All language subtitles for DuckTales.2017.S02E13.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:04,372 --> 00:00:07,272 [whooping] 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,042 I missed ya, girl. 4 00:00:10,044 --> 00:00:12,444 The Cloudslayer flies again! 5 00:00:12,446 --> 00:00:16,215 Cloudslayer? That is way better than the Sunchaser. 6 00:00:16,217 --> 00:00:20,219 Whoo! Why would Huey and Louie want to miss thi-i-is? 7 00:00:21,389 --> 00:00:24,323 -I think I may have some idea. -Their loss. 8 00:00:24,325 --> 00:00:28,494 Dewey and Della Duck on their first high-flying adventure! 9 00:00:28,496 --> 00:00:32,031 Not "adventure." Business venture. 10 00:00:32,033 --> 00:00:34,299 We are headed to Boarway, 11 00:00:34,301 --> 00:00:37,736 home of the Von Drake Doomsday Vault! 12 00:00:37,738 --> 00:00:40,039 [both] Ooh! 13 00:00:40,041 --> 00:00:42,908 -A sterile seed depository. -Meh. 14 00:00:42,910 --> 00:00:45,344 My old colleague Ludwig Von Drake 15 00:00:45,346 --> 00:00:49,214 collected millions of seeds for safekeeping in case of apocalypse. 16 00:00:49,216 --> 00:00:53,419 Unfortunately, the vault's been damaged by melting permafrost. 17 00:00:53,421 --> 00:00:55,320 We must convince the owners 18 00:00:55,322 --> 00:00:58,824 to hire McDuck Bin Securities to fix it. 19 00:00:58,826 --> 00:01:01,927 If we manage to get there in one piece. 20 00:01:01,929 --> 00:01:05,330 Please, Uncle Scrooge. I've been flying since before Donald could walk. 21 00:01:05,332 --> 00:01:07,699 Och, fine. You know what you're do-- 22 00:01:07,701 --> 00:01:09,568 [all shouting] 23 00:01:15,209 --> 00:01:18,277 [groaning] 24 00:01:18,279 --> 00:01:22,114 Now, all that stands between me and that contract is... 25 00:01:22,116 --> 00:01:25,250 Flintheart Glomgold! [maniacal laughter] 26 00:01:25,252 --> 00:01:27,386 [imitates thunder cracking] 27 00:01:27,388 --> 00:01:31,190 Lightning! [laughs] 28 00:01:31,192 --> 00:01:33,192 I cut his dramatic-entrance budget. 29 00:01:33,194 --> 00:01:38,197 [grunting, exclaims] 30 00:01:38,199 --> 00:01:40,799 ¶ Life is like a hurricane ¶ 31 00:01:40,801 --> 00:01:43,368 ¶ Here in Duckburg ¶ 32 00:01:43,370 --> 00:01:46,105 ¶ Race cars, lasers Airplanes ¶ 33 00:01:46,107 --> 00:01:48,907 ¶ It's a duck-blur ¶ 34 00:01:48,909 --> 00:01:51,477 ¶ We might solve a mystery ¶ 35 00:01:51,479 --> 00:01:53,979 ¶ Or rewrite history ¶ 36 00:01:53,981 --> 00:01:56,482 ¶ Ducktales, whoo-ooh ¶ 37 00:01:56,484 --> 00:02:00,219 ¶ Every day they're out there Making Ducktales ¶ 38 00:02:00,221 --> 00:02:01,753 ¶ Whoo-ooh ¶ 39 00:02:01,755 --> 00:02:03,455 ¶ Tales of derring-do ¶ 40 00:02:03,457 --> 00:02:05,457 ¶ Bad and good-luck tales ¶ 41 00:02:05,459 --> 00:02:07,326 ¶ Whoo-ooh ¶ 42 00:02:07,328 --> 00:02:09,895 ¶ D-D-Danger lurks behind you ¶ 43 00:02:09,897 --> 00:02:12,164 ¶ There's a stranger Out to find you ¶ 44 00:02:12,166 --> 00:02:13,565 ¶ What to do? ¶ 45 00:02:13,567 --> 00:02:16,101 ¶ Just grab on To some Ducktales ¶ 46 00:02:16,103 --> 00:02:17,669 ¶ Whoo-ooh ¶ 47 00:02:17,671 --> 00:02:19,505 ¶ Every day they're out there ¶ 48 00:02:19,507 --> 00:02:21,507 ¶ Making Ducktales ¶ 49 00:02:21,509 --> 00:02:22,941 ¶ Whoo-ooh ¶ 50 00:02:22,943 --> 00:02:25,477 ¶ Tales of daring Bad and good ¶ 51 00:02:25,479 --> 00:02:27,846 ¶ Not ponytails Or cottontails ¶ 52 00:02:27,848 --> 00:02:30,215 -¶ No, Ducktales! ¶ -¶ Whoo-ooh! ¶ 53 00:02:33,254 --> 00:02:35,454 [Scrooge] The noble seed. 54 00:02:35,456 --> 00:02:37,756 Our hope for a better tomorrow. 55 00:02:37,758 --> 00:02:41,860 Carefully tended, a seed will sprout with promise. 56 00:02:41,862 --> 00:02:44,163 That's what your father, Ludwig, wanted for you-- 57 00:02:44,165 --> 00:02:48,267 -what any parent wants for their child really-- -[sniffling] 58 00:02:48,269 --> 00:02:50,335 -[snoring] -to see them thrive in the face 59 00:02:50,337 --> 00:02:52,037 of an uncertain tomorrow. 60 00:02:52,039 --> 00:02:54,173 In that vault lies everything 61 00:02:54,175 --> 00:02:57,342 the world needs to survive a doomsday scenario: 62 00:02:57,344 --> 00:02:59,511 food, water, shelter, 63 00:02:59,513 --> 00:03:01,880 poison darts, vampire antitoxin, 64 00:03:01,882 --> 00:03:06,552 and... the fabled Money Tree of Aurum Oros. 65 00:03:06,554 --> 00:03:09,388 -[both] Oh! -[gasps] Money tree? 66 00:03:09,390 --> 00:03:11,356 Owlson, why didn't you tell me there was a money tree? 67 00:03:11,358 --> 00:03:14,726 It was one of several points in the presentation I prepared for you, 68 00:03:14,728 --> 00:03:16,995 which I'm now realizing you didn't read. 69 00:03:16,997 --> 00:03:18,397 Great. 70 00:03:18,399 --> 00:03:22,568 The money tree is the most venerated of vegetation. 71 00:03:22,570 --> 00:03:25,204 To gaze upon even its seed 72 00:03:25,206 --> 00:03:28,907 -is to know the true meaning of wonder. -[gasps] Ah! 73 00:03:28,909 --> 00:03:31,043 I swear to lock them up so tight 74 00:03:31,045 --> 00:03:34,580 that nothing will ever touch those seeds until the end of the world. 75 00:03:34,582 --> 00:03:37,249 -[smattering of applause] -Aw. 76 00:03:37,251 --> 00:03:38,483 Mm! 77 00:03:41,322 --> 00:03:42,721 [together] We've got to see those money tree seeds 78 00:03:42,723 --> 00:03:44,389 before Scrooge locks them up forever! 79 00:03:44,391 --> 00:03:46,158 Jinx! Double jinx! 80 00:03:46,160 --> 00:03:48,594 My son, literally running toward adventure. 81 00:03:48,596 --> 00:03:51,597 I've never been more proud than this moment. 82 00:03:53,601 --> 00:03:56,101 Race ya to the Cloudslayer! 83 00:04:02,009 --> 00:04:05,444 The Doomsday Vault is the key to our future. 84 00:04:05,446 --> 00:04:08,447 So far, so good. 85 00:04:08,449 --> 00:04:12,251 A future in which I make more money than McDuck, 86 00:04:12,253 --> 00:04:15,554 win our bet, and win his company! 87 00:04:15,556 --> 00:04:17,756 Here's where you come in. 88 00:04:17,758 --> 00:04:20,292 [scribbling] 89 00:04:20,294 --> 00:04:23,262 I break into the vault, grab the money tree, 90 00:04:23,264 --> 00:04:25,097 we split the profits 90/10, 91 00:04:25,099 --> 00:04:27,032 then I blow up the vault to cover our tracks! 92 00:04:27,034 --> 00:04:28,433 [all gasp] 93 00:04:28,435 --> 00:04:30,869 [chuckles] What he means is, 94 00:04:30,871 --> 00:04:34,640 we will respectfully blow your minds 95 00:04:34,642 --> 00:04:37,442 with how secure we'll make that vault, 96 00:04:37,444 --> 00:04:39,244 -for half the price. -Uh-huh. 97 00:04:39,246 --> 00:04:40,779 And if you don't give us the job, 98 00:04:40,781 --> 00:04:43,615 I'm just gonna steal the tree anyway, so-o-o... 99 00:04:43,617 --> 00:04:46,084 -[shouts] -[crash] 100 00:04:46,086 --> 00:04:49,254 So sorry, everyone. Deepest apologies. 101 00:04:49,256 --> 00:04:51,423 I can't believe he lost us another contract. 102 00:04:51,425 --> 00:04:54,960 Congratulations, Mr. McDuck. You have the job there. 103 00:04:54,962 --> 00:04:56,461 [blubbers] 104 00:04:56,463 --> 00:04:59,665 No more cockamamie ploys! 105 00:04:59,667 --> 00:05:01,233 Cockamamie ploy? 106 00:05:01,235 --> 00:05:03,101 That was clearly a maniacal scheme. 107 00:05:03,103 --> 00:05:05,270 How long have you worked for me? 108 00:05:05,272 --> 00:05:07,906 I don't work for you! I am the only one who keeps you 109 00:05:07,908 --> 00:05:10,575 from ruining this company with your brainless plots! 110 00:05:11,645 --> 00:05:13,111 Schemes. 111 00:05:13,113 --> 00:05:14,579 [seethes] 112 00:05:16,784 --> 00:05:18,517 Better luck next time, Flinty. 113 00:05:18,519 --> 00:05:20,585 See you back in Duckburg. 114 00:05:22,523 --> 00:05:25,657 [gasps] Uh, where is my plane? 115 00:05:25,659 --> 00:05:27,359 And Dewey? And Dell-- 116 00:05:27,361 --> 00:05:29,294 Oh, no. 117 00:05:29,296 --> 00:05:31,129 [Dewey, Della] ¶ To stand out ¶ 118 00:05:31,131 --> 00:05:32,764 ¶ Above the crowd ¶ 119 00:05:32,766 --> 00:05:35,667 ¶ Even if I gotta Shout out loud ¶ 120 00:05:35,669 --> 00:05:38,603 ¶ Till mine is The only face that you'll see ¶ 121 00:05:38,605 --> 00:05:41,340 ¶ I gotta stand out ¶ 122 00:05:41,342 --> 00:05:43,342 ¶ Till you notice me ¶ 123 00:05:43,344 --> 00:05:45,644 Nailed it! [chuckles] 124 00:05:45,646 --> 00:05:49,348 Mom, stop. No I'm just kidding. Keep going. 125 00:05:49,350 --> 00:05:51,450 When I was stuck on the moon, all I thought about 126 00:05:51,452 --> 00:05:53,051 was teaching you how to adventure. 127 00:05:53,053 --> 00:05:55,520 Well, that and avoiding horrifying moon monsters. 128 00:05:55,522 --> 00:05:58,323 But you're already a natural at all of this! 129 00:05:58,325 --> 00:06:00,292 Roger Dodger! As the crow flies! 130 00:06:00,294 --> 00:06:03,128 Copilot to pilot, we're a go for, um, uh, 131 00:06:03,130 --> 00:06:04,730 flying, I guess? 132 00:06:04,732 --> 00:06:06,698 Copilot? No way. 133 00:06:06,700 --> 00:06:09,368 You're pilot material, buddy. Take the stick! 134 00:06:09,370 --> 00:06:13,338 Me, fly the Suncha-- I mean, Cloudslayer? 135 00:06:13,340 --> 00:06:15,741 Scrooge won't even let me touch the toaster. 136 00:06:15,743 --> 00:06:18,410 You're my kid. You can do anything. 137 00:06:18,412 --> 00:06:21,279 You are the best mom! 138 00:06:22,483 --> 00:06:25,484 [grunting] 139 00:06:30,357 --> 00:06:32,657 Now, close your eyes. 140 00:06:35,529 --> 00:06:36,762 Feel the sky. 141 00:06:41,769 --> 00:06:44,336 I'm doing it. I'm Dewey-ing... 142 00:06:44,338 --> 00:06:47,072 -[both shouting] -[crash] 143 00:06:50,944 --> 00:06:52,677 [grunts] 144 00:06:52,679 --> 00:06:54,246 [grunts] 145 00:06:55,616 --> 00:06:57,749 I am so sorry. 146 00:06:57,751 --> 00:07:00,552 For what? That was a perfect first try. 147 00:07:00,554 --> 00:07:02,788 I'm so proud of you, Dewey. 148 00:07:02,790 --> 00:07:04,656 To adventure! 149 00:07:12,099 --> 00:07:14,800 So, you want to do this the easy way... 150 00:07:14,802 --> 00:07:16,268 or the fun way? 151 00:07:16,270 --> 00:07:18,804 I am offended you had to ask. 152 00:07:18,806 --> 00:07:21,306 Easy, Beakley. Della wouldn't just 153 00:07:21,308 --> 00:07:24,075 steal an aircraft and set out on a whim. 154 00:07:24,077 --> 00:07:26,111 Oh, you know, except for that one time. 155 00:07:26,113 --> 00:07:28,213 But she's matured, and I'll just-- 156 00:07:28,215 --> 00:07:30,882 -What in the blazes? -Aha! Capture Scrooge, 157 00:07:30,884 --> 00:07:33,952 force him to get me to the vault, steal the money tree. 158 00:07:33,954 --> 00:07:36,288 Brilliant scheming, Glomgold. 159 00:07:36,290 --> 00:07:37,789 [grunting] 160 00:07:37,791 --> 00:07:41,359 [sighs] Beakley, I'm gonna have to call you back. 161 00:07:42,629 --> 00:07:44,529 [rapid beeping] 162 00:07:46,266 --> 00:07:49,501 Oh, well, seems I'm headed to the vault anyway. 163 00:07:49,503 --> 00:07:51,303 Might as well take your plane. 164 00:07:51,305 --> 00:07:53,238 Oh, Owlson took my plane. 165 00:07:53,240 --> 00:07:55,240 I captured you so I could take yours. 166 00:07:55,242 --> 00:07:58,076 [maniacal laughter, gasps] 167 00:07:58,078 --> 00:08:00,178 [wind gusting] 168 00:08:00,180 --> 00:08:02,948 Looks like we're walking. [grunts] 169 00:08:02,950 --> 00:08:05,016 With no gear, no supplies? 170 00:08:05,018 --> 00:08:07,919 You want to march blindly, without thinking? Uh... 171 00:08:07,921 --> 00:08:10,455 -[grunting] -I forgot who I was talking to. 172 00:08:10,457 --> 00:08:12,858 Let's go back to base camp. We need to prepare. 173 00:08:12,860 --> 00:08:15,026 -I know where I'm going! -[both grunting] 174 00:08:19,166 --> 00:08:22,133 [grunting continues] 175 00:08:22,135 --> 00:08:24,503 You're on thin ice, Glomgold. 176 00:08:24,505 --> 00:08:26,104 I don't have to listen to you, McDuck. 177 00:08:26,106 --> 00:08:28,974 No, you are literally on... 178 00:08:28,976 --> 00:08:30,775 [both shout] 179 00:08:32,779 --> 00:08:34,713 [gasping, blubbers] 180 00:08:34,715 --> 00:08:37,415 All part of the scheme! [shouts] 181 00:08:40,287 --> 00:08:43,021 [both whooping, laughing] 182 00:08:43,023 --> 00:08:45,790 [Della] Money tree, here we come! 183 00:08:51,231 --> 00:08:53,031 I can't stop laughing! 184 00:08:53,033 --> 00:08:54,766 [both gasp] 185 00:09:02,743 --> 00:09:05,443 -[Dewey] Pretty weird way to build a bridge. -[gasps] 186 00:09:07,748 --> 00:09:10,081 Dewey, honey, I don't think they built it with a big hole in it. 187 00:09:10,083 --> 00:09:13,585 It must've been torn apart when the ice melted and this crevice widened. 188 00:09:16,523 --> 00:09:19,424 -[both grunt] -[metal creaking] 189 00:09:21,929 --> 00:09:24,396 [both gasp] 190 00:09:24,398 --> 00:09:25,764 Welcome, survivors. 191 00:09:25,766 --> 00:09:28,033 If you're here, the world has ended. 192 00:09:28,035 --> 00:09:30,101 So sad. But congratulations 193 00:09:30,103 --> 00:09:33,004 on not being eaten by zombies or hyper-intelligent 194 00:09:33,006 --> 00:09:35,240 hairless apes or something like that. 195 00:09:35,242 --> 00:09:37,576 Now, don't worry, because I, 196 00:09:37,578 --> 00:09:39,778 Professor Ludwig Von Drake, have prepared 197 00:09:39,780 --> 00:09:42,380 for every possible threat. 198 00:09:42,382 --> 00:09:45,884 Except climate change, apparently. 199 00:09:45,886 --> 00:09:48,086 Now, then, you are gonna see 200 00:09:48,088 --> 00:09:50,755 a color pad next to the door. 201 00:09:54,394 --> 00:09:55,794 I thought the apocalypse 202 00:09:55,796 --> 00:09:58,029 might be brought about by werewolves. 203 00:09:58,031 --> 00:10:00,398 You know, they're very smart with numbers, 204 00:10:00,400 --> 00:10:02,968 but they's extremely colorblind. 205 00:10:02,970 --> 00:10:04,936 Now, the password is very simple. 206 00:10:04,938 --> 00:10:06,938 It's, uh... Oy, hold on. 207 00:10:06,940 --> 00:10:09,040 What is that... [muttering] 208 00:10:09,042 --> 00:10:11,376 [chuckles] That's right. 209 00:10:11,378 --> 00:10:13,812 ¶ Red, yellow, green, red Blue, blue, blue ¶ 210 00:10:13,814 --> 00:10:16,715 ¶ Red, purple, green, yellow Orange, red, red ¶ 211 00:10:17,618 --> 00:10:19,618 Ah, stupid frozen buttons! 212 00:10:21,388 --> 00:10:24,089 [grunting] Buzz-kill barricade! 213 00:10:24,091 --> 00:10:25,490 This blows chunks! 214 00:10:26,593 --> 00:10:29,094 Hey, a vent! 215 00:10:29,096 --> 00:10:31,997 Oh, I don't think I can fit through there. 216 00:10:31,999 --> 00:10:33,632 Oh! But you could! 217 00:10:33,634 --> 00:10:35,500 -Crawl through and let me in! -On it! 218 00:10:38,805 --> 00:10:41,339 Alley-dewp! 219 00:10:41,341 --> 00:10:44,843 See you on the other side. Miss you already! 220 00:10:44,845 --> 00:10:48,113 ¶ Gonna crawl through this vent Gonna make my mom proud ¶ 221 00:10:48,115 --> 00:10:51,816 ¶ Gonna earn the love I want So Dew-sperately ¶ 222 00:10:51,818 --> 00:10:54,519 -What was that, honey? -N-Nothing. Nothing. 223 00:10:54,521 --> 00:10:57,222 [gasps, shouts] 224 00:10:58,325 --> 00:11:00,125 ¶ Perfect recovery ¶ 225 00:11:00,127 --> 00:11:03,428 -¶ No one heard that ¶ -Is everything all right? 226 00:11:03,430 --> 00:11:07,198 There may be some kind of trigger or electrical panel. 227 00:11:07,200 --> 00:11:09,501 Yerp! I got this. [grunting] 228 00:11:09,503 --> 00:11:11,036 Whatever you do, don't touch it. 229 00:11:11,038 --> 00:11:14,239 [gears grinding, alarm blaring] 230 00:11:17,044 --> 00:11:18,810 [together] Aw, phooey. 231 00:11:18,812 --> 00:11:21,279 Okay. Dewey, override the security system! 232 00:11:21,281 --> 00:11:23,848 Sure. Easy-peasy, lemon squeeze... 233 00:11:23,850 --> 00:11:26,885 -Oh, no! -Right. 234 00:11:26,887 --> 00:11:29,854 If you were smart enough to survive the apocalypse, 235 00:11:29,856 --> 00:11:31,856 you should be able to deduce 236 00:11:31,858 --> 00:11:34,459 which wire will deactivate the trap. 237 00:11:34,461 --> 00:11:36,961 Otherwise, anyone in that room 238 00:11:36,963 --> 00:11:38,897 goes squish! 239 00:11:38,899 --> 00:11:40,999 -[groaning] -Good luck! 240 00:11:41,001 --> 00:11:44,035 You got this, honey! You can do anything you put your mind to! 241 00:11:44,037 --> 00:11:46,237 Way to go, Dewford. Your first adventure with your mom, 242 00:11:46,239 --> 00:11:47,472 and you're gonna get her killed! 243 00:11:47,474 --> 00:11:49,040 Okay, focus, focus. 244 00:11:49,042 --> 00:11:52,377 You have the 10, the nine. 245 00:11:52,379 --> 00:11:54,979 You got your eight over there. 246 00:11:54,981 --> 00:11:57,148 -Coming up on seven! -[grunting] 247 00:11:57,150 --> 00:12:00,418 Six, five, four... 248 00:12:00,420 --> 00:12:01,853 -Red. No. -...three... 249 00:12:01,855 --> 00:12:03,354 Purple! No! Chartreuse? 250 00:12:03,356 --> 00:12:05,924 [groans] Just pick a wire! 251 00:12:05,926 --> 00:12:10,328 Watch out, now. Here comes two! 252 00:12:10,330 --> 00:12:11,896 Hope you got this figured out, 253 00:12:11,898 --> 00:12:14,265 because here comes the one. 254 00:12:14,267 --> 00:12:17,502 No rush, honey! [grunting] You're doing great! 255 00:12:17,504 --> 00:12:20,371 One quarter. One eighth. 256 00:12:20,373 --> 00:12:22,006 Not helping! 257 00:12:22,008 --> 00:12:24,409 [nervous groans] 258 00:12:27,881 --> 00:12:32,150 See? Now, that wasn't so hard at all. 259 00:12:35,088 --> 00:12:38,690 You're alive? Oh, you're alive! 260 00:12:38,692 --> 00:12:42,060 Whoo! I was inches from death, terrified, then boom! 261 00:12:42,062 --> 00:12:44,963 You pulled it out at the last second for maximum tension! 262 00:12:44,965 --> 00:12:47,098 Uh-huh. 263 00:12:47,100 --> 00:12:50,935 What else will Dewey and Della conquer together in the forbidden vault? 264 00:12:50,937 --> 00:12:53,304 Yetis? Escaped lab experiments? 265 00:12:53,306 --> 00:12:57,275 Bacteria that will strip the very flesh from our bones? Let's find out! 266 00:12:57,277 --> 00:12:59,611 Yeah. Let's Dewey it. 267 00:13:04,217 --> 00:13:07,552 [shivering] I'm freezin' me tail feathers off! 268 00:13:07,554 --> 00:13:10,955 What would the kids want in the seed vault? 269 00:13:10,957 --> 00:13:14,058 Besides the opportunity to inconvenience me? 270 00:13:14,060 --> 00:13:16,060 Ech! The sooner we find them, 271 00:13:16,062 --> 00:13:18,062 the sooner I can be rid of you. 272 00:13:18,064 --> 00:13:21,065 Oh, what the crebbins is this mess? 273 00:13:21,067 --> 00:13:24,969 It's gonna cost me thousands to replace these mangled mechanisms. 274 00:13:24,971 --> 00:13:27,605 [sighs] It's fine, as long as they're safe. 275 00:13:27,607 --> 00:13:29,107 Let's press forward. 276 00:13:29,109 --> 00:13:31,409 Hang on. I'm dryin' off by the fire. 277 00:13:31,411 --> 00:13:32,977 Fire? 278 00:13:32,979 --> 00:13:34,679 [exclaims] 279 00:13:34,681 --> 00:13:38,149 I cannae turn my back for one second! We've gotta move! 280 00:13:38,151 --> 00:13:41,252 -Fine. I'll dry off quicker. -[seethes] 281 00:13:42,789 --> 00:13:46,191 -[explosion] -[both coughing, gasping] 282 00:13:54,167 --> 00:13:56,067 -[whooshing] -[both gasp] 283 00:13:59,806 --> 00:14:03,474 Welcome to my doomsday seed vault... 284 00:14:03,476 --> 00:14:05,009 -Cool! -Oh, wow! 285 00:14:05,011 --> 00:14:07,478 ...encompassing all the entirety 286 00:14:07,480 --> 00:14:10,048 of plant life on this planet, 287 00:14:10,050 --> 00:14:13,117 including some very rare and mythological plants. 288 00:14:13,119 --> 00:14:16,221 I have treated each and every little seed 289 00:14:16,223 --> 00:14:20,191 with my Von Drake Super-growth formula-- patent pending-- 290 00:14:20,193 --> 00:14:22,193 so you don't starve to death 291 00:14:22,195 --> 00:14:24,929 while you're waiting for your crops to grow. 292 00:14:26,199 --> 00:14:28,299 It will cause them to grow 293 00:14:28,301 --> 00:14:30,168 at immense rates. 294 00:14:30,170 --> 00:14:32,237 Hey, hey! 295 00:14:32,239 --> 00:14:35,240 I wouldn't plant them within a mile of each other, 296 00:14:35,242 --> 00:14:38,042 for safety reasons. 297 00:14:40,814 --> 00:14:43,414 So which one of these boxes are the money tree seeds in? 298 00:14:48,355 --> 00:14:51,055 [Della] Right... 299 00:14:53,860 --> 00:14:55,760 ...there. 300 00:15:00,000 --> 00:15:02,834 Boy, it's a good thing we've got this giant arm to help out. 301 00:15:04,170 --> 00:15:06,237 [alarm blaring] 302 00:15:06,239 --> 00:15:08,873 Ah, phooey! Come on! 303 00:15:08,875 --> 00:15:11,943 Ya worthless hunk of junk! Ow! 304 00:15:11,945 --> 00:15:15,046 Sorry, kid. Looks like we came all this way for nothing. 305 00:15:15,048 --> 00:15:17,482 So much for our first great adventure together. 306 00:15:21,521 --> 00:15:25,423 If I don't make it, tell my brothers I was the best one! 307 00:15:27,294 --> 00:15:30,261 Whoa! 308 00:15:30,263 --> 00:15:32,764 -Yeah! -[gears creaking] 309 00:15:37,270 --> 00:15:40,371 Okay, just boulder up those lockers like a rock wall. 310 00:15:40,373 --> 00:15:44,142 Then once you have a seed, base-jump back to the platform, and... 311 00:15:46,746 --> 00:15:48,613 Wait. Is this crazy? 312 00:15:48,615 --> 00:15:51,049 Crazy is my middle name! 313 00:15:51,051 --> 00:15:52,617 Are you sure? 314 00:15:52,619 --> 00:15:54,619 No, it's... it's actually Dingus. 315 00:15:54,621 --> 00:15:56,120 Ew, really? 316 00:15:56,122 --> 00:15:58,122 No, I mean it's pretty dangerous. 317 00:15:58,124 --> 00:16:00,325 I can do this part if you want. 318 00:16:00,327 --> 00:16:03,161 Mom, relax. I'm your son. 319 00:16:03,163 --> 00:16:05,930 I can Dewey it. I can do anything, 320 00:16:05,932 --> 00:16:07,999 just like you told me! 321 00:16:08,001 --> 00:16:09,233 [nervous chuckle] 322 00:16:09,235 --> 00:16:13,237 Of course you can, my little hero! 323 00:16:17,243 --> 00:16:18,576 Huh? 324 00:16:19,813 --> 00:16:22,246 -[shouting] -[gasps] 325 00:16:22,248 --> 00:16:25,183 [gasping, grunts] 326 00:16:27,954 --> 00:16:29,887 [grunting] 327 00:16:31,424 --> 00:16:33,624 [chortles] I made it! 328 00:16:33,626 --> 00:16:35,326 Of course you did! 329 00:16:35,328 --> 00:16:37,328 [grunting] 330 00:16:38,765 --> 00:16:40,264 [gasps] 331 00:16:40,266 --> 00:16:43,434 So beautiful! So worth it! 332 00:16:43,436 --> 00:16:45,436 [Della] I knew you could... 333 00:16:49,209 --> 00:16:51,676 -Oops. -Aah! 334 00:16:51,678 --> 00:16:54,178 -[rumbling] -[gasps] 335 00:16:56,616 --> 00:16:58,216 [both screaming] 336 00:17:00,186 --> 00:17:03,388 This is all your fault, Scrooge! 337 00:17:03,390 --> 00:17:05,690 You shackled us together! You poured gasoline 338 00:17:05,692 --> 00:17:07,692 on the fire with no sense of consequence! 339 00:17:07,694 --> 00:17:09,227 What was I supposed to do? 340 00:17:09,229 --> 00:17:12,196 Make me... not do that? 341 00:17:12,198 --> 00:17:14,665 Oh, I notice the room is on fire. 342 00:17:14,667 --> 00:17:17,135 I will activate the sprinklers. 343 00:17:17,137 --> 00:17:19,037 Blast! Frozen! 344 00:17:19,039 --> 00:17:21,406 And to preserve the seeds of humanity, 345 00:17:21,408 --> 00:17:24,242 I will hereby seal off the room! 346 00:17:24,244 --> 00:17:26,544 [both gasp] 347 00:17:26,546 --> 00:17:28,546 Perfect! [maniacal laughter] 348 00:17:28,548 --> 00:17:31,382 [gasps, groaning] 349 00:17:31,384 --> 00:17:33,484 Aah! Save me, Scrooge! 350 00:17:33,486 --> 00:17:35,853 [seethes] Okay, calm down. 351 00:17:35,855 --> 00:17:37,488 Just need to open the door using 352 00:17:37,490 --> 00:17:39,824 the panel, which the children broke. 353 00:17:39,826 --> 00:17:42,060 So, we simply climb out that vent... 354 00:17:42,062 --> 00:17:44,695 that has also been compromised by Della and Dewey's senseless actions. 355 00:17:44,697 --> 00:17:47,398 Or for good reasons. Don't want to jump to any conclusions. 356 00:17:47,400 --> 00:17:49,333 The most pressing matter is the fire. 357 00:17:49,335 --> 00:17:51,436 So, we just need to activate the sprink... 358 00:17:51,438 --> 00:17:53,104 [exclaims] 359 00:17:53,106 --> 00:17:55,373 Can you never think anything through, Della? 360 00:17:55,375 --> 00:17:57,542 [huffs] It's been over a decade, 361 00:17:57,544 --> 00:18:00,044 and she's still the same headstrong kid, 362 00:18:00,046 --> 00:18:01,746 jumping blindly into danger 363 00:18:01,748 --> 00:18:03,881 or space or any other disaster 364 00:18:03,883 --> 00:18:06,684 without a thought to the damage she leaves behind! 365 00:18:06,686 --> 00:18:09,287 Whoa. You've got, like, 366 00:18:09,289 --> 00:18:13,124 your own whole personal thing going on there. 367 00:18:27,273 --> 00:18:28,539 Move! 368 00:18:28,541 --> 00:18:30,508 Great. Now I'm cold again. 369 00:18:38,084 --> 00:18:40,451 Dewey, are you okay? 370 00:18:40,453 --> 00:18:42,053 I got this, Mom! 371 00:18:42,055 --> 00:18:44,555 Totally under control! Do not worry! 372 00:18:44,557 --> 00:18:46,290 Kids! 373 00:18:46,292 --> 00:18:49,393 Oh. They were after the tree. That makes sense. 374 00:18:49,395 --> 00:18:52,563 [gasps] You were running a counter-scheme this whole time! 375 00:18:52,565 --> 00:18:56,400 Send your family ahead while you slow down old Glommy, eh? 376 00:18:57,470 --> 00:18:59,170 That's my money tree! 377 00:18:59,172 --> 00:19:01,105 I don't care about the stupid tree. 378 00:19:01,107 --> 00:19:02,974 My family is in danger! 379 00:19:02,976 --> 00:19:06,944 When you abduct me, you can decide what's important! 380 00:19:06,946 --> 00:19:08,746 Okay, just get some momentum going, 381 00:19:08,748 --> 00:19:10,948 then swing yourself out onto that nearest branch. 382 00:19:10,950 --> 00:19:12,350 You can do it! 383 00:19:12,352 --> 00:19:14,385 [gasps] 384 00:19:17,357 --> 00:19:20,191 I can't! I can't do it! 385 00:19:20,193 --> 00:19:22,426 Mo-o-om! [shouting] 386 00:19:25,331 --> 00:19:27,698 I got you. 387 00:19:27,700 --> 00:19:29,400 I've always got you. 388 00:19:30,703 --> 00:19:32,904 Give me that! And that! Hey, no touching! 389 00:19:35,708 --> 00:19:38,509 [both shouting] 390 00:19:40,380 --> 00:19:44,182 Ah, that's better. And you two! 391 00:19:44,184 --> 00:19:46,584 Uncle Scrooge, I can explain. 392 00:19:48,488 --> 00:19:50,488 Explain what? 393 00:19:50,490 --> 00:19:53,324 That you stole my plane, put us all in danger, 394 00:19:53,326 --> 00:19:55,793 oh, and destroyed humanity's only hope 395 00:19:55,795 --> 00:19:57,795 for surviving the end of the world? 396 00:19:57,797 --> 00:20:01,599 Did you ever think of how you were gonna get out of this? Hmm? 397 00:20:04,204 --> 00:20:05,903 Simple. We jump. 398 00:20:05,905 --> 00:20:08,406 Oh, no, you don't! No more jumping headfirst into-- 399 00:20:08,408 --> 00:20:10,541 Trust me. 400 00:20:10,543 --> 00:20:13,211 We can do this. I got you. 401 00:20:16,683 --> 00:20:18,883 -Now! -[gasps] 402 00:20:18,885 --> 00:20:20,818 [shouts] 403 00:20:20,820 --> 00:20:24,088 [grunts, exclaims, shouting] 404 00:20:31,197 --> 00:20:33,397 I thought we'd leave through here. 405 00:20:33,399 --> 00:20:35,533 -How did you... -What? 406 00:20:35,535 --> 00:20:37,902 You gave a whole big presentation with a map. I paid attention. 407 00:20:37,904 --> 00:20:39,437 When you're stuck in space for 10 years, 408 00:20:39,439 --> 00:20:41,205 you pay attention to exit strategies. 409 00:20:41,207 --> 00:20:43,407 -[grunting] -[exclaims] 410 00:20:48,781 --> 00:20:51,549 [gasps] Dewey! 411 00:20:51,551 --> 00:20:54,085 I'm sorry, Mom. I let you down. 412 00:20:54,087 --> 00:20:56,287 I'm not the adventurer you hoped I'd be. 413 00:20:56,289 --> 00:20:58,189 No, honey. 414 00:20:58,191 --> 00:21:01,125 I will always believe you can do anything, 415 00:21:01,127 --> 00:21:04,362 but you never have to prove anything to me. 416 00:21:05,798 --> 00:21:08,399 Oh, how am I gonna fix this? 417 00:21:08,401 --> 00:21:10,568 You cannae! You failed, McDuck! 418 00:21:10,570 --> 00:21:14,639 Now the Von Drakes are going to fire you, give me the job, and then-- 419 00:21:14,641 --> 00:21:16,874 I may have a way out of this mess. 420 00:21:16,876 --> 00:21:18,643 [rumbling] 421 00:21:26,819 --> 00:21:28,819 Learned a lot about welding gold on the moon. 422 00:21:28,821 --> 00:21:30,821 It's a right bonny bin. 423 00:21:30,823 --> 00:21:33,391 And since the gold came from the money tree, 424 00:21:33,393 --> 00:21:36,260 you saved me millions in construction costs. 425 00:21:36,262 --> 00:21:38,963 And we harvested enough seeds to double what they had in-- 426 00:21:38,965 --> 00:21:40,464 [gasps] 427 00:21:40,466 --> 00:21:43,601 I'm just gonna let someone else put these seeds back. 428 00:21:43,603 --> 00:21:45,770 [Glomgold] But who's got all the money? 429 00:21:45,772 --> 00:21:47,505 Glomgold does! 430 00:21:47,507 --> 00:21:50,675 Prepare to lose our bet and your company! 431 00:21:50,677 --> 00:21:53,010 -[maniacal laughter] -[wind gusting] 432 00:21:53,012 --> 00:21:57,815 Uh... No! Curse you, gentle breeze! 433 00:21:57,817 --> 00:22:00,184 Aah! 434 00:22:00,186 --> 00:22:02,920 -[shouting] -[electricity crackling] 435 00:22:04,957 --> 00:22:07,825 [theme music plays] 34289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.