 Costa… 987 01:35:01,375 --> 01:35:02,916 What are you doing here? 988 01:35:05,041 --> 01:35:06,875 Come on, we can't stay here. 989 01:35:11,875 --> 01:35:13,416 You know where they are? 990 01:35:13,708 --> 01:35:16,416 ln Cabourg, at my in-law's beach house. 991 01:35:17,583 --> 01:35:19,291 I thought you knew. 992 01:35:20,875 --> 01:35:22,458 What are they going to do? 993 01:35:23,833 --> 01:35:25,708 Open a boutique in Paris. 994 01:35:26,833 --> 01:35:30,041 They'll manage, they'll make out. 995 01:35:33,375 --> 01:35:34,833 Feels weird, eh? 996 01:35:38,833 --> 01:35:41,083 Mind you, I lost mine long ago. 997 01:35:42,083 --> 01:35:44,250 I lost her right after I met her. 998 01:35:47,375 --> 01:35:48,708 What about yours? 999 01:35:56,958 --> 01:35:58,583 By the way… 1000 01:36:01,875 --> 01:36:04,250 Could you take one off my hands? 1001 01:36:21,041 --> 01:36:24,541 René, bring me some small razor shells. 1002 01:36:31,083 --> 01:36:33,041 Dad's here! 1003 01:36:45,416 --> 01:36:46,250 Hi! 1004 01:36:51,166 --> 01:36:53,083 -You kids all right? -Yeah! 1005 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 -Having fun? -Yes! 1006 01:36:57,791 --> 01:36:59,125 Go for a swim? 1007 01:37:00,000 --> 01:37:01,375 Come on! 1008 01:37:02,500 --> 01:37:04,291 You just got here? 1009 01:37:04,541 --> 01:37:06,000 Did you come by car? 1010 01:37:06,208 --> 01:37:07,708 Shall we go? 1011 01:37:13,541 --> 01:37:14,791 It's cold! 1012 01:37:29,958 --> 01:37:32,000 How long do you plan to stay here? 1013 01:37:34,250 --> 01:37:36,541 You can't spend your life on vacation. 1014 01:37:36,625 --> 01:37:38,000 It's just for a while. 1015 01:37:38,666 --> 01:37:39,750 Until when? 1016 01:37:41,875 --> 01:37:44,708 How will you get by? And the kids? 1017 01:37:45,416 --> 01:37:46,958 We're moving to Paris. 1018 01:37:49,375 --> 01:37:50,833 With Madeleine? 1019 01:37:55,750 --> 01:37:57,458 How will she manage? 1020 01:37:59,375 --> 01:38:00,916 Is she taking her son? 1021 01:38:03,708 --> 01:38:05,125 I have a right to know. 1022 01:38:06,583 --> 01:38:08,166 Yes, you do. 1023 01:38:10,625 --> 01:38:12,166 So, I'm crossed out. 1024 01:38:13,916 --> 01:38:15,208 Just like that. 1025 01:38:23,916 --> 01:38:26,375 What about me? Have you thought of that? 1026 01:38:29,333 --> 01:38:30,750 What about my future? 1027 01:38:36,916 --> 01:38:38,708 We never had a day's truce. 1028 01:38:43,750 --> 01:38:45,291 We fought from the start. 1029 01:38:49,666 --> 01:38:51,041 What a waste! 1030 01:38:52,375 --> 01:38:53,750 A waste. 1031 01:39:28,500 --> 01:39:30,333 I'm sorry, Michel. 1032 01:39:30,541 --> 01:39:32,041 What a waste! 1033 01:39:36,791 --> 01:39:39,250 You can sleep on the sofa. 1034 01:39:39,416 --> 01:39:41,916 But please be gone before the kids wake up. 1035 01:39:45,166 --> 01:39:52,041 I wonder who's kissing her now 1036 01:39:52,958 --> 01:39:59,958 I wonder who's teaching her how 1037 01:40:01,458 --> 01:40:07,708 I wonder who's looking into her eyes 1038 01:40:09,875 --> 01:40:16,416 Breathing sighs and telling lies 1039 01:40:16,625 --> 01:40:23,166 I wonder who's buying the wine 1040 01:40:27,875 --> 01:40:31,041 MY FATHER LEFT AT DAWN 1041 01:40:31,250 --> 01:40:34,041 HE NEVER SAW MY MOTHER AGAIN 1042 01:40:34,250 --> 01:40:37,000 MADELEINE DIED TWO YEARS AGO 1043 01:40:37,166 --> 01:40:42,375 THIS FILM IS DEDICATED TO THE THREE OF THEM. 1044 01:42:28,666 --> 01:42:31,000 Subtitles: VDM 71123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.