All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,419 --> 00:00:26,589 Sang Jun and Auntie are messing with Ji Woo's head. 2 00:00:27,019 --> 00:00:29,359 Oh, no. What do I do? 3 00:00:39,100 --> 00:00:40,599 What... Who may you be? 4 00:00:40,599 --> 00:00:42,909 I'm Choi Jae Seok, a reporter with Breaking News. 5 00:00:43,140 --> 00:00:45,040 I'm Woo Sung Doo, a reporter with Hanbit Journal. 6 00:00:45,779 --> 00:00:47,949 Are you actor Lee Sang Jun's cousin? 7 00:00:49,010 --> 00:00:50,510 I am. What is this about? 8 00:00:51,150 --> 00:00:52,720 We received a tip... 9 00:00:52,720 --> 00:00:54,720 about you raising Mr. Lee's son as your own, 10 00:00:54,890 --> 00:00:57,019 and we cross-checked the facts. 11 00:00:57,290 --> 00:01:00,419 The tip seemed credible, so we came to see you. 12 00:01:00,419 --> 00:01:01,529 Is it true? 13 00:01:03,659 --> 00:01:05,529 The evidence we have... 14 00:01:08,629 --> 00:01:09,769 It's true. 15 00:01:13,640 --> 00:01:15,110 Can you elaborate? 16 00:01:15,409 --> 00:01:16,470 I raised... 17 00:01:17,509 --> 00:01:19,140 Lee Sang Jun's son. 18 00:01:19,340 --> 00:01:20,440 Young Sik. 19 00:01:21,750 --> 00:01:22,849 Please continue. 20 00:01:25,750 --> 00:01:27,819 For 20 years, 21 00:01:28,819 --> 00:01:31,019 I raised Sang Jun's son with love... 22 00:01:31,759 --> 00:01:32,890 and took care of him. 23 00:01:33,860 --> 00:01:35,560 Why have you kept it a secret? 24 00:01:35,629 --> 00:01:37,030 May I record our conversation? 25 00:01:37,800 --> 00:01:39,259 Are you reporters? 26 00:01:40,129 --> 00:01:41,500 Please don't be like this. 27 00:01:41,500 --> 00:01:43,899 Please contact his agency for an official interview... 28 00:01:43,899 --> 00:01:45,840 I will tell you everything I know. 29 00:01:46,470 --> 00:01:47,670 Go ahead. 30 00:01:48,539 --> 00:01:51,580 Who asked you to raise Lee Sang Jun's son? 31 00:01:51,780 --> 00:01:53,280 Was it Lee Sang Jun? 32 00:01:54,780 --> 00:01:57,580 It was Lee Sang Jun's mother. 33 00:01:58,319 --> 00:01:59,319 Young Sik. 34 00:02:00,789 --> 00:02:01,819 Auntie. 35 00:02:02,690 --> 00:02:04,459 I'm giving honest answers... 36 00:02:04,789 --> 00:02:06,619 to the reporters' questions. 37 00:02:08,390 --> 00:02:09,459 Why are you doing this? 38 00:02:11,459 --> 00:02:14,730 I've raised Lee Sang Jun's son for 20 years. 39 00:02:16,700 --> 00:02:17,769 For more details, 40 00:02:19,700 --> 00:02:21,869 you can ask the woman here. 41 00:02:26,640 --> 00:02:28,179 Please wait. 42 00:02:30,649 --> 00:02:33,820 Ma'am, aren't you Lee Sang Jun's mother? 43 00:02:34,619 --> 00:02:37,390 Yes, I am. 44 00:02:37,450 --> 00:02:40,260 If what his cousin just said is true... 45 00:02:40,260 --> 00:02:41,959 I think he was just tired. 46 00:02:42,730 --> 00:02:45,499 He's been harassed with a lot of calls... 47 00:02:45,959 --> 00:02:47,230 from reporters lately. 48 00:02:47,230 --> 00:02:50,330 Were there more reporters who asked about stuff like this? 49 00:02:50,499 --> 00:02:51,499 Yes. 50 00:02:52,269 --> 00:02:54,040 A few days ago, 51 00:02:54,510 --> 00:02:58,309 they even asked if Sang Jun had twin daughters. 52 00:02:58,709 --> 00:03:01,679 We've been suffering a lot on a daily basis. 53 00:03:03,209 --> 00:03:04,380 Gosh... 54 00:03:04,880 --> 00:03:07,320 What was that? He said he'd tell us everything, 55 00:03:07,420 --> 00:03:08,689 but he just got in a car and drove away. 56 00:03:08,689 --> 00:03:11,360 I think my nephew is too exhausted. 57 00:03:11,820 --> 00:03:14,390 He is asked the same question every day. 58 00:03:14,489 --> 00:03:17,390 Are you saying it's not true that he raised Lee Sang Jun's son? 59 00:03:17,390 --> 00:03:18,459 That's not true. 60 00:03:18,660 --> 00:03:21,499 My son, Sang Jun doesn't have a son. 61 00:03:22,399 --> 00:03:24,399 I believe you all read the article... 62 00:03:24,399 --> 00:03:26,040 that said it was a false rumor. 63 00:03:27,269 --> 00:03:30,540 When Sang Jun's son is actually born someday, 64 00:03:30,610 --> 00:03:33,080 you can make a report about it. 65 00:03:36,450 --> 00:03:37,679 I'm telling you the truth. 66 00:03:37,980 --> 00:03:40,249 How would Sang Jun have a son? 67 00:03:41,290 --> 00:03:43,619 Then are his cousin's sons... 68 00:03:43,619 --> 00:03:45,019 his biological children? 69 00:03:45,160 --> 00:03:47,119 I don't think you have a reason... 70 00:03:47,119 --> 00:03:50,260 to know everything about someone else's family affair. 71 00:03:51,800 --> 00:03:53,700 I'm telling you... 72 00:03:53,700 --> 00:03:56,230 it's not true that he raised Sang Jun's son. 73 00:03:56,830 --> 00:03:58,999 If you run articles that are far from the truth, 74 00:03:59,170 --> 00:04:02,540 we will look into taking legal action. 75 00:04:03,170 --> 00:04:04,170 All right then. 76 00:04:05,880 --> 00:04:07,580 Eun Ju, I asked you... 77 00:04:07,580 --> 00:04:09,209 to give Ji Woo some time. 78 00:04:09,279 --> 00:04:11,179 You have no right to lecture me. 79 00:04:12,450 --> 00:04:14,350 I was just worried about my son, so I went to see him. 80 00:04:14,350 --> 00:04:15,719 What's wrong about that? 81 00:04:15,989 --> 00:04:19,290 Ms. Eun Ju, I think I understand how Ji Woo feels. 82 00:04:19,360 --> 00:04:23,029 I once thought my family would be happy... 83 00:04:23,260 --> 00:04:25,129 and better off without me. 84 00:04:25,600 --> 00:04:28,300 But he will realize after spending some time alone. 85 00:04:28,929 --> 00:04:31,400 That he loves his family and he can't live without them. 86 00:04:31,869 --> 00:04:33,040 Forget about it. 87 00:04:33,040 --> 00:04:35,369 Tae Ju, if you're here to give me a lecture, just leave. 88 00:04:36,239 --> 00:04:39,309 Why are you taking it out on Tae Ju? She's just worried. 89 00:04:39,309 --> 00:04:43,009 You're being so annoying. Just get out of here. Please. 90 00:04:45,520 --> 00:04:48,020 Where's Young Sik? Isn't he home? 91 00:04:48,619 --> 00:04:50,119 I guess he's at his studio. 92 00:04:51,660 --> 00:04:53,619 Young Sik just told some reporters... 93 00:04:54,329 --> 00:04:57,429 that he had raised Sang Jun's son... 94 00:04:58,129 --> 00:04:59,129 for 20 years. 95 00:04:59,559 --> 00:05:01,800 - What? - What are you talking about? 96 00:05:02,329 --> 00:05:04,069 Why would he meet reporters? 97 00:05:04,129 --> 00:05:07,400 The reporters came to the studio to interview him. 98 00:05:07,840 --> 00:05:09,139 In front of the reporters, 99 00:05:09,809 --> 00:05:12,009 he said, "I've raised Lee Sang Jun's son." 100 00:05:12,379 --> 00:05:14,350 "It was his mother who asked me to do that." 101 00:05:15,210 --> 00:05:17,980 He said this and took off. 102 00:05:18,449 --> 00:05:20,220 My husband did that? 103 00:05:20,679 --> 00:05:22,720 I told the reporters that it wasn't true, 104 00:05:23,489 --> 00:05:25,259 but they might run some articles about it. 105 00:05:26,489 --> 00:05:29,059 I just don't understand Young Sik. 106 00:05:31,129 --> 00:05:33,660 Where do you think Young Sik would be now? 107 00:05:33,660 --> 00:05:35,699 He wasn't answering the phone, so I came here. 108 00:05:37,939 --> 00:05:41,569 It's all because Young Sik was deeply hurt. 109 00:05:42,069 --> 00:05:44,069 He lied because he was hurt? 110 00:05:44,840 --> 00:05:46,980 And he even got Sang Jun into a scrape! 111 00:05:49,050 --> 00:05:50,910 If you're here to blame Young Sik, 112 00:05:51,179 --> 00:05:52,949 I want you to leave now. 113 00:05:55,850 --> 00:05:57,389 Didn't you find anything strange about him? 114 00:05:59,090 --> 00:06:00,220 What do you mean? 115 00:06:00,720 --> 00:06:03,829 I believe Young Sik deceived us. 116 00:06:05,400 --> 00:06:06,860 Deceive you? 117 00:06:07,929 --> 00:06:09,929 He knew that Ji Woo wasn't my son from the get-go, 118 00:06:09,929 --> 00:06:11,139 but he didn't tell me. 119 00:06:12,139 --> 00:06:15,170 Why would he do that? He has no reason. 120 00:06:17,110 --> 00:06:18,639 Did he deceive you too? 121 00:06:19,040 --> 00:06:20,710 Or were you in on this, lying to me? 122 00:06:20,710 --> 00:06:24,309 - That's... - Sang Jun! How could you say that? 123 00:06:26,119 --> 00:06:27,319 You know... 124 00:06:28,520 --> 00:06:31,189 we have worked hard for your family... 125 00:06:31,189 --> 00:06:33,590 as a butler and a housekeeper. 126 00:06:33,590 --> 00:06:35,929 How could you possibly accuse us of being frauds? 127 00:06:37,660 --> 00:06:38,929 Please calm down, Ms. Eun Ju. 128 00:06:41,300 --> 00:06:44,569 Auntie, what did we do so wrong? 129 00:06:44,739 --> 00:06:47,270 What is it we did so wrong to you? 130 00:06:55,710 --> 00:06:59,179 I think we should call Mr. Wang now so he will cover up the story. 131 00:06:59,850 --> 00:07:02,249 I'll call Seung Gu. 132 00:07:08,329 --> 00:07:09,889 (Eun Ju) 133 00:07:11,660 --> 00:07:13,800 (Reject) 134 00:07:14,199 --> 00:07:16,730 Darn it! 135 00:07:24,410 --> 00:07:26,439 "I've raised Lee Sang Jun's son." 136 00:07:26,439 --> 00:07:27,879 "A confession by his relative?" 137 00:07:28,710 --> 00:07:31,819 Gosh, they were so quick to publish such a trashy article. 138 00:07:33,249 --> 00:07:34,350 Gosh. 139 00:07:35,590 --> 00:07:37,319 The headline is very provocative. 140 00:07:38,189 --> 00:07:40,489 It will attract a lot of readers quickly. 141 00:07:40,559 --> 00:07:42,590 There will be a correction soon. 142 00:07:42,730 --> 00:07:45,129 It will say he said it in a fit of temper because of the reporters. 143 00:07:45,129 --> 00:07:47,100 Mother, please don't worry. 144 00:07:47,360 --> 00:07:49,600 Even if it spreads, it's not true anyway. 145 00:07:49,600 --> 00:07:50,970 So it will die away soon. 146 00:07:51,170 --> 00:07:54,910 Of course. There's solid evidence that he's not Sang Jun's son. 147 00:07:55,170 --> 00:07:56,170 Mom. 148 00:07:57,410 --> 00:07:59,309 I found the center where Young Sik got the test results from... 149 00:07:59,309 --> 00:08:00,879 twenty years ago and I'm checking things with them. 150 00:08:01,350 --> 00:08:04,079 I think Young Sik lied to us. 151 00:08:04,579 --> 00:08:07,150 I also found it suspicious. 152 00:08:07,619 --> 00:08:09,150 Every time we talked about the DNA test results, 153 00:08:09,150 --> 00:08:11,989 he got really over-sensitive. 154 00:08:12,220 --> 00:08:15,160 I don't think he was just worried about Ji Woo. 155 00:08:17,389 --> 00:08:20,960 If the test results said no match from the beginning, 156 00:08:22,170 --> 00:08:23,199 then... 157 00:08:23,400 --> 00:08:26,499 Then you will have to sue him for fraud. 158 00:08:26,770 --> 00:08:28,270 At least I will bring a charge against him. 159 00:08:28,270 --> 00:08:31,509 My artist had to suffer psychological damage from it. 160 00:08:33,939 --> 00:08:35,249 Let's talk about it later. 161 00:08:36,679 --> 00:08:38,819 Mother, why don't you go downstairs with me? 162 00:08:38,819 --> 00:08:40,020 You should get some rest. 163 00:08:40,280 --> 00:08:41,290 Okay. 164 00:08:45,589 --> 00:08:46,589 Mom. 165 00:08:50,130 --> 00:08:51,859 I still don't understand... 166 00:08:53,059 --> 00:08:54,530 why you made such a decision. 167 00:08:59,240 --> 00:09:00,900 I trusted Young Sik. 168 00:09:03,370 --> 00:09:06,939 I trusted Young Sik as much as I trusted you. 169 00:09:08,880 --> 00:09:11,010 How would I have doubted him? 170 00:09:13,020 --> 00:09:16,120 He's my nephew. How would I even question him? 171 00:09:18,020 --> 00:09:19,359 I'm still... 172 00:09:20,790 --> 00:09:22,290 having a hard time believing it. 173 00:09:26,959 --> 00:09:28,670 I know you've been through a lot. 174 00:09:29,929 --> 00:09:31,000 Go get some rest. 175 00:09:32,770 --> 00:09:33,770 Okay. 176 00:09:45,380 --> 00:09:46,750 Dad is fine now. 177 00:09:47,020 --> 00:09:48,290 He's just sleeping. 178 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 It feels like... 179 00:09:51,390 --> 00:09:54,490 I had the worst nightmare today. 180 00:09:55,429 --> 00:09:57,290 Obviously, she's not normal. 181 00:09:57,290 --> 00:09:59,000 Don't let it bother you, Mother. 182 00:09:59,530 --> 00:10:02,870 Why did you befriend a weirdo like her? 183 00:10:03,500 --> 00:10:05,740 They say you can judge a person by their friends. 184 00:10:07,240 --> 00:10:08,410 Mom, please. 185 00:10:08,809 --> 00:10:11,640 You can't take it out on your pregnant daughter-in-law. 186 00:10:12,040 --> 00:10:14,540 And she's not even Hyun Jung's friend. 187 00:10:14,979 --> 00:10:16,179 She was someone she met at school. 188 00:10:16,949 --> 00:10:18,319 I'm not taking it out on her. 189 00:10:19,179 --> 00:10:21,020 All my three children are crazy. 190 00:10:21,290 --> 00:10:23,620 None of them are married to a decent spouse. 191 00:10:24,390 --> 00:10:26,089 - Mom. - Hey. 192 00:10:26,189 --> 00:10:27,990 You might wake Haeng Bok up. 193 00:10:28,260 --> 00:10:31,059 Mother, did I say anything wrong? 194 00:10:31,530 --> 00:10:32,900 I think that runs in the family. 195 00:10:33,660 --> 00:10:35,300 Getting married against their parents' wishes. 196 00:10:36,329 --> 00:10:38,270 I wish I could say... 197 00:10:38,270 --> 00:10:40,240 you didn't have to worry because they were happy. 198 00:10:40,740 --> 00:10:41,740 Oh, dear. 199 00:10:42,010 --> 00:10:44,540 But I just can't stand his ex-wife getting in the way. 200 00:10:44,540 --> 00:10:46,309 Tell me about it! 201 00:10:47,780 --> 00:10:49,380 Hey, that's enough for today. 202 00:10:49,849 --> 00:10:51,880 You guys should go sleep now. 203 00:10:52,250 --> 00:10:53,449 You did well today. 204 00:10:54,479 --> 00:10:55,490 Okay. 205 00:11:07,500 --> 00:11:09,000 Why are you looking at it? 206 00:11:09,000 --> 00:11:10,530 Give me that. I'll throw it away. 207 00:11:10,969 --> 00:11:14,170 No. I'll give this back to her. 208 00:11:17,969 --> 00:11:19,780 You should go to your room and rest. 209 00:11:20,240 --> 00:11:21,679 Don't get too caught up in it. 210 00:11:22,709 --> 00:11:23,709 Go. 211 00:11:41,370 --> 00:11:42,530 Hello. 212 00:11:43,770 --> 00:11:46,400 Did you know Hee Eun was at the curry restaurant? 213 00:11:47,599 --> 00:11:50,170 Yes. Ji Hye told me. 214 00:11:50,540 --> 00:11:52,479 She even came to Gun Woo's work... 215 00:11:52,479 --> 00:11:54,880 and gave him your wedding photo. 216 00:11:55,849 --> 00:11:56,849 What? 217 00:11:57,250 --> 00:11:59,920 I'll meet with this lunatic and put her in her place. 218 00:12:00,120 --> 00:12:02,990 Even if she's terminal, this isn't acceptable. 219 00:12:03,750 --> 00:12:05,990 How is So Rim doing? 220 00:12:06,760 --> 00:12:08,390 She'll be devastated. 221 00:12:08,589 --> 00:12:10,160 Her parents are in shock too. 222 00:12:10,959 --> 00:12:13,260 Just knowing you were divorced... 223 00:12:13,260 --> 00:12:15,969 and meeting your ex-wife is a whole new level of despair. 224 00:12:16,800 --> 00:12:18,370 Her father passed out, 225 00:12:18,569 --> 00:12:19,969 and the atmosphere is bad in general. 226 00:12:21,069 --> 00:12:22,410 I thought you should be warned. 227 00:12:24,780 --> 00:12:25,880 Okay. 228 00:12:26,579 --> 00:12:27,939 Thanks for calling. 229 00:12:47,300 --> 00:12:48,929 You found it, Professor? 230 00:12:51,670 --> 00:12:53,839 No, we'll see them in person. 231 00:12:54,469 --> 00:12:56,510 Thank you. I'll see you soon. 232 00:12:58,069 --> 00:12:59,309 My professor found them. 233 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 What did he say? 234 00:13:00,709 --> 00:13:02,250 He got a sealed envelope. 235 00:13:02,250 --> 00:13:03,750 I said we'd see them in person. 236 00:13:04,209 --> 00:13:05,349 Let's get changed. 237 00:13:05,520 --> 00:13:06,520 Okay. 238 00:13:07,949 --> 00:13:11,559 Luckily for you, everything was saved in a database. 239 00:13:11,920 --> 00:13:15,229 They had all three reports that were requested in Jang Young Sik's name. 240 00:13:15,530 --> 00:13:18,699 The first two were done a few days apart, 241 00:13:18,760 --> 00:13:21,630 and the third was done two months later. 242 00:13:23,429 --> 00:13:24,729 (March 10, March 15, May 20, year 2002) 243 00:13:24,729 --> 00:13:26,469 It fits the timeline your mother gave us. 244 00:13:40,150 --> 00:13:41,650 (No match) 245 00:13:44,589 --> 00:13:45,620 "No match." 246 00:13:52,729 --> 00:13:53,760 No match. 247 00:14:02,510 --> 00:14:04,439 (Jang Young Sik and Jang Soo Bin are no paternal match.) 248 00:14:05,709 --> 00:14:06,780 No match. 249 00:14:15,349 --> 00:14:16,349 Professor. 250 00:14:19,459 --> 00:14:20,520 Are you sure... 251 00:14:21,490 --> 00:14:23,459 these were all done in Jang Young Sik's name? 252 00:14:25,030 --> 00:14:27,500 Check the phone number. 253 00:14:27,500 --> 00:14:29,630 It was a 016 carrier then. 254 00:14:38,939 --> 00:14:40,479 They're Young Sik's last four digits. 255 00:14:43,550 --> 00:14:45,679 Thank you so much, Professor. 256 00:14:45,679 --> 00:14:47,620 You were a huge help. 257 00:14:48,219 --> 00:14:49,219 Okay. 258 00:15:01,829 --> 00:15:05,569 Are you sure these are the results from 20 years ago? 259 00:15:07,370 --> 00:15:09,240 I got these through... 260 00:15:10,209 --> 00:15:11,780 Tae Ju's med school professor. 261 00:15:12,809 --> 00:15:14,040 Twenty years ago, 262 00:15:14,679 --> 00:15:16,880 Young Sik had three DNA tests done. 263 00:15:17,949 --> 00:15:19,280 They all say there's no match. 264 00:15:20,219 --> 00:15:23,650 Ji Woo didn't have a name yet, so he'd used Soo Bin's name. 265 00:15:24,750 --> 00:15:27,689 The first two tests were done on March 10 and 15, 266 00:15:27,689 --> 00:15:29,429 and the third... 267 00:15:29,429 --> 00:15:32,260 was done two months later, on May 20. 268 00:15:32,829 --> 00:15:34,000 That was... 269 00:15:34,000 --> 00:15:36,770 after Sang Jun had returned from filming overseas. 270 00:15:37,670 --> 00:15:38,969 It sounds about right. 271 00:15:39,670 --> 00:15:40,740 No way. 272 00:15:42,170 --> 00:15:45,010 Why would Young Sik do such a thing? 273 00:15:45,010 --> 00:15:47,079 None of the tests say I'm the dad. 274 00:15:48,410 --> 00:15:50,250 He lied to you about it, Mom. 275 00:15:51,349 --> 00:15:54,819 I saw three different reports that said it was a match. 276 00:15:54,819 --> 00:15:56,319 He'd forged those. 277 00:15:56,319 --> 00:15:57,620 No way. 278 00:15:57,890 --> 00:16:00,760 Young Sik had no reason to do that. 279 00:16:01,120 --> 00:16:02,760 Only he knows the reason. 280 00:16:03,290 --> 00:16:06,500 There's no reason to lie and raise... 281 00:16:06,500 --> 00:16:08,969 someone else's son as Sang Jun's. 282 00:16:09,800 --> 00:16:11,400 He wanted to get leverage on me. 283 00:16:11,800 --> 00:16:13,439 He got leverage on Sang Jun... 284 00:16:13,439 --> 00:16:15,670 and used that to take our money. 285 00:16:15,670 --> 00:16:17,670 Lee Sang Min. Watch what you say. 286 00:16:17,809 --> 00:16:20,309 When did we take your money? 287 00:16:20,309 --> 00:16:22,109 You may not have asked for it outright. 288 00:16:22,309 --> 00:16:25,380 But we've done you favors and helped you in many ways. 289 00:16:25,949 --> 00:16:27,780 Add up all that you took... 290 00:16:27,780 --> 00:16:29,250 and I bet it'll be worth a house. 291 00:16:29,250 --> 00:16:31,290 Don't you think of all the work we did for you? 292 00:16:31,290 --> 00:16:32,319 Stop it. 293 00:16:33,160 --> 00:16:34,990 He didn't tell that Bae Dong Chan wasn't a prosecutor... 294 00:16:34,990 --> 00:16:36,929 and lured me into a fraudulent marriage. 295 00:16:36,929 --> 00:16:38,400 I guess he wanted Sang Jun... 296 00:16:38,400 --> 00:16:40,099 to live in guilt for abandoning his son. 297 00:16:40,760 --> 00:16:42,429 Sue him for fraud. 298 00:16:42,429 --> 00:16:44,370 Young Sik needs to rot in prison. 299 00:16:44,370 --> 00:16:45,370 Lee Sang Min! 300 00:16:45,770 --> 00:16:48,809 You're like this which is why Young Sik felt hurt. 301 00:16:49,569 --> 00:16:52,309 Even if you fell into a trap he set, 302 00:16:52,309 --> 00:16:54,209 it was your own doing. 303 00:16:54,209 --> 00:16:55,510 That's enough! 304 00:16:55,979 --> 00:16:57,849 Stop talking like that to each other. 305 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 I can't... 306 00:17:01,420 --> 00:17:02,520 believe this. 307 00:17:04,020 --> 00:17:05,719 I guess she had no idea either. 308 00:17:07,160 --> 00:17:10,729 Why would Young Sik do such a thing? 309 00:17:12,399 --> 00:17:15,030 Se Ran loved him so much. 310 00:17:16,369 --> 00:17:19,639 Sang Jun worked nonstop to earn enough money... 311 00:17:19,639 --> 00:17:21,940 to marry him off. 312 00:17:21,940 --> 00:17:25,579 I bet you constantly made such comments to show off. 313 00:17:25,579 --> 00:17:28,079 And they stung Young Sik which is why he did this. 314 00:17:28,780 --> 00:17:30,280 Oh, dear. 315 00:17:30,280 --> 00:17:31,849 Gil Yeon. 316 00:17:31,849 --> 00:17:34,720 Why is your son Young Sik like this? 317 00:17:36,319 --> 00:17:37,419 Jang Young Sik. 318 00:17:38,119 --> 00:17:40,059 I'll make him kneel before me... 319 00:17:40,359 --> 00:17:42,159 and apologize sincerely. 320 00:17:43,690 --> 00:17:46,530 Fine. Do whatever you want. 321 00:17:49,169 --> 00:17:50,270 Eun Ju. 322 00:18:05,450 --> 00:18:08,579 Eun Ju. You know something, don't you? 323 00:18:09,450 --> 00:18:11,419 What grudge does Young Sik have... 324 00:18:11,419 --> 00:18:13,319 that he'd dupe us for 20 years? 325 00:18:14,490 --> 00:18:15,520 Grandma. 326 00:18:16,359 --> 00:18:18,530 Why are you doing this to us? 327 00:18:18,730 --> 00:18:21,059 You know how hard we worked... 328 00:18:21,059 --> 00:18:24,700 to help Se Ran and do all her odd jobs. 329 00:18:25,399 --> 00:18:28,839 Eun Ju. Don't get so worked up and think carefully. 330 00:18:29,540 --> 00:18:32,240 There must be a reason Young Sik did this. 331 00:18:33,109 --> 00:18:37,309 Neither of you cares about the state he's in, do you? 332 00:18:37,750 --> 00:18:41,520 Are you sure you took him in and treated him as family? 333 00:18:41,520 --> 00:18:43,849 Whatever grudge he had against us, 334 00:18:44,589 --> 00:18:47,319 he shouldn't have lied 20 years ago. 335 00:18:48,520 --> 00:18:50,829 Forget about Sang Jun and Tae Ju who are adults. 336 00:18:51,589 --> 00:18:54,129 What about the hurt and turmoil Ji Woo's going through? 337 00:18:54,129 --> 00:18:56,800 What did the poor thing do to deserve this? 338 00:18:58,030 --> 00:19:00,970 I'll take care of my husband and my son. 339 00:19:00,970 --> 00:19:02,809 You two can stop caring. 340 00:19:03,169 --> 00:19:04,169 What... 341 00:19:04,770 --> 00:19:06,909 Is she blaming us for this? 342 00:19:08,409 --> 00:19:09,409 Se Ran. 343 00:19:10,309 --> 00:19:13,220 You said Tae Ju knows where Ji Woo is, right? 344 00:19:14,119 --> 00:19:16,490 I should see him. 345 00:19:17,849 --> 00:19:21,220 How bad must he feel for him to say he won't come home? 346 00:19:21,389 --> 00:19:23,030 I should talk to him. 347 00:19:23,030 --> 00:19:24,859 Mom. 348 00:19:25,159 --> 00:19:27,760 You might get sick first. 349 00:19:28,559 --> 00:19:32,700 I can't face Gil Yeon like this in the afterlife. 350 00:19:33,569 --> 00:19:36,669 You, Young Sik, and Eun Ju. 351 00:19:36,669 --> 00:19:39,109 I had no idea you were all suffering. 352 00:19:45,950 --> 00:19:47,379 I'm sorry, Mom. 353 00:20:01,730 --> 00:20:03,869 Honey, where are you? 354 00:20:05,599 --> 00:20:08,399 I at least should know where you are. 355 00:20:08,970 --> 00:20:10,339 I'm worried about you. 356 00:20:11,609 --> 00:20:15,609 Young Sik. Will you call me back? 357 00:20:16,349 --> 00:20:17,510 Young Sik. 358 00:20:19,250 --> 00:20:23,950 (Today's Curry) 359 00:20:26,260 --> 00:20:27,319 Ms. Kim. 360 00:20:28,690 --> 00:20:29,690 Goodness. 361 00:20:30,089 --> 00:20:31,889 How's your father? 362 00:20:32,899 --> 00:20:34,530 He's stable now, 363 00:20:35,059 --> 00:20:37,399 and my brother is taking care of him. 364 00:20:39,569 --> 00:20:41,770 I was also surprised when Ji Hye told me... 365 00:20:41,770 --> 00:20:43,109 what happened last night. 366 00:20:44,040 --> 00:20:45,309 I'm so sorry. 367 00:20:46,409 --> 00:20:49,849 My entire family is in shock. 368 00:20:51,849 --> 00:20:54,050 I heard that she came by your brother's workplace... 369 00:20:54,450 --> 00:20:56,349 to give him our old photo. 370 00:20:56,790 --> 00:20:59,490 When one is physically ill, it affects one's mentality. 371 00:20:59,790 --> 00:21:01,359 You have a lapse in judgments. 372 00:21:04,230 --> 00:21:07,730 I am utterly embarrassed by all of this. 373 00:21:08,200 --> 00:21:09,500 I'm so sorry. 374 00:21:10,700 --> 00:21:12,800 It's nothing you have to apologize for. 375 00:21:13,700 --> 00:21:17,510 Does she really have an incurable illness? 376 00:21:18,510 --> 00:21:22,109 I haven't been able to find that out yet. 377 00:21:23,010 --> 00:21:25,480 You should look into how serious her condition is. 378 00:21:27,180 --> 00:21:30,690 I should meet your parents and ask for their forgiveness first. 379 00:21:33,220 --> 00:21:34,319 You should take that. 380 00:21:35,190 --> 00:21:36,659 Right. I'm sorry about this. 381 00:21:38,159 --> 00:21:39,530 (Lee Sang Jun) 382 00:21:40,829 --> 00:21:42,970 Look who's calling me. 383 00:21:49,740 --> 00:21:51,609 This is Sin Mu Yeong. 384 00:21:52,740 --> 00:21:54,010 May I ask where you are? 385 00:21:54,540 --> 00:21:56,349 I'm outside Today's Curry... 386 00:21:56,710 --> 00:21:58,680 with Ms. So Rim. 387 00:22:00,520 --> 00:22:03,819 If you're free this evening, let's meet up at my place. 388 00:22:04,649 --> 00:22:06,720 Sure. Got it. 389 00:22:08,790 --> 00:22:10,190 What did Sang Jun say? 390 00:22:11,559 --> 00:22:14,859 That he wants to talk later this evening. 391 00:22:26,879 --> 00:22:28,909 What a surprise. I didn't expect you to call me first. 392 00:22:30,050 --> 00:22:31,309 Have a seat. 393 00:22:37,550 --> 00:22:40,190 Enjoying the weekend with a friend isn't so bad. 394 00:22:41,619 --> 00:22:43,730 Why did you go by Gun Woo's workplace? 395 00:22:44,589 --> 00:22:45,659 Well... 396 00:22:46,659 --> 00:22:48,599 I wanted to greet your husband. 397 00:22:54,339 --> 00:22:55,599 Why did you give this to him? 398 00:22:57,970 --> 00:23:01,040 I was reminded of how you brought us together. 399 00:23:02,240 --> 00:23:04,579 By the way, when's the wedding? 400 00:23:05,050 --> 00:23:07,250 Maybe I should be the one to catch the bouquet. 401 00:23:11,619 --> 00:23:13,690 What the... My gosh! 402 00:23:13,720 --> 00:23:15,589 Goodness. 403 00:23:17,490 --> 00:23:20,829 Come on. What was that all about? 404 00:23:21,399 --> 00:23:24,099 There was no need to smash it with a hammer. 405 00:23:24,270 --> 00:23:25,599 The frame wasn't cheap, you know. 406 00:23:26,740 --> 00:23:28,470 What game are you playing? 407 00:23:29,639 --> 00:23:30,839 Are you even sick? 408 00:23:33,010 --> 00:23:34,579 Are you questioning me as well? 409 00:23:35,079 --> 00:23:37,309 You came to the curry restaurant and got on your knees. 410 00:23:37,379 --> 00:23:38,649 Was that necessary? 411 00:23:40,849 --> 00:23:44,220 Your in-laws seemed like very nice people. 412 00:23:44,790 --> 00:23:46,250 I knew I'd get through to them. 413 00:23:48,859 --> 00:23:50,159 Leave Mu Yeong be. 414 00:23:51,460 --> 00:23:52,990 He worked hard to raise his daughter... 415 00:23:52,990 --> 00:23:54,359 while running his company. 416 00:23:54,359 --> 00:23:56,829 He finally found someone nice to settle down with. 417 00:23:57,069 --> 00:23:59,470 The woman he's seeing is your sister-in-law. 418 00:24:00,000 --> 00:24:01,540 The older sister of your young husband. 419 00:24:02,069 --> 00:24:04,970 She is better than you in every aspect. 420 00:24:05,440 --> 00:24:06,510 Leave her be. 421 00:24:07,710 --> 00:24:08,909 There must be a reason... 422 00:24:08,909 --> 00:24:11,050 she's dating an older man who has a daughter of age. 423 00:24:11,409 --> 00:24:12,609 What about you, then? 424 00:24:13,220 --> 00:24:15,649 What happened to all those men in your life? 425 00:24:16,280 --> 00:24:17,349 My friend, 426 00:24:18,750 --> 00:24:21,260 I'm dealing with an illness. 427 00:24:22,059 --> 00:24:25,690 Can't I spend my remaining days with my family? 428 00:24:28,829 --> 00:24:31,430 You call them your family when you stepped out on them? 429 00:24:32,270 --> 00:24:35,500 You should spend your days at a hospital with doctors. 430 00:24:37,970 --> 00:24:39,069 You're mean. 431 00:24:39,470 --> 00:24:40,540 And you're crazy. 432 00:24:42,040 --> 00:24:44,480 Leave Mu Yeong and So Rim alone. 433 00:24:45,950 --> 00:24:49,349 Who knows? You might even get healthier. 434 00:24:51,050 --> 00:24:54,589 One might think you're So Rim's mother... 435 00:24:54,720 --> 00:24:55,919 or maybe her big sister. 436 00:24:59,260 --> 00:25:00,659 I'm So Rim's big sister. 437 00:25:03,129 --> 00:25:05,770 It's good to meet you. I'm Tae Ju, So Rim's sister. 438 00:25:11,139 --> 00:25:12,210 Hello. 439 00:25:13,339 --> 00:25:14,409 I see. 440 00:25:15,839 --> 00:25:18,250 You looked much better in your photo. 441 00:25:18,450 --> 00:25:20,319 Thanks for the dolled up wedding photo. 442 00:25:20,319 --> 00:25:21,780 It left quite an impression. 443 00:25:23,290 --> 00:25:25,020 Anyway, I heard you were sick. 444 00:25:25,419 --> 00:25:27,119 May I ask what you have? 445 00:25:27,419 --> 00:25:30,290 You and your sister must have a good relationship. 446 00:25:31,129 --> 00:25:34,129 Look at you taking action when it's your sister's business. 447 00:25:34,530 --> 00:25:35,829 Tae Ju's a doctor. 448 00:25:36,530 --> 00:25:38,569 Informing her of your condition... 449 00:25:38,569 --> 00:25:40,300 might benefit you. 450 00:25:40,700 --> 00:25:43,040 Can you tell me which doctor you saw... 451 00:25:43,040 --> 00:25:44,270 and what the diagnosis was? 452 00:25:44,270 --> 00:25:46,369 What for? Are you going to fix me? 453 00:25:47,710 --> 00:25:49,740 No, I don't have that kind of power, 454 00:25:49,740 --> 00:25:51,809 but I'm concerned being a doctor myself. 455 00:25:51,980 --> 00:25:54,419 Could I maybe check your medical record? 456 00:25:55,750 --> 00:25:58,450 Do you think I'm lying? 457 00:25:58,619 --> 00:26:00,419 I'm worried, that's all. 458 00:26:03,119 --> 00:26:04,490 I'm sick... 459 00:26:04,490 --> 00:26:07,930 which is why I want to spend my remaining days with my husband. 460 00:26:08,899 --> 00:26:10,329 Is that too much to ask? 461 00:26:10,829 --> 00:26:12,899 Why does it seem like you're threatening people... 462 00:26:12,899 --> 00:26:14,500 by using your illness as an excuse? 463 00:26:23,649 --> 00:26:25,609 You people are so mean. 464 00:26:27,119 --> 00:26:28,680 You crossed the line big time... 465 00:26:28,680 --> 00:26:30,720 when you came to see my parents. 466 00:26:31,149 --> 00:26:32,649 It's why... 467 00:26:32,990 --> 00:26:35,190 I'm going to tell So Rim not to break up with Mu Yeong. 468 00:26:36,990 --> 00:26:38,889 Requesting that they break up because you're sick? 469 00:26:40,159 --> 00:26:41,230 It's a form of violence. 470 00:26:43,300 --> 00:26:44,569 This is too much for me. 471 00:26:44,970 --> 00:26:46,399 I should head out. 472 00:26:48,770 --> 00:26:51,309 Let me call an ambulance that will take you to a hospital. 473 00:26:52,740 --> 00:26:55,740 Tell your sister to get her head on straight. 474 00:26:55,909 --> 00:26:58,710 What is she trying to gain by clinging on to a man... 475 00:26:58,780 --> 00:27:00,550 who has a daughter of age? 476 00:27:00,550 --> 00:27:01,720 Out of love, probably. 477 00:27:02,119 --> 00:27:04,520 I also love him. 478 00:27:17,569 --> 00:27:19,069 Does that look like a sick person to you? 479 00:27:20,240 --> 00:27:21,740 We'll have to wait and see. 480 00:27:28,210 --> 00:27:29,309 Did you read the articles? 481 00:27:31,180 --> 00:27:32,210 I did. 482 00:27:33,079 --> 00:27:35,649 "I raised Lee Sang Jun's son for 20 years." 483 00:27:37,250 --> 00:27:38,919 I also read the article that said... 484 00:27:38,919 --> 00:27:40,220 he was harassed by reporters. 485 00:27:42,819 --> 00:27:45,089 I didn't want the family to have any more secrets... 486 00:27:46,129 --> 00:27:47,599 which is why I'm being honest with you. 487 00:27:50,869 --> 00:27:52,200 I was able to track down... 488 00:27:52,200 --> 00:27:54,000 the paternity test reports from 20 years ago. 489 00:27:56,270 --> 00:27:59,139 None of them came back with me as your biological father. 490 00:28:05,109 --> 00:28:07,020 If the reporters keep digging, 491 00:28:08,119 --> 00:28:09,980 I'll have to reveal the truth to a point. 492 00:28:14,460 --> 00:28:17,389 How far are you willing to reveal? 493 00:28:19,389 --> 00:28:21,399 That your dad knew you weren't my son, 494 00:28:22,730 --> 00:28:24,099 but he raised you with love. 495 00:28:25,800 --> 00:28:27,099 I won't tell them... 496 00:28:27,940 --> 00:28:30,040 that your father fooled us. 497 00:28:32,869 --> 00:28:35,909 You should. Why would you keep it a secret? 498 00:28:37,980 --> 00:28:39,050 Right. 499 00:28:40,419 --> 00:28:42,149 I may have to say that as well. 500 00:28:43,990 --> 00:28:45,190 That my cousin... 501 00:28:46,450 --> 00:28:48,220 lied about the boy being mine... 502 00:28:49,659 --> 00:28:51,589 and the family raised the boy in secret. 503 00:28:54,300 --> 00:28:55,859 I'm telling you... 504 00:28:56,700 --> 00:28:58,829 since either version could hurt you. 505 00:29:02,669 --> 00:29:05,109 I'm fine with it all, so do as you wish. 506 00:29:08,740 --> 00:29:10,379 You don't have to pretend to be brave. 507 00:29:12,809 --> 00:29:15,280 I was abducted and shoved into a warehouse, 508 00:29:16,349 --> 00:29:17,490 but I'm doing fine. 509 00:29:21,659 --> 00:29:22,819 I'm sorry, Ji Woo. 510 00:29:23,589 --> 00:29:26,159 It's just that I don't want... 511 00:29:27,030 --> 00:29:29,399 to keep secrets or let things slide. 512 00:29:36,839 --> 00:29:37,909 But... 513 00:29:40,180 --> 00:29:43,280 why did my dad do what he did? 514 00:29:48,379 --> 00:29:49,419 I'm not sure. 515 00:29:51,450 --> 00:29:52,550 Ji Woo! 516 00:29:54,460 --> 00:29:55,720 Tae Ju's here. Let's go. 517 00:29:57,190 --> 00:29:58,190 Go where? 518 00:29:58,730 --> 00:29:59,960 Just come on out. 519 00:30:07,200 --> 00:30:08,369 Where are we going? 520 00:30:09,000 --> 00:30:11,309 - To eat out. - What are we having? 521 00:30:11,540 --> 00:30:13,710 It's not the curry restaurant, but the food is delicious. 522 00:30:13,740 --> 00:30:15,510 Don't ask questions and just follow our lead. 523 00:30:17,349 --> 00:30:19,849 Seung Gu apologized for plucking out your hair. 524 00:30:21,149 --> 00:30:23,720 I told him to get you a hair transplant if you go bald. 525 00:30:28,319 --> 00:30:29,520 Let's stop to recharge. 526 00:30:30,359 --> 00:30:31,359 (How may I help you?) 527 00:30:31,659 --> 00:30:33,030 Find me the nearest charging station. 528 00:30:33,260 --> 00:30:35,099 (Find me the nearest charging station.) 529 00:30:46,409 --> 00:30:49,809 Ji Woo, about the restaurant we are going now. 530 00:30:49,809 --> 00:30:51,579 It offers home-cooked meals. Is that all right with you? 531 00:30:52,510 --> 00:30:53,550 I'd love that. 532 00:30:54,250 --> 00:30:57,119 Actually, that's my place. 533 00:30:57,119 --> 00:30:58,119 Do you mind? 534 00:30:58,520 --> 00:31:00,050 You mean Uncle Sang Jun's house? 535 00:31:00,359 --> 00:31:01,960 No, my dad's place. 536 00:31:02,389 --> 00:31:04,329 He misses you a lot. 537 00:31:05,290 --> 00:31:07,159 I can go to the curry restaurant then. 538 00:31:07,559 --> 00:31:09,700 But my dad is sick now. 539 00:31:09,700 --> 00:31:11,800 So he won't be able to work next week. 540 00:31:13,069 --> 00:31:14,669 Is something wrong with him? 541 00:31:16,639 --> 00:31:18,069 Why don't you go ask him yourself? 542 00:31:23,440 --> 00:31:25,849 The eldest is so busy. 543 00:31:25,849 --> 00:31:26,919 Let's go. 544 00:31:27,379 --> 00:31:28,919 Let's go. 545 00:31:31,919 --> 00:31:32,990 Come on in. 546 00:31:34,319 --> 00:31:35,359 Hello. 547 00:31:36,290 --> 00:31:37,690 I'm glad you're here, Ji Woo. 548 00:31:38,389 --> 00:31:40,460 I wanted to eat with you, 549 00:31:40,460 --> 00:31:42,530 so I asked Sang Jun to bring you. 550 00:31:43,399 --> 00:31:45,430 I heard you were sick. 551 00:31:46,329 --> 00:31:47,339 I'm fine. 552 00:31:48,040 --> 00:31:50,569 Now that I see you here, I feel a lot better. 553 00:31:52,139 --> 00:31:54,409 Let's go and eat before the soup gets cold. 554 00:31:54,710 --> 00:31:55,710 Wait. 555 00:31:56,980 --> 00:32:00,050 Mom, you should apologize to Ji Woo. 556 00:32:04,050 --> 00:32:06,790 You can't work here anymore. 557 00:32:06,790 --> 00:32:09,589 It's just shameless of you to want to work here. 558 00:32:09,589 --> 00:32:10,589 Honey. 559 00:32:11,290 --> 00:32:13,559 What do you think you're doing? That's not very adult of you. 560 00:32:14,430 --> 00:32:15,829 Did I say anything wrong? 561 00:32:16,599 --> 00:32:18,730 Can you face him at ease? 562 00:32:18,730 --> 00:32:20,800 He's Sang Jun's hidden son. 563 00:32:24,869 --> 00:32:27,409 I'm really fine. 564 00:32:28,379 --> 00:32:29,609 She's right, honey. 565 00:32:30,139 --> 00:32:32,510 A real grown-up knows when to apologize... 566 00:32:32,510 --> 00:32:34,220 to those who are younger. 567 00:32:35,180 --> 00:32:38,450 He's right. You need to be more thoughtful. 568 00:32:40,559 --> 00:32:43,520 Mother, I don't think you're in a position to say that. 569 00:32:45,359 --> 00:32:47,129 Will you apologize or not? 570 00:32:51,030 --> 00:32:52,770 I'm sorry, Ji Woo. 571 00:32:54,669 --> 00:32:56,940 You must've been hurt. 572 00:33:01,339 --> 00:33:04,180 Ji Woo, if you don't feel like it, 573 00:33:04,180 --> 00:33:06,180 you don't have to accept her apology. 574 00:33:06,480 --> 00:33:09,879 You're just here to have a warm meal today. 575 00:33:10,550 --> 00:33:12,790 He's right, Ji Woo. Don't accept her apology yet. 576 00:33:12,790 --> 00:33:13,859 Just save it. 577 00:33:14,089 --> 00:33:15,159 My gosh. 578 00:33:15,159 --> 00:33:16,760 You're the one who told her to apologize. 579 00:33:16,760 --> 00:33:18,829 Why are you telling him not to accept it? 580 00:33:20,089 --> 00:33:22,599 I'm really fine. I don't mind... 581 00:33:24,500 --> 00:33:25,599 Actually, I do. 582 00:33:28,369 --> 00:33:31,040 Look at you, Ji Woo. You hold grudges. 583 00:33:31,740 --> 00:33:32,839 Let's go in. 584 00:33:32,839 --> 00:33:33,879 Let's go. 585 00:33:38,649 --> 00:33:39,649 Here. 586 00:33:40,109 --> 00:33:42,280 Don't pick at your food and eat a lot. 587 00:33:42,780 --> 00:33:45,849 You should refresh yourself with it so you can accept my apology. 588 00:33:46,790 --> 00:33:47,919 Just eat at ease. 589 00:33:48,089 --> 00:33:49,290 He might get an upset stomach. 590 00:33:49,889 --> 00:33:52,059 Hey, if you don't like the food, give it to Jung Sook. 591 00:33:52,059 --> 00:33:53,700 They say you kill your enemy with kindness. 592 00:33:53,700 --> 00:33:54,800 Mother! 593 00:33:54,960 --> 00:33:58,069 Mother and Grandmother, I guess you will never get bored. 594 00:33:58,069 --> 00:33:59,569 My family is a little talkative. 595 00:33:59,569 --> 00:34:00,669 I hope you will understand. 596 00:34:02,099 --> 00:34:03,169 I think that's sweet. 597 00:34:04,270 --> 00:34:07,980 Ji Woo would like some old comic talk. 598 00:34:08,639 --> 00:34:11,480 We don't need an old comic talk. We have Tom and Jerry right here. 599 00:34:12,250 --> 00:34:14,520 Who's Tom and who's Jerry? 600 00:34:15,050 --> 00:34:17,490 Was the mouse Tom or Jerry? 601 00:34:18,120 --> 00:34:20,089 - Tom. - Jerry. 602 00:34:20,089 --> 00:34:21,890 - Tom. - Jerry. 603 00:34:23,490 --> 00:34:25,089 What? Who would it be? 604 00:34:25,359 --> 00:34:26,490 Is it Gun Woo? 605 00:34:26,490 --> 00:34:28,300 I called my friend over. 606 00:34:33,200 --> 00:34:36,240 You didn't have to bring these. 607 00:34:36,399 --> 00:34:37,569 It's nothing. 608 00:34:38,069 --> 00:34:39,069 Grandma. 609 00:34:41,240 --> 00:34:42,240 My gosh. 610 00:34:42,810 --> 00:34:43,850 Ji Woo! 611 00:34:51,850 --> 00:34:52,890 What... 612 00:34:53,620 --> 00:34:55,220 Is everything all right with you? 613 00:34:55,919 --> 00:34:57,459 Have you been eating well? 614 00:34:58,060 --> 00:34:59,060 Yes. 615 00:34:59,890 --> 00:35:02,030 Look at you. My dear. 616 00:35:04,569 --> 00:35:07,200 I've been really worried about you. 617 00:35:07,740 --> 00:35:08,740 My gosh. 618 00:35:12,640 --> 00:35:14,879 I'm glad that you're healthy. 619 00:35:14,879 --> 00:35:15,879 Okay. 620 00:35:16,039 --> 00:35:19,510 It's fine as long as you're healthy. There's nothing more I wish for. 621 00:35:21,080 --> 00:35:24,149 Grandmother, you didn't eat yet, did you? 622 00:35:24,620 --> 00:35:26,350 Please come and join us. 623 00:35:28,289 --> 00:35:29,359 All right. 624 00:35:30,319 --> 00:35:31,330 Tae Ju. 625 00:35:32,530 --> 00:35:35,200 Thank you for taking good care of Ji Woo. 626 00:35:37,830 --> 00:35:39,600 Thank you, Mr. Kim. 627 00:35:39,970 --> 00:35:41,970 My pleasure. 628 00:35:42,800 --> 00:35:45,439 I owe Ji Woo something anyway. 629 00:35:46,539 --> 00:35:50,109 Ms. Yoon, please join us and eat with us. 630 00:35:51,749 --> 00:35:53,249 I'd love to. 631 00:35:54,319 --> 00:35:55,979 - Let's go in. - Okay. 632 00:35:57,080 --> 00:35:58,990 - Ji Woo. - Let's go. 633 00:35:59,990 --> 00:36:01,720 - Let's go. - Okay. 634 00:36:03,990 --> 00:36:05,030 Come here. 635 00:36:09,330 --> 00:36:11,269 I remember her face. 636 00:36:11,830 --> 00:36:14,069 She was here about 15 years ago. 637 00:36:14,300 --> 00:36:16,939 Do you not know where she is now? 638 00:36:17,100 --> 00:36:18,310 Of course not. 639 00:36:19,269 --> 00:36:21,280 When she was here, 640 00:36:22,080 --> 00:36:23,879 did her family come here to visit her? 641 00:36:24,609 --> 00:36:26,479 Her husband or son. 642 00:36:27,580 --> 00:36:28,720 I'm not sure. 643 00:36:30,120 --> 00:36:31,550 I don't think so. 644 00:36:33,390 --> 00:36:36,359 Did she leave here on her own? 645 00:36:37,390 --> 00:36:41,200 The thing is, she often fought with the people here. 646 00:36:41,459 --> 00:36:43,870 One day, she made a big fuss... 647 00:36:43,870 --> 00:36:45,370 and disappeared all of a sudden. 648 00:36:47,069 --> 00:36:48,370 Okay. 649 00:36:48,370 --> 00:36:50,439 If you hear from her, 650 00:36:50,439 --> 00:36:51,870 please give us a call. 651 00:36:51,870 --> 00:36:53,939 Okay. By the way, 652 00:36:55,109 --> 00:36:56,609 are you her family? 653 00:36:57,140 --> 00:36:59,280 We used to be family. 654 00:37:00,149 --> 00:37:01,649 Please stay in touch then. 655 00:37:01,749 --> 00:37:02,749 Sure. 656 00:37:05,450 --> 00:37:06,919 - Thank you. - My pleasure. 657 00:37:09,760 --> 00:37:10,789 Wait. 658 00:37:11,459 --> 00:37:12,930 A long time ago, 659 00:37:12,930 --> 00:37:16,430 some photographer or painter came to see her. 660 00:37:16,430 --> 00:37:18,769 She bragged to me that he took a photo of her. 661 00:37:19,769 --> 00:37:22,370 He took a photo of her here? 662 00:37:24,209 --> 00:37:25,569 Isn't he Sang Jun's cousin? 663 00:37:27,410 --> 00:37:29,439 Didn't she say it was her son? 664 00:37:29,709 --> 00:37:30,709 No. 665 00:37:31,050 --> 00:37:34,149 She just said he was a photographer and a painter. 666 00:37:34,149 --> 00:37:37,019 But I thought he might be her son. 667 00:37:37,720 --> 00:37:40,149 Did he come here often? 668 00:37:40,149 --> 00:37:43,390 No. I think he came here only a couple of times. 669 00:37:43,890 --> 00:37:46,189 And she moved out shortly afterward. 670 00:37:47,060 --> 00:37:49,260 Okay. Thank you. 671 00:37:49,260 --> 00:37:50,260 All right. 672 00:37:50,930 --> 00:37:54,269 I guess he was in touch with his mom 15 years ago. 673 00:37:54,269 --> 00:37:55,269 I think so. 674 00:38:09,780 --> 00:38:12,390 Where did your mother go? To the hospital? 675 00:38:13,749 --> 00:38:15,720 She said she'd meet her friend. 676 00:38:16,919 --> 00:38:20,089 I'm not sure if it's okay for her to go out like that when she's sick. 677 00:38:21,229 --> 00:38:22,430 We don't know that. 678 00:38:23,100 --> 00:38:25,300 Maybe she wants to wrap things up for the last moments of her life. 679 00:38:25,870 --> 00:38:27,229 Don't say that. 680 00:38:28,999 --> 00:38:30,039 It makes me so sad. 681 00:38:31,370 --> 00:38:33,609 I'm sorry. I shouldn't have said that. 682 00:38:36,780 --> 00:38:39,249 Ji Hye, do you play tennis? 683 00:38:39,979 --> 00:38:40,979 No. 684 00:38:41,550 --> 00:38:43,550 Then this must belong to your mom. 685 00:38:44,450 --> 00:38:45,720 I guess so. 686 00:38:48,419 --> 00:38:50,729 My heart aches for you. 687 00:38:51,830 --> 00:38:53,530 I hope a miracle will happen... 688 00:38:54,700 --> 00:38:57,200 and my mom will recover completely. 689 00:38:59,200 --> 00:39:00,629 Let's pray for a miracle. 690 00:39:02,069 --> 00:39:03,069 Okay. 691 00:39:04,709 --> 00:39:05,740 Ji Hye. 692 00:39:06,470 --> 00:39:08,339 I'm praying for you every day. 693 00:39:09,209 --> 00:39:13,410 I hope your dad and mom will be at our wedding. 694 00:39:14,120 --> 00:39:16,319 My dream is that you and I will make a deep bow... 695 00:39:16,319 --> 00:39:18,149 to them at our wedding. 696 00:39:20,990 --> 00:39:22,689 Do you think it will come true? 697 00:39:24,289 --> 00:39:28,430 Or why don't we just get married next month? 698 00:39:28,600 --> 00:39:31,269 When my mom still has the energy to move around. 699 00:39:40,640 --> 00:39:42,680 I'd love to. Let's get married. 700 00:39:44,810 --> 00:39:46,749 I'll tell my mom. 701 00:39:46,749 --> 00:39:47,749 Okay. 702 00:39:56,519 --> 00:39:58,729 The eldest son is so busy. 703 00:39:58,729 --> 00:40:00,589 And the eldest daughter is busy too. 704 00:40:07,970 --> 00:40:09,569 Thank you for taking good care of Ji Woo. 705 00:40:11,169 --> 00:40:14,010 And thank you that you want to meet with Mr. Sin. 706 00:40:16,339 --> 00:40:18,310 I'm the firstborn and the oldest son-in-law. 707 00:40:21,120 --> 00:40:22,850 By the way, why is it so chilly in here? 708 00:40:23,120 --> 00:40:25,350 Actually, I called a technician to have our windows fixed. 709 00:40:25,350 --> 00:40:27,120 I think they need repair. 710 00:40:28,019 --> 00:40:31,129 Have you not been maintaining the apartment while I was away? 711 00:40:35,359 --> 00:40:37,100 As my heart felt too cold, 712 00:40:37,260 --> 00:40:39,330 I wasn't in the mindset to maintain the apartment. 713 00:40:42,600 --> 00:40:43,669 What? 714 00:40:45,370 --> 00:40:47,010 That must be him. 715 00:40:47,410 --> 00:40:48,709 - I'll get the door. - Okay. 716 00:40:55,010 --> 00:40:57,849 Can I wear this to host Mr. Sin? 717 00:40:58,690 --> 00:41:00,349 Were you going to wear a suit? 718 00:41:01,989 --> 00:41:04,019 We're meeting today to discuss a heavy topic. 719 00:41:04,760 --> 00:41:07,929 It'll feel more suffocating if you dress up for a serious chat. 720 00:41:10,360 --> 00:41:12,130 I feel bad that Father fainted. 721 00:41:13,070 --> 00:41:14,929 It won't just be about Mr. Sin's ex-wife. 722 00:41:15,969 --> 00:41:17,539 I stressed him out too. 723 00:41:18,769 --> 00:41:20,010 You know that much? 724 00:41:20,440 --> 00:41:22,179 You went on your knees as well. 725 00:41:23,840 --> 00:41:27,110 I hope I can do my duty as the firstborn and help So Rim. 726 00:41:27,809 --> 00:41:29,079 We're done fixing the windows. 727 00:41:32,519 --> 00:41:34,920 You still fix really old windows? 728 00:41:34,920 --> 00:41:37,190 Of course, we do. Call us at any time. 729 00:41:37,489 --> 00:41:38,590 Check your side. 730 00:41:38,889 --> 00:41:41,429 The place doesn't feel as cold now. Thanks a lot. 731 00:41:41,590 --> 00:41:43,360 They're nice and tight now. 732 00:41:45,329 --> 00:41:46,929 - That must be Mr. Sin. - Okay. 733 00:41:47,670 --> 00:41:49,300 Thanks a lot. 734 00:41:52,039 --> 00:41:53,840 - Hello. - I'm back. 735 00:41:54,269 --> 00:41:55,880 - Hi, welcome. - Hello. 736 00:41:56,079 --> 00:41:59,349 Did I bother you when you're busy with something? 737 00:41:59,510 --> 00:42:00,880 No, I'm glad you're here. 738 00:42:00,880 --> 00:42:03,019 I brought some fruit. 739 00:42:03,019 --> 00:42:05,889 You didn't have to, but thank you. 740 00:42:06,019 --> 00:42:07,289 - Come this way. - Thanks. 741 00:42:10,219 --> 00:42:12,530 Can you help us out, So Rim? 742 00:42:13,030 --> 00:42:14,630 Oh, sorry. 743 00:42:15,530 --> 00:42:19,070 Tae Ju and Sang Jun invited Mr. Sin over. 744 00:42:19,070 --> 00:42:20,329 I'm a bit worried. 745 00:42:20,630 --> 00:42:21,630 I see. 746 00:42:23,440 --> 00:42:25,869 Shouldn't we join in the meeting? 747 00:42:25,869 --> 00:42:27,070 Shall we head over? 748 00:42:27,070 --> 00:42:30,139 Tae Ju said she wanted it to be just the three of them. 749 00:42:32,309 --> 00:42:34,949 She won't tell him to break up with you, will she? 750 00:42:40,320 --> 00:42:43,320 Yesterday, your ex-wife and daughter came over, 751 00:42:43,690 --> 00:42:45,789 went on their knees and wailed, 752 00:42:45,960 --> 00:42:48,090 and my father passed out in shock. 753 00:42:49,530 --> 00:42:51,059 Yes, I heard about that. 754 00:42:52,300 --> 00:42:53,699 I'm so sorry. 755 00:42:54,769 --> 00:42:56,599 You shouldn't be the one to apologize. 756 00:42:57,670 --> 00:43:00,070 My father's on the mend, 757 00:43:00,510 --> 00:43:02,739 but he won't work for a few days. 758 00:43:05,409 --> 00:43:07,409 I don't know what to say. 759 00:43:08,250 --> 00:43:10,750 I'll visit your parents... 760 00:43:11,150 --> 00:43:12,750 and ask for forgiveness. 761 00:43:13,150 --> 00:43:14,949 I don't think... 762 00:43:15,659 --> 00:43:17,289 that's a good idea. 763 00:43:19,090 --> 00:43:21,789 It's obvious my mother-in-law will say... 764 00:43:22,030 --> 00:43:23,699 "Break up with my daughter." 765 00:43:25,630 --> 00:43:29,800 We want to know your position on the issue. 766 00:43:32,539 --> 00:43:35,170 I haven't changed my mind at all. 767 00:43:36,139 --> 00:43:37,480 My ex-wife... 768 00:43:37,780 --> 00:43:40,179 is someone I don't want to see again. 769 00:43:43,780 --> 00:43:44,820 I heard... 770 00:43:45,820 --> 00:43:48,150 your daughter wants her mother to stay. 771 00:43:50,889 --> 00:43:52,230 I told my daughter... 772 00:43:52,960 --> 00:43:54,860 and my ex-wife very clearly. 773 00:43:55,730 --> 00:43:58,599 That we will not live together as a family. 774 00:44:00,869 --> 00:44:03,300 What illness does she have? 775 00:44:04,670 --> 00:44:06,639 I don't know the details, 776 00:44:07,139 --> 00:44:09,280 but I think it's brain related. 777 00:44:10,809 --> 00:44:13,480 If she needs money for treatments, I offered to pay the bills. 778 00:44:14,880 --> 00:44:17,250 I also offered to pay for her funeral. 779 00:44:20,349 --> 00:44:22,260 You even said that? 780 00:44:23,690 --> 00:44:24,719 Yes. 781 00:44:26,730 --> 00:44:29,730 We asked to see you out of concern... 782 00:44:29,730 --> 00:44:32,500 that your ex-wife's appearance was affecting you... 783 00:44:32,630 --> 00:44:34,070 in some way. 784 00:44:34,869 --> 00:44:36,369 That won't happen. 785 00:44:36,800 --> 00:44:38,199 You do not need to worry. 786 00:44:41,139 --> 00:44:43,739 You will marry So Rim, right? 787 00:44:47,309 --> 00:44:48,809 I feel so ashamed to say this, 788 00:44:50,280 --> 00:44:51,750 but I really want to. 789 00:44:54,219 --> 00:44:55,889 If you feel lost and cornered, 790 00:44:56,019 --> 00:44:57,489 get a marriage license first. 791 00:44:59,789 --> 00:45:01,489 - What? - Hey. 792 00:45:02,400 --> 00:45:05,329 It's just a piece of paper, but the moment it's approved, 793 00:45:07,199 --> 00:45:08,599 you feel different. 794 00:45:09,940 --> 00:45:11,670 I can't do that. 795 00:45:11,670 --> 00:45:13,539 - That's a bit... - That's a bit... 796 00:45:14,809 --> 00:45:16,139 to your liking, isn't it? 797 00:45:17,110 --> 00:45:19,380 Gosh. No way. 798 00:45:19,849 --> 00:45:23,050 I can never do that. Don't even mention it. 799 00:45:27,289 --> 00:45:29,119 What did my sister and her husband say? 800 00:45:30,989 --> 00:45:33,460 They suggest we register our marriage first. 801 00:45:34,159 --> 00:45:35,190 What? 802 00:45:36,030 --> 00:45:38,530 Do they think everyone's like them? 803 00:45:39,329 --> 00:45:42,300 I know. I don't think that's right either. 804 00:45:44,039 --> 00:45:47,909 But if that's the only way, then that's what we must do. 805 00:45:48,369 --> 00:45:49,440 What? 806 00:45:51,440 --> 00:45:53,679 I was kidding. Pretend you didn't hear that. 807 00:45:54,849 --> 00:45:56,150 But I did hear it. 808 00:45:58,650 --> 00:46:01,389 I have a wish. 809 00:46:02,119 --> 00:46:03,659 What is it? 810 00:46:04,059 --> 00:46:05,519 I'll grant anything. 811 00:46:06,530 --> 00:46:08,559 Can I call you "Mu Yeong" too? 812 00:46:10,000 --> 00:46:11,460 I got a bit jealous. 813 00:46:13,199 --> 00:46:16,199 Call me like you would a friend. 814 00:46:16,340 --> 00:46:18,539 No, I can't do that. 815 00:46:22,539 --> 00:46:25,539 I miss you, Ms. So Rim. 816 00:46:27,750 --> 00:46:30,179 So do I. I miss you too. 817 00:46:33,550 --> 00:46:36,360 I'm thinking of going for a jog... 818 00:46:36,789 --> 00:46:40,130 by Today's Curry in about 30 minutes. 819 00:46:42,630 --> 00:46:44,829 I need to exercise as well. See you later. 820 00:46:45,400 --> 00:46:46,400 Okay. 821 00:46:51,469 --> 00:46:55,369 Where are you going this late, dressed like that? 822 00:46:56,179 --> 00:46:59,010 I'm going to the convenience store. 823 00:46:59,309 --> 00:47:02,420 You know your dad's sick and you're still... 824 00:47:02,420 --> 00:47:04,619 sneaking out to see that man? 825 00:47:04,750 --> 00:47:07,219 It's not his fault, is it? 826 00:47:07,219 --> 00:47:08,719 You've lost your mind. 827 00:47:09,590 --> 00:47:12,190 Mother! I need you over here! 828 00:47:12,860 --> 00:47:15,289 Help me keep her here. 829 00:47:15,289 --> 00:47:17,599 She's going out to see that man. 830 00:47:17,599 --> 00:47:19,800 You know your dad's sick. 831 00:47:19,800 --> 00:47:21,070 - Don't go. - Stay here. 832 00:47:21,070 --> 00:47:23,039 - Gun Woo! - Grandma! 833 00:47:23,039 --> 00:47:25,099 - Let go. - Gun Woo, Hyun Jung! 834 00:47:25,440 --> 00:47:27,670 - So Rim. - What's going on? 835 00:47:28,210 --> 00:47:30,880 - Stop her. - She's about to go out... 836 00:47:30,880 --> 00:47:32,340 to see that old man. 837 00:47:32,510 --> 00:47:35,449 - Get a hold of yourself. - Grab hold of her. 838 00:47:35,449 --> 00:47:37,849 - This is her business. - Mom! 839 00:47:37,849 --> 00:47:40,789 Yes, Mother. You can't use physical force. 840 00:47:40,789 --> 00:47:43,659 Stop using fancy words and hold her down. 841 00:47:43,659 --> 00:47:44,989 - Grab her. - Hold onto her. 842 00:47:44,989 --> 00:47:46,460 Grab hold of my grandma. 843 00:47:46,460 --> 00:47:48,090 I'm really sorry, Grandma. 844 00:47:48,260 --> 00:47:50,300 - Why are you holding onto me? - Let go, Mom! 845 00:47:50,300 --> 00:47:51,559 What are you doing? 846 00:47:52,829 --> 00:47:54,929 I'm really sorry. I won't be long. 847 00:47:54,929 --> 00:47:57,039 - Grandma. - Mom. 848 00:47:57,039 --> 00:47:58,539 Hey! So Rim! 849 00:47:58,539 --> 00:48:00,670 - Mom, stop it. - Let go of me. 850 00:48:00,670 --> 00:48:02,110 - Let go! - Mom! 851 00:48:02,110 --> 00:48:05,539 (Today's Curry) 852 00:48:12,889 --> 00:48:14,389 I'm here. 853 00:48:14,389 --> 00:48:15,960 (Instructor Kim So Rim) 854 00:48:27,530 --> 00:48:29,440 Ms. So Rim. 855 00:48:29,969 --> 00:48:31,340 Is something wrong? 856 00:48:32,400 --> 00:48:33,469 I'm sorry. 857 00:48:34,570 --> 00:48:36,380 Can we stay like this for a while? 858 00:49:04,500 --> 00:49:05,769 Grandma. 859 00:49:06,639 --> 00:49:07,639 So Rim. 860 00:49:08,340 --> 00:49:11,079 Do you have to date a man whose ex-wife came to see us? 861 00:49:14,010 --> 00:49:15,780 If you care for your dad, 862 00:49:16,119 --> 00:49:17,780 you should get a grip. 863 00:49:18,780 --> 00:49:20,849 There's Nam Soo and a grown daughter, 864 00:49:21,250 --> 00:49:22,619 and an ex-wife who barged in... 865 00:49:22,619 --> 00:49:24,289 whether she's terminal or not. 866 00:49:25,119 --> 00:49:26,889 Isn't that just too much? 867 00:49:27,659 --> 00:49:29,760 Grandma, I have to get to work. 868 00:49:31,559 --> 00:49:33,530 I know your father. 869 00:49:34,170 --> 00:49:36,039 The moment the ex-wife showed up, 870 00:49:36,039 --> 00:49:38,500 your dad must've known that this wasn't right. 871 00:49:39,309 --> 00:49:41,340 It's why he collapsed. 872 00:49:42,269 --> 00:49:44,840 Must you also break your parents' hearts? 873 00:49:48,050 --> 00:49:50,250 I'm off to work, Grandma. 874 00:49:52,590 --> 00:49:53,590 So Rim. 875 00:50:00,389 --> 00:50:01,760 (Gipeun Cosmetics) 876 00:50:08,800 --> 00:50:12,099 Mr. Cho, weren't you relocated to the regional factory? 877 00:50:12,099 --> 00:50:14,309 Actually, I resigned. 878 00:50:14,309 --> 00:50:16,739 I'd rather not work for a company that doesn't value me. 879 00:50:17,480 --> 00:50:19,280 - Did you get home safely? - Of course. 880 00:50:19,280 --> 00:50:20,880 Why are you at your old workplace, then? 881 00:50:21,150 --> 00:50:22,309 What gives you the right? 882 00:50:23,119 --> 00:50:26,349 Me? I was offered a job. 883 00:50:26,519 --> 00:50:27,519 What? 884 00:50:38,000 --> 00:50:41,099 Mr. Cho Nam Soo is now working for Mint Communications. 885 00:50:42,599 --> 00:50:46,170 His performance at Gipeun Cosmetics was quite commendable. 886 00:50:47,570 --> 00:50:49,710 It's not every day you come across an asset like him. 887 00:50:50,710 --> 00:50:53,679 I heard about the issues he had here, 888 00:50:54,610 --> 00:50:56,679 but I also heard that he was framed by his colleagues. 889 00:50:57,380 --> 00:50:58,679 It's ill-mannered... 890 00:50:58,679 --> 00:51:00,349 to bring a former employee to our meeting... 891 00:51:00,349 --> 00:51:01,420 without telling us in advance. 892 00:51:02,090 --> 00:51:04,760 There's a risk of him being a spy. 893 00:51:05,059 --> 00:51:07,590 Since I'm working with Gipeun Cosmetics, 894 00:51:07,590 --> 00:51:10,460 it's wiser for me to have someone on my team... 895 00:51:10,460 --> 00:51:12,199 who knows the company well. 896 00:51:13,099 --> 00:51:14,570 You're absolutely right, Mother. 897 00:51:15,369 --> 00:51:17,440 Gosh, sorry about that. I meant, Director. 898 00:51:17,440 --> 00:51:19,340 I keep slipping up when we're at the office. 899 00:51:22,139 --> 00:51:23,940 Let us start our meeting, then. 900 00:51:25,139 --> 00:51:26,250 By the way, 901 00:51:26,880 --> 00:51:29,780 I'd like you to be understanding if I cut the meeting short... 902 00:51:30,219 --> 00:51:33,719 since I'm dealing with a health issue. 903 00:51:34,849 --> 00:51:37,420 There's something I must sort out first. 904 00:51:37,989 --> 00:51:41,190 Mr. Sin, I appreciate your caring for us. 905 00:51:42,360 --> 00:51:44,300 Let's all sit first. 906 00:51:47,329 --> 00:51:51,400 Mr. Cho, shouldn't you be working at the regional factory? 907 00:51:52,639 --> 00:51:54,739 I was offered a job at Mint. 908 00:51:55,809 --> 00:51:58,539 But I never approved your resignation. 909 00:51:59,079 --> 00:52:01,179 I handed in my letter to HR. 910 00:52:01,309 --> 00:52:02,309 Actually, 911 00:52:02,949 --> 00:52:05,989 you have been fired. 912 00:52:05,989 --> 00:52:07,550 In other words, 913 00:52:07,550 --> 00:52:11,059 we dismissed you from your duties. 914 00:52:11,889 --> 00:52:14,730 Right. I guess the wording is different, 915 00:52:15,289 --> 00:52:18,329 but I'll consider myself fired. 916 00:52:18,559 --> 00:52:20,800 But Director Oh offered me a job and... 917 00:52:20,800 --> 00:52:23,699 I'd like to make a suggestion to Mint Communications. 918 00:52:25,469 --> 00:52:27,110 Sure. Go ahead. 919 00:52:28,510 --> 00:52:30,539 It's more of a notification in a way. 920 00:52:31,780 --> 00:52:33,309 As of this moment, 921 00:52:33,309 --> 00:52:35,480 if Cho Nam Soo is involved... 922 00:52:35,480 --> 00:52:37,750 in any of our joint projects, 923 00:52:38,150 --> 00:52:41,719 we will terminate our contract with Mint. 924 00:52:43,619 --> 00:52:44,719 Mr. Sin. 925 00:52:45,219 --> 00:52:46,460 But Mr. Sin... 926 00:52:49,329 --> 00:52:50,429 What do you say? 927 00:52:52,730 --> 00:52:54,170 Gosh, how scary. 928 00:52:57,369 --> 00:52:58,969 If you terminate our contract, 929 00:52:58,969 --> 00:53:02,340 Gipeun Cosmetics will suffer from the blowback. 930 00:53:02,539 --> 00:53:04,280 We'll pay the penalty... 931 00:53:04,280 --> 00:53:06,780 which we can earn back through our sales. 932 00:53:06,780 --> 00:53:10,619 Besides, our own PR Team has been doing a stellar job. 933 00:53:11,250 --> 00:53:14,349 Signing business contracts isn't a children's game. 934 00:53:15,320 --> 00:53:16,760 What is the meaning of this? 935 00:53:16,889 --> 00:53:20,389 I have given Cho Nam Soo and Mint... 936 00:53:20,860 --> 00:53:22,760 more than enough chances. 937 00:53:23,659 --> 00:53:26,369 Those are my terms of this negotiation. 938 00:53:27,070 --> 00:53:28,070 Dad. 939 00:53:28,969 --> 00:53:31,699 Ms. Sin, we're at the office. 940 00:53:34,769 --> 00:53:37,380 Mr. Sin seems to be furious. 941 00:53:38,480 --> 00:53:40,380 I'm sorry, Ms. Oh. Why don't I explain... 942 00:53:40,380 --> 00:53:42,010 Nam Soo, leave the room. 943 00:53:43,019 --> 00:53:44,019 Sorry? 944 00:53:46,590 --> 00:53:47,820 Didn't you hear me? 945 00:53:48,889 --> 00:53:52,260 He's going to terminate our contract if you're involved. 946 00:53:52,590 --> 00:53:53,960 That's what Mr. Sin said. 947 00:53:55,289 --> 00:53:57,800 Ms. Oh, I'm the one who spearheaded this project... 948 00:53:57,800 --> 00:53:59,429 Leave the room for now. 949 00:54:00,369 --> 00:54:01,469 Ma'am, this is unfair. 950 00:54:01,469 --> 00:54:03,039 I'm ready to devote my life to this project. 951 00:54:03,039 --> 00:54:04,539 I told you to leave! 952 00:54:11,809 --> 00:54:12,809 Gosh. 953 00:54:13,949 --> 00:54:14,949 Right. 954 00:54:29,630 --> 00:54:30,630 Is that better? 955 00:54:32,230 --> 00:54:33,369 There's one more thing. 956 00:54:34,530 --> 00:54:36,070 From what I hear, 957 00:54:36,070 --> 00:54:39,269 your health isn't exactly up to par. 958 00:54:39,969 --> 00:54:43,079 Who will take on the project in case of an emergency? 959 00:54:45,280 --> 00:54:46,849 Don't you worry. 960 00:54:47,110 --> 00:54:49,380 I'll be alive and well... 961 00:54:50,579 --> 00:54:51,849 to see this project through. 962 00:55:20,079 --> 00:55:21,210 Just wait and see. 963 00:55:25,679 --> 00:55:28,250 The globally acclaimed Anthony Thompson... 964 00:55:28,250 --> 00:55:31,719 said that he wanted to shoot a fashion spread with you. 965 00:55:31,719 --> 00:55:33,059 You'll be agreeing to this, right? 966 00:55:33,730 --> 00:55:35,630 Of course. It'll be an honor. 967 00:55:36,159 --> 00:55:38,860 Okay. You'll shoot the fashion spread first... 968 00:55:38,860 --> 00:55:41,900 and then film "Masters of Korea" with Mr. Cha... 969 00:55:42,230 --> 00:55:43,539 while working on a movie. 970 00:55:44,099 --> 00:55:45,440 I already have a few scenarios picked out. 971 00:55:46,099 --> 00:55:48,139 I'll read them. When's the photo shoot? 972 00:55:48,639 --> 00:55:50,039 I should get myself into shape. 973 00:55:51,409 --> 00:55:53,250 Things are working out for us again. 974 00:55:54,150 --> 00:55:56,519 (Photo and Essay) 975 00:55:58,650 --> 00:56:01,889 He texted me late last night saying he'd be clearing his head... 976 00:56:01,889 --> 00:56:03,760 while traveling the country. 977 00:56:05,489 --> 00:56:07,960 I hope you didn't say anything. 978 00:56:08,489 --> 00:56:11,599 I just told him to take care of himself... 979 00:56:11,599 --> 00:56:13,630 and that I'd be there if he needed me. 980 00:56:14,599 --> 00:56:15,769 Good for you. 981 00:56:16,570 --> 00:56:18,900 Getting him back home is our priority. 982 00:56:20,539 --> 00:56:21,539 Right. 983 00:56:23,679 --> 00:56:24,710 So... 984 00:56:25,039 --> 00:56:27,510 Have you heard anything about... 985 00:56:27,510 --> 00:56:30,980 where Young Sik's mother could be? 986 00:56:32,679 --> 00:56:33,690 No. 987 00:56:34,190 --> 00:56:37,159 I heard he had lost touch with her a long time ago. 988 00:56:38,190 --> 00:56:39,190 Why do you ask? 989 00:56:44,699 --> 00:56:46,900 Hello, this is Today's Curry. 990 00:56:46,900 --> 00:56:48,670 You applied for the cooking class. 991 00:56:50,070 --> 00:56:51,869 We're sorry to inform you, 992 00:56:51,869 --> 00:56:54,309 but we'll have to push back the date. 993 00:56:57,710 --> 00:57:01,150 Right. We'll contact you after we reschedule. 994 00:57:01,980 --> 00:57:02,980 Sure thing. 995 00:57:08,550 --> 00:57:09,860 You should text them instead. 996 00:57:10,059 --> 00:57:12,559 No one takes calls from an unknown number these days. 997 00:57:14,059 --> 00:57:16,159 This makes me look like I'm working hard. 998 00:57:16,159 --> 00:57:18,159 Mr. Cha, what's your take on employees... 999 00:57:18,159 --> 00:57:20,070 who only pretend to work hard? 1000 00:57:20,500 --> 00:57:22,469 Ms. Lee, you're fired. 1001 00:57:23,369 --> 00:57:27,170 From now on, "Ms. Lee, you're fired"... 1002 00:57:27,170 --> 00:57:30,239 will sound like "Ms. Lee, I love you" to me. 1003 00:57:30,239 --> 00:57:31,239 That's enough. 1004 00:57:31,980 --> 00:57:33,050 Go ahead and taste it. 1005 00:57:34,650 --> 00:57:35,679 What do you think? 1006 00:57:37,050 --> 00:57:38,320 Something isn't right. 1007 00:57:39,349 --> 00:57:41,750 We followed Mr. Kim's recipe, 1008 00:57:42,320 --> 00:57:43,389 so why does it taste different? 1009 00:57:43,489 --> 00:57:45,590 Does the magician's apprentice have an idea? 1010 00:57:46,829 --> 00:57:47,860 I can't put my finger on it. 1011 00:57:49,289 --> 00:57:52,099 By the way, did Mr. Kim suddenly fall ill? 1012 00:57:52,159 --> 00:57:54,829 I'm not sure. Could he be sick from overworking? 1013 00:57:55,070 --> 00:57:56,099 I know what's going on. 1014 00:57:56,969 --> 00:58:00,969 His daughter So Rim's dating a man, and his ex-wife... 1015 00:58:02,739 --> 00:58:04,780 No, I'd rather not gossip. 1016 00:58:04,780 --> 00:58:07,510 Something unfortunate happened... 1017 00:58:07,510 --> 00:58:10,219 which stressed him out. 1018 00:58:12,250 --> 00:58:13,750 That's a new side of you. 1019 00:58:24,559 --> 00:58:25,929 Forgive me, So Rim. 1020 00:58:27,599 --> 00:58:28,900 What if I can't? 1021 00:58:31,239 --> 00:58:33,840 What do you think? That's one assignment down. 1022 00:58:34,969 --> 00:58:37,579 I can't give you a high score on it, 1023 00:58:38,710 --> 00:58:40,179 - but this will do for now. - Yes! 1024 00:58:40,409 --> 00:58:42,510 You should get on with your other assignment. 1025 00:58:42,510 --> 00:58:43,579 My other assignment? 1026 00:58:43,579 --> 00:58:45,150 Remember how you poured water on Tae Ju? 1027 00:58:47,349 --> 00:58:48,349 You're being mean. 1028 00:58:48,349 --> 00:58:50,090 You were mean to Tae Ju first. 1029 00:58:51,059 --> 00:58:54,130 Pour water on yourself and apologize to Tae Ju. 1030 00:58:57,929 --> 00:58:58,960 Forget it. 1031 00:59:05,269 --> 00:59:06,300 Finally! 1032 00:59:06,300 --> 00:59:07,940 We got rid of the annoying brat. 1033 00:59:08,409 --> 00:59:09,840 Maybe we should lock the door. 1034 00:59:09,840 --> 00:59:11,210 I like that idea. 1035 00:59:14,780 --> 00:59:16,250 Fine, I'll do it. 1036 00:59:16,519 --> 00:59:18,280 I don't know when, 1037 00:59:18,280 --> 00:59:19,949 but I'll get it done. 1038 00:59:21,750 --> 00:59:24,789 The day you do that will be the day you get your stamp of approval. 1039 00:59:24,789 --> 00:59:27,559 Gosh. This is one of the weirdest companies, 1040 00:59:28,530 --> 00:59:30,800 - but I'll get it done. - Unbelievable. 1041 00:59:37,500 --> 00:59:39,539 I'm on my way home from work. 1042 00:59:40,469 --> 00:59:43,210 Why don't we meet later outside Today's Curry? 1043 00:59:44,340 --> 00:59:45,380 I'd love that. 1044 01:00:00,090 --> 01:00:03,400 (Today's Curry) 1045 01:00:04,929 --> 01:00:06,360 Why on earth are you here? 1046 01:00:08,784 --> 01:00:10,984 Did you come to kneel again? 1047 01:00:15,469 --> 01:00:16,840 I came to apologize... 1048 01:00:17,539 --> 01:00:18,809 to your parents. 1049 01:00:19,909 --> 01:00:21,480 My dad collapsed, 1050 01:00:21,480 --> 01:00:23,219 so the restaurant will be closed for the time being. 1051 01:00:28,090 --> 01:00:29,219 I'm sorry. 1052 01:00:31,460 --> 01:00:32,760 My illness... 1053 01:00:33,190 --> 01:00:35,030 has me losing control at times. 1054 01:00:36,800 --> 01:00:38,400 Are you actually sick? 1055 01:00:42,630 --> 01:00:45,840 Are you actually in love with Mu Yeong? 1056 01:00:46,670 --> 01:00:48,809 Yes, I love him. 1057 01:00:50,010 --> 01:00:51,480 Fine, and I'll respect that. 1058 01:00:52,510 --> 01:00:54,909 Just give me six months with him. 1059 01:00:55,980 --> 01:00:57,349 I won't ask for more. 1060 01:00:57,679 --> 01:00:59,619 Why are you asking me to be with him... 1061 01:00:59,619 --> 01:01:01,050 when he's clearly against it? 1062 01:01:01,320 --> 01:01:02,650 Because Mu Yeong... 1063 01:01:03,420 --> 01:01:05,889 would probably listen to you. 1064 01:01:11,659 --> 01:01:13,199 My illness is real. 1065 01:01:13,969 --> 01:01:16,099 Do you know how many pills I take a day? 1066 01:01:16,869 --> 01:01:18,239 I don't want to know. 1067 01:01:27,980 --> 01:01:29,210 The upcoming spring... 1068 01:01:30,650 --> 01:01:32,449 will be my last. 1069 01:01:34,650 --> 01:01:35,989 Can't you show mercy... 1070 01:01:36,820 --> 01:01:38,619 to a person headed to her grave? 1071 01:01:42,329 --> 01:01:43,860 Please leave. 1072 01:01:47,130 --> 01:01:48,699 Don't hate me too much. 1073 01:01:50,269 --> 01:01:52,099 I'm a pitiful woman who grew up too late... 1074 01:01:53,000 --> 01:01:54,539 and is now living in regret. 1075 01:02:09,789 --> 01:02:11,690 Hey. 1076 01:02:12,159 --> 01:02:13,360 Ms. Oh? 1077 01:02:13,860 --> 01:02:14,960 Ms. Oh! 1078 01:02:20,730 --> 01:02:23,170 (Patient Report) 1079 01:02:23,170 --> 01:02:25,469 (Borderline brain tumor) 1080 01:02:35,449 --> 01:02:37,550 Hello? Someone just collapsed. 1081 01:02:51,800 --> 01:02:52,960 Are you her guardian? 1082 01:02:54,929 --> 01:02:55,929 Ma'am? 1083 01:02:56,170 --> 01:02:59,300 Sorry? Oh, right. 1084 01:02:59,699 --> 01:03:01,369 How are you related to the patient? 1085 01:03:03,780 --> 01:03:06,139 Ma'am, have you come to? 1086 01:03:06,610 --> 01:03:08,880 Ma'am, I'd like to order a CT scan. 1087 01:03:09,480 --> 01:03:10,650 If you hit your head, 1088 01:03:10,650 --> 01:03:12,019 there could be internal bleeding. 1089 01:03:12,380 --> 01:03:13,489 I'm fine. 1090 01:03:20,489 --> 01:03:21,889 I know how sick I am. 1091 01:03:22,289 --> 01:03:23,289 Sorry? 1092 01:03:23,960 --> 01:03:26,630 Shouldn't you get more rest? 1093 01:03:31,300 --> 01:03:33,440 Did you bring me to the hospital? 1094 01:03:39,880 --> 01:03:41,150 Thank you. 1095 01:03:41,849 --> 01:03:43,380 I'm going to die anyway, 1096 01:03:45,349 --> 01:03:46,949 but you actually showed me kindness. 1097 01:03:48,519 --> 01:03:51,389 You should receive treatment. You're obviously sick. 1098 01:03:51,889 --> 01:03:53,829 Like I said, it's incurable. 1099 01:03:54,929 --> 01:03:57,559 It's why I only asked for six months. 1100 01:04:06,139 --> 01:04:07,369 You now believe... 1101 01:04:08,510 --> 01:04:09,969 that I'm sick, right? 1102 01:04:12,010 --> 01:04:15,280 Help me once more just like you helped me today. 1103 01:04:22,820 --> 01:04:24,460 Anyway, I'm grateful. 1104 01:04:31,599 --> 01:04:33,429 Are you all right? 1105 01:04:34,630 --> 01:04:35,670 Gosh. 1106 01:04:37,639 --> 01:04:38,639 Mom! 1107 01:04:42,070 --> 01:04:43,170 Mom, are you all right? 1108 01:04:44,010 --> 01:04:45,039 I'm good. 1109 01:04:46,079 --> 01:04:47,179 Thank you. 1110 01:04:48,480 --> 01:04:51,150 - Can you walk? - I'll try. 1111 01:04:51,150 --> 01:04:52,949 - I'll take your purse. - Gosh. 1112 01:05:00,289 --> 01:05:01,429 Mom! 1113 01:05:06,869 --> 01:05:09,869 (Emergency Medical Center) 1114 01:05:40,730 --> 01:05:44,739 (Today's Curry) 1115 01:05:46,099 --> 01:05:47,170 Ms. So Rim. 1116 01:05:47,969 --> 01:05:50,480 What's going on? You weren't answering your phone. 1117 01:05:50,480 --> 01:05:51,780 I was worried sick. 1118 01:05:57,579 --> 01:06:00,019 I'm relieved now that I've seen your face. 1119 01:06:03,760 --> 01:06:04,820 Anyway, 1120 01:06:05,920 --> 01:06:07,730 did something happen? 1121 01:06:11,500 --> 01:06:12,730 Mr. Mu Yeong. 1122 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 Yes? 1123 01:06:20,039 --> 01:06:21,369 Go ahead. 1124 01:06:25,739 --> 01:06:26,809 We should... 1125 01:06:28,349 --> 01:06:29,409 break up. 1126 01:06:39,690 --> 01:06:40,760 What... 1127 01:06:41,829 --> 01:06:43,329 are you saying? 1128 01:06:47,329 --> 01:06:48,369 But... 1129 01:06:49,670 --> 01:06:51,670 This is out of the blue. 1130 01:06:55,909 --> 01:06:57,079 Something happened, right? 1131 01:06:57,980 --> 01:07:01,079 Did Oh Hee Eun do something again? 1132 01:07:03,820 --> 01:07:05,380 I'm making myself uncomfortable. 1133 01:07:06,780 --> 01:07:08,889 I feel bad about hurting my family, 1134 01:07:10,289 --> 01:07:12,219 and I don't want to be with you... 1135 01:07:13,190 --> 01:07:15,789 if that will only hurt yours as well. 1136 01:07:22,570 --> 01:07:25,739 We should break up. It's for the best. 1137 01:07:30,110 --> 01:07:32,380 No, I can't end things with you. 1138 01:07:36,679 --> 01:07:38,579 I know it's shameless of me to say this, 1139 01:07:39,280 --> 01:07:40,920 but I'll sort out... 1140 01:07:40,989 --> 01:07:42,949 everything that has happened. 1141 01:07:42,949 --> 01:07:45,289 So please... 1142 01:07:47,030 --> 01:07:48,630 Believe me this one time. 1143 01:07:51,960 --> 01:07:54,199 - Just let me go. - No. 1144 01:07:57,769 --> 01:07:58,940 Please! 1145 01:08:12,449 --> 01:08:15,190 I enjoyed our time together, 1146 01:08:16,820 --> 01:08:18,090 so thank you. 1147 01:08:54,090 --> 01:08:55,789 She's as good as a professional player. 1148 01:08:56,359 --> 01:08:58,430 You're right. She's a great player. 1149 01:09:00,600 --> 01:09:01,829 I'm enjoying the vibe of the set. 1150 01:09:01,829 --> 01:09:03,329 I bet you'll look good here. 1151 01:09:03,329 --> 01:09:05,069 - Why don't you pose for me? - Sure. 1152 01:09:05,569 --> 01:09:08,710 Okay, let's do some test shots. 1153 01:09:10,479 --> 01:09:13,180 The photos will turn out great thanks to the great weather. 1154 01:09:20,390 --> 01:09:23,420 (Three Bold Siblings) 1155 01:09:55,550 --> 01:09:57,520 I'm going to press charges against your cousin. 1156 01:09:59,960 --> 01:10:02,159 I broke up with him. 1157 01:10:03,189 --> 01:10:06,359 Were you fussing around and cooking to get over your breakup? 1158 01:10:06,500 --> 01:10:08,369 Dad's sick because of me, 1159 01:10:08,369 --> 01:10:10,329 so of course I should manage the restaurant. 1160 01:10:10,329 --> 01:10:13,300 I want to see Ji Hye get married before I die. 1161 01:10:13,439 --> 01:10:15,369 I'll speed things up with Nam Soo. 1162 01:10:15,539 --> 01:10:17,140 No one said you should marry Nam Soo. 1163 01:10:18,479 --> 01:10:20,479 I'd like to see your medical report. 1164 01:10:21,310 --> 01:10:24,380 I'd like to hear about Oh Hee Eun's medical condition. 81382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.