Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,419 --> 00:00:26,589
Sang Jun and Auntie
are messing with Ji Woo's head.
2
00:00:27,019 --> 00:00:29,359
Oh, no. What do I do?
3
00:00:39,100 --> 00:00:40,599
What... Who may you be?
4
00:00:40,599 --> 00:00:42,909
I'm Choi Jae Seok,
a reporter with Breaking News.
5
00:00:43,140 --> 00:00:45,040
I'm Woo Sung Doo,
a reporter with Hanbit Journal.
6
00:00:45,779 --> 00:00:47,949
Are you actor Lee Sang Jun's cousin?
7
00:00:49,010 --> 00:00:50,510
I am. What is this about?
8
00:00:51,150 --> 00:00:52,720
We received a tip...
9
00:00:52,720 --> 00:00:54,720
about you raising Mr. Lee's son
as your own,
10
00:00:54,890 --> 00:00:57,019
and we cross-checked the facts.
11
00:00:57,290 --> 00:01:00,419
The tip seemed credible,
so we came to see you.
12
00:01:00,419 --> 00:01:01,529
Is it true?
13
00:01:03,659 --> 00:01:05,529
The evidence we have...
14
00:01:08,629 --> 00:01:09,769
It's true.
15
00:01:13,640 --> 00:01:15,110
Can you elaborate?
16
00:01:15,409 --> 00:01:16,470
I raised...
17
00:01:17,509 --> 00:01:19,140
Lee Sang Jun's son.
18
00:01:19,340 --> 00:01:20,440
Young Sik.
19
00:01:21,750 --> 00:01:22,849
Please continue.
20
00:01:25,750 --> 00:01:27,819
For 20 years,
21
00:01:28,819 --> 00:01:31,019
I raised Sang Jun's son with love...
22
00:01:31,759 --> 00:01:32,890
and took care of him.
23
00:01:33,860 --> 00:01:35,560
Why have you kept it a secret?
24
00:01:35,629 --> 00:01:37,030
May I record our conversation?
25
00:01:37,800 --> 00:01:39,259
Are you reporters?
26
00:01:40,129 --> 00:01:41,500
Please don't be like this.
27
00:01:41,500 --> 00:01:43,899
Please contact his agency
for an official interview...
28
00:01:43,899 --> 00:01:45,840
I will tell you everything I know.
29
00:01:46,470 --> 00:01:47,670
Go ahead.
30
00:01:48,539 --> 00:01:51,580
Who asked you
to raise Lee Sang Jun's son?
31
00:01:51,780 --> 00:01:53,280
Was it Lee Sang Jun?
32
00:01:54,780 --> 00:01:57,580
It was Lee Sang Jun's mother.
33
00:01:58,319 --> 00:01:59,319
Young Sik.
34
00:02:00,789 --> 00:02:01,819
Auntie.
35
00:02:02,690 --> 00:02:04,459
I'm giving honest answers...
36
00:02:04,789 --> 00:02:06,619
to the reporters' questions.
37
00:02:08,390 --> 00:02:09,459
Why are you doing this?
38
00:02:11,459 --> 00:02:14,730
I've raised Lee Sang Jun's son
for 20 years.
39
00:02:16,700 --> 00:02:17,769
For more details,
40
00:02:19,700 --> 00:02:21,869
you can ask the woman here.
41
00:02:26,640 --> 00:02:28,179
Please wait.
42
00:02:30,649 --> 00:02:33,820
Ma'am, aren't you
Lee Sang Jun's mother?
43
00:02:34,619 --> 00:02:37,390
Yes, I am.
44
00:02:37,450 --> 00:02:40,260
If what his cousin just said
is true...
45
00:02:40,260 --> 00:02:41,959
I think he was just tired.
46
00:02:42,730 --> 00:02:45,499
He's been harassed
with a lot of calls...
47
00:02:45,959 --> 00:02:47,230
from reporters lately.
48
00:02:47,230 --> 00:02:50,330
Were there more reporters
who asked about stuff like this?
49
00:02:50,499 --> 00:02:51,499
Yes.
50
00:02:52,269 --> 00:02:54,040
A few days ago,
51
00:02:54,510 --> 00:02:58,309
they even asked
if Sang Jun had twin daughters.
52
00:02:58,709 --> 00:03:01,679
We've been suffering a lot
on a daily basis.
53
00:03:03,209 --> 00:03:04,380
Gosh...
54
00:03:04,880 --> 00:03:07,320
What was that?
He said he'd tell us everything,
55
00:03:07,420 --> 00:03:08,689
but he just got in a car
and drove away.
56
00:03:08,689 --> 00:03:11,360
I think my nephew is too exhausted.
57
00:03:11,820 --> 00:03:14,390
He is asked
the same question every day.
58
00:03:14,489 --> 00:03:17,390
Are you saying it's not true
that he raised Lee Sang Jun's son?
59
00:03:17,390 --> 00:03:18,459
That's not true.
60
00:03:18,660 --> 00:03:21,499
My son, Sang Jun doesn't have a son.
61
00:03:22,399 --> 00:03:24,399
I believe
you all read the article...
62
00:03:24,399 --> 00:03:26,040
that said it was a false rumor.
63
00:03:27,269 --> 00:03:30,540
When Sang Jun's son is
actually born someday,
64
00:03:30,610 --> 00:03:33,080
you can make a report about it.
65
00:03:36,450 --> 00:03:37,679
I'm telling you the truth.
66
00:03:37,980 --> 00:03:40,249
How would Sang Jun have a son?
67
00:03:41,290 --> 00:03:43,619
Then are his cousin's sons...
68
00:03:43,619 --> 00:03:45,019
his biological children?
69
00:03:45,160 --> 00:03:47,119
I don't think you have a reason...
70
00:03:47,119 --> 00:03:50,260
to know everything
about someone else's family affair.
71
00:03:51,800 --> 00:03:53,700
I'm telling you...
72
00:03:53,700 --> 00:03:56,230
it's not true
that he raised Sang Jun's son.
73
00:03:56,830 --> 00:03:58,999
If you run articles
that are far from the truth,
74
00:03:59,170 --> 00:04:02,540
we will look into
taking legal action.
75
00:04:03,170 --> 00:04:04,170
All right then.
76
00:04:05,880 --> 00:04:07,580
Eun Ju, I asked you...
77
00:04:07,580 --> 00:04:09,209
to give Ji Woo some time.
78
00:04:09,279 --> 00:04:11,179
You have no right to lecture me.
79
00:04:12,450 --> 00:04:14,350
I was just worried about my son,
so I went to see him.
80
00:04:14,350 --> 00:04:15,719
What's wrong about that?
81
00:04:15,989 --> 00:04:19,290
Ms. Eun Ju, I think
I understand how Ji Woo feels.
82
00:04:19,360 --> 00:04:23,029
I once thought
my family would be happy...
83
00:04:23,260 --> 00:04:25,129
and better off without me.
84
00:04:25,600 --> 00:04:28,300
But he will realize
after spending some time alone.
85
00:04:28,929 --> 00:04:31,400
That he loves his family
and he can't live without them.
86
00:04:31,869 --> 00:04:33,040
Forget about it.
87
00:04:33,040 --> 00:04:35,369
Tae Ju, if you're here
to give me a lecture, just leave.
88
00:04:36,239 --> 00:04:39,309
Why are you taking it out on Tae Ju?
She's just worried.
89
00:04:39,309 --> 00:04:43,009
You're being so annoying.
Just get out of here. Please.
90
00:04:45,520 --> 00:04:48,020
Where's Young Sik? Isn't he home?
91
00:04:48,619 --> 00:04:50,119
I guess he's at his studio.
92
00:04:51,660 --> 00:04:53,619
Young Sik just told
some reporters...
93
00:04:54,329 --> 00:04:57,429
that he had raised Sang Jun's son...
94
00:04:58,129 --> 00:04:59,129
for 20 years.
95
00:04:59,559 --> 00:05:01,800
- What?
- What are you talking about?
96
00:05:02,329 --> 00:05:04,069
Why would he meet reporters?
97
00:05:04,129 --> 00:05:07,400
The reporters came to the studio
to interview him.
98
00:05:07,840 --> 00:05:09,139
In front of the reporters,
99
00:05:09,809 --> 00:05:12,009
he said,
"I've raised Lee Sang Jun's son."
100
00:05:12,379 --> 00:05:14,350
"It was his mother
who asked me to do that."
101
00:05:15,210 --> 00:05:17,980
He said this and took off.
102
00:05:18,449 --> 00:05:20,220
My husband did that?
103
00:05:20,679 --> 00:05:22,720
I told the reporters
that it wasn't true,
104
00:05:23,489 --> 00:05:25,259
but they might run
some articles about it.
105
00:05:26,489 --> 00:05:29,059
I just don't understand Young Sik.
106
00:05:31,129 --> 00:05:33,660
Where do you think
Young Sik would be now?
107
00:05:33,660 --> 00:05:35,699
He wasn't answering the phone,
so I came here.
108
00:05:37,939 --> 00:05:41,569
It's all because
Young Sik was deeply hurt.
109
00:05:42,069 --> 00:05:44,069
He lied because he was hurt?
110
00:05:44,840 --> 00:05:46,980
And he even got Sang Jun
into a scrape!
111
00:05:49,050 --> 00:05:50,910
If you're here to blame Young Sik,
112
00:05:51,179 --> 00:05:52,949
I want you to leave now.
113
00:05:55,850 --> 00:05:57,389
Didn't you find
anything strange about him?
114
00:05:59,090 --> 00:06:00,220
What do you mean?
115
00:06:00,720 --> 00:06:03,829
I believe Young Sik deceived us.
116
00:06:05,400 --> 00:06:06,860
Deceive you?
117
00:06:07,929 --> 00:06:09,929
He knew that Ji Woo wasn't my son
from the get-go,
118
00:06:09,929 --> 00:06:11,139
but he didn't tell me.
119
00:06:12,139 --> 00:06:15,170
Why would he do that?
He has no reason.
120
00:06:17,110 --> 00:06:18,639
Did he deceive you too?
121
00:06:19,040 --> 00:06:20,710
Or were you in on this, lying to me?
122
00:06:20,710 --> 00:06:24,309
- That's...
- Sang Jun! How could you say that?
123
00:06:26,119 --> 00:06:27,319
You know...
124
00:06:28,520 --> 00:06:31,189
we have worked hard
for your family...
125
00:06:31,189 --> 00:06:33,590
as a butler and a housekeeper.
126
00:06:33,590 --> 00:06:35,929
How could you possibly accuse us
of being frauds?
127
00:06:37,660 --> 00:06:38,929
Please calm down, Ms. Eun Ju.
128
00:06:41,300 --> 00:06:44,569
Auntie, what did we do so wrong?
129
00:06:44,739 --> 00:06:47,270
What is it we did so wrong to you?
130
00:06:55,710 --> 00:06:59,179
I think we should call Mr. Wang now
so he will cover up the story.
131
00:06:59,850 --> 00:07:02,249
I'll call Seung Gu.
132
00:07:08,329 --> 00:07:09,889
(Eun Ju)
133
00:07:11,660 --> 00:07:13,800
(Reject)
134
00:07:14,199 --> 00:07:16,730
Darn it!
135
00:07:24,410 --> 00:07:26,439
"I've raised Lee Sang Jun's son."
136
00:07:26,439 --> 00:07:27,879
"A confession by his relative?"
137
00:07:28,710 --> 00:07:31,819
Gosh, they were so quick
to publish such a trashy article.
138
00:07:33,249 --> 00:07:34,350
Gosh.
139
00:07:35,590 --> 00:07:37,319
The headline is very provocative.
140
00:07:38,189 --> 00:07:40,489
It will attract
a lot of readers quickly.
141
00:07:40,559 --> 00:07:42,590
There will be a correction soon.
142
00:07:42,730 --> 00:07:45,129
It will say he said it in a fit of temper
because of the reporters.
143
00:07:45,129 --> 00:07:47,100
Mother, please don't worry.
144
00:07:47,360 --> 00:07:49,600
Even if it spreads,
it's not true anyway.
145
00:07:49,600 --> 00:07:50,970
So it will die away soon.
146
00:07:51,170 --> 00:07:54,910
Of course. There's solid evidence
that he's not Sang Jun's son.
147
00:07:55,170 --> 00:07:56,170
Mom.
148
00:07:57,410 --> 00:07:59,309
I found the center where Young Sik
got the test results from...
149
00:07:59,309 --> 00:08:00,879
twenty years ago
and I'm checking things with them.
150
00:08:01,350 --> 00:08:04,079
I think Young Sik lied to us.
151
00:08:04,579 --> 00:08:07,150
I also found it suspicious.
152
00:08:07,619 --> 00:08:09,150
Every time we talked
about the DNA test results,
153
00:08:09,150 --> 00:08:11,989
he got really over-sensitive.
154
00:08:12,220 --> 00:08:15,160
I don't think he was just
worried about Ji Woo.
155
00:08:17,389 --> 00:08:20,960
If the test results said no match
from the beginning,
156
00:08:22,170 --> 00:08:23,199
then...
157
00:08:23,400 --> 00:08:26,499
Then you will have to sue him
for fraud.
158
00:08:26,770 --> 00:08:28,270
At least I will bring a charge
against him.
159
00:08:28,270 --> 00:08:31,509
My artist had to suffer
psychological damage from it.
160
00:08:33,939 --> 00:08:35,249
Let's talk about it later.
161
00:08:36,679 --> 00:08:38,819
Mother, why don't you
go downstairs with me?
162
00:08:38,819 --> 00:08:40,020
You should get some rest.
163
00:08:40,280 --> 00:08:41,290
Okay.
164
00:08:45,589 --> 00:08:46,589
Mom.
165
00:08:50,130 --> 00:08:51,859
I still don't understand...
166
00:08:53,059 --> 00:08:54,530
why you made such a decision.
167
00:08:59,240 --> 00:09:00,900
I trusted Young Sik.
168
00:09:03,370 --> 00:09:06,939
I trusted Young Sik
as much as I trusted you.
169
00:09:08,880 --> 00:09:11,010
How would I have doubted him?
170
00:09:13,020 --> 00:09:16,120
He's my nephew.
How would I even question him?
171
00:09:18,020 --> 00:09:19,359
I'm still...
172
00:09:20,790 --> 00:09:22,290
having a hard time believing it.
173
00:09:26,959 --> 00:09:28,670
I know you've been through a lot.
174
00:09:29,929 --> 00:09:31,000
Go get some rest.
175
00:09:32,770 --> 00:09:33,770
Okay.
176
00:09:45,380 --> 00:09:46,750
Dad is fine now.
177
00:09:47,020 --> 00:09:48,290
He's just sleeping.
178
00:09:49,420 --> 00:09:50,420
It feels like...
179
00:09:51,390 --> 00:09:54,490
I had the worst nightmare today.
180
00:09:55,429 --> 00:09:57,290
Obviously, she's not normal.
181
00:09:57,290 --> 00:09:59,000
Don't let it bother you, Mother.
182
00:09:59,530 --> 00:10:02,870
Why did you befriend
a weirdo like her?
183
00:10:03,500 --> 00:10:05,740
They say you can judge a person
by their friends.
184
00:10:07,240 --> 00:10:08,410
Mom, please.
185
00:10:08,809 --> 00:10:11,640
You can't take it out
on your pregnant daughter-in-law.
186
00:10:12,040 --> 00:10:14,540
And she's not
even Hyun Jung's friend.
187
00:10:14,979 --> 00:10:16,179
She was someone she met at school.
188
00:10:16,949 --> 00:10:18,319
I'm not taking it out on her.
189
00:10:19,179 --> 00:10:21,020
All my three children are crazy.
190
00:10:21,290 --> 00:10:23,620
None of them are married
to a decent spouse.
191
00:10:24,390 --> 00:10:26,089
- Mom.
- Hey.
192
00:10:26,189 --> 00:10:27,990
You might wake Haeng Bok up.
193
00:10:28,260 --> 00:10:31,059
Mother, did I say anything wrong?
194
00:10:31,530 --> 00:10:32,900
I think that runs in the family.
195
00:10:33,660 --> 00:10:35,300
Getting married
against their parents' wishes.
196
00:10:36,329 --> 00:10:38,270
I wish I could say...
197
00:10:38,270 --> 00:10:40,240
you didn't have to worry
because they were happy.
198
00:10:40,740 --> 00:10:41,740
Oh, dear.
199
00:10:42,010 --> 00:10:44,540
But I just can't stand
his ex-wife getting in the way.
200
00:10:44,540 --> 00:10:46,309
Tell me about it!
201
00:10:47,780 --> 00:10:49,380
Hey, that's enough for today.
202
00:10:49,849 --> 00:10:51,880
You guys should go sleep now.
203
00:10:52,250 --> 00:10:53,449
You did well today.
204
00:10:54,479 --> 00:10:55,490
Okay.
205
00:11:07,500 --> 00:11:09,000
Why are you looking at it?
206
00:11:09,000 --> 00:11:10,530
Give me that. I'll throw it away.
207
00:11:10,969 --> 00:11:14,170
No. I'll give this back to her.
208
00:11:17,969 --> 00:11:19,780
You should go to your room and rest.
209
00:11:20,240 --> 00:11:21,679
Don't get too caught up in it.
210
00:11:22,709 --> 00:11:23,709
Go.
211
00:11:41,370 --> 00:11:42,530
Hello.
212
00:11:43,770 --> 00:11:46,400
Did you know Hee Eun
was at the curry restaurant?
213
00:11:47,599 --> 00:11:50,170
Yes. Ji Hye told me.
214
00:11:50,540 --> 00:11:52,479
She even came to Gun Woo's work...
215
00:11:52,479 --> 00:11:54,880
and gave him your wedding photo.
216
00:11:55,849 --> 00:11:56,849
What?
217
00:11:57,250 --> 00:11:59,920
I'll meet with this lunatic
and put her in her place.
218
00:12:00,120 --> 00:12:02,990
Even if she's terminal,
this isn't acceptable.
219
00:12:03,750 --> 00:12:05,990
How is So Rim doing?
220
00:12:06,760 --> 00:12:08,390
She'll be devastated.
221
00:12:08,589 --> 00:12:10,160
Her parents are in shock too.
222
00:12:10,959 --> 00:12:13,260
Just knowing you were divorced...
223
00:12:13,260 --> 00:12:15,969
and meeting your ex-wife
is a whole new level of despair.
224
00:12:16,800 --> 00:12:18,370
Her father passed out,
225
00:12:18,569 --> 00:12:19,969
and the atmosphere
is bad in general.
226
00:12:21,069 --> 00:12:22,410
I thought you should be warned.
227
00:12:24,780 --> 00:12:25,880
Okay.
228
00:12:26,579 --> 00:12:27,939
Thanks for calling.
229
00:12:47,300 --> 00:12:48,929
You found it, Professor?
230
00:12:51,670 --> 00:12:53,839
No, we'll see them in person.
231
00:12:54,469 --> 00:12:56,510
Thank you. I'll see you soon.
232
00:12:58,069 --> 00:12:59,309
My professor found them.
233
00:12:59,709 --> 00:13:00,709
What did he say?
234
00:13:00,709 --> 00:13:02,250
He got a sealed envelope.
235
00:13:02,250 --> 00:13:03,750
I said we'd see them in person.
236
00:13:04,209 --> 00:13:05,349
Let's get changed.
237
00:13:05,520 --> 00:13:06,520
Okay.
238
00:13:07,949 --> 00:13:11,559
Luckily for you,
everything was saved in a database.
239
00:13:11,920 --> 00:13:15,229
They had all three reports that were
requested in Jang Young Sik's name.
240
00:13:15,530 --> 00:13:18,699
The first two were done
a few days apart,
241
00:13:18,760 --> 00:13:21,630
and the third was done
two months later.
242
00:13:23,429 --> 00:13:24,729
(March 10, March 15, May 20,
year 2002)
243
00:13:24,729 --> 00:13:26,469
It fits the timeline
your mother gave us.
244
00:13:40,150 --> 00:13:41,650
(No match)
245
00:13:44,589 --> 00:13:45,620
"No match."
246
00:13:52,729 --> 00:13:53,760
No match.
247
00:14:02,510 --> 00:14:04,439
(Jang Young Sik and Jang Soo Bin
are no paternal match.)
248
00:14:05,709 --> 00:14:06,780
No match.
249
00:14:15,349 --> 00:14:16,349
Professor.
250
00:14:19,459 --> 00:14:20,520
Are you sure...
251
00:14:21,490 --> 00:14:23,459
these were all done
in Jang Young Sik's name?
252
00:14:25,030 --> 00:14:27,500
Check the phone number.
253
00:14:27,500 --> 00:14:29,630
It was a 016 carrier then.
254
00:14:38,939 --> 00:14:40,479
They're Young Sik's
last four digits.
255
00:14:43,550 --> 00:14:45,679
Thank you so much, Professor.
256
00:14:45,679 --> 00:14:47,620
You were a huge help.
257
00:14:48,219 --> 00:14:49,219
Okay.
258
00:15:01,829 --> 00:15:05,569
Are you sure these are
the results from 20 years ago?
259
00:15:07,370 --> 00:15:09,240
I got these through...
260
00:15:10,209 --> 00:15:11,780
Tae Ju's med school professor.
261
00:15:12,809 --> 00:15:14,040
Twenty years ago,
262
00:15:14,679 --> 00:15:16,880
Young Sik had three DNA tests done.
263
00:15:17,949 --> 00:15:19,280
They all say there's no match.
264
00:15:20,219 --> 00:15:23,650
Ji Woo didn't have a name yet,
so he'd used Soo Bin's name.
265
00:15:24,750 --> 00:15:27,689
The first two tests
were done on March 10 and 15,
266
00:15:27,689 --> 00:15:29,429
and the third...
267
00:15:29,429 --> 00:15:32,260
was done two months later,
on May 20.
268
00:15:32,829 --> 00:15:34,000
That was...
269
00:15:34,000 --> 00:15:36,770
after Sang Jun had returned
from filming overseas.
270
00:15:37,670 --> 00:15:38,969
It sounds about right.
271
00:15:39,670 --> 00:15:40,740
No way.
272
00:15:42,170 --> 00:15:45,010
Why would Young Sik do such a thing?
273
00:15:45,010 --> 00:15:47,079
None of the tests say I'm the dad.
274
00:15:48,410 --> 00:15:50,250
He lied to you about it, Mom.
275
00:15:51,349 --> 00:15:54,819
I saw three different reports
that said it was a match.
276
00:15:54,819 --> 00:15:56,319
He'd forged those.
277
00:15:56,319 --> 00:15:57,620
No way.
278
00:15:57,890 --> 00:16:00,760
Young Sik had no reason to do that.
279
00:16:01,120 --> 00:16:02,760
Only he knows the reason.
280
00:16:03,290 --> 00:16:06,500
There's no reason
to lie and raise...
281
00:16:06,500 --> 00:16:08,969
someone else's son as Sang Jun's.
282
00:16:09,800 --> 00:16:11,400
He wanted to get leverage on me.
283
00:16:11,800 --> 00:16:13,439
He got leverage on Sang Jun...
284
00:16:13,439 --> 00:16:15,670
and used that to take our money.
285
00:16:15,670 --> 00:16:17,670
Lee Sang Min. Watch what you say.
286
00:16:17,809 --> 00:16:20,309
When did we take your money?
287
00:16:20,309 --> 00:16:22,109
You may not have
asked for it outright.
288
00:16:22,309 --> 00:16:25,380
But we've done you favors
and helped you in many ways.
289
00:16:25,949 --> 00:16:27,780
Add up all that you took...
290
00:16:27,780 --> 00:16:29,250
and I bet it'll be worth a house.
291
00:16:29,250 --> 00:16:31,290
Don't you think of
all the work we did for you?
292
00:16:31,290 --> 00:16:32,319
Stop it.
293
00:16:33,160 --> 00:16:34,990
He didn't tell that Bae Dong Chan
wasn't a prosecutor...
294
00:16:34,990 --> 00:16:36,929
and lured me into
a fraudulent marriage.
295
00:16:36,929 --> 00:16:38,400
I guess he wanted Sang Jun...
296
00:16:38,400 --> 00:16:40,099
to live in guilt
for abandoning his son.
297
00:16:40,760 --> 00:16:42,429
Sue him for fraud.
298
00:16:42,429 --> 00:16:44,370
Young Sik needs to rot in prison.
299
00:16:44,370 --> 00:16:45,370
Lee Sang Min!
300
00:16:45,770 --> 00:16:48,809
You're like this
which is why Young Sik felt hurt.
301
00:16:49,569 --> 00:16:52,309
Even if you fell into a trap he set,
302
00:16:52,309 --> 00:16:54,209
it was your own doing.
303
00:16:54,209 --> 00:16:55,510
That's enough!
304
00:16:55,979 --> 00:16:57,849
Stop talking like that
to each other.
305
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
I can't...
306
00:17:01,420 --> 00:17:02,520
believe this.
307
00:17:04,020 --> 00:17:05,719
I guess she had no idea either.
308
00:17:07,160 --> 00:17:10,729
Why would Young Sik do such a thing?
309
00:17:12,399 --> 00:17:15,030
Se Ran loved him so much.
310
00:17:16,369 --> 00:17:19,639
Sang Jun worked nonstop
to earn enough money...
311
00:17:19,639 --> 00:17:21,940
to marry him off.
312
00:17:21,940 --> 00:17:25,579
I bet you constantly made
such comments to show off.
313
00:17:25,579 --> 00:17:28,079
And they stung Young Sik
which is why he did this.
314
00:17:28,780 --> 00:17:30,280
Oh, dear.
315
00:17:30,280 --> 00:17:31,849
Gil Yeon.
316
00:17:31,849 --> 00:17:34,720
Why is your son Young Sik like this?
317
00:17:36,319 --> 00:17:37,419
Jang Young Sik.
318
00:17:38,119 --> 00:17:40,059
I'll make him kneel before me...
319
00:17:40,359 --> 00:17:42,159
and apologize sincerely.
320
00:17:43,690 --> 00:17:46,530
Fine. Do whatever you want.
321
00:17:49,169 --> 00:17:50,270
Eun Ju.
322
00:18:05,450 --> 00:18:08,579
Eun Ju.
You know something, don't you?
323
00:18:09,450 --> 00:18:11,419
What grudge does Young Sik have...
324
00:18:11,419 --> 00:18:13,319
that he'd dupe us for 20 years?
325
00:18:14,490 --> 00:18:15,520
Grandma.
326
00:18:16,359 --> 00:18:18,530
Why are you doing this to us?
327
00:18:18,730 --> 00:18:21,059
You know how hard we worked...
328
00:18:21,059 --> 00:18:24,700
to help Se Ran
and do all her odd jobs.
329
00:18:25,399 --> 00:18:28,839
Eun Ju. Don't get so worked up
and think carefully.
330
00:18:29,540 --> 00:18:32,240
There must be a reason
Young Sik did this.
331
00:18:33,109 --> 00:18:37,309
Neither of you cares about
the state he's in, do you?
332
00:18:37,750 --> 00:18:41,520
Are you sure you took him in
and treated him as family?
333
00:18:41,520 --> 00:18:43,849
Whatever grudge he had against us,
334
00:18:44,589 --> 00:18:47,319
he shouldn't have lied 20 years ago.
335
00:18:48,520 --> 00:18:50,829
Forget about Sang Jun
and Tae Ju who are adults.
336
00:18:51,589 --> 00:18:54,129
What about the hurt and turmoil
Ji Woo's going through?
337
00:18:54,129 --> 00:18:56,800
What did the poor thing do
to deserve this?
338
00:18:58,030 --> 00:19:00,970
I'll take care of my husband
and my son.
339
00:19:00,970 --> 00:19:02,809
You two can stop caring.
340
00:19:03,169 --> 00:19:04,169
What...
341
00:19:04,770 --> 00:19:06,909
Is she blaming us for this?
342
00:19:08,409 --> 00:19:09,409
Se Ran.
343
00:19:10,309 --> 00:19:13,220
You said Tae Ju knows
where Ji Woo is, right?
344
00:19:14,119 --> 00:19:16,490
I should see him.
345
00:19:17,849 --> 00:19:21,220
How bad must he feel for him
to say he won't come home?
346
00:19:21,389 --> 00:19:23,030
I should talk to him.
347
00:19:23,030 --> 00:19:24,859
Mom.
348
00:19:25,159 --> 00:19:27,760
You might get sick first.
349
00:19:28,559 --> 00:19:32,700
I can't face Gil Yeon like this
in the afterlife.
350
00:19:33,569 --> 00:19:36,669
You, Young Sik, and Eun Ju.
351
00:19:36,669 --> 00:19:39,109
I had no idea
you were all suffering.
352
00:19:45,950 --> 00:19:47,379
I'm sorry, Mom.
353
00:20:01,730 --> 00:20:03,869
Honey, where are you?
354
00:20:05,599 --> 00:20:08,399
I at least should know
where you are.
355
00:20:08,970 --> 00:20:10,339
I'm worried about you.
356
00:20:11,609 --> 00:20:15,609
Young Sik. Will you call me back?
357
00:20:16,349 --> 00:20:17,510
Young Sik.
358
00:20:19,250 --> 00:20:23,950
(Today's Curry)
359
00:20:26,260 --> 00:20:27,319
Ms. Kim.
360
00:20:28,690 --> 00:20:29,690
Goodness.
361
00:20:30,089 --> 00:20:31,889
How's your father?
362
00:20:32,899 --> 00:20:34,530
He's stable now,
363
00:20:35,059 --> 00:20:37,399
and my brother
is taking care of him.
364
00:20:39,569 --> 00:20:41,770
I was also surprised
when Ji Hye told me...
365
00:20:41,770 --> 00:20:43,109
what happened last night.
366
00:20:44,040 --> 00:20:45,309
I'm so sorry.
367
00:20:46,409 --> 00:20:49,849
My entire family is in shock.
368
00:20:51,849 --> 00:20:54,050
I heard that she came by
your brother's workplace...
369
00:20:54,450 --> 00:20:56,349
to give him our old photo.
370
00:20:56,790 --> 00:20:59,490
When one is physically ill,
it affects one's mentality.
371
00:20:59,790 --> 00:21:01,359
You have a lapse in judgments.
372
00:21:04,230 --> 00:21:07,730
I am utterly embarrassed
by all of this.
373
00:21:08,200 --> 00:21:09,500
I'm so sorry.
374
00:21:10,700 --> 00:21:12,800
It's nothing
you have to apologize for.
375
00:21:13,700 --> 00:21:17,510
Does she really have
an incurable illness?
376
00:21:18,510 --> 00:21:22,109
I haven't been able to
find that out yet.
377
00:21:23,010 --> 00:21:25,480
You should look into
how serious her condition is.
378
00:21:27,180 --> 00:21:30,690
I should meet your parents
and ask for their forgiveness first.
379
00:21:33,220 --> 00:21:34,319
You should take that.
380
00:21:35,190 --> 00:21:36,659
Right. I'm sorry about this.
381
00:21:38,159 --> 00:21:39,530
(Lee Sang Jun)
382
00:21:40,829 --> 00:21:42,970
Look who's calling me.
383
00:21:49,740 --> 00:21:51,609
This is Sin Mu Yeong.
384
00:21:52,740 --> 00:21:54,010
May I ask where you are?
385
00:21:54,540 --> 00:21:56,349
I'm outside Today's Curry...
386
00:21:56,710 --> 00:21:58,680
with Ms. So Rim.
387
00:22:00,520 --> 00:22:03,819
If you're free this evening,
let's meet up at my place.
388
00:22:04,649 --> 00:22:06,720
Sure. Got it.
389
00:22:08,790 --> 00:22:10,190
What did Sang Jun say?
390
00:22:11,559 --> 00:22:14,859
That he wants to talk
later this evening.
391
00:22:26,879 --> 00:22:28,909
What a surprise.
I didn't expect you to call me first.
392
00:22:30,050 --> 00:22:31,309
Have a seat.
393
00:22:37,550 --> 00:22:40,190
Enjoying the weekend with a friend
isn't so bad.
394
00:22:41,619 --> 00:22:43,730
Why did you go by
Gun Woo's workplace?
395
00:22:44,589 --> 00:22:45,659
Well...
396
00:22:46,659 --> 00:22:48,599
I wanted to greet your husband.
397
00:22:54,339 --> 00:22:55,599
Why did you give this to him?
398
00:22:57,970 --> 00:23:01,040
I was reminded of
how you brought us together.
399
00:23:02,240 --> 00:23:04,579
By the way, when's the wedding?
400
00:23:05,050 --> 00:23:07,250
Maybe I should be the one
to catch the bouquet.
401
00:23:11,619 --> 00:23:13,690
What the... My gosh!
402
00:23:13,720 --> 00:23:15,589
Goodness.
403
00:23:17,490 --> 00:23:20,829
Come on. What was that all about?
404
00:23:21,399 --> 00:23:24,099
There was no need
to smash it with a hammer.
405
00:23:24,270 --> 00:23:25,599
The frame wasn't cheap, you know.
406
00:23:26,740 --> 00:23:28,470
What game are you playing?
407
00:23:29,639 --> 00:23:30,839
Are you even sick?
408
00:23:33,010 --> 00:23:34,579
Are you questioning me as well?
409
00:23:35,079 --> 00:23:37,309
You came to the curry restaurant
and got on your knees.
410
00:23:37,379 --> 00:23:38,649
Was that necessary?
411
00:23:40,849 --> 00:23:44,220
Your in-laws seemed like
very nice people.
412
00:23:44,790 --> 00:23:46,250
I knew I'd get through to them.
413
00:23:48,859 --> 00:23:50,159
Leave Mu Yeong be.
414
00:23:51,460 --> 00:23:52,990
He worked hard
to raise his daughter...
415
00:23:52,990 --> 00:23:54,359
while running his company.
416
00:23:54,359 --> 00:23:56,829
He finally found someone nice
to settle down with.
417
00:23:57,069 --> 00:23:59,470
The woman he's seeing
is your sister-in-law.
418
00:24:00,000 --> 00:24:01,540
The older sister
of your young husband.
419
00:24:02,069 --> 00:24:04,970
She is better than you
in every aspect.
420
00:24:05,440 --> 00:24:06,510
Leave her be.
421
00:24:07,710 --> 00:24:08,909
There must be a reason...
422
00:24:08,909 --> 00:24:11,050
she's dating an older man
who has a daughter of age.
423
00:24:11,409 --> 00:24:12,609
What about you, then?
424
00:24:13,220 --> 00:24:15,649
What happened to
all those men in your life?
425
00:24:16,280 --> 00:24:17,349
My friend,
426
00:24:18,750 --> 00:24:21,260
I'm dealing with an illness.
427
00:24:22,059 --> 00:24:25,690
Can't I spend my remaining days
with my family?
428
00:24:28,829 --> 00:24:31,430
You call them your family
when you stepped out on them?
429
00:24:32,270 --> 00:24:35,500
You should spend your days
at a hospital with doctors.
430
00:24:37,970 --> 00:24:39,069
You're mean.
431
00:24:39,470 --> 00:24:40,540
And you're crazy.
432
00:24:42,040 --> 00:24:44,480
Leave Mu Yeong and So Rim alone.
433
00:24:45,950 --> 00:24:49,349
Who knows?
You might even get healthier.
434
00:24:51,050 --> 00:24:54,589
One might think
you're So Rim's mother...
435
00:24:54,720 --> 00:24:55,919
or maybe her big sister.
436
00:24:59,260 --> 00:25:00,659
I'm So Rim's big sister.
437
00:25:03,129 --> 00:25:05,770
It's good to meet you.
I'm Tae Ju, So Rim's sister.
438
00:25:11,139 --> 00:25:12,210
Hello.
439
00:25:13,339 --> 00:25:14,409
I see.
440
00:25:15,839 --> 00:25:18,250
You looked much better
in your photo.
441
00:25:18,450 --> 00:25:20,319
Thanks for
the dolled up wedding photo.
442
00:25:20,319 --> 00:25:21,780
It left quite an impression.
443
00:25:23,290 --> 00:25:25,020
Anyway, I heard you were sick.
444
00:25:25,419 --> 00:25:27,119
May I ask what you have?
445
00:25:27,419 --> 00:25:30,290
You and your sister
must have a good relationship.
446
00:25:31,129 --> 00:25:34,129
Look at you taking action
when it's your sister's business.
447
00:25:34,530 --> 00:25:35,829
Tae Ju's a doctor.
448
00:25:36,530 --> 00:25:38,569
Informing her of your condition...
449
00:25:38,569 --> 00:25:40,300
might benefit you.
450
00:25:40,700 --> 00:25:43,040
Can you tell me
which doctor you saw...
451
00:25:43,040 --> 00:25:44,270
and what the diagnosis was?
452
00:25:44,270 --> 00:25:46,369
What for? Are you going to fix me?
453
00:25:47,710 --> 00:25:49,740
No, I don't have that kind of power,
454
00:25:49,740 --> 00:25:51,809
but I'm concerned
being a doctor myself.
455
00:25:51,980 --> 00:25:54,419
Could I maybe check
your medical record?
456
00:25:55,750 --> 00:25:58,450
Do you think I'm lying?
457
00:25:58,619 --> 00:26:00,419
I'm worried, that's all.
458
00:26:03,119 --> 00:26:04,490
I'm sick...
459
00:26:04,490 --> 00:26:07,930
which is why I want to spend
my remaining days with my husband.
460
00:26:08,899 --> 00:26:10,329
Is that too much to ask?
461
00:26:10,829 --> 00:26:12,899
Why does it seem like
you're threatening people...
462
00:26:12,899 --> 00:26:14,500
by using your illness as an excuse?
463
00:26:23,649 --> 00:26:25,609
You people are so mean.
464
00:26:27,119 --> 00:26:28,680
You crossed the line big time...
465
00:26:28,680 --> 00:26:30,720
when you came to see my parents.
466
00:26:31,149 --> 00:26:32,649
It's why...
467
00:26:32,990 --> 00:26:35,190
I'm going to tell So Rim
not to break up with Mu Yeong.
468
00:26:36,990 --> 00:26:38,889
Requesting that they break up
because you're sick?
469
00:26:40,159 --> 00:26:41,230
It's a form of violence.
470
00:26:43,300 --> 00:26:44,569
This is too much for me.
471
00:26:44,970 --> 00:26:46,399
I should head out.
472
00:26:48,770 --> 00:26:51,309
Let me call an ambulance
that will take you to a hospital.
473
00:26:52,740 --> 00:26:55,740
Tell your sister
to get her head on straight.
474
00:26:55,909 --> 00:26:58,710
What is she trying to gain
by clinging on to a man...
475
00:26:58,780 --> 00:27:00,550
who has a daughter of age?
476
00:27:00,550 --> 00:27:01,720
Out of love, probably.
477
00:27:02,119 --> 00:27:04,520
I also love him.
478
00:27:17,569 --> 00:27:19,069
Does that look like
a sick person to you?
479
00:27:20,240 --> 00:27:21,740
We'll have to wait and see.
480
00:27:28,210 --> 00:27:29,309
Did you read the articles?
481
00:27:31,180 --> 00:27:32,210
I did.
482
00:27:33,079 --> 00:27:35,649
"I raised Lee Sang Jun's son
for 20 years."
483
00:27:37,250 --> 00:27:38,919
I also read the article that said...
484
00:27:38,919 --> 00:27:40,220
he was harassed by reporters.
485
00:27:42,819 --> 00:27:45,089
I didn't want the family
to have any more secrets...
486
00:27:46,129 --> 00:27:47,599
which is why
I'm being honest with you.
487
00:27:50,869 --> 00:27:52,200
I was able to track down...
488
00:27:52,200 --> 00:27:54,000
the paternity test reports
from 20 years ago.
489
00:27:56,270 --> 00:27:59,139
None of them came back
with me as your biological father.
490
00:28:05,109 --> 00:28:07,020
If the reporters keep digging,
491
00:28:08,119 --> 00:28:09,980
I'll have to reveal the truth
to a point.
492
00:28:14,460 --> 00:28:17,389
How far are you willing to reveal?
493
00:28:19,389 --> 00:28:21,399
That your dad knew
you weren't my son,
494
00:28:22,730 --> 00:28:24,099
but he raised you with love.
495
00:28:25,800 --> 00:28:27,099
I won't tell them...
496
00:28:27,940 --> 00:28:30,040
that your father fooled us.
497
00:28:32,869 --> 00:28:35,909
You should.
Why would you keep it a secret?
498
00:28:37,980 --> 00:28:39,050
Right.
499
00:28:40,419 --> 00:28:42,149
I may have to say that as well.
500
00:28:43,990 --> 00:28:45,190
That my cousin...
501
00:28:46,450 --> 00:28:48,220
lied about the boy being mine...
502
00:28:49,659 --> 00:28:51,589
and the family
raised the boy in secret.
503
00:28:54,300 --> 00:28:55,859
I'm telling you...
504
00:28:56,700 --> 00:28:58,829
since either version could hurt you.
505
00:29:02,669 --> 00:29:05,109
I'm fine with it all,
so do as you wish.
506
00:29:08,740 --> 00:29:10,379
You don't have
to pretend to be brave.
507
00:29:12,809 --> 00:29:15,280
I was abducted
and shoved into a warehouse,
508
00:29:16,349 --> 00:29:17,490
but I'm doing fine.
509
00:29:21,659 --> 00:29:22,819
I'm sorry, Ji Woo.
510
00:29:23,589 --> 00:29:26,159
It's just that I don't want...
511
00:29:27,030 --> 00:29:29,399
to keep secrets or let things slide.
512
00:29:36,839 --> 00:29:37,909
But...
513
00:29:40,180 --> 00:29:43,280
why did my dad do what he did?
514
00:29:48,379 --> 00:29:49,419
I'm not sure.
515
00:29:51,450 --> 00:29:52,550
Ji Woo!
516
00:29:54,460 --> 00:29:55,720
Tae Ju's here. Let's go.
517
00:29:57,190 --> 00:29:58,190
Go where?
518
00:29:58,730 --> 00:29:59,960
Just come on out.
519
00:30:07,200 --> 00:30:08,369
Where are we going?
520
00:30:09,000 --> 00:30:11,309
- To eat out.
- What are we having?
521
00:30:11,540 --> 00:30:13,710
It's not the curry restaurant,
but the food is delicious.
522
00:30:13,740 --> 00:30:15,510
Don't ask questions
and just follow our lead.
523
00:30:17,349 --> 00:30:19,849
Seung Gu apologized
for plucking out your hair.
524
00:30:21,149 --> 00:30:23,720
I told him to get you
a hair transplant if you go bald.
525
00:30:28,319 --> 00:30:29,520
Let's stop to recharge.
526
00:30:30,359 --> 00:30:31,359
(How may I help you?)
527
00:30:31,659 --> 00:30:33,030
Find me
the nearest charging station.
528
00:30:33,260 --> 00:30:35,099
(Find me
the nearest charging station.)
529
00:30:46,409 --> 00:30:49,809
Ji Woo, about the restaurant
we are going now.
530
00:30:49,809 --> 00:30:51,579
It offers home-cooked meals.
Is that all right with you?
531
00:30:52,510 --> 00:30:53,550
I'd love that.
532
00:30:54,250 --> 00:30:57,119
Actually, that's my place.
533
00:30:57,119 --> 00:30:58,119
Do you mind?
534
00:30:58,520 --> 00:31:00,050
You mean Uncle Sang Jun's house?
535
00:31:00,359 --> 00:31:01,960
No, my dad's place.
536
00:31:02,389 --> 00:31:04,329
He misses you a lot.
537
00:31:05,290 --> 00:31:07,159
I can go
to the curry restaurant then.
538
00:31:07,559 --> 00:31:09,700
But my dad is sick now.
539
00:31:09,700 --> 00:31:11,800
So he won't be able to work
next week.
540
00:31:13,069 --> 00:31:14,669
Is something wrong with him?
541
00:31:16,639 --> 00:31:18,069
Why don't you go ask him yourself?
542
00:31:23,440 --> 00:31:25,849
The eldest is so busy.
543
00:31:25,849 --> 00:31:26,919
Let's go.
544
00:31:27,379 --> 00:31:28,919
Let's go.
545
00:31:31,919 --> 00:31:32,990
Come on in.
546
00:31:34,319 --> 00:31:35,359
Hello.
547
00:31:36,290 --> 00:31:37,690
I'm glad you're here, Ji Woo.
548
00:31:38,389 --> 00:31:40,460
I wanted to eat with you,
549
00:31:40,460 --> 00:31:42,530
so I asked Sang Jun to bring you.
550
00:31:43,399 --> 00:31:45,430
I heard you were sick.
551
00:31:46,329 --> 00:31:47,339
I'm fine.
552
00:31:48,040 --> 00:31:50,569
Now that I see you here,
I feel a lot better.
553
00:31:52,139 --> 00:31:54,409
Let's go and eat
before the soup gets cold.
554
00:31:54,710 --> 00:31:55,710
Wait.
555
00:31:56,980 --> 00:32:00,050
Mom, you should apologize to Ji Woo.
556
00:32:04,050 --> 00:32:06,790
You can't work here anymore.
557
00:32:06,790 --> 00:32:09,589
It's just shameless of you
to want to work here.
558
00:32:09,589 --> 00:32:10,589
Honey.
559
00:32:11,290 --> 00:32:13,559
What do you think you're doing?
That's not very adult of you.
560
00:32:14,430 --> 00:32:15,829
Did I say anything wrong?
561
00:32:16,599 --> 00:32:18,730
Can you face him at ease?
562
00:32:18,730 --> 00:32:20,800
He's Sang Jun's hidden son.
563
00:32:24,869 --> 00:32:27,409
I'm really fine.
564
00:32:28,379 --> 00:32:29,609
She's right, honey.
565
00:32:30,139 --> 00:32:32,510
A real grown-up knows
when to apologize...
566
00:32:32,510 --> 00:32:34,220
to those who are younger.
567
00:32:35,180 --> 00:32:38,450
He's right.
You need to be more thoughtful.
568
00:32:40,559 --> 00:32:43,520
Mother, I don't think
you're in a position to say that.
569
00:32:45,359 --> 00:32:47,129
Will you apologize or not?
570
00:32:51,030 --> 00:32:52,770
I'm sorry, Ji Woo.
571
00:32:54,669 --> 00:32:56,940
You must've been hurt.
572
00:33:01,339 --> 00:33:04,180
Ji Woo, if you don't feel like it,
573
00:33:04,180 --> 00:33:06,180
you don't have to accept
her apology.
574
00:33:06,480 --> 00:33:09,879
You're just here
to have a warm meal today.
575
00:33:10,550 --> 00:33:12,790
He's right, Ji Woo.
Don't accept her apology yet.
576
00:33:12,790 --> 00:33:13,859
Just save it.
577
00:33:14,089 --> 00:33:15,159
My gosh.
578
00:33:15,159 --> 00:33:16,760
You're the one
who told her to apologize.
579
00:33:16,760 --> 00:33:18,829
Why are you telling him
not to accept it?
580
00:33:20,089 --> 00:33:22,599
I'm really fine. I don't mind...
581
00:33:24,500 --> 00:33:25,599
Actually, I do.
582
00:33:28,369 --> 00:33:31,040
Look at you, Ji Woo.
You hold grudges.
583
00:33:31,740 --> 00:33:32,839
Let's go in.
584
00:33:32,839 --> 00:33:33,879
Let's go.
585
00:33:38,649 --> 00:33:39,649
Here.
586
00:33:40,109 --> 00:33:42,280
Don't pick at your food
and eat a lot.
587
00:33:42,780 --> 00:33:45,849
You should refresh yourself with it
so you can accept my apology.
588
00:33:46,790 --> 00:33:47,919
Just eat at ease.
589
00:33:48,089 --> 00:33:49,290
He might get an upset stomach.
590
00:33:49,889 --> 00:33:52,059
Hey, if you don't like the food,
give it to Jung Sook.
591
00:33:52,059 --> 00:33:53,700
They say you kill your enemy
with kindness.
592
00:33:53,700 --> 00:33:54,800
Mother!
593
00:33:54,960 --> 00:33:58,069
Mother and Grandmother,
I guess you will never get bored.
594
00:33:58,069 --> 00:33:59,569
My family is a little talkative.
595
00:33:59,569 --> 00:34:00,669
I hope you will understand.
596
00:34:02,099 --> 00:34:03,169
I think that's sweet.
597
00:34:04,270 --> 00:34:07,980
Ji Woo would like
some old comic talk.
598
00:34:08,639 --> 00:34:11,480
We don't need an old comic talk.
We have Tom and Jerry right here.
599
00:34:12,250 --> 00:34:14,520
Who's Tom and who's Jerry?
600
00:34:15,050 --> 00:34:17,490
Was the mouse Tom or Jerry?
601
00:34:18,120 --> 00:34:20,089
- Tom.
- Jerry.
602
00:34:20,089 --> 00:34:21,890
- Tom.
- Jerry.
603
00:34:23,490 --> 00:34:25,089
What? Who would it be?
604
00:34:25,359 --> 00:34:26,490
Is it Gun Woo?
605
00:34:26,490 --> 00:34:28,300
I called my friend over.
606
00:34:33,200 --> 00:34:36,240
You didn't have to bring these.
607
00:34:36,399 --> 00:34:37,569
It's nothing.
608
00:34:38,069 --> 00:34:39,069
Grandma.
609
00:34:41,240 --> 00:34:42,240
My gosh.
610
00:34:42,810 --> 00:34:43,850
Ji Woo!
611
00:34:51,850 --> 00:34:52,890
What...
612
00:34:53,620 --> 00:34:55,220
Is everything all right with you?
613
00:34:55,919 --> 00:34:57,459
Have you been eating well?
614
00:34:58,060 --> 00:34:59,060
Yes.
615
00:34:59,890 --> 00:35:02,030
Look at you. My dear.
616
00:35:04,569 --> 00:35:07,200
I've been really worried about you.
617
00:35:07,740 --> 00:35:08,740
My gosh.
618
00:35:12,640 --> 00:35:14,879
I'm glad that you're healthy.
619
00:35:14,879 --> 00:35:15,879
Okay.
620
00:35:16,039 --> 00:35:19,510
It's fine as long as you're healthy.
There's nothing more I wish for.
621
00:35:21,080 --> 00:35:24,149
Grandmother,
you didn't eat yet, did you?
622
00:35:24,620 --> 00:35:26,350
Please come and join us.
623
00:35:28,289 --> 00:35:29,359
All right.
624
00:35:30,319 --> 00:35:31,330
Tae Ju.
625
00:35:32,530 --> 00:35:35,200
Thank you for taking
good care of Ji Woo.
626
00:35:37,830 --> 00:35:39,600
Thank you, Mr. Kim.
627
00:35:39,970 --> 00:35:41,970
My pleasure.
628
00:35:42,800 --> 00:35:45,439
I owe Ji Woo something anyway.
629
00:35:46,539 --> 00:35:50,109
Ms. Yoon, please join us
and eat with us.
630
00:35:51,749 --> 00:35:53,249
I'd love to.
631
00:35:54,319 --> 00:35:55,979
- Let's go in.
- Okay.
632
00:35:57,080 --> 00:35:58,990
- Ji Woo.
- Let's go.
633
00:35:59,990 --> 00:36:01,720
- Let's go.
- Okay.
634
00:36:03,990 --> 00:36:05,030
Come here.
635
00:36:09,330 --> 00:36:11,269
I remember her face.
636
00:36:11,830 --> 00:36:14,069
She was here about 15 years ago.
637
00:36:14,300 --> 00:36:16,939
Do you not know where she is now?
638
00:36:17,100 --> 00:36:18,310
Of course not.
639
00:36:19,269 --> 00:36:21,280
When she was here,
640
00:36:22,080 --> 00:36:23,879
did her family come here
to visit her?
641
00:36:24,609 --> 00:36:26,479
Her husband or son.
642
00:36:27,580 --> 00:36:28,720
I'm not sure.
643
00:36:30,120 --> 00:36:31,550
I don't think so.
644
00:36:33,390 --> 00:36:36,359
Did she leave here on her own?
645
00:36:37,390 --> 00:36:41,200
The thing is, she often fought
with the people here.
646
00:36:41,459 --> 00:36:43,870
One day, she made a big fuss...
647
00:36:43,870 --> 00:36:45,370
and disappeared all of a sudden.
648
00:36:47,069 --> 00:36:48,370
Okay.
649
00:36:48,370 --> 00:36:50,439
If you hear from her,
650
00:36:50,439 --> 00:36:51,870
please give us a call.
651
00:36:51,870 --> 00:36:53,939
Okay. By the way,
652
00:36:55,109 --> 00:36:56,609
are you her family?
653
00:36:57,140 --> 00:36:59,280
We used to be family.
654
00:37:00,149 --> 00:37:01,649
Please stay in touch then.
655
00:37:01,749 --> 00:37:02,749
Sure.
656
00:37:05,450 --> 00:37:06,919
- Thank you.
- My pleasure.
657
00:37:09,760 --> 00:37:10,789
Wait.
658
00:37:11,459 --> 00:37:12,930
A long time ago,
659
00:37:12,930 --> 00:37:16,430
some photographer or painter
came to see her.
660
00:37:16,430 --> 00:37:18,769
She bragged to me
that he took a photo of her.
661
00:37:19,769 --> 00:37:22,370
He took a photo of her here?
662
00:37:24,209 --> 00:37:25,569
Isn't he Sang Jun's cousin?
663
00:37:27,410 --> 00:37:29,439
Didn't she say it was her son?
664
00:37:29,709 --> 00:37:30,709
No.
665
00:37:31,050 --> 00:37:34,149
She just said he was
a photographer and a painter.
666
00:37:34,149 --> 00:37:37,019
But I thought he might be her son.
667
00:37:37,720 --> 00:37:40,149
Did he come here often?
668
00:37:40,149 --> 00:37:43,390
No. I think he came here
only a couple of times.
669
00:37:43,890 --> 00:37:46,189
And she moved out shortly afterward.
670
00:37:47,060 --> 00:37:49,260
Okay. Thank you.
671
00:37:49,260 --> 00:37:50,260
All right.
672
00:37:50,930 --> 00:37:54,269
I guess he was in touch
with his mom 15 years ago.
673
00:37:54,269 --> 00:37:55,269
I think so.
674
00:38:09,780 --> 00:38:12,390
Where did your mother go?
To the hospital?
675
00:38:13,749 --> 00:38:15,720
She said she'd meet her friend.
676
00:38:16,919 --> 00:38:20,089
I'm not sure if it's okay for her
to go out like that when she's sick.
677
00:38:21,229 --> 00:38:22,430
We don't know that.
678
00:38:23,100 --> 00:38:25,300
Maybe she wants to wrap things up
for the last moments of her life.
679
00:38:25,870 --> 00:38:27,229
Don't say that.
680
00:38:28,999 --> 00:38:30,039
It makes me so sad.
681
00:38:31,370 --> 00:38:33,609
I'm sorry.
I shouldn't have said that.
682
00:38:36,780 --> 00:38:39,249
Ji Hye, do you play tennis?
683
00:38:39,979 --> 00:38:40,979
No.
684
00:38:41,550 --> 00:38:43,550
Then this must belong to your mom.
685
00:38:44,450 --> 00:38:45,720
I guess so.
686
00:38:48,419 --> 00:38:50,729
My heart aches for you.
687
00:38:51,830 --> 00:38:53,530
I hope a miracle will happen...
688
00:38:54,700 --> 00:38:57,200
and my mom will recover completely.
689
00:38:59,200 --> 00:39:00,629
Let's pray for a miracle.
690
00:39:02,069 --> 00:39:03,069
Okay.
691
00:39:04,709 --> 00:39:05,740
Ji Hye.
692
00:39:06,470 --> 00:39:08,339
I'm praying for you every day.
693
00:39:09,209 --> 00:39:13,410
I hope your dad and mom
will be at our wedding.
694
00:39:14,120 --> 00:39:16,319
My dream is that
you and I will make a deep bow...
695
00:39:16,319 --> 00:39:18,149
to them at our wedding.
696
00:39:20,990 --> 00:39:22,689
Do you think it will come true?
697
00:39:24,289 --> 00:39:28,430
Or why don't we
just get married next month?
698
00:39:28,600 --> 00:39:31,269
When my mom still has
the energy to move around.
699
00:39:40,640 --> 00:39:42,680
I'd love to. Let's get married.
700
00:39:44,810 --> 00:39:46,749
I'll tell my mom.
701
00:39:46,749 --> 00:39:47,749
Okay.
702
00:39:56,519 --> 00:39:58,729
The eldest son is so busy.
703
00:39:58,729 --> 00:40:00,589
And the eldest daughter is busy too.
704
00:40:07,970 --> 00:40:09,569
Thank you for taking
good care of Ji Woo.
705
00:40:11,169 --> 00:40:14,010
And thank you
that you want to meet with Mr. Sin.
706
00:40:16,339 --> 00:40:18,310
I'm the firstborn
and the oldest son-in-law.
707
00:40:21,120 --> 00:40:22,850
By the way,
why is it so chilly in here?
708
00:40:23,120 --> 00:40:25,350
Actually, I called a technician
to have our windows fixed.
709
00:40:25,350 --> 00:40:27,120
I think they need repair.
710
00:40:28,019 --> 00:40:31,129
Have you not been maintaining
the apartment while I was away?
711
00:40:35,359 --> 00:40:37,100
As my heart felt too cold,
712
00:40:37,260 --> 00:40:39,330
I wasn't in the mindset
to maintain the apartment.
713
00:40:42,600 --> 00:40:43,669
What?
714
00:40:45,370 --> 00:40:47,010
That must be him.
715
00:40:47,410 --> 00:40:48,709
- I'll get the door.
- Okay.
716
00:40:55,010 --> 00:40:57,849
Can I wear this to host Mr. Sin?
717
00:40:58,690 --> 00:41:00,349
Were you going to wear a suit?
718
00:41:01,989 --> 00:41:04,019
We're meeting today
to discuss a heavy topic.
719
00:41:04,760 --> 00:41:07,929
It'll feel more suffocating
if you dress up for a serious chat.
720
00:41:10,360 --> 00:41:12,130
I feel bad that Father fainted.
721
00:41:13,070 --> 00:41:14,929
It won't just be
about Mr. Sin's ex-wife.
722
00:41:15,969 --> 00:41:17,539
I stressed him out too.
723
00:41:18,769 --> 00:41:20,010
You know that much?
724
00:41:20,440 --> 00:41:22,179
You went on your knees as well.
725
00:41:23,840 --> 00:41:27,110
I hope I can do my duty
as the firstborn and help So Rim.
726
00:41:27,809 --> 00:41:29,079
We're done fixing the windows.
727
00:41:32,519 --> 00:41:34,920
You still fix really old windows?
728
00:41:34,920 --> 00:41:37,190
Of course, we do.
Call us at any time.
729
00:41:37,489 --> 00:41:38,590
Check your side.
730
00:41:38,889 --> 00:41:41,429
The place doesn't feel
as cold now. Thanks a lot.
731
00:41:41,590 --> 00:41:43,360
They're nice and tight now.
732
00:41:45,329 --> 00:41:46,929
- That must be Mr. Sin.
- Okay.
733
00:41:47,670 --> 00:41:49,300
Thanks a lot.
734
00:41:52,039 --> 00:41:53,840
- Hello.
- I'm back.
735
00:41:54,269 --> 00:41:55,880
- Hi, welcome.
- Hello.
736
00:41:56,079 --> 00:41:59,349
Did I bother you
when you're busy with something?
737
00:41:59,510 --> 00:42:00,880
No, I'm glad you're here.
738
00:42:00,880 --> 00:42:03,019
I brought some fruit.
739
00:42:03,019 --> 00:42:05,889
You didn't have to, but thank you.
740
00:42:06,019 --> 00:42:07,289
- Come this way.
- Thanks.
741
00:42:10,219 --> 00:42:12,530
Can you help us out, So Rim?
742
00:42:13,030 --> 00:42:14,630
Oh, sorry.
743
00:42:15,530 --> 00:42:19,070
Tae Ju and Sang Jun
invited Mr. Sin over.
744
00:42:19,070 --> 00:42:20,329
I'm a bit worried.
745
00:42:20,630 --> 00:42:21,630
I see.
746
00:42:23,440 --> 00:42:25,869
Shouldn't we join in the meeting?
747
00:42:25,869 --> 00:42:27,070
Shall we head over?
748
00:42:27,070 --> 00:42:30,139
Tae Ju said she wanted it
to be just the three of them.
749
00:42:32,309 --> 00:42:34,949
She won't tell him
to break up with you, will she?
750
00:42:40,320 --> 00:42:43,320
Yesterday, your ex-wife
and daughter came over,
751
00:42:43,690 --> 00:42:45,789
went on their knees and wailed,
752
00:42:45,960 --> 00:42:48,090
and my father passed out in shock.
753
00:42:49,530 --> 00:42:51,059
Yes, I heard about that.
754
00:42:52,300 --> 00:42:53,699
I'm so sorry.
755
00:42:54,769 --> 00:42:56,599
You shouldn't be
the one to apologize.
756
00:42:57,670 --> 00:43:00,070
My father's on the mend,
757
00:43:00,510 --> 00:43:02,739
but he won't work for a few days.
758
00:43:05,409 --> 00:43:07,409
I don't know what to say.
759
00:43:08,250 --> 00:43:10,750
I'll visit your parents...
760
00:43:11,150 --> 00:43:12,750
and ask for forgiveness.
761
00:43:13,150 --> 00:43:14,949
I don't think...
762
00:43:15,659 --> 00:43:17,289
that's a good idea.
763
00:43:19,090 --> 00:43:21,789
It's obvious my mother-in-law
will say...
764
00:43:22,030 --> 00:43:23,699
"Break up with my daughter."
765
00:43:25,630 --> 00:43:29,800
We want to know
your position on the issue.
766
00:43:32,539 --> 00:43:35,170
I haven't changed my mind at all.
767
00:43:36,139 --> 00:43:37,480
My ex-wife...
768
00:43:37,780 --> 00:43:40,179
is someone
I don't want to see again.
769
00:43:43,780 --> 00:43:44,820
I heard...
770
00:43:45,820 --> 00:43:48,150
your daughter
wants her mother to stay.
771
00:43:50,889 --> 00:43:52,230
I told my daughter...
772
00:43:52,960 --> 00:43:54,860
and my ex-wife very clearly.
773
00:43:55,730 --> 00:43:58,599
That we will not
live together as a family.
774
00:44:00,869 --> 00:44:03,300
What illness does she have?
775
00:44:04,670 --> 00:44:06,639
I don't know the details,
776
00:44:07,139 --> 00:44:09,280
but I think it's brain related.
777
00:44:10,809 --> 00:44:13,480
If she needs money for treatments,
I offered to pay the bills.
778
00:44:14,880 --> 00:44:17,250
I also offered
to pay for her funeral.
779
00:44:20,349 --> 00:44:22,260
You even said that?
780
00:44:23,690 --> 00:44:24,719
Yes.
781
00:44:26,730 --> 00:44:29,730
We asked to see you
out of concern...
782
00:44:29,730 --> 00:44:32,500
that your ex-wife's appearance
was affecting you...
783
00:44:32,630 --> 00:44:34,070
in some way.
784
00:44:34,869 --> 00:44:36,369
That won't happen.
785
00:44:36,800 --> 00:44:38,199
You do not need to worry.
786
00:44:41,139 --> 00:44:43,739
You will marry So Rim, right?
787
00:44:47,309 --> 00:44:48,809
I feel so ashamed to say this,
788
00:44:50,280 --> 00:44:51,750
but I really want to.
789
00:44:54,219 --> 00:44:55,889
If you feel lost and cornered,
790
00:44:56,019 --> 00:44:57,489
get a marriage license first.
791
00:44:59,789 --> 00:45:01,489
- What?
- Hey.
792
00:45:02,400 --> 00:45:05,329
It's just a piece of paper,
but the moment it's approved,
793
00:45:07,199 --> 00:45:08,599
you feel different.
794
00:45:09,940 --> 00:45:11,670
I can't do that.
795
00:45:11,670 --> 00:45:13,539
- That's a bit...
- That's a bit...
796
00:45:14,809 --> 00:45:16,139
to your liking, isn't it?
797
00:45:17,110 --> 00:45:19,380
Gosh. No way.
798
00:45:19,849 --> 00:45:23,050
I can never do that.
Don't even mention it.
799
00:45:27,289 --> 00:45:29,119
What did my sister
and her husband say?
800
00:45:30,989 --> 00:45:33,460
They suggest
we register our marriage first.
801
00:45:34,159 --> 00:45:35,190
What?
802
00:45:36,030 --> 00:45:38,530
Do they think everyone's like them?
803
00:45:39,329 --> 00:45:42,300
I know. I don't think
that's right either.
804
00:45:44,039 --> 00:45:47,909
But if that's the only way,
then that's what we must do.
805
00:45:48,369 --> 00:45:49,440
What?
806
00:45:51,440 --> 00:45:53,679
I was kidding.
Pretend you didn't hear that.
807
00:45:54,849 --> 00:45:56,150
But I did hear it.
808
00:45:58,650 --> 00:46:01,389
I have a wish.
809
00:46:02,119 --> 00:46:03,659
What is it?
810
00:46:04,059 --> 00:46:05,519
I'll grant anything.
811
00:46:06,530 --> 00:46:08,559
Can I call you "Mu Yeong" too?
812
00:46:10,000 --> 00:46:11,460
I got a bit jealous.
813
00:46:13,199 --> 00:46:16,199
Call me like you would a friend.
814
00:46:16,340 --> 00:46:18,539
No, I can't do that.
815
00:46:22,539 --> 00:46:25,539
I miss you, Ms. So Rim.
816
00:46:27,750 --> 00:46:30,179
So do I. I miss you too.
817
00:46:33,550 --> 00:46:36,360
I'm thinking of going for a jog...
818
00:46:36,789 --> 00:46:40,130
by Today's Curry
in about 30 minutes.
819
00:46:42,630 --> 00:46:44,829
I need to exercise as well.
See you later.
820
00:46:45,400 --> 00:46:46,400
Okay.
821
00:46:51,469 --> 00:46:55,369
Where are you going this late,
dressed like that?
822
00:46:56,179 --> 00:46:59,010
I'm going to the convenience store.
823
00:46:59,309 --> 00:47:02,420
You know your dad's sick
and you're still...
824
00:47:02,420 --> 00:47:04,619
sneaking out to see that man?
825
00:47:04,750 --> 00:47:07,219
It's not his fault, is it?
826
00:47:07,219 --> 00:47:08,719
You've lost your mind.
827
00:47:09,590 --> 00:47:12,190
Mother! I need you over here!
828
00:47:12,860 --> 00:47:15,289
Help me keep her here.
829
00:47:15,289 --> 00:47:17,599
She's going out to see that man.
830
00:47:17,599 --> 00:47:19,800
You know your dad's sick.
831
00:47:19,800 --> 00:47:21,070
- Don't go.
- Stay here.
832
00:47:21,070 --> 00:47:23,039
- Gun Woo!
- Grandma!
833
00:47:23,039 --> 00:47:25,099
- Let go.
- Gun Woo, Hyun Jung!
834
00:47:25,440 --> 00:47:27,670
- So Rim.
- What's going on?
835
00:47:28,210 --> 00:47:30,880
- Stop her.
- She's about to go out...
836
00:47:30,880 --> 00:47:32,340
to see that old man.
837
00:47:32,510 --> 00:47:35,449
- Get a hold of yourself.
- Grab hold of her.
838
00:47:35,449 --> 00:47:37,849
- This is her business.
- Mom!
839
00:47:37,849 --> 00:47:40,789
Yes, Mother.
You can't use physical force.
840
00:47:40,789 --> 00:47:43,659
Stop using fancy words
and hold her down.
841
00:47:43,659 --> 00:47:44,989
- Grab her.
- Hold onto her.
842
00:47:44,989 --> 00:47:46,460
Grab hold of my grandma.
843
00:47:46,460 --> 00:47:48,090
I'm really sorry, Grandma.
844
00:47:48,260 --> 00:47:50,300
- Why are you holding onto me?
- Let go, Mom!
845
00:47:50,300 --> 00:47:51,559
What are you doing?
846
00:47:52,829 --> 00:47:54,929
I'm really sorry. I won't be long.
847
00:47:54,929 --> 00:47:57,039
- Grandma.
- Mom.
848
00:47:57,039 --> 00:47:58,539
Hey! So Rim!
849
00:47:58,539 --> 00:48:00,670
- Mom, stop it.
- Let go of me.
850
00:48:00,670 --> 00:48:02,110
- Let go!
- Mom!
851
00:48:02,110 --> 00:48:05,539
(Today's Curry)
852
00:48:12,889 --> 00:48:14,389
I'm here.
853
00:48:14,389 --> 00:48:15,960
(Instructor Kim So Rim)
854
00:48:27,530 --> 00:48:29,440
Ms. So Rim.
855
00:48:29,969 --> 00:48:31,340
Is something wrong?
856
00:48:32,400 --> 00:48:33,469
I'm sorry.
857
00:48:34,570 --> 00:48:36,380
Can we stay like this for a while?
858
00:49:04,500 --> 00:49:05,769
Grandma.
859
00:49:06,639 --> 00:49:07,639
So Rim.
860
00:49:08,340 --> 00:49:11,079
Do you have to date a man
whose ex-wife came to see us?
861
00:49:14,010 --> 00:49:15,780
If you care for your dad,
862
00:49:16,119 --> 00:49:17,780
you should get a grip.
863
00:49:18,780 --> 00:49:20,849
There's Nam Soo
and a grown daughter,
864
00:49:21,250 --> 00:49:22,619
and an ex-wife who barged in...
865
00:49:22,619 --> 00:49:24,289
whether she's terminal or not.
866
00:49:25,119 --> 00:49:26,889
Isn't that just too much?
867
00:49:27,659 --> 00:49:29,760
Grandma, I have to get to work.
868
00:49:31,559 --> 00:49:33,530
I know your father.
869
00:49:34,170 --> 00:49:36,039
The moment the ex-wife showed up,
870
00:49:36,039 --> 00:49:38,500
your dad must've known
that this wasn't right.
871
00:49:39,309 --> 00:49:41,340
It's why he collapsed.
872
00:49:42,269 --> 00:49:44,840
Must you also
break your parents' hearts?
873
00:49:48,050 --> 00:49:50,250
I'm off to work, Grandma.
874
00:49:52,590 --> 00:49:53,590
So Rim.
875
00:50:00,389 --> 00:50:01,760
(Gipeun Cosmetics)
876
00:50:08,800 --> 00:50:12,099
Mr. Cho, weren't you relocated
to the regional factory?
877
00:50:12,099 --> 00:50:14,309
Actually, I resigned.
878
00:50:14,309 --> 00:50:16,739
I'd rather not work for a company
that doesn't value me.
879
00:50:17,480 --> 00:50:19,280
- Did you get home safely?
- Of course.
880
00:50:19,280 --> 00:50:20,880
Why are you
at your old workplace, then?
881
00:50:21,150 --> 00:50:22,309
What gives you the right?
882
00:50:23,119 --> 00:50:26,349
Me? I was offered a job.
883
00:50:26,519 --> 00:50:27,519
What?
884
00:50:38,000 --> 00:50:41,099
Mr. Cho Nam Soo is now working
for Mint Communications.
885
00:50:42,599 --> 00:50:46,170
His performance at Gipeun Cosmetics
was quite commendable.
886
00:50:47,570 --> 00:50:49,710
It's not every day
you come across an asset like him.
887
00:50:50,710 --> 00:50:53,679
I heard about
the issues he had here,
888
00:50:54,610 --> 00:50:56,679
but I also heard that he was
framed by his colleagues.
889
00:50:57,380 --> 00:50:58,679
It's ill-mannered...
890
00:50:58,679 --> 00:51:00,349
to bring a former employee
to our meeting...
891
00:51:00,349 --> 00:51:01,420
without telling us in advance.
892
00:51:02,090 --> 00:51:04,760
There's a risk of him being a spy.
893
00:51:05,059 --> 00:51:07,590
Since I'm working
with Gipeun Cosmetics,
894
00:51:07,590 --> 00:51:10,460
it's wiser for me
to have someone on my team...
895
00:51:10,460 --> 00:51:12,199
who knows the company well.
896
00:51:13,099 --> 00:51:14,570
You're absolutely right, Mother.
897
00:51:15,369 --> 00:51:17,440
Gosh, sorry about that.
I meant, Director.
898
00:51:17,440 --> 00:51:19,340
I keep slipping up
when we're at the office.
899
00:51:22,139 --> 00:51:23,940
Let us start our meeting, then.
900
00:51:25,139 --> 00:51:26,250
By the way,
901
00:51:26,880 --> 00:51:29,780
I'd like you to be understanding
if I cut the meeting short...
902
00:51:30,219 --> 00:51:33,719
since I'm dealing with
a health issue.
903
00:51:34,849 --> 00:51:37,420
There's something
I must sort out first.
904
00:51:37,989 --> 00:51:41,190
Mr. Sin,
I appreciate your caring for us.
905
00:51:42,360 --> 00:51:44,300
Let's all sit first.
906
00:51:47,329 --> 00:51:51,400
Mr. Cho, shouldn't you be
working at the regional factory?
907
00:51:52,639 --> 00:51:54,739
I was offered a job at Mint.
908
00:51:55,809 --> 00:51:58,539
But I never approved
your resignation.
909
00:51:59,079 --> 00:52:01,179
I handed in my letter to HR.
910
00:52:01,309 --> 00:52:02,309
Actually,
911
00:52:02,949 --> 00:52:05,989
you have been fired.
912
00:52:05,989 --> 00:52:07,550
In other words,
913
00:52:07,550 --> 00:52:11,059
we dismissed you from your duties.
914
00:52:11,889 --> 00:52:14,730
Right. I guess
the wording is different,
915
00:52:15,289 --> 00:52:18,329
but I'll consider myself fired.
916
00:52:18,559 --> 00:52:20,800
But Director Oh
offered me a job and...
917
00:52:20,800 --> 00:52:23,699
I'd like to make a suggestion
to Mint Communications.
918
00:52:25,469 --> 00:52:27,110
Sure. Go ahead.
919
00:52:28,510 --> 00:52:30,539
It's more of a notification
in a way.
920
00:52:31,780 --> 00:52:33,309
As of this moment,
921
00:52:33,309 --> 00:52:35,480
if Cho Nam Soo is involved...
922
00:52:35,480 --> 00:52:37,750
in any of our joint projects,
923
00:52:38,150 --> 00:52:41,719
we will terminate
our contract with Mint.
924
00:52:43,619 --> 00:52:44,719
Mr. Sin.
925
00:52:45,219 --> 00:52:46,460
But Mr. Sin...
926
00:52:49,329 --> 00:52:50,429
What do you say?
927
00:52:52,730 --> 00:52:54,170
Gosh, how scary.
928
00:52:57,369 --> 00:52:58,969
If you terminate our contract,
929
00:52:58,969 --> 00:53:02,340
Gipeun Cosmetics
will suffer from the blowback.
930
00:53:02,539 --> 00:53:04,280
We'll pay the penalty...
931
00:53:04,280 --> 00:53:06,780
which we can earn back
through our sales.
932
00:53:06,780 --> 00:53:10,619
Besides, our own PR Team
has been doing a stellar job.
933
00:53:11,250 --> 00:53:14,349
Signing business contracts
isn't a children's game.
934
00:53:15,320 --> 00:53:16,760
What is the meaning of this?
935
00:53:16,889 --> 00:53:20,389
I have given Cho Nam Soo and Mint...
936
00:53:20,860 --> 00:53:22,760
more than enough chances.
937
00:53:23,659 --> 00:53:26,369
Those are my terms
of this negotiation.
938
00:53:27,070 --> 00:53:28,070
Dad.
939
00:53:28,969 --> 00:53:31,699
Ms. Sin, we're at the office.
940
00:53:34,769 --> 00:53:37,380
Mr. Sin seems to be furious.
941
00:53:38,480 --> 00:53:40,380
I'm sorry, Ms. Oh.
Why don't I explain...
942
00:53:40,380 --> 00:53:42,010
Nam Soo, leave the room.
943
00:53:43,019 --> 00:53:44,019
Sorry?
944
00:53:46,590 --> 00:53:47,820
Didn't you hear me?
945
00:53:48,889 --> 00:53:52,260
He's going to terminate our contract
if you're involved.
946
00:53:52,590 --> 00:53:53,960
That's what Mr. Sin said.
947
00:53:55,289 --> 00:53:57,800
Ms. Oh, I'm the one
who spearheaded this project...
948
00:53:57,800 --> 00:53:59,429
Leave the room for now.
949
00:54:00,369 --> 00:54:01,469
Ma'am, this is unfair.
950
00:54:01,469 --> 00:54:03,039
I'm ready to devote my life
to this project.
951
00:54:03,039 --> 00:54:04,539
I told you to leave!
952
00:54:11,809 --> 00:54:12,809
Gosh.
953
00:54:13,949 --> 00:54:14,949
Right.
954
00:54:29,630 --> 00:54:30,630
Is that better?
955
00:54:32,230 --> 00:54:33,369
There's one more thing.
956
00:54:34,530 --> 00:54:36,070
From what I hear,
957
00:54:36,070 --> 00:54:39,269
your health isn't exactly up to par.
958
00:54:39,969 --> 00:54:43,079
Who will take on the project
in case of an emergency?
959
00:54:45,280 --> 00:54:46,849
Don't you worry.
960
00:54:47,110 --> 00:54:49,380
I'll be alive and well...
961
00:54:50,579 --> 00:54:51,849
to see this project through.
962
00:55:20,079 --> 00:55:21,210
Just wait and see.
963
00:55:25,679 --> 00:55:28,250
The globally acclaimed
Anthony Thompson...
964
00:55:28,250 --> 00:55:31,719
said that he wanted to shoot
a fashion spread with you.
965
00:55:31,719 --> 00:55:33,059
You'll be agreeing to this, right?
966
00:55:33,730 --> 00:55:35,630
Of course. It'll be an honor.
967
00:55:36,159 --> 00:55:38,860
Okay. You'll shoot
the fashion spread first...
968
00:55:38,860 --> 00:55:41,900
and then film "Masters of Korea"
with Mr. Cha...
969
00:55:42,230 --> 00:55:43,539
while working on a movie.
970
00:55:44,099 --> 00:55:45,440
I already have
a few scenarios picked out.
971
00:55:46,099 --> 00:55:48,139
I'll read them.
When's the photo shoot?
972
00:55:48,639 --> 00:55:50,039
I should get myself into shape.
973
00:55:51,409 --> 00:55:53,250
Things are working out for us again.
974
00:55:54,150 --> 00:55:56,519
(Photo and Essay)
975
00:55:58,650 --> 00:56:01,889
He texted me late last night
saying he'd be clearing his head...
976
00:56:01,889 --> 00:56:03,760
while traveling the country.
977
00:56:05,489 --> 00:56:07,960
I hope you didn't say anything.
978
00:56:08,489 --> 00:56:11,599
I just told him
to take care of himself...
979
00:56:11,599 --> 00:56:13,630
and that I'd be there
if he needed me.
980
00:56:14,599 --> 00:56:15,769
Good for you.
981
00:56:16,570 --> 00:56:18,900
Getting him back home
is our priority.
982
00:56:20,539 --> 00:56:21,539
Right.
983
00:56:23,679 --> 00:56:24,710
So...
984
00:56:25,039 --> 00:56:27,510
Have you heard anything about...
985
00:56:27,510 --> 00:56:30,980
where Young Sik's mother could be?
986
00:56:32,679 --> 00:56:33,690
No.
987
00:56:34,190 --> 00:56:37,159
I heard he had lost touch with her
a long time ago.
988
00:56:38,190 --> 00:56:39,190
Why do you ask?
989
00:56:44,699 --> 00:56:46,900
Hello, this is Today's Curry.
990
00:56:46,900 --> 00:56:48,670
You applied for the cooking class.
991
00:56:50,070 --> 00:56:51,869
We're sorry to inform you,
992
00:56:51,869 --> 00:56:54,309
but we'll have
to push back the date.
993
00:56:57,710 --> 00:57:01,150
Right. We'll contact you
after we reschedule.
994
00:57:01,980 --> 00:57:02,980
Sure thing.
995
00:57:08,550 --> 00:57:09,860
You should text them instead.
996
00:57:10,059 --> 00:57:12,559
No one takes calls
from an unknown number these days.
997
00:57:14,059 --> 00:57:16,159
This makes me look like
I'm working hard.
998
00:57:16,159 --> 00:57:18,159
Mr. Cha, what's your take
on employees...
999
00:57:18,159 --> 00:57:20,070
who only pretend to work hard?
1000
00:57:20,500 --> 00:57:22,469
Ms. Lee, you're fired.
1001
00:57:23,369 --> 00:57:27,170
From now on,
"Ms. Lee, you're fired"...
1002
00:57:27,170 --> 00:57:30,239
will sound like
"Ms. Lee, I love you" to me.
1003
00:57:30,239 --> 00:57:31,239
That's enough.
1004
00:57:31,980 --> 00:57:33,050
Go ahead and taste it.
1005
00:57:34,650 --> 00:57:35,679
What do you think?
1006
00:57:37,050 --> 00:57:38,320
Something isn't right.
1007
00:57:39,349 --> 00:57:41,750
We followed Mr. Kim's recipe,
1008
00:57:42,320 --> 00:57:43,389
so why does it taste different?
1009
00:57:43,489 --> 00:57:45,590
Does the magician's apprentice
have an idea?
1010
00:57:46,829 --> 00:57:47,860
I can't put my finger on it.
1011
00:57:49,289 --> 00:57:52,099
By the way,
did Mr. Kim suddenly fall ill?
1012
00:57:52,159 --> 00:57:54,829
I'm not sure.
Could he be sick from overworking?
1013
00:57:55,070 --> 00:57:56,099
I know what's going on.
1014
00:57:56,969 --> 00:58:00,969
His daughter So Rim's dating a man,
and his ex-wife...
1015
00:58:02,739 --> 00:58:04,780
No, I'd rather not gossip.
1016
00:58:04,780 --> 00:58:07,510
Something unfortunate happened...
1017
00:58:07,510 --> 00:58:10,219
which stressed him out.
1018
00:58:12,250 --> 00:58:13,750
That's a new side of you.
1019
00:58:24,559 --> 00:58:25,929
Forgive me, So Rim.
1020
00:58:27,599 --> 00:58:28,900
What if I can't?
1021
00:58:31,239 --> 00:58:33,840
What do you think?
That's one assignment down.
1022
00:58:34,969 --> 00:58:37,579
I can't give you a high score on it,
1023
00:58:38,710 --> 00:58:40,179
- but this will do for now.
- Yes!
1024
00:58:40,409 --> 00:58:42,510
You should get on
with your other assignment.
1025
00:58:42,510 --> 00:58:43,579
My other assignment?
1026
00:58:43,579 --> 00:58:45,150
Remember how you
poured water on Tae Ju?
1027
00:58:47,349 --> 00:58:48,349
You're being mean.
1028
00:58:48,349 --> 00:58:50,090
You were mean to Tae Ju first.
1029
00:58:51,059 --> 00:58:54,130
Pour water on yourself
and apologize to Tae Ju.
1030
00:58:57,929 --> 00:58:58,960
Forget it.
1031
00:59:05,269 --> 00:59:06,300
Finally!
1032
00:59:06,300 --> 00:59:07,940
We got rid of the annoying brat.
1033
00:59:08,409 --> 00:59:09,840
Maybe we should lock the door.
1034
00:59:09,840 --> 00:59:11,210
I like that idea.
1035
00:59:14,780 --> 00:59:16,250
Fine, I'll do it.
1036
00:59:16,519 --> 00:59:18,280
I don't know when,
1037
00:59:18,280 --> 00:59:19,949
but I'll get it done.
1038
00:59:21,750 --> 00:59:24,789
The day you do that will be the day
you get your stamp of approval.
1039
00:59:24,789 --> 00:59:27,559
Gosh. This is
one of the weirdest companies,
1040
00:59:28,530 --> 00:59:30,800
- but I'll get it done.
- Unbelievable.
1041
00:59:37,500 --> 00:59:39,539
I'm on my way home from work.
1042
00:59:40,469 --> 00:59:43,210
Why don't we meet later
outside Today's Curry?
1043
00:59:44,340 --> 00:59:45,380
I'd love that.
1044
01:00:00,090 --> 01:00:03,400
(Today's Curry)
1045
01:00:04,929 --> 01:00:06,360
Why on earth are you here?
1046
01:00:08,784 --> 01:00:10,984
Did you come to kneel again?
1047
01:00:15,469 --> 01:00:16,840
I came to apologize...
1048
01:00:17,539 --> 01:00:18,809
to your parents.
1049
01:00:19,909 --> 01:00:21,480
My dad collapsed,
1050
01:00:21,480 --> 01:00:23,219
so the restaurant will be closed
for the time being.
1051
01:00:28,090 --> 01:00:29,219
I'm sorry.
1052
01:00:31,460 --> 01:00:32,760
My illness...
1053
01:00:33,190 --> 01:00:35,030
has me losing control at times.
1054
01:00:36,800 --> 01:00:38,400
Are you actually sick?
1055
01:00:42,630 --> 01:00:45,840
Are you actually in love
with Mu Yeong?
1056
01:00:46,670 --> 01:00:48,809
Yes, I love him.
1057
01:00:50,010 --> 01:00:51,480
Fine, and I'll respect that.
1058
01:00:52,510 --> 01:00:54,909
Just give me six months with him.
1059
01:00:55,980 --> 01:00:57,349
I won't ask for more.
1060
01:00:57,679 --> 01:00:59,619
Why are you asking me
to be with him...
1061
01:00:59,619 --> 01:01:01,050
when he's clearly against it?
1062
01:01:01,320 --> 01:01:02,650
Because Mu Yeong...
1063
01:01:03,420 --> 01:01:05,889
would probably listen to you.
1064
01:01:11,659 --> 01:01:13,199
My illness is real.
1065
01:01:13,969 --> 01:01:16,099
Do you know how many pills
I take a day?
1066
01:01:16,869 --> 01:01:18,239
I don't want to know.
1067
01:01:27,980 --> 01:01:29,210
The upcoming spring...
1068
01:01:30,650 --> 01:01:32,449
will be my last.
1069
01:01:34,650 --> 01:01:35,989
Can't you show mercy...
1070
01:01:36,820 --> 01:01:38,619
to a person headed to her grave?
1071
01:01:42,329 --> 01:01:43,860
Please leave.
1072
01:01:47,130 --> 01:01:48,699
Don't hate me too much.
1073
01:01:50,269 --> 01:01:52,099
I'm a pitiful woman
who grew up too late...
1074
01:01:53,000 --> 01:01:54,539
and is now living in regret.
1075
01:02:09,789 --> 01:02:11,690
Hey.
1076
01:02:12,159 --> 01:02:13,360
Ms. Oh?
1077
01:02:13,860 --> 01:02:14,960
Ms. Oh!
1078
01:02:20,730 --> 01:02:23,170
(Patient Report)
1079
01:02:23,170 --> 01:02:25,469
(Borderline brain tumor)
1080
01:02:35,449 --> 01:02:37,550
Hello? Someone just collapsed.
1081
01:02:51,800 --> 01:02:52,960
Are you her guardian?
1082
01:02:54,929 --> 01:02:55,929
Ma'am?
1083
01:02:56,170 --> 01:02:59,300
Sorry? Oh, right.
1084
01:02:59,699 --> 01:03:01,369
How are you related to the patient?
1085
01:03:03,780 --> 01:03:06,139
Ma'am, have you come to?
1086
01:03:06,610 --> 01:03:08,880
Ma'am, I'd like to order a CT scan.
1087
01:03:09,480 --> 01:03:10,650
If you hit your head,
1088
01:03:10,650 --> 01:03:12,019
there could be internal bleeding.
1089
01:03:12,380 --> 01:03:13,489
I'm fine.
1090
01:03:20,489 --> 01:03:21,889
I know how sick I am.
1091
01:03:22,289 --> 01:03:23,289
Sorry?
1092
01:03:23,960 --> 01:03:26,630
Shouldn't you get more rest?
1093
01:03:31,300 --> 01:03:33,440
Did you bring me to the hospital?
1094
01:03:39,880 --> 01:03:41,150
Thank you.
1095
01:03:41,849 --> 01:03:43,380
I'm going to die anyway,
1096
01:03:45,349 --> 01:03:46,949
but you actually showed me kindness.
1097
01:03:48,519 --> 01:03:51,389
You should receive treatment.
You're obviously sick.
1098
01:03:51,889 --> 01:03:53,829
Like I said, it's incurable.
1099
01:03:54,929 --> 01:03:57,559
It's why I only asked
for six months.
1100
01:04:06,139 --> 01:04:07,369
You now believe...
1101
01:04:08,510 --> 01:04:09,969
that I'm sick, right?
1102
01:04:12,010 --> 01:04:15,280
Help me once more
just like you helped me today.
1103
01:04:22,820 --> 01:04:24,460
Anyway, I'm grateful.
1104
01:04:31,599 --> 01:04:33,429
Are you all right?
1105
01:04:34,630 --> 01:04:35,670
Gosh.
1106
01:04:37,639 --> 01:04:38,639
Mom!
1107
01:04:42,070 --> 01:04:43,170
Mom, are you all right?
1108
01:04:44,010 --> 01:04:45,039
I'm good.
1109
01:04:46,079 --> 01:04:47,179
Thank you.
1110
01:04:48,480 --> 01:04:51,150
- Can you walk?
- I'll try.
1111
01:04:51,150 --> 01:04:52,949
- I'll take your purse.
- Gosh.
1112
01:05:00,289 --> 01:05:01,429
Mom!
1113
01:05:06,869 --> 01:05:09,869
(Emergency Medical Center)
1114
01:05:40,730 --> 01:05:44,739
(Today's Curry)
1115
01:05:46,099 --> 01:05:47,170
Ms. So Rim.
1116
01:05:47,969 --> 01:05:50,480
What's going on?
You weren't answering your phone.
1117
01:05:50,480 --> 01:05:51,780
I was worried sick.
1118
01:05:57,579 --> 01:06:00,019
I'm relieved now that
I've seen your face.
1119
01:06:03,760 --> 01:06:04,820
Anyway,
1120
01:06:05,920 --> 01:06:07,730
did something happen?
1121
01:06:11,500 --> 01:06:12,730
Mr. Mu Yeong.
1122
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Yes?
1123
01:06:20,039 --> 01:06:21,369
Go ahead.
1124
01:06:25,739 --> 01:06:26,809
We should...
1125
01:06:28,349 --> 01:06:29,409
break up.
1126
01:06:39,690 --> 01:06:40,760
What...
1127
01:06:41,829 --> 01:06:43,329
are you saying?
1128
01:06:47,329 --> 01:06:48,369
But...
1129
01:06:49,670 --> 01:06:51,670
This is out of the blue.
1130
01:06:55,909 --> 01:06:57,079
Something happened, right?
1131
01:06:57,980 --> 01:07:01,079
Did Oh Hee Eun do something again?
1132
01:07:03,820 --> 01:07:05,380
I'm making myself uncomfortable.
1133
01:07:06,780 --> 01:07:08,889
I feel bad about hurting my family,
1134
01:07:10,289 --> 01:07:12,219
and I don't want to be with you...
1135
01:07:13,190 --> 01:07:15,789
if that will only
hurt yours as well.
1136
01:07:22,570 --> 01:07:25,739
We should break up.
It's for the best.
1137
01:07:30,110 --> 01:07:32,380
No, I can't end things with you.
1138
01:07:36,679 --> 01:07:38,579
I know it's shameless of me
to say this,
1139
01:07:39,280 --> 01:07:40,920
but I'll sort out...
1140
01:07:40,989 --> 01:07:42,949
everything that has happened.
1141
01:07:42,949 --> 01:07:45,289
So please...
1142
01:07:47,030 --> 01:07:48,630
Believe me this one time.
1143
01:07:51,960 --> 01:07:54,199
- Just let me go.
- No.
1144
01:07:57,769 --> 01:07:58,940
Please!
1145
01:08:12,449 --> 01:08:15,190
I enjoyed our time together,
1146
01:08:16,820 --> 01:08:18,090
so thank you.
1147
01:08:54,090 --> 01:08:55,789
She's as good
as a professional player.
1148
01:08:56,359 --> 01:08:58,430
You're right. She's a great player.
1149
01:09:00,600 --> 01:09:01,829
I'm enjoying the vibe of the set.
1150
01:09:01,829 --> 01:09:03,329
I bet you'll look good here.
1151
01:09:03,329 --> 01:09:05,069
- Why don't you pose for me?
- Sure.
1152
01:09:05,569 --> 01:09:08,710
Okay, let's do some test shots.
1153
01:09:10,479 --> 01:09:13,180
The photos will turn out great
thanks to the great weather.
1154
01:09:20,390 --> 01:09:23,420
(Three Bold Siblings)
1155
01:09:55,550 --> 01:09:57,520
I'm going to press charges
against your cousin.
1156
01:09:59,960 --> 01:10:02,159
I broke up with him.
1157
01:10:03,189 --> 01:10:06,359
Were you fussing around and cooking
to get over your breakup?
1158
01:10:06,500 --> 01:10:08,369
Dad's sick because of me,
1159
01:10:08,369 --> 01:10:10,329
so of course
I should manage the restaurant.
1160
01:10:10,329 --> 01:10:13,300
I want to see Ji Hye get married
before I die.
1161
01:10:13,439 --> 01:10:15,369
I'll speed things up with Nam Soo.
1162
01:10:15,539 --> 01:10:17,140
No one said
you should marry Nam Soo.
1163
01:10:18,479 --> 01:10:20,479
I'd like to see your medical report.
1164
01:10:21,310 --> 01:10:24,380
I'd like to hear about
Oh Hee Eun's medical condition.
81382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.