All language subtitles for Pandora Beneath the Paradise E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:05,907 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 2 00:00:05,988 --> 00:00:07,078 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,159 --> 00:00:08,396 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,477 --> 00:00:09,663 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS 5 00:00:09,744 --> 00:00:10,865 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 6 00:00:10,953 --> 00:00:12,454 HANWOOL MENTAL HOSPITAL 7 00:00:12,537 --> 00:00:14,623 DIRECTOR KIM SEONDEOK 8 00:00:20,879 --> 00:00:22,589 TAERA OUTGOING CALL 9 00:01:05,507 --> 00:01:06,633 No. 50! 10 00:01:16,018 --> 00:01:17,394 Fuck! 11 00:01:36,955 --> 00:01:41,293 15 YEARS AGO 12 00:01:43,712 --> 00:01:48,133 INAUGURATION OF PRESIDENT KO TAESUN 13 00:01:53,764 --> 00:01:56,850 The president will now take the oath of office. 14 00:02:04,316 --> 00:02:05,317 I do solemnly swear 15 00:02:06,151 --> 00:02:10,989 before the people that I will faithfully execute the duties of the president 16 00:02:11,073 --> 00:02:15,285 by observing the constitution 17 00:02:15,369 --> 00:02:18,664 and defending the state. 18 00:02:18,747 --> 00:02:21,041 President Ko Taesun. 19 00:02:33,303 --> 00:02:34,930 Dad! 20 00:02:35,514 --> 00:02:37,182 Dad! 21 00:02:37,766 --> 00:02:39,101 Dad! 22 00:02:48,110 --> 00:02:50,445 EPISODE 2 23 00:03:02,958 --> 00:03:04,585 You, to the left. You, to the right. 24 00:03:04,668 --> 00:03:06,086 - Find them quickly! - Yes, sir! 25 00:03:09,840 --> 00:03:11,425 No one at the emergency exit. 26 00:03:19,057 --> 00:03:20,058 Nobody's here. 27 00:03:23,854 --> 00:03:26,690 Find them at all costs, whoever the bastard is. 28 00:04:04,144 --> 00:04:07,481 I think I came in here by mistake. I'm sorry. 29 00:04:26,583 --> 00:04:27,709 You shit! 30 00:04:31,922 --> 00:04:34,800 - Hey, hey. Stop that. - What the hell? 31 00:04:41,598 --> 00:04:42,975 Damn you! 32 00:05:33,400 --> 00:05:34,818 Who are you? 33 00:05:37,779 --> 00:05:39,489 Again. 34 00:05:45,954 --> 00:05:47,205 Bring her to me. 35 00:06:05,140 --> 00:06:06,600 Seize her! 36 00:06:08,977 --> 00:06:10,270 Oh, shit. 37 00:06:10,354 --> 00:06:12,105 - Hey, you! - Oh, fuck. 38 00:07:01,655 --> 00:07:04,658 - The other side! Go! - Damn it. Let's go. 39 00:07:34,646 --> 00:07:37,691 Mr. Jo says there are no records of anyone named No. 50. 40 00:07:37,774 --> 00:07:38,901 He says you may go. 41 00:07:38,984 --> 00:07:41,528 Where is Mr. Jo right now? 42 00:07:41,612 --> 00:07:43,947 An urgent matter came up. He had to leave quickly. 43 00:07:44,031 --> 00:07:46,491 What about the director? I'd like to meet her. 44 00:07:46,575 --> 00:07:48,201 She's not here. 45 00:07:48,952 --> 00:07:49,953 Pardon me. 46 00:08:09,389 --> 00:08:11,058 I know the woman you're looking for. 47 00:08:11,141 --> 00:08:13,518 Tonight, 11:00 p.m. Come to Café 25 at Yeonju. 48 00:08:41,004 --> 00:08:43,006 I have to go. Something's come up. 49 00:08:43,548 --> 00:08:45,217 What's this about? 50 00:08:48,804 --> 00:08:52,015 How did No. 50's photo end up in Ko Haesoo's hands? 51 00:08:53,016 --> 00:08:56,353 She said she received a tip-off that she'd find her here. 52 00:09:00,816 --> 00:09:02,985 No. 50 is already dead. 53 00:09:03,068 --> 00:09:05,028 Fifteen years ago, at that. 54 00:09:06,530 --> 00:09:11,118 Find out who the source is and to what extent Ko Haesoo knows. 55 00:09:11,785 --> 00:09:12,786 Yes, ma'am. 56 00:09:15,914 --> 00:09:16,999 Who's that woman? 57 00:09:17,082 --> 00:09:20,544 She came here with Ko Haesoo, but we lost her. 58 00:09:29,344 --> 00:09:30,345 My apologies. 59 00:09:30,429 --> 00:09:36,351 You can't enter the annex without registered fingerprints, can you? 60 00:09:39,146 --> 00:09:41,064 We're checking the security system. 61 00:09:41,732 --> 00:09:43,400 I'll find out right away. 62 00:09:52,284 --> 00:09:54,286 It can't be. 63 00:09:55,704 --> 00:09:57,080 That's impossible. 64 00:10:02,920 --> 00:10:05,172 - He's here. - He's coming this way. 65 00:10:13,805 --> 00:10:15,891 I'm Jang Dojin, CEO of Hatch. 66 00:10:15,974 --> 00:10:21,480 I'd like to express my gratitude to you all who've traveled all this way 67 00:10:21,563 --> 00:10:23,023 to meet Red the super chimpanzee. 68 00:10:23,106 --> 00:10:27,903 Unfortunately, today's press conference is canceled due to internal issues. 69 00:10:27,986 --> 00:10:29,279 My sincerest apologies. 70 00:10:29,363 --> 00:10:31,490 Please be specific as to what's happened. 71 00:10:31,573 --> 00:10:34,034 Are there any complications to Red's health? 72 00:10:34,117 --> 00:10:35,369 Has there been a side effect? 73 00:10:36,787 --> 00:10:39,498 We at Hatch will make our official statement shortly. 74 00:10:39,581 --> 00:10:41,917 - Sir! - Damn it. 75 00:10:42,000 --> 00:10:43,001 Mr. Jo! Mr. Jo! 76 00:10:46,672 --> 00:10:49,925 I've sent the reporters away, but they'll catch on in no time. 77 00:10:50,008 --> 00:10:51,927 - This will get out soon. - I know. 78 00:10:52,010 --> 00:10:54,972 Once we find the culprit, the police can handle the rest. 79 00:10:55,055 --> 00:10:59,142 There's probably nothing on surveillance since we were running a security check. 80 00:10:59,226 --> 00:11:02,145 The schmuck who did this knows our security system well. 81 00:11:02,229 --> 00:11:03,855 Not well enough. 82 00:11:03,939 --> 00:11:06,441 The cameras by the lab are always on 24-7. 83 00:11:07,025 --> 00:11:08,277 Here. 84 00:11:13,615 --> 00:11:15,742 Stop. Zoom in on that guy. 85 00:11:20,956 --> 00:11:22,541 That's our access key card. 86 00:11:22,624 --> 00:11:24,751 See who logged in at that time. 87 00:11:29,881 --> 00:11:31,216 EMPLOYEE INFORMATION GANG DONGHO 88 00:11:31,300 --> 00:11:32,634 Got him. 89 00:11:45,898 --> 00:11:48,775 You're looking rough. Did something happen? 90 00:11:51,570 --> 00:11:52,738 Taera. 91 00:11:55,532 --> 00:11:58,577 The girl in these photos, is this really me? 92 00:11:59,578 --> 00:12:00,579 What? 93 00:12:00,662 --> 00:12:02,122 Our house in France. 94 00:12:02,205 --> 00:12:05,584 The French university I attended. Café Corsica where I worked, and-- 95 00:12:06,084 --> 00:12:07,628 Mom and Dad. 96 00:12:07,711 --> 00:12:10,422 Am I really Hong Taera in these photos? 97 00:12:13,216 --> 00:12:16,803 I think you definitely hurt your head. I'll contact Dr. Kang. 98 00:12:16,887 --> 00:12:19,097 Enough already! 99 00:12:20,015 --> 00:12:21,099 Taera. 100 00:12:23,518 --> 00:12:26,063 You know I'm not Hong Taera. Don't call me that. 101 00:12:29,608 --> 00:12:30,901 They called me No. 50. 102 00:12:32,110 --> 00:12:33,111 You've always known. 103 00:12:46,458 --> 00:12:48,293 Now you remember? 104 00:12:57,844 --> 00:13:00,055 Didn't think it would take 15 years. 105 00:13:01,473 --> 00:13:02,808 Yura. 106 00:13:03,767 --> 00:13:04,768 You're right. 107 00:13:05,978 --> 00:13:07,771 Your name is No. 50. 108 00:13:09,064 --> 00:13:10,482 Not Hong Taera. 109 00:13:15,779 --> 00:13:18,991 What-- What happened to me? 110 00:13:19,074 --> 00:13:21,910 Why did I become Taera? Who is she? 111 00:13:21,994 --> 00:13:24,454 Taera is my sister who died in a car accident. 112 00:13:26,915 --> 00:13:30,627 Someone needed my sister's identity before we registered her death. 113 00:13:35,716 --> 00:13:38,844 Fifteen years ago, I first met you at the hospital in France. 114 00:13:41,263 --> 00:13:44,391 Your face was severely scarred and was clotted with blood. 115 00:13:44,474 --> 00:13:46,685 Every inch of your body was injured. 116 00:13:47,185 --> 00:13:48,979 It was a miracle you were alive. 117 00:13:52,524 --> 00:13:54,359 - Miss? - Yes? 118 00:13:54,443 --> 00:13:56,278 Don't worry. Everything will be fine. 119 00:13:56,361 --> 00:13:57,529 Okay. 120 00:14:48,330 --> 00:14:49,373 You okay? 121 00:14:57,381 --> 00:14:58,382 Who are you? 122 00:15:01,510 --> 00:15:06,515 You remembered nothing, neither your name nor your age. 123 00:15:06,598 --> 00:15:08,350 That's how you became Hong Taera. 124 00:15:09,851 --> 00:15:14,606 I was compensated very well, so I turned you into Hong Taera. 125 00:15:14,690 --> 00:15:17,776 Who paid you? Who told you to do this? Why? 126 00:15:17,859 --> 00:15:19,278 I can't tell you that. 127 00:15:20,862 --> 00:15:22,948 That was the agreement with my employer. 128 00:15:23,031 --> 00:15:25,742 You fabricate my whole life, and that's your explanation? 129 00:15:25,826 --> 00:15:27,327 Why are you angry? 130 00:15:27,411 --> 00:15:30,622 Were you ever miserable this entire time? 131 00:15:32,082 --> 00:15:34,126 Korea's most successful man by your side, 132 00:15:34,209 --> 00:15:37,713 living in the finest townhouse. A life others only dream of. 133 00:15:39,006 --> 00:15:41,008 Now you have an adorable daughter too. 134 00:15:42,634 --> 00:15:44,803 You're saying after all this time, 135 00:15:45,470 --> 00:15:48,557 your kindness, affection, and love for me were all an act? 136 00:15:49,308 --> 00:15:53,145 You begrudgingly put on an act because you were paid to do so? 137 00:15:53,228 --> 00:15:56,273 Why does any of that matter right now? 138 00:16:01,403 --> 00:16:02,404 Yura. 139 00:16:06,408 --> 00:16:08,619 This is just a dream, right? 140 00:16:12,372 --> 00:16:14,625 Tell me that I'm only dreaming. 141 00:16:15,876 --> 00:16:16,877 Yura, please. 142 00:16:18,003 --> 00:16:19,296 Our relationship ends here. 143 00:16:20,047 --> 00:16:23,717 My mission was to care for you until your memories were recovered. 144 00:16:23,800 --> 00:16:28,805 Yura! Tell me. Tell me who put me through this bullshit. 145 00:16:28,889 --> 00:16:30,182 Who? 146 00:16:30,265 --> 00:16:35,646 If your memories have returned, now it's up to you to do the digging. 147 00:16:35,729 --> 00:16:38,982 The one who set you up to become Pyo Jaehyun's wife. 148 00:16:41,318 --> 00:16:44,863 My relationship with Jaehyun was a part of their plan? 149 00:16:44,947 --> 00:16:49,660 Did you think it was pure coincidence that a man of his caliber married you? 150 00:16:50,911 --> 00:16:53,664 You wouldn't have stood a chance if it weren't for me. 151 00:16:53,747 --> 00:16:54,748 Why? 152 00:16:55,958 --> 00:16:59,002 Why did you do it, if you knew who I was? 153 00:16:59,086 --> 00:17:02,297 Jaehyun's done nothing wrong. Have you no shame? 154 00:17:02,381 --> 00:17:04,925 You shouldn't be wasting time with me. 155 00:17:05,008 --> 00:17:07,636 You need to protect your family you hold so dear 156 00:17:07,719 --> 00:17:09,846 from the person who did this to you. 157 00:17:10,430 --> 00:17:13,809 How would you feel if your family were put in danger? 158 00:17:40,002 --> 00:17:41,003 It's me. 159 00:17:42,087 --> 00:17:43,922 Hong Taera came by just now. 160 00:17:44,006 --> 00:17:45,007 It seems… 161 00:17:46,383 --> 00:17:48,343 she's regained all of her memory. 162 00:17:48,427 --> 00:17:50,846 Our deal's over, right? 163 00:17:52,472 --> 00:17:55,017 The boss decides when the deal is terminated. 164 00:17:55,100 --> 00:17:57,227 You just do as you're told. 165 00:17:58,937 --> 00:18:00,731 That's not what we agreed. 166 00:18:01,565 --> 00:18:04,735 Taera's memories have returned. What else is there for me to do now? 167 00:18:05,861 --> 00:18:07,529 I can't do this anymore. 168 00:18:07,613 --> 00:18:10,365 I don't need your damn money. I have enough of my own. 169 00:18:10,449 --> 00:18:14,244 We know about your affair with CEO Jang Dojin. 170 00:18:15,245 --> 00:18:17,414 Don't tell me you're in love? 171 00:18:17,497 --> 00:18:19,583 That wasn't part of the plan, was it? 172 00:18:21,001 --> 00:18:23,420 What if he falls into danger because of you? 173 00:18:25,881 --> 00:18:26,882 No. 174 00:18:28,550 --> 00:18:30,135 Leave him alone. 175 00:18:30,218 --> 00:18:33,221 If you're worried about Jang, you better do as you're told. 176 00:18:34,932 --> 00:18:36,433 We're at the final stage. 177 00:18:37,184 --> 00:18:38,977 After this mission ends, 178 00:18:39,061 --> 00:18:41,939 you may safely return to France with $2 million. 179 00:18:43,440 --> 00:18:45,234 Wait-- Hello? 180 00:18:46,068 --> 00:18:47,069 Hello? 181 00:18:47,861 --> 00:18:51,573 Those sons of bitches! 182 00:19:03,543 --> 00:19:04,711 Run the print. 183 00:19:05,295 --> 00:19:08,048 - Let's see who this bitch is. - Yes, sir. 184 00:19:16,223 --> 00:19:17,432 We have a match. 185 00:19:20,435 --> 00:19:23,188 NO. 50, DECEASED 186 00:19:25,899 --> 00:19:27,401 How's that bitch alive? 187 00:19:28,527 --> 00:19:29,820 How? 188 00:19:33,574 --> 00:19:35,784 WEAKNESS: SISTERLY AFFECTION FOR BROTHER 189 00:19:35,867 --> 00:19:37,244 CHARACTERISTIC: TENACIOUS 190 00:19:54,886 --> 00:19:58,390 Did you not confirm No. 50's death? 191 00:19:59,391 --> 00:20:00,392 Yes, but-- 192 00:20:02,811 --> 00:20:06,231 You said she fell from a cliff! 193 00:20:06,315 --> 00:20:08,442 If I'm not mistaken, 194 00:20:08,525 --> 00:20:13,530 I remember you telling me you saw her death with your own eyes. 195 00:20:13,614 --> 00:20:16,158 She was severely injured… 196 00:20:16,241 --> 00:20:19,286 …and there was no way she could've survived that fall. 197 00:20:19,369 --> 00:20:21,246 I presumed she was dead-- 198 00:20:21,330 --> 00:20:25,334 Her body-- I never found her body. 199 00:20:25,417 --> 00:20:26,418 My apologies. 200 00:20:27,586 --> 00:20:28,795 Please forgive me. 201 00:20:34,176 --> 00:20:37,179 How dare you give me a false report? 202 00:20:37,262 --> 00:20:40,140 That bitch wasn't some mediocre shit. 203 00:20:40,223 --> 00:20:43,435 She was the crème de la crème of all my girls. 204 00:20:43,518 --> 00:20:46,396 Please give me one more chance. 205 00:20:50,525 --> 00:20:56,490 That bitch came here with Ko Haesoo. 206 00:20:57,532 --> 00:20:59,201 That wench 207 00:20:59,284 --> 00:21:02,162 exposed No. 50's existence to Ko Haesoo. 208 00:21:03,789 --> 00:21:07,918 She's declaring war on us! 209 00:21:10,879 --> 00:21:12,047 I guarantee you, 210 00:21:13,173 --> 00:21:15,342 I will kill her with my own hands. 211 00:21:15,425 --> 00:21:16,760 No. 212 00:21:19,263 --> 00:21:22,349 Bring her to me immediately. 213 00:21:23,141 --> 00:21:26,895 I need to see for myself how she's survived these past 15 years. 214 00:21:38,532 --> 00:21:40,826 I KNOW THE WOMAN YOU'RE LOOKING FOR 215 00:21:40,909 --> 00:21:42,244 Who could this be? 216 00:21:44,580 --> 00:21:45,998 Perhaps a whistleblower? 217 00:21:46,832 --> 00:21:49,001 We'll know when we see them. 218 00:21:49,084 --> 00:21:50,711 Something's definitely off. 219 00:21:51,712 --> 00:21:56,550 It's obvious Mr. Jo and Director Kim Seondeok were avoiding me. 220 00:21:58,844 --> 00:22:02,264 Why did you go there on your own? Why didn't you take me with you? 221 00:22:02,347 --> 00:22:04,391 Why don't you take me anywhere with you? 222 00:22:04,474 --> 00:22:07,060 Who said I went alone? I went with Taera. 223 00:22:07,144 --> 00:22:08,437 If you went with her-- 224 00:22:08,520 --> 00:22:11,356 I guess two women could keep each other safe. 225 00:22:11,440 --> 00:22:13,859 From now on, I'm coming with, no matter what. 226 00:22:17,112 --> 00:22:19,531 What are you two doing? Check this out! Quick! 227 00:22:22,534 --> 00:22:26,663 Red, Hatch's emerging icon and super chimpanzee, was killed. 228 00:22:26,747 --> 00:22:30,125 The suspected time of death was between 3:00 to 4:00 a.m. 229 00:22:30,208 --> 00:22:34,463 A security officer at Hatch was arrested as the prime suspect of the killing. 230 00:22:35,005 --> 00:22:38,550 - Ms. Ko, do you know anything? - While the motive is still undetermined… 231 00:22:38,634 --> 00:22:42,763 Did your husband happen to hint at who was behind all this? 232 00:22:42,846 --> 00:22:46,308 This is an opportunity for us to break an exclusive, no? 233 00:22:46,391 --> 00:22:50,145 This is a national crisis, sir. Let's not stir the pot now, huh? 234 00:22:50,228 --> 00:22:51,813 If not now, when? 235 00:22:57,569 --> 00:22:59,363 INCOMING CALL KO HAESOO 236 00:23:05,702 --> 00:23:07,120 No need to worry too much. 237 00:23:07,204 --> 00:23:11,583 We have the security footage and key card. He'll fess up soon. 238 00:23:11,667 --> 00:23:13,585 It won't be enough to make him talk. 239 00:23:14,169 --> 00:23:15,963 We need evidence that implicates him. 240 00:23:16,046 --> 00:23:20,759 We're searching the suspect's call history and bank statements. 241 00:23:21,593 --> 00:23:23,011 Oh, right. 242 00:23:23,095 --> 00:23:25,681 Your father must be concerned over this issue, 243 00:23:25,764 --> 00:23:28,475 but please tell him not to worry. 244 00:23:28,558 --> 00:23:30,602 - I'm counting on you, Chief. - Of course. 245 00:23:39,152 --> 00:23:42,656 Haesoo just called you, right? Are you going to call her back? 246 00:23:45,701 --> 00:23:48,704 Sungchan, check something for me. Right now. 247 00:23:53,959 --> 00:23:56,503 Why doesn't she ever call me first? 248 00:24:20,110 --> 00:24:24,031 Yes, ma'am. Jiu is having a great time. 249 00:24:24,114 --> 00:24:25,407 She's with her friends. 250 00:24:25,490 --> 00:24:27,326 Bring her home now. 251 00:24:27,409 --> 00:24:28,785 Now? 252 00:24:29,620 --> 00:24:31,538 So suddenly? Is something wrong? 253 00:24:31,622 --> 00:24:32,915 There's no time. 254 00:24:32,998 --> 00:24:35,125 Right now, quickly. 255 00:24:35,208 --> 00:24:36,668 Okay. 256 00:24:41,924 --> 00:24:44,259 Oh, what brings you here? 257 00:24:46,678 --> 00:24:47,679 Jiu. 258 00:24:48,555 --> 00:24:50,515 - Auntie! - Jiu! 259 00:24:52,184 --> 00:24:54,686 Oh, Jiu, you're so heavy now! 260 00:24:54,770 --> 00:24:57,230 When did you get so big? 261 00:25:03,362 --> 00:25:06,031 - The person you are calling… - Why isn't she picking up? 262 00:25:06,114 --> 00:25:07,783 MY HUBBY OUTGOING CALL 263 00:25:22,089 --> 00:25:23,590 Been a while, No. 50. 264 00:25:24,883 --> 00:25:26,802 You haven't forgotten me, have you? 265 00:26:04,214 --> 00:26:05,215 Good. 266 00:26:06,091 --> 00:26:07,342 Attack. 267 00:26:25,360 --> 00:26:26,361 Again. 268 00:26:34,244 --> 00:26:36,079 Get up! 269 00:27:12,783 --> 00:27:14,493 I didn't recognize you. 270 00:27:15,202 --> 00:27:16,828 Your face has completely changed. 271 00:27:26,296 --> 00:27:27,506 Prosthetic ear. 272 00:27:29,466 --> 00:27:30,801 So you really are No. 50. 273 00:27:33,220 --> 00:27:35,264 You still have that look in your eyes. 274 00:27:36,265 --> 00:27:39,518 You've changed your name and pretend to be a woman of class. 275 00:27:40,102 --> 00:27:42,729 Must have been quite fun living the high life 276 00:27:43,981 --> 00:27:47,484 with a successful husband and an adorable child. 277 00:27:48,318 --> 00:27:49,695 You are out of your league. 278 00:27:52,114 --> 00:27:54,324 You must have quite a story to tell. 279 00:27:57,202 --> 00:27:58,787 The director is waiting for you. 280 00:27:59,496 --> 00:28:00,706 Drag her out. 281 00:28:03,750 --> 00:28:04,960 You crazy bitch! 282 00:28:08,505 --> 00:28:09,840 Get up. 283 00:28:36,116 --> 00:28:37,367 Why bother? 284 00:28:39,494 --> 00:28:42,039 It would be easier on you if you come quietly. 285 00:28:58,263 --> 00:28:59,264 PANIC 286 00:29:01,600 --> 00:29:02,601 Taera! 287 00:29:03,727 --> 00:29:05,103 What happened? 288 00:29:05,187 --> 00:29:07,147 - Haesoo. - What's going on? 289 00:29:07,230 --> 00:29:08,774 Everything okay, ma'am? 290 00:29:08,857 --> 00:29:09,942 Go and check inside. 291 00:29:12,027 --> 00:29:13,028 You okay? 292 00:29:13,820 --> 00:29:14,821 Try to stand. 293 00:29:17,491 --> 00:29:18,992 - Look over there. - Okay. 294 00:29:34,841 --> 00:29:36,426 I don't think anyone's inside. 295 00:29:36,510 --> 00:29:37,678 I think it was a burglar. 296 00:29:37,761 --> 00:29:39,638 First, call the police and check the cameras-- 297 00:29:39,721 --> 00:29:41,723 No. Don't call the police. 298 00:29:42,641 --> 00:29:44,810 I just tripped. 299 00:29:44,893 --> 00:29:46,853 It's nothing. You can go now. 300 00:29:46,937 --> 00:29:48,021 Ma'am? 301 00:29:48,105 --> 00:29:51,858 Taera, your leg is bleeding. How is this nothing? 302 00:29:51,942 --> 00:29:54,027 It was an accident. It's no big deal. 303 00:29:54,778 --> 00:29:56,989 Sorry, I pushed the panic button by mistake. 304 00:30:02,703 --> 00:30:04,955 Strengthen security for all townhouses 305 00:30:05,038 --> 00:30:07,499 round the clock, especially for this house. 306 00:30:07,583 --> 00:30:08,584 Yes, ma'am. 307 00:30:24,558 --> 00:30:25,851 Something's up, right? 308 00:30:26,351 --> 00:30:28,061 You left me at the hospital too. 309 00:30:33,233 --> 00:30:34,943 Something you can't tell me? 310 00:30:36,069 --> 00:30:38,447 There was an emergency at Yura's boutique. 311 00:30:39,448 --> 00:30:40,449 I'm sorry. 312 00:30:45,370 --> 00:30:46,747 Going somewhere? 313 00:30:49,958 --> 00:30:51,209 Oh, that. 314 00:30:55,839 --> 00:30:59,635 I don't know what's going on, but let me know when you feel better. 315 00:31:00,260 --> 00:31:02,179 I'm always here for you. 316 00:31:04,014 --> 00:31:07,059 You don't have to suffer alone, okay? 317 00:31:18,362 --> 00:31:19,696 No! Don't touch that! 318 00:31:28,372 --> 00:31:29,581 REPORTER PARK JUNHO 319 00:31:30,707 --> 00:31:32,292 Hey, are you on your way? 320 00:31:33,252 --> 00:31:34,419 Okay, be there soon. 321 00:31:36,505 --> 00:31:39,925 I'm sorry, Taera. I have to go. 322 00:31:40,676 --> 00:31:42,928 I'm looking into Hanwool Mental Hospital some more. 323 00:31:44,513 --> 00:31:45,681 Something's not right. 324 00:31:45,764 --> 00:31:47,641 I'm sure they know who No. 50 is. 325 00:31:47,724 --> 00:31:49,309 But they're hiding something. 326 00:31:49,393 --> 00:31:52,354 - First, I'm going to meet Mr. Park and-- - Haesoo, I'm sorry. 327 00:31:53,272 --> 00:31:54,982 I'd like to get some rest. 328 00:31:55,524 --> 00:31:58,360 Oh, right. How inconsiderate of me. 329 00:31:59,194 --> 00:32:00,404 Get some rest, Taera. 330 00:32:07,703 --> 00:32:09,496 Thanks for going with me today. 331 00:32:30,934 --> 00:32:31,935 What's going on? 332 00:32:33,145 --> 00:32:34,438 I'm so worried. 333 00:32:53,874 --> 00:32:55,250 Can I look now? 334 00:32:58,879 --> 00:33:00,881 Goodness, I'm so curious. 335 00:33:03,091 --> 00:33:04,092 Ta-da! 336 00:33:07,095 --> 00:33:09,348 Wow, it's so beautiful! 337 00:33:09,431 --> 00:33:11,183 You like it? It's your mini garden. 338 00:33:12,059 --> 00:33:13,560 I love this place. 339 00:33:13,644 --> 00:33:14,937 I really like it, Taera. 340 00:33:16,313 --> 00:33:19,483 Is this the same person who was adamantly against moving here? 341 00:33:19,566 --> 00:33:22,319 Dojin said you were against living close to all of us. 342 00:33:22,402 --> 00:33:25,155 But you know I'm not very social. 343 00:33:25,739 --> 00:33:27,824 Still, I think I made the right choice. 344 00:33:27,908 --> 00:33:29,576 Right? 345 00:33:29,660 --> 00:33:32,955 We'll go through thick and thin here, with our husbands and kids. 346 00:33:33,038 --> 00:33:34,122 It'll be so much fun. 347 00:33:37,918 --> 00:33:39,336 Taera, you're so sweet. 348 00:33:39,836 --> 00:33:41,171 That's why I like you. 349 00:33:41,255 --> 00:33:44,675 I can always depend on you. I like hanging out with you. 350 00:33:44,758 --> 00:33:48,011 Think of me as your older sister and talk to me as if I'm family. 351 00:33:48,095 --> 00:33:50,180 Feel free to whine and nag. 352 00:33:54,268 --> 00:33:57,187 Let's all live here together for a long, long time 353 00:33:58,105 --> 00:34:01,400 until we're wrinkly, old grandmas and kick the bucket. 354 00:34:01,942 --> 00:34:05,070 - How does that sound? - Little much! 355 00:34:05,821 --> 00:34:07,239 You both look beautiful. 356 00:34:07,322 --> 00:34:08,407 You want a picture? 357 00:34:26,717 --> 00:34:27,843 I'm sorry, Haesoo. 358 00:34:29,052 --> 00:34:30,345 I'm so sorry. 359 00:34:32,222 --> 00:34:33,682 What do I do now? 360 00:34:37,769 --> 00:34:39,563 Mom, why are you crying? 361 00:34:41,440 --> 00:34:42,441 Jiu, you're home. 362 00:34:42,524 --> 00:34:45,903 She called you several times, but I don't think you heard, ma'am. 363 00:34:45,986 --> 00:34:46,987 Are you all right? 364 00:34:47,070 --> 00:34:49,615 Why are you sad, Mommy? 365 00:34:49,698 --> 00:34:51,825 I won first place in the race today. 366 00:34:57,789 --> 00:34:59,082 My baby won first place? 367 00:34:59,666 --> 00:35:02,628 Mmm. I even got a sticker as a reward. 368 00:35:02,711 --> 00:35:05,380 Does that make you feel better, Mommy? 369 00:35:08,091 --> 00:35:09,176 It does. 370 00:35:10,135 --> 00:35:11,178 It makes me so happy. 371 00:35:11,261 --> 00:35:14,014 Then why are you still crying? 372 00:35:15,682 --> 00:35:17,017 Because I'm so happy. 373 00:35:18,018 --> 00:35:20,687 Sometimes, you cry when you're very happy. 374 00:35:22,814 --> 00:35:25,776 You're prettiest when you smile, Mommy. 375 00:35:27,903 --> 00:35:29,905 I'm done crying now. See? 376 00:35:31,240 --> 00:35:32,991 I met Auntie earlier. 377 00:35:34,993 --> 00:35:35,994 Auntie? 378 00:35:37,162 --> 00:35:38,163 Where? 379 00:35:38,247 --> 00:35:41,291 She came to the kindergarten with a present for Jiu. 380 00:35:41,375 --> 00:35:44,336 Auntie's going to France for a business trip. 381 00:35:44,419 --> 00:35:47,381 She said, "Jiu, listen to your Mommy and take care." 382 00:35:47,464 --> 00:35:49,675 And gave me this doll. 383 00:35:49,758 --> 00:35:51,260 So cool, right? 384 00:35:51,343 --> 00:35:54,846 Bang, bang. 385 00:36:08,819 --> 00:36:12,155 Taera's sister is gone. She's not at home or her boutique. 386 00:36:12,239 --> 00:36:14,616 She already knew and ran? 387 00:36:14,700 --> 00:36:17,995 Keep a close eye on Ko Haesoo and keep me informed. 388 00:36:21,456 --> 00:36:24,001 HANWOOL MENTAL HOSPITAL 389 00:36:26,211 --> 00:36:28,338 They've increased security around the townhouse, 390 00:36:28,422 --> 00:36:30,215 so we won't make a move tonight. 391 00:36:30,299 --> 00:36:31,425 I promise you, 392 00:36:32,676 --> 00:36:34,386 I'll bring No. 50 back tomorrow. 393 00:36:35,053 --> 00:36:39,725 No. 50, that bitch, is Pyo Jaehyun's wife? 394 00:36:40,517 --> 00:36:43,895 Once again, she's no average bitch. 395 00:36:43,979 --> 00:36:45,898 She couldn't have done it on her own. 396 00:36:45,981 --> 00:36:47,858 We can look into that. 397 00:36:51,111 --> 00:36:52,654 The question is, 398 00:36:53,238 --> 00:36:58,327 why did she come to us with Ko Haesoo? 399 00:36:59,202 --> 00:37:01,914 Did she want to strike at me with Haesoo as her weapon? 400 00:37:02,706 --> 00:37:04,416 Is this her revenge? 401 00:37:04,499 --> 00:37:06,585 Why would she do that after all this time? 402 00:37:07,628 --> 00:37:11,590 She probably wants to find out who wanted President Ko Taesun killed. 403 00:37:12,466 --> 00:37:14,384 Which we also do not know. 404 00:37:14,885 --> 00:37:16,887 Our client's information is strictly confidential. 405 00:37:16,970 --> 00:37:20,098 I should pay Pyo Jaehyun a visit myself 406 00:37:20,891 --> 00:37:24,353 to find out exactly how much he knows about us. 407 00:37:24,436 --> 00:37:27,022 What should I do about No. 50? 408 00:37:27,105 --> 00:37:28,982 Just kill her. 409 00:37:29,066 --> 00:37:31,235 She was destined to die anyway. 410 00:37:40,202 --> 00:37:41,828 My name is Jung Yusun. 411 00:37:41,912 --> 00:37:43,830 I'm a charge nurse at Hanwool. 412 00:37:44,414 --> 00:37:47,709 Thank you for the note and for your courage. 413 00:37:51,338 --> 00:37:53,048 This is Reporter Park Junho. 414 00:37:53,131 --> 00:37:55,842 He's a reliable colleague, so you don't have to worry. 415 00:38:00,514 --> 00:38:02,975 Do you know who this person is? 416 00:38:03,058 --> 00:38:05,936 She was admitted to Hanwool about twenty years ago. 417 00:38:06,019 --> 00:38:07,562 I treated her ear. 418 00:38:09,898 --> 00:38:11,191 How did she get hurt? 419 00:38:11,942 --> 00:38:14,570 A feral dog bit her when she was on the run. 420 00:38:15,070 --> 00:38:16,071 A feral dog? 421 00:38:16,154 --> 00:38:19,950 The hospital's been keeping feral dogs in the annex building for a long time. 422 00:38:23,370 --> 00:38:25,998 What was her real name? The girl called No. 50. 423 00:38:26,081 --> 00:38:27,249 I don't know her name. 424 00:38:27,332 --> 00:38:28,875 But I remember what she looked like 425 00:38:28,959 --> 00:38:31,920 because she was brought in with her younger brother. 426 00:38:32,462 --> 00:38:35,841 Her old chart is probably stored somewhere in the basement. 427 00:38:35,924 --> 00:38:36,967 Shall I look for it? 428 00:38:38,802 --> 00:38:40,512 Why are you helping us? 429 00:38:44,808 --> 00:38:47,811 Hanwool Mental Hospital is not a good place at all. 430 00:38:48,895 --> 00:38:51,189 So many strange things happen there. 431 00:38:52,816 --> 00:38:56,236 If you're aware of that, why do you still work there? 432 00:38:56,820 --> 00:38:58,322 We're not allowed to quit. 433 00:38:59,781 --> 00:39:01,199 Not until Director Kim lets us go. 434 00:39:01,283 --> 00:39:02,743 What do you mean-- 435 00:39:02,826 --> 00:39:05,996 I'm working the night shift. I'll meet you here tomorrow, same time. 436 00:39:12,002 --> 00:39:13,462 Can we trust her? 437 00:39:15,964 --> 00:39:18,258 At least she confirmed that she knew No. 50. 438 00:39:18,759 --> 00:39:19,760 Let's trust her. 439 00:39:29,311 --> 00:39:32,022 Ms. Jung! Ms. Jung! 440 00:39:41,740 --> 00:39:42,741 Haesoo. 441 00:39:43,617 --> 00:39:46,119 They're onto us, the people at Hanwool. 442 00:39:53,608 --> 00:39:55,694 Our stocks are dropping already. 443 00:39:56,194 --> 00:40:00,407 The press has started to suspect that our smart patches are a hoax. 444 00:40:10,041 --> 00:40:11,126 What happened? 445 00:40:12,252 --> 00:40:13,670 You were right. 446 00:40:14,170 --> 00:40:17,132 The suspect's skin cells were found under Red's fingernails. 447 00:40:18,717 --> 00:40:19,884 The DNA results. 448 00:40:22,595 --> 00:40:23,596 Shit. 449 00:40:33,189 --> 00:40:34,858 Hey, you bastard! 450 00:40:34,941 --> 00:40:38,528 How much pain my baby Red must have been in 451 00:40:38,611 --> 00:40:42,115 to leave such a mark on you while she was dying! 452 00:40:42,198 --> 00:40:43,700 Bring her back! 453 00:40:43,783 --> 00:40:46,578 Bring my baby back! My baby! 454 00:40:46,661 --> 00:40:49,664 We found your DNA under the dead chimpanzee's fingernail. 455 00:40:49,748 --> 00:40:51,750 You still going to deny it? 456 00:40:53,835 --> 00:40:56,963 I-- I-- I'm so sorry! 457 00:40:57,047 --> 00:40:58,965 Please forgive me. Please, just once. 458 00:40:59,966 --> 00:41:01,760 I never intended to kill her. 459 00:41:02,510 --> 00:41:06,431 I was just trying to check if there was a chip inside her brain, 460 00:41:06,514 --> 00:41:08,433 but the chimpanzee suddenly ran toward me-- 461 00:41:08,516 --> 00:41:09,642 Who made you do it? 462 00:41:13,688 --> 00:41:16,524 My daughter's surgery… 463 00:41:17,150 --> 00:41:18,276 I had no choice. 464 00:41:18,985 --> 00:41:24,115 Otherwise they were going to stop her from getting a transplant. That's why-- 465 00:41:24,199 --> 00:41:26,826 So who the hell made you do it? Tell me! 466 00:41:26,910 --> 00:41:29,954 Who the hell made you do this? 467 00:41:35,043 --> 00:41:40,090 The leader of the Korean Democratic Party, Mr. Han Kyungrok. 468 00:41:53,561 --> 00:41:56,564 Hey, what the hell are you thinking? 469 00:41:56,648 --> 00:41:59,818 If we expose Mr. Han's camp, we can easily sway public opinion. 470 00:41:59,901 --> 00:42:01,486 So why are we covering it up? 471 00:42:01,569 --> 00:42:04,948 Once the guard pays the price, they'll just sweep it under the rug. 472 00:42:05,031 --> 00:42:07,659 We know who our enemy is. We can deal with it our way. 473 00:42:07,742 --> 00:42:10,370 Now is not the time to relax! 474 00:42:13,498 --> 00:42:17,752 If Hatch is ruined because of this, I'll deal with you myself. 475 00:42:17,836 --> 00:42:20,338 Talk to me once something's actually happened. 476 00:42:21,673 --> 00:42:25,093 Hey. Didn't something already happen though? 477 00:42:25,176 --> 00:42:26,469 Red. 478 00:42:26,553 --> 00:42:28,763 Red is dead. Huh? 479 00:42:29,681 --> 00:42:31,433 I'll take full responsibility. 480 00:42:32,142 --> 00:42:33,393 So don't worry and wait. 481 00:42:54,998 --> 00:42:57,667 - Honey. - Sorry I missed your calls. 482 00:42:57,751 --> 00:42:59,961 I was busy with the investigation. 483 00:43:00,045 --> 00:43:03,840 You must be pretty rattled. Are Sungchan and Dojin all right? 484 00:43:04,632 --> 00:43:06,134 This is terrible. 485 00:43:06,718 --> 00:43:07,969 It's all my fault. 486 00:43:08,553 --> 00:43:10,180 So many people are out to get me. 487 00:43:10,722 --> 00:43:12,140 Maybe I'm just a jerk. 488 00:43:12,223 --> 00:43:14,851 No, you're the sweetest man I know. 489 00:43:14,934 --> 00:43:17,062 So you were pretty worried about me. 490 00:43:17,854 --> 00:43:20,648 Don't worry. Everything will fall into place. Trust me. 491 00:43:20,732 --> 00:43:23,026 Oh, I won't make it today, so don't wait up. 492 00:43:23,109 --> 00:43:24,152 Don't hang up, honey. 493 00:43:24,861 --> 00:43:26,237 Honey, here's the thing… 494 00:43:26,946 --> 00:43:27,947 Jaehyun. 495 00:43:30,325 --> 00:43:31,326 It's just-- I-- 496 00:43:31,409 --> 00:43:33,828 Taera, I'm sorry but I have a meeting. 497 00:43:35,372 --> 00:43:37,999 I'm fine, so don't you worry and get some rest. Okay? 498 00:43:38,083 --> 00:43:39,501 - Hold on! - Love you, Taera. 499 00:43:39,584 --> 00:43:40,877 Honey. 500 00:43:49,302 --> 00:43:51,262 OUTGOING CALL YURA 501 00:43:56,101 --> 00:44:00,021 The person you are calling is not available. Please leave a message-- 502 00:44:18,915 --> 00:44:22,585 Will Mommy be able to protect you, Jiu? 503 00:44:28,383 --> 00:44:31,344 HAN KYUNGROK, PRESIDENT ONLY FOR THE PEOPLE, NO. 1 504 00:44:37,058 --> 00:44:41,104 Was Pyo Jaehyun supposed to be a primary candidate of your party? 505 00:44:41,187 --> 00:44:42,397 It's just a rumor. 506 00:44:42,480 --> 00:44:44,149 29TH PRESIDENTIAL ELECTION 507 00:44:44,232 --> 00:44:46,109 We've never even considered him. 508 00:44:46,192 --> 00:44:48,319 KOREAN DEMOCRATIC PARTY 509 00:44:48,403 --> 00:44:51,322 What's so great about a businessman who makes a few bucks? 510 00:44:51,406 --> 00:44:54,409 We have more than enough capable people in our party. 511 00:44:56,411 --> 00:44:58,288 Politics is so dirty. 512 00:44:58,371 --> 00:45:00,290 - What's going on? - Who's that? 513 00:45:00,373 --> 00:45:02,083 - What's he doing? - What's happening? 514 00:45:02,167 --> 00:45:04,711 - What's he doing here? - The Korean Democratic Party… 515 00:45:06,546 --> 00:45:10,467 What about all the times you called like a stalker to ask me to join your party? 516 00:45:10,550 --> 00:45:11,885 I'm disappointed, Mr. Han. 517 00:45:11,968 --> 00:45:14,304 I'm the one who's disappointed. 518 00:45:14,804 --> 00:45:18,641 Looks like you're here to stir up some trouble. 519 00:45:20,101 --> 00:45:22,395 Hey, get out of here. 520 00:45:22,479 --> 00:45:26,066 I'm going to overlook what you did to Hatch. 521 00:45:26,149 --> 00:45:28,818 It's not like you'd ever admit it. 522 00:45:28,902 --> 00:45:32,364 The man you used to kill Red will be the only one to be punished. 523 00:45:32,447 --> 00:45:34,074 Get rid of him. 524 00:45:34,157 --> 00:45:36,659 How dare you say such words at a place like this? 525 00:45:37,494 --> 00:45:38,620 You out of your mind? 526 00:45:38,703 --> 00:45:41,164 Your chimpanzee's death has nothing to do with us. 527 00:45:41,247 --> 00:45:43,708 Talk to the suspect. You were betrayed by your own. 528 00:45:43,792 --> 00:45:45,377 Get out of here! 529 00:45:48,129 --> 00:45:50,215 - What? - You arrogant bastard. 530 00:45:50,298 --> 00:45:52,384 You've always been this way. 531 00:45:52,467 --> 00:45:55,637 Aren't you ashamed of using the innocent to your advantage? 532 00:45:55,720 --> 00:45:58,181 He's blaming us without any evidence! 533 00:45:58,264 --> 00:46:00,308 We will never tolerate such insults! 534 00:46:02,060 --> 00:46:05,021 If you approach my people and make them do such things again, 535 00:46:05,105 --> 00:46:06,773 I won't let it go so easily. 536 00:46:06,856 --> 00:46:09,484 You're taking this a bit too far, Chairman Pyo. 537 00:46:09,567 --> 00:46:12,195 You're the one who took it too far, Mr. Han. 538 00:46:12,278 --> 00:46:15,407 Or should we explain how Red died right here, right now, huh? 539 00:46:20,453 --> 00:46:24,290 I will make sure you pay the price for messing with me. 540 00:46:34,968 --> 00:46:37,846 This is an offense and an insult to the Korean Democratic Party! 541 00:46:37,929 --> 00:46:39,639 PRESS CONFERENCE KDP TO SUE HATCH CHAIRMAN PYO 542 00:46:40,432 --> 00:46:43,476 My fellow citizens, we will never let this-- 543 00:46:46,938 --> 00:46:50,316 Mr. Han has played a bad hand. It's not like him. 544 00:46:50,400 --> 00:46:53,278 Jaehyun's refusal to join his party upset Mr. Han very much. 545 00:46:53,361 --> 00:46:55,572 He's playing dirty to find his weak spot. 546 00:46:55,655 --> 00:46:58,241 What did Jaehyun say? Will he run for president? 547 00:46:58,324 --> 00:46:59,367 Yes, I think so. 548 00:46:59,993 --> 00:47:01,202 You think so? 549 00:47:01,703 --> 00:47:03,913 Is that the way a CEO should be speaking? 550 00:47:04,581 --> 00:47:08,209 You've been friends for over 20 years, and you still don't know how he thinks. 551 00:47:09,335 --> 00:47:11,963 So, anyway, what's happening to Hatch? 552 00:47:12,589 --> 00:47:15,884 Running for office doesn't guarantee that he'll be president. 553 00:47:15,967 --> 00:47:17,052 We'll see where-- 554 00:47:17,135 --> 00:47:19,929 Have you ever seen Jaehyun start a fight he's not going to win? 555 00:47:21,139 --> 00:47:24,351 Don't you see that's why you're always a step behind him? 556 00:47:25,018 --> 00:47:29,064 If you don't think you have what it takes, just come to Kumjo 557 00:47:29,147 --> 00:47:30,857 and start from the beginning. 558 00:47:30,940 --> 00:47:32,734 Whenever something happens at Hatch, 559 00:47:32,817 --> 00:47:35,862 Dojin is the one who always takes care of it. 560 00:47:35,945 --> 00:47:37,822 Hatch needs Dojin. 561 00:47:40,992 --> 00:47:42,118 You're doing well. 562 00:47:46,373 --> 00:47:48,124 Father, Mother, good day. 563 00:47:48,666 --> 00:47:49,834 Have you eaten? 564 00:47:49,918 --> 00:47:51,002 Yes, I have. 565 00:47:51,711 --> 00:47:54,005 You've lost even more weight. 566 00:47:54,089 --> 00:47:56,174 Are you taking the medicine I gave you last time? 567 00:47:56,257 --> 00:47:57,717 Yes, Mother. 568 00:47:57,801 --> 00:47:59,594 Thank you for looking after Leo. 569 00:47:59,678 --> 00:48:03,765 Instead of thanking us every time, just move back home. 570 00:48:05,183 --> 00:48:09,104 No matter how hard you try to hide it, it's obvious you grew up without a mom. 571 00:48:09,604 --> 00:48:11,272 There he goes again. 572 00:48:11,356 --> 00:48:13,441 He loves having Leo over. 573 00:48:14,734 --> 00:48:17,404 Leo, Mom's here! 574 00:48:18,446 --> 00:48:19,781 Mommy! 575 00:48:19,864 --> 00:48:21,366 Careful, careful! 576 00:48:21,449 --> 00:48:22,450 I'm fine. 577 00:48:23,368 --> 00:48:24,953 Did you miss Mommy? 578 00:48:25,036 --> 00:48:27,789 - What have you been doing? - Playing games with Uncle. 579 00:48:27,872 --> 00:48:31,209 - But I lost again. - You did? 580 00:48:32,585 --> 00:48:34,587 - Get home safe. - Okay. 581 00:48:36,506 --> 00:48:39,843 Ms. Eun, please prepare lunch for Kyojin with some pan-fried fish. 582 00:48:39,926 --> 00:48:40,927 Yes, ma'am. 583 00:48:41,011 --> 00:48:42,470 You're eating with Kyojin? 584 00:48:42,554 --> 00:48:44,347 He's had a good appetite lately. 585 00:48:46,224 --> 00:48:48,560 Oh, my precious Leo. 586 00:48:48,643 --> 00:48:51,104 - Come visit Grandma again. - Okay! 587 00:48:51,187 --> 00:48:53,565 My sweetie. 588 00:49:01,322 --> 00:49:02,991 My game device. Hold on. 589 00:49:04,451 --> 00:49:06,202 Don't run. You'll hurt yourself. 590 00:49:10,165 --> 00:49:14,294 How can you not even give me a call when Hatch has turned upside down? 591 00:49:17,130 --> 00:49:18,131 Wait. 592 00:49:21,051 --> 00:49:24,929 That night, I took it too far. I'm sorry. 593 00:49:27,140 --> 00:49:28,391 No need to apologize. 594 00:49:29,225 --> 00:49:30,477 I understand. 595 00:49:30,560 --> 00:49:32,854 Makes sense for you to overreact. 596 00:49:41,279 --> 00:49:42,489 Give this to her. 597 00:49:42,572 --> 00:49:45,158 Tell her not to leave shit like this at my house. 598 00:49:45,241 --> 00:49:47,077 She can tell me herself. 599 00:49:47,952 --> 00:49:48,953 You misunderstand. 600 00:49:50,872 --> 00:49:52,957 I'm always ready to let you go. 601 00:49:53,041 --> 00:49:54,042 Mom! 602 00:49:56,461 --> 00:49:58,797 - Should we go home in Mommy's car? - Hmm? 603 00:49:59,297 --> 00:50:00,298 What about Dad? 604 00:50:00,799 --> 00:50:02,258 Dad's driving his own car. 605 00:50:18,108 --> 00:50:19,859 OUTGOING CALL HONG YURA 606 00:50:21,486 --> 00:50:24,614 The number you have dialed is no longer in service. 607 00:50:24,698 --> 00:50:26,574 Please check the number… 608 00:50:29,786 --> 00:50:31,579 - Hey. - Where are you? 609 00:50:31,663 --> 00:50:33,456 Come to the office as quickly as possible. 610 00:50:42,841 --> 00:50:44,175 Dojin was just here. 611 00:50:45,635 --> 00:50:49,848 He's been quite preoccupied since the chimpanzee died at Hatch. 612 00:50:51,433 --> 00:50:52,434 Let's eat. 613 00:50:54,019 --> 00:50:55,145 It's tarak-juk. 614 00:50:55,937 --> 00:50:57,689 You seemed to enjoy it last time. 615 00:50:58,440 --> 00:51:01,151 The fish was pan-fried and well-seasoned. 616 00:51:01,234 --> 00:51:02,277 Okay. 617 00:51:04,779 --> 00:51:07,532 I heard Jaehyun is running for president. 618 00:51:09,701 --> 00:51:10,785 Sounds like him. 619 00:51:11,661 --> 00:51:14,247 That only means Dojin will have more to do. 620 00:51:14,330 --> 00:51:16,124 Stop worrying about Dojin. 621 00:51:16,624 --> 00:51:18,793 He can take care of himself just fine. 622 00:51:22,630 --> 00:51:25,050 Please eat. I'll make you some tea. 623 00:51:25,133 --> 00:51:26,468 Yes, Mother. 624 00:51:39,997 --> 00:51:42,166 Sir, you have visitors. 625 00:51:42,791 --> 00:51:44,001 Let them in. 626 00:51:44,084 --> 00:51:45,085 Yes, sir. 627 00:51:51,467 --> 00:51:54,219 You saw the news? You must be startled. 628 00:51:54,303 --> 00:51:56,513 When are you coming home? We need to talk. 629 00:51:56,597 --> 00:51:59,892 I do too. Come to the office. I can't leave right now. 630 00:51:59,975 --> 00:52:02,728 This is an emergency. Can't you come home? 631 00:52:05,981 --> 00:52:08,275 Honey, honey. 632 00:52:09,318 --> 00:52:10,611 Hello. 633 00:52:10,694 --> 00:52:14,531 I'm Kim Seondeok, the director of Hanwool Mental Hospital. 634 00:52:19,078 --> 00:52:20,079 I'm Pyo Jaehyun. 635 00:52:23,749 --> 00:52:28,545 I really enjoyed your recent presentation. 636 00:52:33,759 --> 00:52:36,553 - Honey, you come. I have a visitor. - Honey, honey, no. 637 00:52:38,931 --> 00:52:40,682 Please don't talk to that woman. 638 00:52:43,727 --> 00:52:45,354 HANWOOL MENTAL HOSPITAL DIRECTOR KIM SEONDEOK 639 00:52:46,855 --> 00:52:49,525 INCOMING CALL TAERA 640 00:52:51,068 --> 00:52:52,444 Was that your wife? 641 00:52:53,070 --> 00:52:55,614 Sounds like things are very good between you two. 642 00:52:58,200 --> 00:52:59,868 I have a lot going on today. 643 00:53:00,411 --> 00:53:01,412 How may I help? 644 00:53:03,247 --> 00:53:05,707 I have something important to tell you. 645 00:53:07,709 --> 00:53:08,919 You need 646 00:53:09,753 --> 00:53:11,255 to hear what I have to say. 647 00:53:20,889 --> 00:53:22,975 Don't open the door for anyone until I return. 648 00:53:23,058 --> 00:53:25,477 Don't leave Jiu alone. Please stay with her. 649 00:53:25,561 --> 00:53:26,854 Yes, ma'am. 650 00:53:26,937 --> 00:53:29,440 Mom, I heard Red's dead. 651 00:53:30,149 --> 00:53:31,859 I feel so bad for her. 652 00:53:31,942 --> 00:53:34,611 Can't I go with you? 653 00:53:34,695 --> 00:53:38,866 I'll be back soon, so just wait for me. Okay? 654 00:53:39,575 --> 00:53:41,243 Don't go outside, okay? 655 00:53:41,326 --> 00:53:43,328 Mom, where are you going? 656 00:53:44,455 --> 00:53:45,831 I'm going to see Dad. 657 00:53:47,207 --> 00:53:48,542 Take care of her. 658 00:54:13,358 --> 00:54:15,360 Where do you think you're going? 659 00:54:15,986 --> 00:54:18,072 Don't get clever. Turn the car around. 660 00:54:19,740 --> 00:54:20,741 Quickly. 661 00:54:36,840 --> 00:54:38,008 Like this place? 662 00:54:38,092 --> 00:54:39,635 This is where you die. 663 00:54:40,677 --> 00:54:43,097 If it's my life you want, take it. 664 00:54:43,639 --> 00:54:46,141 But leave my husband out of this. He knows nothing. 665 00:54:47,643 --> 00:54:50,062 Tell Director Kim she better not do anything. 666 00:54:50,145 --> 00:54:52,439 How can I believe the words of a traitor? 667 00:54:52,523 --> 00:54:56,276 You lived with him for over ten years and you say he knows nothing? 668 00:54:56,360 --> 00:54:58,404 You think I'll believe your bullshit? 669 00:55:00,697 --> 00:55:03,158 I'm going to destroy everyone you hold dear. 670 00:55:03,784 --> 00:55:04,785 Your husband… 671 00:55:06,995 --> 00:55:07,996 your daughter-- 672 00:55:08,080 --> 00:55:09,081 No! 673 00:55:09,164 --> 00:55:10,749 My family's done nothing wrong. 674 00:55:14,044 --> 00:55:15,879 If you don't want to die by my hands, 675 00:55:17,631 --> 00:55:18,882 don't piss me off. 676 00:55:23,887 --> 00:55:25,764 What's a woman at a knifepoint going to do? 677 00:55:52,291 --> 00:55:54,293 Very impressive, No. 50. 678 00:56:12,936 --> 00:56:15,272 No. 50. 679 00:56:15,773 --> 00:56:16,732 No. 50. 680 00:56:25,282 --> 00:56:26,283 Shit! 681 00:57:42,818 --> 00:57:45,446 The person you are calling is not available… 682 00:58:24,526 --> 00:58:26,070 Thank goodness. 683 00:58:26,779 --> 00:58:28,655 Oh, thank goodness. 684 00:58:28,739 --> 00:58:30,866 I, Pyo Jaehyun, 685 00:58:30,949 --> 00:58:35,162 will step down as Chairman of Hatch from this moment forward. 686 00:58:35,245 --> 00:58:36,830 - What? - What's that about? 687 00:58:36,914 --> 00:58:38,665 - Why so suddenly? - Is he serious? 688 00:58:41,752 --> 00:58:45,547 And as a citizen of the Republic of Korea… 689 00:58:47,800 --> 00:58:50,135 I announce my candidacy for president. 690 00:58:50,803 --> 00:58:52,888 Wow, what's all this about? 691 00:59:09,780 --> 00:59:10,781 Mom! 692 00:59:47,735 --> 00:59:49,862 Sis, save me! 693 00:59:49,945 --> 00:59:51,572 Sis! 694 00:59:53,449 --> 00:59:55,200 Sis, I missed you so much. 695 00:59:55,284 --> 00:59:56,910 - No! - Sis! 696 01:00:22,352 --> 01:00:23,395 My brother. 697 01:00:24,313 --> 01:00:26,148 I had a little brother. 698 01:00:38,578 --> 01:00:41,405 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 699 01:00:59,598 --> 01:01:01,975 My dark past will be your weakness. 700 01:01:02,059 --> 01:01:03,435 Let's stop this now. 701 01:01:04,186 --> 01:01:06,855 The Hong Taera I know is a good woman, and that's enough for me. 702 01:01:06,939 --> 01:01:07,981 IF YOU RUN, YOUR HUSBAND AND DAUGHTER WILL PERISH. 703 01:01:08,065 --> 01:01:09,358 Ko's townhouse is in a world of trouble. 704 01:01:09,441 --> 01:01:12,319 I need to know what happened to you. 705 01:01:12,403 --> 01:01:15,406 Isn't it thrilling to meet up in secret? 706 01:01:17,408 --> 01:01:20,369 You came here with your own two feet? 707 01:01:21,412 --> 01:01:24,039 If you lay hands on my family and Haesoo, 708 01:01:25,499 --> 01:01:27,084 I will cut you down. 709 01:01:27,750 --> 01:01:34,840 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 51790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.