Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,869 --> 00:00:03,701
Doh Min-joon!
2
00:00:03,971 --> 00:00:05,700
Doh Min-joon!
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,704
Doh Min-joon!
4
00:00:21,421 --> 00:00:23,446
Doh Min-joon!
5
00:00:29,563 --> 00:00:31,725
Doh Min-joon!
6
00:00:34,668 --> 00:00:38,263
Why are you calling for me like that?
7
00:00:39,339 --> 00:00:41,933
Where have you been?
8
00:00:41,942 --> 00:00:43,740
I went out to get some fresh air.
9
00:00:43,744 --> 00:00:45,576
You scared me.
10
00:00:45,979 --> 00:00:47,970
I thought you left.
11
00:00:48,782 --> 00:00:50,614
Where do you think I would go?
12
00:00:50,617 --> 00:00:53,211
I just have a feeling
that you will go away.
13
00:00:53,520 --> 00:00:56,512
I won't go.
14
00:00:56,523 --> 00:00:58,617
I will never leave you alone.
15
00:00:59,026 --> 00:01:00,960
I'm going to stay.
16
00:01:00,961 --> 00:01:02,952
What do you mean?
17
00:01:02,963 --> 00:01:08,993
I'm not leaving either in
a month or two months later.
18
00:01:09,002 --> 00:01:12,768
So don't get anxious.
19
00:01:12,773 --> 00:01:18,735
Will it okay for you to not go?
20
00:01:21,114 --> 00:01:22,980
It'll be okay.
21
00:01:22,983 --> 00:01:25,350
Are you sure?
22
00:01:25,352 --> 00:01:28,014
Is it really okay?
23
00:02:00,287 --> 00:02:01,880
What's wrong?
24
00:02:08,762 --> 00:02:09,888
Let's go.
25
00:02:09,896 --> 00:02:11,159
Go where?
26
00:02:13,066 --> 00:02:16,525
A place surrounded
by walls with a ceiling.
27
00:02:16,536 --> 00:02:19,904
Dark... somewhere
no can see us.
28
00:02:19,906 --> 00:02:23,137
A place where you and
I can be alone.
29
00:02:23,143 --> 00:02:25,737
It's embarrassing.
30
00:02:25,746 --> 00:02:29,478
You heard me talking
to Yoon-jae?
31
00:02:35,122 --> 00:02:38,717
You should have told me
that we had guests.
32
00:02:38,725 --> 00:02:43,822
I was afraid that
you wouldn't come if I told you.
33
00:02:47,300 --> 00:02:48,927
It has been a while.
34
00:02:48,935 --> 00:02:51,063
It's been 7 years.
35
00:02:51,405 --> 00:02:55,171
It's been 7 years since
you've locked me away.
36
00:02:55,175 --> 00:02:56,506
What did you say?
37
00:02:56,510 --> 00:02:58,604
For 7 years, Mrs. Yang Min-joo
38
00:02:58,612 --> 00:03:03,140
was imprisoned in a mental
hospital located in Yong-san.
39
00:03:03,417 --> 00:03:07,354
Oh... I see.
40
00:03:09,022 --> 00:03:11,047
And you are here as a suspect
41
00:03:11,058 --> 00:03:15,552
for the illegal imprisonment of
Mrs. Yang Min-joo.
42
00:03:15,562 --> 00:03:16,961
Did I?
43
00:03:17,330 --> 00:03:18,820
Why would I do such a thing?
44
00:03:18,832 --> 00:03:21,824
Don't you think this is so unfair?
45
00:03:21,835 --> 00:03:23,303
Especially this is based on
46
00:03:23,303 --> 00:03:26,898
a testimony of someone
who is not well.
47
00:03:28,075 --> 00:03:29,236
I'm fine!
48
00:03:29,242 --> 00:03:30,676
I'm not crazy!
49
00:03:30,677 --> 00:03:35,808
I thought you were
doing well studying abroad.
50
00:03:35,816 --> 00:03:39,218
You wanted to leave,
so I let you go, remember?
51
00:03:41,154 --> 00:03:43,486
You must have been
shocked too, Hee-kyung.
52
00:03:43,490 --> 00:03:45,652
There must be
a misunderstanding.
53
00:03:45,659 --> 00:03:48,321
This has nothing
to do with me.
54
00:03:48,328 --> 00:03:51,628
Jae-kyung, tell me the truth.
55
00:03:51,631 --> 00:03:53,759
What truth?
56
00:03:55,202 --> 00:03:56,499
I'm sorry.
57
00:03:56,503 --> 00:03:58,471
I have plans.
58
00:03:58,472 --> 00:04:02,966
If you still need to investigate,
you can talk to my lawyer.
59
00:04:12,586 --> 00:04:13,485
What are you doing?
60
00:04:13,487 --> 00:04:14,886
You really have nothing to say?
61
00:04:14,888 --> 00:04:15,616
Say what?
62
00:04:15,622 --> 00:04:20,389
About your ex-wife,
About Han Yoo-ra, and...
63
00:04:20,393 --> 00:04:22,361
About Han-kyung, our brother.
64
00:04:25,665 --> 00:04:28,862
Have you lost your mind?
65
00:04:28,869 --> 00:04:32,499
What would I have to say
about those people?
66
00:04:33,774 --> 00:04:37,005
This was your last chance.
67
00:04:37,010 --> 00:04:41,607
The last chance I had given
you before giving up on you.
68
00:04:41,615 --> 00:04:42,548
What?
69
00:04:42,549 --> 00:04:46,452
I liked you and I respected you.
70
00:04:46,453 --> 00:04:48,285
So, I wanted to give you a chance.
71
00:04:48,288 --> 00:04:50,017
A chance to give
an excuse at least,
72
00:04:50,023 --> 00:04:53,584
I tried to understand somehow.
73
00:04:54,494 --> 00:05:01,594
But now I've given up on you,
jae-kyung.
74
00:05:03,336 --> 00:05:11,336
And... I will also give up on
treat you as my brother.
75
00:05:15,081 --> 00:05:23,081
You are no longer my brother.
76
00:05:42,242 --> 00:05:47,442
Is this the only room?
77
00:05:47,447 --> 00:05:48,505
Who says that?
78
00:05:48,515 --> 00:05:49,846
There's another room.
79
00:05:49,850 --> 00:05:51,579
Didn't you say that
room was cold?
80
00:05:51,585 --> 00:05:53,280
I can't sleep in the cold.
81
00:05:53,286 --> 00:05:55,914
Then, should I go sleep there?
82
00:05:55,922 --> 00:05:58,482
Why bother?
83
00:05:58,491 --> 00:06:00,050
We have no other choice.
84
00:06:00,060 --> 00:06:03,325
We are out of options here.
85
00:06:03,330 --> 00:06:04,855
Let's just sleep here.
86
00:06:04,865 --> 00:06:07,857
I don't know if we're out of options.
87
00:06:07,868 --> 00:06:09,836
But, I'm warning you.
88
00:06:09,836 --> 00:06:12,237
No kissing.
89
00:06:12,239 --> 00:06:13,604
Never, do you understand me?
90
00:06:13,607 --> 00:06:15,905
Yeah, even though
my dream was to be a nurse,
91
00:06:15,909 --> 00:06:18,276
I'm sick of caring for your sickness.
92
00:06:18,278 --> 00:06:20,372
I don't know what
you're talking about.
93
00:06:20,380 --> 00:06:21,870
I was never going
to do it anyway.
94
00:06:21,882 --> 00:06:23,873
Don't be so sure about the future.
95
00:06:23,884 --> 00:06:25,818
I'm not being sure.
96
00:06:25,819 --> 00:06:27,378
I just won't do it.
97
00:06:27,387 --> 00:06:30,015
It was never on my mind.
98
00:06:30,023 --> 00:06:31,320
Really?
99
00:06:32,058 --> 00:06:35,460
Then, why don't we lie down in
the same bed without worrying?
100
00:06:38,231 --> 00:06:39,790
What's wrong with your face?
101
00:06:39,799 --> 00:06:41,995
What do you mean?
102
00:06:44,104 --> 00:06:45,697
Why has your face turned red?
103
00:06:45,705 --> 00:06:47,730
MY face?
104
00:06:47,741 --> 00:06:49,436
Why are you ears red?
105
00:06:49,442 --> 00:06:50,910
What do you mean?
106
00:06:50,911 --> 00:06:51,673
It's because I'm hot.
107
00:06:51,678 --> 00:06:53,009
Hot'?
108
00:06:53,380 --> 00:06:55,849
I don't know if it's hot.
109
00:06:55,849 --> 00:06:58,784
Okay, let's say that you're hot.
110
00:06:58,785 --> 00:07:01,482
I'm going to lie down then.
111
00:07:05,725 --> 00:07:07,659
Aren't you going to sleep?
112
00:07:10,864 --> 00:07:12,730
Of course I am.
113
00:07:35,322 --> 00:07:37,848
That wasn't a dream, was it?
114
00:07:37,857 --> 00:07:40,485
When I slept on your
arms on the cruise boat.
115
00:07:40,894 --> 00:07:42,362
I don't know.
116
00:07:43,163 --> 00:07:46,064
You kissed me, right?
117
00:07:46,066 --> 00:07:47,932
You kissed me first!
118
00:07:49,169 --> 00:07:52,969
So, we sure had our
first kiss that night.
119
00:07:54,908 --> 00:07:57,377
I'm sleepy-
120
00:07:57,377 --> 00:08:00,244
Please turn the lights off.
121
00:08:00,747 --> 00:08:04,684
Having an alien boyfriend
has its bonuses.
122
00:08:18,732 --> 00:08:20,393
Move.
123
00:08:24,804 --> 00:08:26,329
What the heck?
124
00:08:26,339 --> 00:08:28,603
You can't turn the lights off
with your super powers?
125
00:08:28,608 --> 00:08:31,737
I'm not at my best
condition right now.
126
00:08:31,745 --> 00:08:33,873
Okay, come here.
127
00:08:39,786 --> 00:08:42,414
How come you're so
aggressive for a girl?
128
00:08:42,422 --> 00:08:45,517
Is this how you act
with other guys too?
129
00:08:49,763 --> 00:08:51,424
Do it again.
130
00:08:51,431 --> 00:08:52,956
Do what?
131
00:08:52,966 --> 00:08:54,957
What you have just done.
132
00:08:54,968 --> 00:08:56,629
What do you mean?
133
00:08:56,636 --> 00:08:59,469
You don't have shame as a girl to...
134
00:08:59,472 --> 00:09:02,442
Yeah, this is so cute.
135
00:09:02,442 --> 00:09:03,773
Do it again.
136
00:09:03,777 --> 00:09:05,267
- Uh-huh.
- Uh-huh!
137
00:09:10,150 --> 00:09:11,208
Do it again.
138
00:09:11,217 --> 00:09:12,844
You do it again!
139
00:09:12,852 --> 00:09:15,253
Okay, okay! I will stop.
140
00:09:17,057 --> 00:09:19,116
What a girl...
141
00:09:23,363 --> 00:09:24,296
Where did he go?
142
00:09:24,297 --> 00:09:26,391
He's not even answering his phone.
143
00:09:37,844 --> 00:09:41,474
Endless time passed me.
144
00:09:41,481 --> 00:09:46,009
But I had no time left in me.
145
00:09:46,219 --> 00:09:51,453
Now I realized that the length
of time is not important.
146
00:09:55,195 --> 00:10:01,032
What is important is the person
I share the time with.
147
00:10:01,634 --> 00:10:09,234
I'm only going to share the
remaining time I have with her.
148
00:10:26,693 --> 00:10:28,752
The eighteenth record
149
00:10:42,375 --> 00:10:44,867
Wake up, let's have breakfast.
150
00:10:51,217 --> 00:10:52,912
Please lift me up.
151
00:10:52,919 --> 00:10:54,080
What did you say?
152
00:10:54,087 --> 00:10:58,320
You know. Lift me up like
you did at the outdoor
153
00:10:58,324 --> 00:11:00,315
set the other day.
154
00:11:00,326 --> 00:11:02,818
So that I'll be in the bathroom
when I open my eyes.
155
00:11:02,829 --> 00:11:05,764
Stop acting like a kid and wake up.
156
00:11:07,967 --> 00:11:12,370
At the time, I was so surprised
and didn't know what was going on.
157
00:11:12,372 --> 00:11:15,239
But now that I think about it,
it's so cool and fun.
158
00:11:15,241 --> 00:11:18,006
Do it for me one more time.
159
00:11:18,011 --> 00:11:19,308
Can't you?
160
00:11:20,847 --> 00:11:25,182
Of course I could.
161
00:11:25,185 --> 00:11:27,779
Then, do it.
162
00:11:36,362 --> 00:11:38,160
Are you doing it?
163
00:11:41,601 --> 00:11:42,568
How much do you weigh?
164
00:11:42,569 --> 00:11:43,832
Why does that matter?
165
00:11:43,836 --> 00:11:46,134
You could make it last time.
166
00:11:53,813 --> 00:11:56,783
I'm going up! UP!
167
00:11:59,252 --> 00:12:00,777
That's it?
168
00:12:01,054 --> 00:12:02,613
No more?
169
00:12:05,858 --> 00:12:07,986
Your face says that it doesn't work.
170
00:12:07,994 --> 00:12:10,964
It's because I just woke up.
171
00:12:11,331 --> 00:12:17,930
I shouldn't have asked.
172
00:12:19,539 --> 00:12:22,236
I will just walk out on my own.
173
00:12:22,242 --> 00:12:23,732
Don't worry about it.
174
00:12:37,056 --> 00:12:37,784
Don't move.
175
00:12:37,790 --> 00:12:38,951
I will bring it to you.
176
00:12:38,958 --> 00:12:42,519
Is there anything I can help?
177
00:12:42,528 --> 00:12:43,427
It's almost done.
178
00:12:43,429 --> 00:12:45,454
No, not that.
179
00:12:45,465 --> 00:12:48,059
About your powers not working.
180
00:12:48,368 --> 00:12:50,063
Well, it did work though...
181
00:12:50,069 --> 00:12:54,028
It was too short,
and you looked tired doing it.
182
00:12:54,040 --> 00:12:55,337
Why don't you take some tonics?
183
00:12:55,341 --> 00:12:56,672
Are you compatible
with deer antlers?
184
00:12:56,676 --> 00:12:58,144
Will ginseng be better?
185
00:12:58,144 --> 00:13:01,603
Didn't I tell you that
I had just woken up?
186
00:13:01,614 --> 00:13:03,082
And I was tired from last night.
187
00:13:03,082 --> 00:13:06,382
You didn't even do
anything last night.
188
00:13:06,386 --> 00:13:08,684
You couldn't even turn off the lights.
189
00:13:08,955 --> 00:13:09,888
There will be more instances
190
00:13:09,889 --> 00:13:11,618
where we need your
strength in the future.
191
00:13:11,624 --> 00:13:13,786
What should I do?
192
00:13:14,027 --> 00:13:16,052
This subject makes me
uncomfortable.
193
00:13:16,062 --> 00:13:18,531
No! No! Don't be discouraged!
194
00:13:18,531 --> 00:13:20,158
Sometimes, it works well,
and sometimes it doesn't.
195
00:13:20,166 --> 00:13:21,656
Maybe you were just nervous.
196
00:13:21,668 --> 00:13:22,726
It can happen.
197
00:13:22,735 --> 00:13:24,931
Don't be discouraged,
Doh Min-joon. Okay?
198
00:13:24,937 --> 00:13:26,632
Bring it on!
199
00:13:26,639 --> 00:13:28,664
Cheer up.
200
00:13:29,042 --> 00:13:30,840
Stop!
201
00:13:30,843 --> 00:13:32,709
I said stop!
202
00:13:33,446 --> 00:13:34,811
Stop it!
203
00:13:34,814 --> 00:13:36,782
But I want to!
204
00:13:39,385 --> 00:13:42,320
So, is it not working anymore or...
205
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
I was just wondering.
206
00:13:43,456 --> 00:13:47,017
I had fun with it,
but it's not working anymore.
207
00:13:52,265 --> 00:13:54,324
Hey'. Chun Song-y“!
208
00:13:54,334 --> 00:13:55,233
Where were you last night?
209
00:13:55,234 --> 00:13:56,702
Why are you coming home now?
210
00:13:56,703 --> 00:13:58,535
The truth is... I was working.
211
00:13:58,538 --> 00:14:00,563
Where do you think you are to lie!
212
00:14:00,573 --> 00:14:02,769
I already checked
your schedule last night.
213
00:14:02,775 --> 00:14:06,075
You didn't have a scene last night.
214
00:14:06,079 --> 00:14:07,569
Mr. Doh, you tell me.
215
00:14:07,580 --> 00:14:11,778
You must have known her schedule.
216
00:14:13,286 --> 00:14:18,747
Did the two of you...
go on a vacation somewhere?
217
00:14:18,758 --> 00:14:20,055
You know I...
218
00:14:20,059 --> 00:14:22,118
Talk to me.
219
00:14:22,128 --> 00:14:23,459
I asked him to go.
220
00:14:23,463 --> 00:14:25,454
It's not important who asked first.
221
00:14:25,465 --> 00:14:26,955
It's import and that you went.
222
00:14:26,966 --> 00:14:29,697
You did go!
223
00:14:29,702 --> 00:14:31,397
I don't know if this is
because you went to Harvard
224
00:14:31,404 --> 00:14:32,872
and stayed in America.
225
00:14:32,872 --> 00:14:35,432
But I raised my daughter
conservatively.
226
00:14:35,441 --> 00:14:38,342
How dare you take
my daughter on a vacation?
227
00:14:38,344 --> 00:14:39,334
I'm sorry.
228
00:14:39,345 --> 00:14:40,506
Geez...
229
00:14:40,513 --> 00:14:42,709
Ms. Chun Song-yi,
what do you have to be sorry about?
230
00:14:42,715 --> 00:14:44,547
You tell me.
231
00:14:44,550 --> 00:14:49,215
Did my son just take
you away by force?
232
00:14:49,222 --> 00:14:52,658
No, I asked him to go.
233
00:14:52,658 --> 00:14:54,092
SQQ?
234
00:14:54,093 --> 00:14:56,425
Then, tell me, Mr. Doh.
235
00:14:56,429 --> 00:15:00,696
Are you going to
marry my daughter?
236
00:15:01,000 --> 00:15:01,865
What are you talking about?
237
00:15:01,868 --> 00:15:04,200
Geez, why can't you
answer the question?
238
00:15:04,203 --> 00:15:09,505
Did you take her without even
having that on your mind?
239
00:15:09,976 --> 00:15:13,935
Please teach your son
a little bit more.
240
00:15:13,946 --> 00:15:17,814
I think this is wrong without
having a plan for the future.
241
00:15:17,817 --> 00:15:20,980
Why did you say such a thing?
242
00:15:20,987 --> 00:15:26,153
He never even dated
a girl before he met Chun Song-yi.
243
00:15:26,159 --> 00:15:30,357
It was her that flirted
with a naive kid.
244
00:15:30,363 --> 00:15:32,832
He's been behaving
differently nowadays.
245
00:15:32,832 --> 00:15:35,893
What do you mean?
246
00:15:35,902 --> 00:15:37,961
Hey! Did you flirt with him?
247
00:15:37,970 --> 00:15:42,635
Yeah. I kind of did.
248
00:15:44,744 --> 00:15:51,548
No. they say you need
two hands to clap.
249
00:15:51,551 --> 00:15:53,815
It means the burden
does not lie on just one party.
250
00:15:53,820 --> 00:15:58,417
Furthermore, it is my intention to
251
00:15:58,424 --> 00:16:00,859
fully understand you for
blaming the man.
252
00:16:01,794 --> 00:16:04,263
I owe my apologies.
253
00:16:05,198 --> 00:16:11,331
How old was your son, again?
254
00:16:15,241 --> 00:16:17,767
So, you decided not to go?
255
00:16:17,777 --> 00:16:19,142
Yes.
256
00:16:20,379 --> 00:16:22,848
I don't know anymore.
257
00:16:22,849 --> 00:16:25,511
There's nothing I can do.
258
00:16:25,518 --> 00:16:28,579
You want to stay despite the
danger of your death.
259
00:16:28,588 --> 00:16:32,923
Well, I know that everyone dies.
260
00:16:32,925 --> 00:16:35,394
We all share that fate.
261
00:16:35,628 --> 00:16:38,427
That's how I'm going to put it.
262
00:16:39,866 --> 00:16:44,565
But there's nothing wrong
with your body, is there?
263
00:16:50,076 --> 00:16:51,475
I...
264
00:16:51,477 --> 00:16:52,501
Excuse me?
265
00:16:52,879 --> 00:16:57,373
Nothing, I'm fine.
266
00:17:33,152 --> 00:17:36,144
Is it too far?
267
00:18:05,084 --> 00:18:07,485
Is it too heavy?
268
00:19:03,075 --> 00:19:05,806
Doh Min-joon.
269
00:19:06,679 --> 00:19:10,377
Doh Min-joon.
270
00:19:11,817 --> 00:19:14,548
Can you hear me?
271
00:19:14,553 --> 00:19:17,022
Can you hear what I say?
272
00:19:21,861 --> 00:19:24,159
I'm sure you can.
273
00:19:24,964 --> 00:19:29,094
You know it's only
been a short while,
274
00:19:29,101 --> 00:19:31,502
and I missed you already.
275
00:19:31,504 --> 00:19:35,737
Can't you teleport
right in front of me?
276
00:19:35,741 --> 00:19:39,439
Huh? Huh? Doh Min-joon!
277
00:19:43,849 --> 00:19:44,975
Mom.
278
00:19:44,984 --> 00:19:45,849
Huh?
279
00:19:45,851 --> 00:19:48,582
Don't irritate Song-yi for some time.
280
00:19:49,388 --> 00:19:50,150
Why?
281
00:19:51,290 --> 00:19:53,918
I guess her condition is bad.
282
00:19:54,427 --> 00:19:55,519
Why?
283
00:19:56,662 --> 00:19:58,630
Why do you fool me?
284
00:19:58,631 --> 00:20:01,532
Why don't you answer?
285
00:20:01,534 --> 00:20:03,764
Don't do.
286
00:20:03,769 --> 00:20:08,172
No, don't do this.
Don't do that.
287
00:20:08,708 --> 00:20:13,009
I think you are listening me now
288
00:20:13,012 --> 00:20:16,107
You know, how fluttering I am?
289
00:20:22,922 --> 00:20:24,947
Doh Min-joon.
290
00:20:25,658 --> 00:20:27,183
Show up hurry!
291
00:20:27,193 --> 00:20:29,924
Here, here, here, here!
292
00:20:30,896 --> 00:20:32,591
Doh Min-joon.
293
00:20:34,800 --> 00:20:37,201
She looks that ugly.
294
00:20:37,203 --> 00:20:39,171
Min-joon has a good nature
295
00:20:39,171 --> 00:20:41,333
and he was all indulgence with her.
296
00:20:41,340 --> 00:20:44,241
So we can't do a objection
such like that.
297
00:20:44,243 --> 00:20:48,578
We have to let them marry
before Min-joon collects his mind.
298
00:20:49,181 --> 00:20:54,711
What on earth how charming Mr.Doh,
she fell into him such an extent?
299
00:20:55,888 --> 00:20:58,585
When woman love so much like that
and out of her mind,
300
00:20:58,591 --> 00:21:03,051
she flats herself on the ground.
301
00:21:06,432 --> 00:21:08,799
Huh? Aren't you coming?
302
00:21:08,801 --> 00:21:10,394
I'm waiting for you.
303
00:21:13,939 --> 00:21:16,237
Okay, I'm coming right now.
304
00:21:16,242 --> 00:21:18,438
Really? Hurry UP-
305
00:21:28,254 --> 00:21:28,880
What are you doing?
306
00:21:28,888 --> 00:21:32,620
I'm waiting for you.
307
00:21:32,992 --> 00:21:36,121
Wait a minute!
308
00:21:36,128 --> 00:21:39,291
Okay.
309
00:22:09,528 --> 00:22:10,996
Hello?
310
00:22:10,996 --> 00:22:11,554
What the heck?
311
00:22:11,564 --> 00:22:12,998
Aren't you coming?
312
00:22:13,499 --> 00:22:16,662
Geez... I don't think I can go.
313
00:22:16,669 --> 00:22:18,000
Why not?
314
00:22:18,337 --> 00:22:21,568
You can't even teleport now?
315
00:22:21,674 --> 00:22:23,267
It's not that I can't.
316
00:22:23,275 --> 00:22:27,542
Under this circumstance, it's just...
317
00:22:48,267 --> 00:22:49,701
Honey, please don't!
318
00:22:49,702 --> 00:22:50,863
You little crazy brat!
319
00:22:50,870 --> 00:22:52,338
You little!
320
00:22:52,338 --> 00:22:54,602
Do you know what you have done?
321
00:22:54,607 --> 00:22:56,974
Are you aware of what
you have done?
322
00:22:59,311 --> 00:23:01,040
Father!
323
00:23:01,413 --> 00:23:05,509
Jae-kyung imprisoned
his wife for 7 years.
324
00:23:05,851 --> 00:23:08,582
His wife? Who's his wife?
325
00:23:08,587 --> 00:23:11,284
She's a toy I had given him.
326
00:23:11,290 --> 00:23:14,157
I let her in the house
because he liked her.
327
00:23:14,159 --> 00:23:17,857
She must have done something
to get on his nerves.
328
00:23:17,863 --> 00:23:20,628
That's why he did that.
329
00:23:20,633 --> 00:23:23,796
And you make your own brother
be summoned by the prosecution?
330
00:23:23,802 --> 00:23:26,134
Don't you know how
important he is?
331
00:23:26,705 --> 00:23:31,802
I did it to figure out who he is.
332
00:23:31,810 --> 00:23:35,508
To know who he is and
what he has done.
333
00:23:35,514 --> 00:23:41,009
I had to know for myself.
334
00:23:41,020 --> 00:23:42,613
Get out!
335
00:23:42,621 --> 00:23:47,525
The only son I have
now is jae-kyung.
336
00:23:47,526 --> 00:23:51,861
You have no rights as
my son as of now.
337
00:23:51,864 --> 00:23:53,958
Get out! Get out!
338
00:23:53,966 --> 00:23:55,934
Get out!
339
00:23:59,538 --> 00:24:03,907
I will answer all of the questions
as his legal representative.
340
00:24:03,909 --> 00:24:05,104
An attorney may only
participate given the condition
341
00:24:05,110 --> 00:24:07,169
that it does not interfere
with the investigation.
342
00:24:07,179 --> 00:24:11,446
But he is only
a witness for this case.
343
00:24:11,450 --> 00:24:13,009
A witness?
344
00:24:13,018 --> 00:24:14,611
Excuse me.
345
00:24:14,620 --> 00:24:18,784
A victim, who was under
illegal imprisonment for seven years
346
00:24:18,791 --> 00:24:23,251
has pointed to Lee jae-kyung
as the culprit.
347
00:24:24,296 --> 00:24:28,665
I have the psychiatric medical
history for Yang Min-joo.
348
00:24:28,667 --> 00:24:34,265
They are records from 2002 to 2004.
349
00:24:34,273 --> 00:24:38,141
That's when Yang Min-joo and
Lee jae-kyung were married.
350
00:24:38,143 --> 00:24:41,443
I believe her testimony
cannot be given credibility
351
00:24:41,447 --> 00:24:43,643
given her mental state.
352
00:24:43,649 --> 00:24:47,381
That's from ten years ago.
353
00:24:47,553 --> 00:24:53,959
This is a doctor's note
we got yesterday.
354
00:24:53,959 --> 00:24:56,690
Though she shows
anxiety from post-traumatic stress,
355
00:24:56,695 --> 00:25:00,495
her physical and mental states
are not deprived.
356
00:25:00,499 --> 00:25:02,866
All of her physical and
mental conditions are normal enough
357
00:25:02,868 --> 00:25:07,465
for her to give accurate testimony.
358
00:25:08,640 --> 00:25:11,473
Can you see this,
Mr. Lee jae-kyung?
359
00:25:11,477 --> 00:25:13,275
Can you see it?
360
00:25:15,280 --> 00:25:17,374
According to
Yang Min-joo's testimony,
361
00:25:17,383 --> 00:25:24,289
she was imprisoned by
you for seven years.
362
00:25:24,623 --> 00:25:26,591
Do you admit to that?
363
00:25:26,925 --> 00:25:28,689
No.
364
00:25:29,161 --> 00:25:32,392
If she was imprisoned in the hospital,
365
00:25:32,398 --> 00:25:36,232
then it's a problem
between her and the hospital.
366
00:25:36,235 --> 00:25:39,205
We have brought
everything on that too.
367
00:25:39,204 --> 00:25:43,732
The history of phone calls
Yang Min-joo placed to your
368
00:25:43,742 --> 00:25:46,803
cellphone from the hospital.
369
00:25:46,812 --> 00:25:49,281
How do you explain this?
370
00:25:49,281 --> 00:25:53,980
Oh, I did receive rather
weird calls regularly.
371
00:25:53,986 --> 00:25:56,717
But I thought they
were prank calls.
372
00:25:56,722 --> 00:25:59,748
I didn't think it was a phone call
373
00:25:59,758 --> 00:26:02,625
from my ex-wife
form a mental institution.
374
00:26:02,628 --> 00:26:03,459
Is there something
wrong with that?
375
00:26:03,462 --> 00:26:08,400
You planned with the
director of hospital to imprison her...
376
00:26:08,400 --> 00:26:11,267
We don't have
any evidence of that.
377
00:26:11,270 --> 00:26:17,835
There is a problem of
making him a suspect solely
378
00:26:17,843 --> 00:26:20,471
based on the victim's testimony.
379
00:26:20,779 --> 00:26:25,080
Since there's a disagreement
between two testimonies,
380
00:26:25,084 --> 00:26:27,485
I request a cross examination.
381
00:26:27,486 --> 00:26:28,578
Do you agree with me?
382
00:26:28,587 --> 00:26:30,351
Yes, I do.
383
00:26:30,355 --> 00:26:38,092
But, about my ex-wife.
384
00:26:38,097 --> 00:26:40,293
Where is she right now?
385
00:26:40,566 --> 00:26:43,126
I can't tell you that right now.
386
00:27:06,458 --> 00:27:10,656
But we can't let a stranger in!
387
00:27:10,662 --> 00:27:13,097
You think we will be in danger?
388
00:27:13,098 --> 00:27:15,965
Mom! How is she a stranger?
389
00:27:15,968 --> 00:27:17,800
She's jae-kyung's wife.
390
00:27:17,803 --> 00:27:19,771
You went to the wedding too.
391
00:27:19,771 --> 00:27:22,399
Didn't you say that she
was in the mental hospital?
392
00:27:22,407 --> 00:27:24,899
She's a witness for Seeks case.
393
00:27:24,910 --> 00:27:28,710
And didn't you hear that
she was falsely confined?
394
00:27:28,714 --> 00:27:32,309
Whenever it concerns
Hee-kyung, you're just...
395
00:27:47,900 --> 00:27:50,164
Hey!
396
00:27:50,169 --> 00:27:51,796
What took you so long?
397
00:27:51,803 --> 00:27:54,067
I waited for you.
398
00:27:54,072 --> 00:27:55,938
It's Song-yi's graduation tomorrow.
399
00:27:55,941 --> 00:27:58,911
I need to give her flowers.
400
00:27:58,911 --> 00:28:00,572
You're graduating too.
401
00:28:00,579 --> 00:28:02,138
That's not important.
402
00:28:02,147 --> 00:28:04,639
My girlfriend graduating
comes first.
403
00:28:10,389 --> 00:28:14,292
Here, Graduation gift.
404
00:28:15,060 --> 00:28:17,927
What is this?
405
00:28:19,698 --> 00:28:21,632
A Den?
406
00:28:21,633 --> 00:28:23,931
It's not just a pen.
407
00:28:23,936 --> 00:28:25,267
It's a recording pen.
408
00:28:25,270 --> 00:28:26,635
Let me see that.
409
00:28:33,545 --> 00:28:38,142
Hee-kyung! Congratulations.
410
00:28:40,786 --> 00:28:45,189
Hee-kyung! Congratulations.
411
00:28:47,826 --> 00:28:50,124
I use it like a journal.
412
00:28:50,128 --> 00:28:52,222
Take memos with it.
413
00:28:52,231 --> 00:28:54,256
It will come in handy.
414
00:28:55,834 --> 00:29:02,865
You graduated already.
415
00:29:02,908 --> 00:29:04,205
You're a big boy now.
416
00:29:04,209 --> 00:29:05,233
Are you coming tomorrow?
417
00:29:05,244 --> 00:29:07,645
Of course!
418
00:29:31,970 --> 00:29:36,601
Hee-kyung! Congratulations.
419
00:30:37,536 --> 00:30:38,765
Where are you?
420
00:30:38,770 --> 00:30:39,862
Why?
421
00:30:39,871 --> 00:30:42,101
Just... I thought we'd
have breakfast together.
422
00:30:42,107 --> 00:30:45,941
I'm sorry, I'm outside
for something urgent.
423
00:30:45,944 --> 00:30:48,379
You should have told me
if you had something urgent.
424
00:30:48,380 --> 00:30:50,178
Are you alone?
425
00:30:50,182 --> 00:30:52,344
I'm with a friend.
426
00:30:52,351 --> 00:30:54,251
What friend?
427
00:30:54,252 --> 00:30:55,549
Lee Hee-kyuflq?
428
00:30:55,554 --> 00:30:57,318
No, there's someone.
429
00:30:57,322 --> 00:30:58,881
I'll call you later.
430
00:30:58,890 --> 00:31:02,758
Okay, then call me when
you are coming back home.
431
00:31:05,263 --> 00:31:06,992
What the heck?
432
00:31:10,736 --> 00:31:12,397
She said that she wanted to see it.
433
00:31:32,023 --> 00:31:33,184
How do I look?
434
00:31:33,191 --> 00:31:36,126
It's different from a professional shoot.
435
00:31:36,128 --> 00:31:39,894
By the way,
was this even agreed upon?
436
00:31:39,898 --> 00:31:42,595
Because I don't
think he is interested.
437
00:31:42,601 --> 00:31:45,866
I feel like you're getting
way too ahead by yourself.
438
00:31:45,871 --> 00:31:47,703
It's almost as good
as agreed upon.
439
00:31:47,706 --> 00:31:50,266
Like how?
440
00:31:50,275 --> 00:31:53,142
He was going to leave
for somewhere far away.
441
00:31:53,145 --> 00:31:54,806
But he gave up on that for me.
442
00:31:54,813 --> 00:31:55,780
Where?
443
00:31:55,781 --> 00:31:57,408
You don't need to know that.
444
00:31:57,416 --> 00:31:59,475
But does he not have to go?
445
00:31:59,484 --> 00:32:01,919
That's why he said he's not going.
446
00:32:01,920 --> 00:32:08,087
He must have said that
he was going because he had to.
447
00:32:08,093 --> 00:32:12,121
Maybe it's because you were
weeping and begging him not to go.
448
00:32:12,130 --> 00:32:14,155
You said that it's best
you don't see each other
449
00:32:14,166 --> 00:32:16,533
if he's leaving anyway.
450
00:32:16,535 --> 00:32:18,003
You didn't do that?
451
00:32:18,003 --> 00:32:19,630
Are you not coming back?
452
00:32:19,638 --> 00:32:20,935
You're not coming back?
453
00:32:20,939 --> 00:32:22,407
What happens if you don't go?
454
00:32:22,407 --> 00:32:24,205
Why now?
455
00:32:24,209 --> 00:32:28,908
Can't you just stay here with me?
456
00:32:29,414 --> 00:32:31,348
Not really.
457
00:32:31,349 --> 00:32:33,909
I bet you did.
458
00:32:33,919 --> 00:32:35,910
Make sure with him first.
459
00:32:35,921 --> 00:32:38,356
See if nothing goes wrong
if he doesn't go.
460
00:32:38,356 --> 00:32:42,315
You could be ruining someone's life.
461
00:32:42,327 --> 00:32:48,994
Also if you want to try this on,
then agree with the man first.
462
00:32:49,000 --> 00:32:54,268
Do it when he says anything
about marriage.
463
00:32:54,873 --> 00:33:01,142
I can't help but notice
that you have zero dignity.
464
00:33:07,719 --> 00:33:10,347
Min-joon! I have
something to tell you.
465
00:33:10,355 --> 00:33:11,550
Come in.
466
00:33:16,495 --> 00:33:18,327
I'll get straight to the point.
467
00:33:18,330 --> 00:33:21,698
I like you.
468
00:33:24,836 --> 00:33:27,396
Okay.
469
00:33:27,405 --> 00:33:28,338
Thanks.
470
00:33:28,340 --> 00:33:30,138
Mom is the problem.
471
00:33:30,141 --> 00:33:32,303
But I will take care of her.
472
00:33:32,310 --> 00:33:35,405
I will write a “good behavior contract"
that I won't leave home again.
473
00:33:35,413 --> 00:33:38,610
I think that's going to work.
474
00:33:38,617 --> 00:33:42,747
She may approve then.
475
00:33:42,754 --> 00:33:44,745
Approve what?
476
00:33:44,756 --> 00:33:46,190
Your marriage.
477
00:33:46,191 --> 00:33:47,420
Huh?
478
00:33:47,425 --> 00:33:49,723
I don't expect much.
479
00:33:49,728 --> 00:33:52,754
I'm a firm believer of
the man's character.
480
00:33:52,764 --> 00:33:56,667
And you have the innocence
for the love of the stars.
481
00:33:56,668 --> 00:33:59,763
You had me right there.
482
00:34:01,473 --> 00:34:03,441
I know what you're
talking about, but...
483
00:34:03,441 --> 00:34:04,909
But!
484
00:34:04,910 --> 00:34:07,971
Promise me as a man
to another man.
485
00:34:07,979 --> 00:34:12,314
That you will make my
sister happy for the rest of her life.
486
00:34:13,418 --> 00:34:17,013
My sister went through a lot.
487
00:34:17,022 --> 00:34:19,218
Her father left.
488
00:34:19,224 --> 00:34:21,693
Her mom lost her mind.
489
00:34:21,693 --> 00:34:27,928
Mom lost her mind for money
and made her go through a lot.
490
00:34:27,933 --> 00:34:28,832
I see.
491
00:34:28,833 --> 00:34:32,133
Just don't let her cry.
492
00:34:32,537 --> 00:34:38,943
In that sense,
you have my blessing.
493
00:34:41,546 --> 00:34:46,484
I was wondering why
Chun Song-yi talked without listening.
494
00:34:46,484 --> 00:34:49,010
I guess it runs in your family.
495
00:34:49,020 --> 00:34:54,982
But you need to see someone else.
496
00:35:09,074 --> 00:35:11,065
Mister.
497
00:35:11,076 --> 00:35:12,100
Yes?
498
00:35:12,110 --> 00:35:13,771
Oh, yes.
499
00:35:13,778 --> 00:35:15,974
There's no valet here?
500
00:35:15,981 --> 00:35:19,940
I think he went to the bathroom.
501
00:35:19,951 --> 00:35:21,851
Then, you park it.
502
00:35:21,853 --> 00:35:24,322
I'm not very good at driving.
503
00:35:24,322 --> 00:35:26,347
I wouldn't want to scratch your car.
504
00:35:26,358 --> 00:35:26,756
Just do it!
505
00:35:26,758 --> 00:35:28,886
Don't make me be mean to you.
506
00:35:28,893 --> 00:35:29,758
You get paid here!
507
00:35:29,761 --> 00:35:31,820
Aren't you going to work?
508
00:35:31,830 --> 00:35:37,030
You want me to get you fired?
509
00:35:53,118 --> 00:35:54,745
What the heck?
510
00:35:54,753 --> 00:35:55,515
Sweetie!
511
00:35:55,520 --> 00:35:58,888
Is this one of those
brake problems?
512
00:36:05,664 --> 00:36:07,393
There's no one inside.
513
00:36:12,570 --> 00:36:13,765
Who are you?
514
00:36:13,772 --> 00:36:15,433
If you're so bad at driving that
515
00:36:15,440 --> 00:36:17,272
you need someone
else to park for you...
516
00:36:17,275 --> 00:36:20,870
Then, think about
owning a car again.
517
00:36:20,879 --> 00:36:22,438
What?
518
00:36:23,348 --> 00:36:26,841
What an unlucky day it is today!
519
00:36:38,363 --> 00:36:42,163
A real bad thing happened.
520
00:36:42,600 --> 00:36:45,035
That sucks.
521
00:37:00,585 --> 00:37:02,451
Would you have a drink?
522
00:37:02,887 --> 00:37:06,983
I am not good at drinking
523
00:37:09,728 --> 00:37:11,560
but just a drink.
524
00:37:20,371 --> 00:37:24,865
You are the man from
the elevator, right?
525
00:37:26,244 --> 00:37:27,609
Yes.
526
00:37:28,079 --> 00:37:31,344
As you already know,
I don't deserve to be her father.
527
00:37:31,950 --> 00:37:34,851
Nevertheless,
I have a question.
528
00:37:35,520 --> 00:37:38,353
Are you healthy?
529
00:37:39,557 --> 00:37:40,752
Yes.
530
00:37:40,992 --> 00:37:42,585
That's enough, then.
531
00:37:43,394 --> 00:37:45,362
Life has taught me that
money is useless.
532
00:37:45,363 --> 00:37:47,331
Glory means nothing
when it's over.
533
00:37:47,332 --> 00:37:49,460
Health is the only
thing out there.
534
00:37:49,467 --> 00:37:54,337
As long as you're healthy,
you can protect your loved ones.
535
00:37:54,672 --> 00:37:57,004
I didn't know it back then.
536
00:37:57,008 --> 00:38:00,945
After I lost my money and fame...
537
00:38:00,945 --> 00:38:06,475
I believed that I could
no longer protect my loved ones.
538
00:38:06,484 --> 00:38:08,680
I was a fool.
539
00:38:08,686 --> 00:38:12,452
Nevertheless, I should have stayed.
540
00:38:12,457 --> 00:38:15,586
We should have stayed together.
541
00:38:15,593 --> 00:38:17,254
Now that I look back,
542
00:38:17,262 --> 00:38:23,292
there is no way I can be
granted lost years again.
543
00:38:23,568 --> 00:38:28,768
No matter what happens in life...
544
00:38:28,773 --> 00:38:36,773
If you can stay with Song-yi,
then that's good enough for me,
545
00:38:37,949 --> 00:38:45,913
if you could do something
that I could not...
546
00:38:53,598 --> 00:38:55,430
Have a drink.
547
00:39:12,517 --> 00:39:14,747
How are we going to go home?
548
00:39:14,752 --> 00:39:16,743
You can't catch a cold.
549
00:39:17,789 --> 00:39:19,518
We're home.
550
00:39:19,524 --> 00:39:20,548
Sober up!
551
00:39:20,558 --> 00:39:22,686
We have to walk 30 more minutes.
552
00:39:22,694 --> 00:39:28,394
Why go in there?
553
00:39:35,607 --> 00:39:38,406
Min-joon!
554
00:39:38,409 --> 00:39:40,503
What's going on?
555
00:39:51,689 --> 00:39:52,212
What?
556
00:39:52,223 --> 00:39:54,317
When did you get here?
557
00:39:54,325 --> 00:39:55,918
Just now.
558
00:39:55,927 --> 00:39:57,417
What happened?
559
00:39:57,428 --> 00:39:58,293
He didn't call all day.
560
00:39:58,296 --> 00:39:59,764
What's he doing here?
561
00:39:59,764 --> 00:40:01,630
What did you do to him?
562
00:40:01,633 --> 00:40:04,125
Did you spit on him?
563
00:40:07,505 --> 00:40:08,995
He drank?
564
00:40:10,708 --> 00:40:15,373
Gosh.
565
00:40:16,547 --> 00:40:18,345
Move!
566
00:40:18,349 --> 00:40:20,647
He is not someone to
be treated like that.
567
00:40:20,652 --> 00:40:21,619
What?
568
00:40:21,619 --> 00:40:22,814
Don't ask.
569
00:40:23,154 --> 00:40:25,179
I won't say anything.
570
00:40:25,456 --> 00:40:27,322
Min-joon!
571
00:41:07,732 --> 00:41:09,860
Yoon-jae, I...
572
00:41:12,203 --> 00:41:16,538
Your secret is safe with me.
573
00:41:16,541 --> 00:41:21,342
Yeah, okay.
574
00:41:21,346 --> 00:41:22,370
Thanks.
575
00:41:22,380 --> 00:41:25,008
Can you do me a favor?
576
00:41:30,955 --> 00:41:32,650
What do you want me to do?
577
00:41:37,362 --> 00:41:40,024
There's a misunderstanding.
578
00:41:40,031 --> 00:41:43,433
I'm not one of those.
579
00:42:20,438 --> 00:42:23,373
How is it?
580
00:42:24,776 --> 00:42:27,802
Don't ever make soups again.
581
00:42:34,585 --> 00:42:40,354
By the way, how much
is your utility bill?
582
00:42:40,358 --> 00:42:42,292
Why?
583
00:42:42,293 --> 00:42:44,591
Is it because it's winter?
584
00:42:44,595 --> 00:42:48,190
My energy bill was huge this month.
585
00:42:48,199 --> 00:42:51,430
I heard it has changed to
a progressive billing system.
586
00:42:51,436 --> 00:42:53,427
I got hit hard.
587
00:42:53,438 --> 00:42:55,839
And this place is leased.
588
00:42:55,840 --> 00:42:58,741
Utilities on top of rent
are a lot of money.
589
00:42:58,743 --> 00:43:01,007
You know.
590
00:43:06,551 --> 00:43:09,316
Do you need Fast Cash?
591
00:43:09,320 --> 00:43:11,948
No, it's not that!
592
00:43:11,956 --> 00:43:13,617
We live next door to each other!
593
00:43:13,624 --> 00:43:15,649
We eat together and sleep...
594
00:43:15,660 --> 00:43:18,061
You know.
595
00:43:18,062 --> 00:43:23,330
I think it's a waste to pay
double-rent and utilities.
596
00:43:23,334 --> 00:43:26,133
What? Speak Korean.
597
00:43:26,137 --> 00:43:26,968
Whatever.
598
00:43:26,971 --> 00:43:28,405
Forget it.
599
00:43:32,343 --> 00:43:34,903
You want to go there tonight?
600
00:43:34,912 --> 00:43:35,845
Huh?
601
00:43:35,847 --> 00:43:37,781
Where?
602
00:43:37,782 --> 00:43:39,716
Mt. Namsan Tower.
603
00:43:40,651 --> 00:43:42,949
You said that you wanted to go.
604
00:43:44,122 --> 00:43:45,749
Should we?
605
00:43:47,959 --> 00:43:50,155
I will make myself pretty.
606
00:43:50,161 --> 00:43:53,426
You should make
yourself gorgeous.
607
00:43:54,031 --> 00:43:55,760
Like I need to try.
608
00:44:12,250 --> 00:44:13,843
She's in my room.
609
00:44:13,851 --> 00:44:16,183
She ate well in the morning.
610
00:44:16,187 --> 00:44:20,522
I keep on asking you to
do favors for me.
611
00:44:20,525 --> 00:44:22,186
It's okay.
612
00:44:22,193 --> 00:44:26,653
It was my brother trying
to protect his witness.
613
00:44:26,664 --> 00:44:28,359
It has nothing to do with you.
614
00:44:28,366 --> 00:44:30,562
Don't worry about it.
615
00:44:36,274 --> 00:44:39,039
I had always thought that
something was wrong
616
00:44:39,043 --> 00:44:42,570
when I was married to him.
617
00:44:42,580 --> 00:44:45,811
He was a great man in
everyone else's eyes.
618
00:44:45,816 --> 00:44:49,548
But he seemed like
he was always hiding something.
619
00:44:49,820 --> 00:44:53,552
Then coincidentally,
620
00:44:53,558 --> 00:44:58,086
I found something
I should never have found.
621
00:44:58,095 --> 00:45:03,727
I found a voice pen in
his late brother's room.
622
00:45:03,734 --> 00:45:09,503
Was something
recorded there?
623
00:45:12,310 --> 00:45:18,010
Does it have to do
with Han-kyung?
624
00:45:18,015 --> 00:45:21,212
Jae-kyung doesn't
know that it exists.
625
00:45:21,219 --> 00:45:26,214
I stored it somewhere
safe away from him.
626
00:45:26,624 --> 00:45:30,254
I should have called
the police right away.
627
00:45:30,261 --> 00:45:32,025
It's all my fault.
628
00:45:32,029 --> 00:45:35,431
I was too scared.
629
00:45:35,433 --> 00:45:39,495
Where is it?
630
00:45:39,503 --> 00:45:41,267
The pen.
631
00:46:11,102 --> 00:46:13,537
February 23rd, 2002.
632
00:46:14,338 --> 00:46:16,932
The staff meeting in the morning,
633
00:46:16,941 --> 00:46:20,571
To buy Hee-kyung's graduation
present in the afternoon.
634
00:46:21,212 --> 00:46:24,671
Jae-kyung wants to
talk to me in the evening.
635
00:46:24,682 --> 00:46:26,377
We're going out for a drive.
636
00:46:31,956 --> 00:46:33,822
Han-kyung, drink some juice.
637
00:46:34,625 --> 00:46:36,115
Jae-kyung told me to
bring some juice to you.
638
00:46:36,127 --> 00:46:39,256
Thanks.
639
00:46:39,397 --> 00:46:41,593
I'm going out to see my friends.
640
00:46:41,599 --> 00:46:43,795
Mom and dad will be late tonight
because of their meeting.
641
00:46:43,801 --> 00:46:44,427
Really?
642
00:46:44,568 --> 00:46:46,229
I'm going out with jae-kyung too.
643
00:46:46,237 --> 00:46:47,966
No one is going to be home tonight.
644
00:46:51,208 --> 00:46:54,200
Han-kyung, let's go.
645
00:46:54,211 --> 00:47:01,516
Jae-kyung, I don't feel good.
646
00:47:01,519 --> 00:47:02,816
What's wrong?
647
00:47:07,124 --> 00:47:10,287
I don't know.
648
00:47:10,294 --> 00:47:16,063
I feel like I'm drunk.
649
00:47:17,935 --> 00:47:19,733
You're not getting drunk.
650
00:47:20,705 --> 00:47:22,537
It's only a paralysis.
651
00:47:24,542 --> 00:47:25,441
What did you say?
652
00:47:25,443 --> 00:47:28,606
Your hands and feet
will go numb soon.
653
00:47:28,612 --> 00:47:31,513
You won't be able to
walk straight either.
654
00:47:31,515 --> 00:47:34,610
You'll hyperventilate.
655
00:47:34,618 --> 00:47:36,916
Your tongue will go numb.
656
00:47:36,921 --> 00:47:39,549
And eventually, you'll fall asleep.
657
00:47:43,060 --> 00:47:45,825
What are you talking about?
658
00:47:45,830 --> 00:47:49,232
Then, you'll be found in
the middle of a freeway.
659
00:47:49,233 --> 00:47:52,134
Your death will look like
a traffic accident from DUI.
660
00:47:52,136 --> 00:47:53,797
Jae-kyung!
661
00:47:55,072 --> 00:47:59,805
I've been wishing that
you didn't exist for a long time.
662
00:48:00,745 --> 00:48:03,214
You were just in my way.
663
00:48:04,548 --> 00:48:12,182
Just because I was born after you,
father had never given me a chance.
664
00:48:24,802 --> 00:48:27,237
Help me.
665
00:49:11,515 --> 00:49:15,281
Would you like to open the trunk?
666
00:49:16,353 --> 00:49:17,752
Huh?
667
00:49:20,090 --> 00:49:22,718
Did you say trunk?
668
00:49:24,628 --> 00:49:25,993
Okay.
669
00:49:46,484 --> 00:49:47,974
Can you see the mop there?
670
00:49:49,153 --> 00:49:50,917
Would you like to bring it to me?
671
00:50:01,532 --> 00:50:03,933
Can't you do it by yourself?
672
00:50:03,934 --> 00:50:05,663
Why didn't you use
your superpower instead
673
00:50:05,669 --> 00:50:07,262
of asking me to do it?
674
00:50:07,605 --> 00:50:08,572
Get in!
675
00:50:21,452 --> 00:50:22,419
Isn't she Chun Song-yi?
676
00:50:22,419 --> 00:50:23,784
Is he her boyfriend?
677
00:50:28,025 --> 00:50:29,618
What the heck?
678
00:50:30,294 --> 00:50:31,728
Come here!
679
00:50:32,563 --> 00:50:35,362
This is a must-do for new couples.
680
00:50:35,366 --> 00:50:38,802
It's something only the kids do.
681
00:50:39,937 --> 00:50:41,427
Like this.
682
00:50:42,606 --> 00:50:44,370
Hold this.
683
00:50:48,178 --> 00:50:49,509
Put it in here.
684
00:50:51,015 --> 00:50:52,676
How will we be able to
unlock it later then?
685
00:50:52,683 --> 00:50:54,549
No one wants it to be unlocked.
686
00:50:54,552 --> 00:50:59,183
Our karma is locked here forever
so that it will never be unlocked.
687
00:50:59,189 --> 00:51:02,250
It symbolized eternal bond.
688
00:51:09,667 --> 00:51:14,935
You are mine now.
689
00:51:14,939 --> 00:51:16,737
We're bonded.
690
00:51:18,876 --> 00:51:21,345
You don't seem to be happy!
691
00:51:21,345 --> 00:51:23,370
Of course I'm happy!
692
00:51:24,381 --> 00:51:25,007
What the heck?
693
00:51:25,015 --> 00:51:26,676
I'm Chun Song-yi.
694
00:51:26,684 --> 00:51:29,278
Aren't you a little bit too naive?
695
00:51:29,286 --> 00:51:30,879
You're way too passive.
696
00:51:30,888 --> 00:51:33,516
Please be some more aggressive.
697
00:51:51,542 --> 00:51:52,566
Oh!
698
00:51:54,044 --> 00:51:55,512
Here!
699
00:51:56,513 --> 00:51:59,414
Geez, honey!
700
00:52:00,250 --> 00:52:01,775
It's so touching.
701
00:52:01,785 --> 00:52:02,775
Do you like it?
702
00:52:02,786 --> 00:52:03,981
Yes.
703
00:52:13,230 --> 00:52:14,391
Honey!
704
00:52:14,398 --> 00:52:16,025
Try on it.
705
00:52:18,902 --> 00:52:20,028
It fits perfectly!
706
00:52:20,037 --> 00:52:21,061
- How is it?
- Is it pretty?
707
00:52:21,071 --> 00:52:22,835
It's pretty!
708
00:52:22,840 --> 00:52:24,569
Honey, I love you.
709
00:52:24,575 --> 00:52:26,373
Did you call for me?
710
00:52:29,913 --> 00:52:31,711
Do you have some cold water?
711
00:52:31,715 --> 00:52:32,944
Yes, ma'am.
712
00:52:37,154 --> 00:52:38,747
Are you done eating?
713
00:52:39,390 --> 00:52:40,323
Not yet.
714
00:52:40,324 --> 00:52:41,723
Hurry and finish it fast.
Let's go.
715
00:52:54,905 --> 00:52:57,431
Did something upset you?
716
00:52:57,841 --> 00:52:59,104
Nothing!
717
00:52:59,109 --> 00:53:00,099
We locked the lock.
718
00:53:00,110 --> 00:53:01,271
We ate something good.
719
00:53:01,278 --> 00:53:03,542
What could be wrong?
720
00:53:06,817 --> 00:53:08,342
Chun Song-W...
721
00:53:09,319 --> 00:53:10,150
Why?
722
00:53:16,627 --> 00:53:17,958
Hello?
723
00:53:21,265 --> 00:53:22,323
Okay.
724
00:53:22,332 --> 00:53:23,766
I'll be right there.
725
00:53:25,602 --> 00:53:27,195
Who was it?
726
00:53:27,204 --> 00:53:28,672
There's something urgent.
727
00:53:28,672 --> 00:53:30,140
You should go home first.
728
00:53:38,782 --> 00:53:40,079
JUSt by myself?
729
00:53:40,751 --> 00:53:42,185
Go home.
730
00:53:42,186 --> 00:53:44,086
Not your home.
731
00:53:44,088 --> 00:53:45,283
Our house.
732
00:53:46,023 --> 00:53:47,923
Our house?
733
00:53:48,525 --> 00:53:50,459
You mean your condo?
734
00:53:50,661 --> 00:53:52,129
That's right.
735
00:53:52,129 --> 00:53:55,497
There is something
I need to tell you.
736
00:53:56,600 --> 00:53:58,398
Okay, I understand.
737
00:53:59,269 --> 00:54:00,566
Chun Song-W...
738
00:54:00,971 --> 00:54:01,995
Yes.
739
00:54:03,607 --> 00:54:05,041
It won't be long.
740
00:54:05,342 --> 00:54:06,639
Wait for me.
741
00:54:08,312 --> 00:54:10,212
Okay, I'll be waiting.
742
00:54:10,214 --> 00:54:11,477
Hurry back home.
743
00:55:05,903 --> 00:55:08,201
A new life has begun.
744
00:55:08,739 --> 00:55:11,140
The asteroid I've been waiting
for 400 years.
745
00:55:11,141 --> 00:55:15,840
I will be able to go back
home in three months.
746
00:55:17,347 --> 00:55:22,183
Drunk girl, bad drunk habits,
obnoxious and ignorant,
747
00:55:22,186 --> 00:55:23,711
I hate them.
748
00:55:24,288 --> 00:55:27,883
Such a girl moved next door.
749
00:55:30,260 --> 00:55:33,753
There's someone
I don't want to forget.
750
00:55:34,531 --> 00:55:39,867
But when I have to
leave for another planet.
751
00:55:43,540 --> 00:55:49,638
Today, I told Chun Song-yi
who really I am just to lose her.
752
00:55:50,113 --> 00:55:56,610
Hoping that she'd run
away from me in fear.
753
00:55:57,054 --> 00:56:05,018
If I miss this chance to return,
I may disappear here.
754
00:56:05,696 --> 00:56:09,098
I'll end up dying here soon.
755
00:56:10,868 --> 00:56:14,862
Will it be okay even if you don't go?
756
00:56:15,839 --> 00:56:16,465
I'm okay.
757
00:56:19,810 --> 00:56:23,508
Are you sure you're okay?
758
00:56:32,089 --> 00:56:34,683
I'll end up dying here soon.
759
00:57:19,803 --> 00:57:22,363
Are you going to
meet her parents?
760
00:57:22,372 --> 00:57:25,467
Or a job interview?
761
00:57:28,712 --> 00:57:30,874
I'll propose...
762
00:57:41,491 --> 00:57:43,152
Chun Song-V“-!
763
00:57:43,961 --> 00:57:45,122
Song-y“!
764
00:57:45,462 --> 00:57:46,759
Song-y“!
765
00:57:48,432 --> 00:57:51,060
Hey, you can have this.
766
00:57:54,204 --> 00:57:55,763
This is not correct.
767
00:57:56,306 --> 00:57:59,435
Can you open the trunk?
768
00:58:15,092 --> 00:58:16,560
Are you done?
769
00:58:17,260 --> 00:58:18,352
Not yet.
770
00:58:18,362 --> 00:58:20,126
Hurry and let's go.
771
00:58:27,270 --> 00:58:34,506
I don't know how long
I will be able to live next to you.
772
00:58:35,779 --> 00:58:41,149
So, maybe I shouldn't
say this right now.
773
00:58:41,818 --> 00:58:45,152
But I'll do my best.
774
00:58:46,023 --> 00:58:49,789
So that I'll be able to be with
you for a long time.
775
00:58:50,160 --> 00:58:53,160
I don't know how long it'll be,
I'll do my best to love you.
51949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.