All language subtitles for My_Love_From_The_Star_2013_S01E18_480p_BluRay_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,701 Doh Min-joon! 2 00:00:03,971 --> 00:00:05,700 Doh Min-joon! 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,704 Doh Min-joon! 4 00:00:21,421 --> 00:00:23,446 Doh Min-joon! 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,725 Doh Min-joon! 6 00:00:34,668 --> 00:00:38,263 Why are you calling for me like that? 7 00:00:39,339 --> 00:00:41,933 Where have you been? 8 00:00:41,942 --> 00:00:43,740 I went out to get some fresh air. 9 00:00:43,744 --> 00:00:45,576 You scared me. 10 00:00:45,979 --> 00:00:47,970 I thought you left. 11 00:00:48,782 --> 00:00:50,614 Where do you think I would go? 12 00:00:50,617 --> 00:00:53,211 I just have a feeling that you will go away. 13 00:00:53,520 --> 00:00:56,512 I won't go. 14 00:00:56,523 --> 00:00:58,617 I will never leave you alone. 15 00:00:59,026 --> 00:01:00,960 I'm going to stay. 16 00:01:00,961 --> 00:01:02,952 What do you mean? 17 00:01:02,963 --> 00:01:08,993 I'm not leaving either in a month or two months later. 18 00:01:09,002 --> 00:01:12,768 So don't get anxious. 19 00:01:12,773 --> 00:01:18,735 Will it okay for you to not go? 20 00:01:21,114 --> 00:01:22,980 It'll be okay. 21 00:01:22,983 --> 00:01:25,350 Are you sure? 22 00:01:25,352 --> 00:01:28,014 Is it really okay? 23 00:02:00,287 --> 00:02:01,880 What's wrong? 24 00:02:08,762 --> 00:02:09,888 Let's go. 25 00:02:09,896 --> 00:02:11,159 Go where? 26 00:02:13,066 --> 00:02:16,525 A place surrounded by walls with a ceiling. 27 00:02:16,536 --> 00:02:19,904 Dark... somewhere no can see us. 28 00:02:19,906 --> 00:02:23,137 A place where you and I can be alone. 29 00:02:23,143 --> 00:02:25,737 It's embarrassing. 30 00:02:25,746 --> 00:02:29,478 You heard me talking to Yoon-jae? 31 00:02:35,122 --> 00:02:38,717 You should have told me that we had guests. 32 00:02:38,725 --> 00:02:43,822 I was afraid that you wouldn't come if I told you. 33 00:02:47,300 --> 00:02:48,927 It has been a while. 34 00:02:48,935 --> 00:02:51,063 It's been 7 years. 35 00:02:51,405 --> 00:02:55,171 It's been 7 years since you've locked me away. 36 00:02:55,175 --> 00:02:56,506 What did you say? 37 00:02:56,510 --> 00:02:58,604 For 7 years, Mrs. Yang Min-joo 38 00:02:58,612 --> 00:03:03,140 was imprisoned in a mental hospital located in Yong-san. 39 00:03:03,417 --> 00:03:07,354 Oh... I see. 40 00:03:09,022 --> 00:03:11,047 And you are here as a suspect 41 00:03:11,058 --> 00:03:15,552 for the illegal imprisonment of Mrs. Yang Min-joo. 42 00:03:15,562 --> 00:03:16,961 Did I? 43 00:03:17,330 --> 00:03:18,820 Why would I do such a thing? 44 00:03:18,832 --> 00:03:21,824 Don't you think this is so unfair? 45 00:03:21,835 --> 00:03:23,303 Especially this is based on 46 00:03:23,303 --> 00:03:26,898 a testimony of someone who is not well. 47 00:03:28,075 --> 00:03:29,236 I'm fine! 48 00:03:29,242 --> 00:03:30,676 I'm not crazy! 49 00:03:30,677 --> 00:03:35,808 I thought you were doing well studying abroad. 50 00:03:35,816 --> 00:03:39,218 You wanted to leave, so I let you go, remember? 51 00:03:41,154 --> 00:03:43,486 You must have been shocked too, Hee-kyung. 52 00:03:43,490 --> 00:03:45,652 There must be a misunderstanding. 53 00:03:45,659 --> 00:03:48,321 This has nothing to do with me. 54 00:03:48,328 --> 00:03:51,628 Jae-kyung, tell me the truth. 55 00:03:51,631 --> 00:03:53,759 What truth? 56 00:03:55,202 --> 00:03:56,499 I'm sorry. 57 00:03:56,503 --> 00:03:58,471 I have plans. 58 00:03:58,472 --> 00:04:02,966 If you still need to investigate, you can talk to my lawyer. 59 00:04:12,586 --> 00:04:13,485 What are you doing? 60 00:04:13,487 --> 00:04:14,886 You really have nothing to say? 61 00:04:14,888 --> 00:04:15,616 Say what? 62 00:04:15,622 --> 00:04:20,389 About your ex-wife, About Han Yoo-ra, and... 63 00:04:20,393 --> 00:04:22,361 About Han-kyung, our brother. 64 00:04:25,665 --> 00:04:28,862 Have you lost your mind? 65 00:04:28,869 --> 00:04:32,499 What would I have to say about those people? 66 00:04:33,774 --> 00:04:37,005 This was your last chance. 67 00:04:37,010 --> 00:04:41,607 The last chance I had given you before giving up on you. 68 00:04:41,615 --> 00:04:42,548 What? 69 00:04:42,549 --> 00:04:46,452 I liked you and I respected you. 70 00:04:46,453 --> 00:04:48,285 So, I wanted to give you a chance. 71 00:04:48,288 --> 00:04:50,017 A chance to give an excuse at least, 72 00:04:50,023 --> 00:04:53,584 I tried to understand somehow. 73 00:04:54,494 --> 00:05:01,594 But now I've given up on you, jae-kyung. 74 00:05:03,336 --> 00:05:11,336 And... I will also give up on treat you as my brother. 75 00:05:15,081 --> 00:05:23,081 You are no longer my brother. 76 00:05:42,242 --> 00:05:47,442 Is this the only room? 77 00:05:47,447 --> 00:05:48,505 Who says that? 78 00:05:48,515 --> 00:05:49,846 There's another room. 79 00:05:49,850 --> 00:05:51,579 Didn't you say that room was cold? 80 00:05:51,585 --> 00:05:53,280 I can't sleep in the cold. 81 00:05:53,286 --> 00:05:55,914 Then, should I go sleep there? 82 00:05:55,922 --> 00:05:58,482 Why bother? 83 00:05:58,491 --> 00:06:00,050 We have no other choice. 84 00:06:00,060 --> 00:06:03,325 We are out of options here. 85 00:06:03,330 --> 00:06:04,855 Let's just sleep here. 86 00:06:04,865 --> 00:06:07,857 I don't know if we're out of options. 87 00:06:07,868 --> 00:06:09,836 But, I'm warning you. 88 00:06:09,836 --> 00:06:12,237 No kissing. 89 00:06:12,239 --> 00:06:13,604 Never, do you understand me? 90 00:06:13,607 --> 00:06:15,905 Yeah, even though my dream was to be a nurse, 91 00:06:15,909 --> 00:06:18,276 I'm sick of caring for your sickness. 92 00:06:18,278 --> 00:06:20,372 I don't know what you're talking about. 93 00:06:20,380 --> 00:06:21,870 I was never going to do it anyway. 94 00:06:21,882 --> 00:06:23,873 Don't be so sure about the future. 95 00:06:23,884 --> 00:06:25,818 I'm not being sure. 96 00:06:25,819 --> 00:06:27,378 I just won't do it. 97 00:06:27,387 --> 00:06:30,015 It was never on my mind. 98 00:06:30,023 --> 00:06:31,320 Really? 99 00:06:32,058 --> 00:06:35,460 Then, why don't we lie down in the same bed without worrying? 100 00:06:38,231 --> 00:06:39,790 What's wrong with your face? 101 00:06:39,799 --> 00:06:41,995 What do you mean? 102 00:06:44,104 --> 00:06:45,697 Why has your face turned red? 103 00:06:45,705 --> 00:06:47,730 MY face? 104 00:06:47,741 --> 00:06:49,436 Why are you ears red? 105 00:06:49,442 --> 00:06:50,910 What do you mean? 106 00:06:50,911 --> 00:06:51,673 It's because I'm hot. 107 00:06:51,678 --> 00:06:53,009 Hot'? 108 00:06:53,380 --> 00:06:55,849 I don't know if it's hot. 109 00:06:55,849 --> 00:06:58,784 Okay, let's say that you're hot. 110 00:06:58,785 --> 00:07:01,482 I'm going to lie down then. 111 00:07:05,725 --> 00:07:07,659 Aren't you going to sleep? 112 00:07:10,864 --> 00:07:12,730 Of course I am. 113 00:07:35,322 --> 00:07:37,848 That wasn't a dream, was it? 114 00:07:37,857 --> 00:07:40,485 When I slept on your arms on the cruise boat. 115 00:07:40,894 --> 00:07:42,362 I don't know. 116 00:07:43,163 --> 00:07:46,064 You kissed me, right? 117 00:07:46,066 --> 00:07:47,932 You kissed me first! 118 00:07:49,169 --> 00:07:52,969 So, we sure had our first kiss that night. 119 00:07:54,908 --> 00:07:57,377 I'm sleepy- 120 00:07:57,377 --> 00:08:00,244 Please turn the lights off. 121 00:08:00,747 --> 00:08:04,684 Having an alien boyfriend has its bonuses. 122 00:08:18,732 --> 00:08:20,393 Move. 123 00:08:24,804 --> 00:08:26,329 What the heck? 124 00:08:26,339 --> 00:08:28,603 You can't turn the lights off with your super powers? 125 00:08:28,608 --> 00:08:31,737 I'm not at my best condition right now. 126 00:08:31,745 --> 00:08:33,873 Okay, come here. 127 00:08:39,786 --> 00:08:42,414 How come you're so aggressive for a girl? 128 00:08:42,422 --> 00:08:45,517 Is this how you act with other guys too? 129 00:08:49,763 --> 00:08:51,424 Do it again. 130 00:08:51,431 --> 00:08:52,956 Do what? 131 00:08:52,966 --> 00:08:54,957 What you have just done. 132 00:08:54,968 --> 00:08:56,629 What do you mean? 133 00:08:56,636 --> 00:08:59,469 You don't have shame as a girl to... 134 00:08:59,472 --> 00:09:02,442 Yeah, this is so cute. 135 00:09:02,442 --> 00:09:03,773 Do it again. 136 00:09:03,777 --> 00:09:05,267 - Uh-huh. - Uh-huh! 137 00:09:10,150 --> 00:09:11,208 Do it again. 138 00:09:11,217 --> 00:09:12,844 You do it again! 139 00:09:12,852 --> 00:09:15,253 Okay, okay! I will stop. 140 00:09:17,057 --> 00:09:19,116 What a girl... 141 00:09:23,363 --> 00:09:24,296 Where did he go? 142 00:09:24,297 --> 00:09:26,391 He's not even answering his phone. 143 00:09:37,844 --> 00:09:41,474 Endless time passed me. 144 00:09:41,481 --> 00:09:46,009 But I had no time left in me. 145 00:09:46,219 --> 00:09:51,453 Now I realized that the length of time is not important. 146 00:09:55,195 --> 00:10:01,032 What is important is the person I share the time with. 147 00:10:01,634 --> 00:10:09,234 I'm only going to share the remaining time I have with her. 148 00:10:26,693 --> 00:10:28,752 The eighteenth record 149 00:10:42,375 --> 00:10:44,867 Wake up, let's have breakfast. 150 00:10:51,217 --> 00:10:52,912 Please lift me up. 151 00:10:52,919 --> 00:10:54,080 What did you say? 152 00:10:54,087 --> 00:10:58,320 You know. Lift me up like you did at the outdoor 153 00:10:58,324 --> 00:11:00,315 set the other day. 154 00:11:00,326 --> 00:11:02,818 So that I'll be in the bathroom when I open my eyes. 155 00:11:02,829 --> 00:11:05,764 Stop acting like a kid and wake up. 156 00:11:07,967 --> 00:11:12,370 At the time, I was so surprised and didn't know what was going on. 157 00:11:12,372 --> 00:11:15,239 But now that I think about it, it's so cool and fun. 158 00:11:15,241 --> 00:11:18,006 Do it for me one more time. 159 00:11:18,011 --> 00:11:19,308 Can't you? 160 00:11:20,847 --> 00:11:25,182 Of course I could. 161 00:11:25,185 --> 00:11:27,779 Then, do it. 162 00:11:36,362 --> 00:11:38,160 Are you doing it? 163 00:11:41,601 --> 00:11:42,568 How much do you weigh? 164 00:11:42,569 --> 00:11:43,832 Why does that matter? 165 00:11:43,836 --> 00:11:46,134 You could make it last time. 166 00:11:53,813 --> 00:11:56,783 I'm going up! UP! 167 00:11:59,252 --> 00:12:00,777 That's it? 168 00:12:01,054 --> 00:12:02,613 No more? 169 00:12:05,858 --> 00:12:07,986 Your face says that it doesn't work. 170 00:12:07,994 --> 00:12:10,964 It's because I just woke up. 171 00:12:11,331 --> 00:12:17,930 I shouldn't have asked. 172 00:12:19,539 --> 00:12:22,236 I will just walk out on my own. 173 00:12:22,242 --> 00:12:23,732 Don't worry about it. 174 00:12:37,056 --> 00:12:37,784 Don't move. 175 00:12:37,790 --> 00:12:38,951 I will bring it to you. 176 00:12:38,958 --> 00:12:42,519 Is there anything I can help? 177 00:12:42,528 --> 00:12:43,427 It's almost done. 178 00:12:43,429 --> 00:12:45,454 No, not that. 179 00:12:45,465 --> 00:12:48,059 About your powers not working. 180 00:12:48,368 --> 00:12:50,063 Well, it did work though... 181 00:12:50,069 --> 00:12:54,028 It was too short, and you looked tired doing it. 182 00:12:54,040 --> 00:12:55,337 Why don't you take some tonics? 183 00:12:55,341 --> 00:12:56,672 Are you compatible with deer antlers? 184 00:12:56,676 --> 00:12:58,144 Will ginseng be better? 185 00:12:58,144 --> 00:13:01,603 Didn't I tell you that I had just woken up? 186 00:13:01,614 --> 00:13:03,082 And I was tired from last night. 187 00:13:03,082 --> 00:13:06,382 You didn't even do anything last night. 188 00:13:06,386 --> 00:13:08,684 You couldn't even turn off the lights. 189 00:13:08,955 --> 00:13:09,888 There will be more instances 190 00:13:09,889 --> 00:13:11,618 where we need your strength in the future. 191 00:13:11,624 --> 00:13:13,786 What should I do? 192 00:13:14,027 --> 00:13:16,052 This subject makes me uncomfortable. 193 00:13:16,062 --> 00:13:18,531 No! No! Don't be discouraged! 194 00:13:18,531 --> 00:13:20,158 Sometimes, it works well, and sometimes it doesn't. 195 00:13:20,166 --> 00:13:21,656 Maybe you were just nervous. 196 00:13:21,668 --> 00:13:22,726 It can happen. 197 00:13:22,735 --> 00:13:24,931 Don't be discouraged, Doh Min-joon. Okay? 198 00:13:24,937 --> 00:13:26,632 Bring it on! 199 00:13:26,639 --> 00:13:28,664 Cheer up. 200 00:13:29,042 --> 00:13:30,840 Stop! 201 00:13:30,843 --> 00:13:32,709 I said stop! 202 00:13:33,446 --> 00:13:34,811 Stop it! 203 00:13:34,814 --> 00:13:36,782 But I want to! 204 00:13:39,385 --> 00:13:42,320 So, is it not working anymore or... 205 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 I was just wondering. 206 00:13:43,456 --> 00:13:47,017 I had fun with it, but it's not working anymore. 207 00:13:52,265 --> 00:13:54,324 Hey'. Chun Song-y“! 208 00:13:54,334 --> 00:13:55,233 Where were you last night? 209 00:13:55,234 --> 00:13:56,702 Why are you coming home now? 210 00:13:56,703 --> 00:13:58,535 The truth is... I was working. 211 00:13:58,538 --> 00:14:00,563 Where do you think you are to lie! 212 00:14:00,573 --> 00:14:02,769 I already checked your schedule last night. 213 00:14:02,775 --> 00:14:06,075 You didn't have a scene last night. 214 00:14:06,079 --> 00:14:07,569 Mr. Doh, you tell me. 215 00:14:07,580 --> 00:14:11,778 You must have known her schedule. 216 00:14:13,286 --> 00:14:18,747 Did the two of you... go on a vacation somewhere? 217 00:14:18,758 --> 00:14:20,055 You know I... 218 00:14:20,059 --> 00:14:22,118 Talk to me. 219 00:14:22,128 --> 00:14:23,459 I asked him to go. 220 00:14:23,463 --> 00:14:25,454 It's not important who asked first. 221 00:14:25,465 --> 00:14:26,955 It's import and that you went. 222 00:14:26,966 --> 00:14:29,697 You did go! 223 00:14:29,702 --> 00:14:31,397 I don't know if this is because you went to Harvard 224 00:14:31,404 --> 00:14:32,872 and stayed in America. 225 00:14:32,872 --> 00:14:35,432 But I raised my daughter conservatively. 226 00:14:35,441 --> 00:14:38,342 How dare you take my daughter on a vacation? 227 00:14:38,344 --> 00:14:39,334 I'm sorry. 228 00:14:39,345 --> 00:14:40,506 Geez... 229 00:14:40,513 --> 00:14:42,709 Ms. Chun Song-yi, what do you have to be sorry about? 230 00:14:42,715 --> 00:14:44,547 You tell me. 231 00:14:44,550 --> 00:14:49,215 Did my son just take you away by force? 232 00:14:49,222 --> 00:14:52,658 No, I asked him to go. 233 00:14:52,658 --> 00:14:54,092 SQQ? 234 00:14:54,093 --> 00:14:56,425 Then, tell me, Mr. Doh. 235 00:14:56,429 --> 00:15:00,696 Are you going to marry my daughter? 236 00:15:01,000 --> 00:15:01,865 What are you talking about? 237 00:15:01,868 --> 00:15:04,200 Geez, why can't you answer the question? 238 00:15:04,203 --> 00:15:09,505 Did you take her without even having that on your mind? 239 00:15:09,976 --> 00:15:13,935 Please teach your son a little bit more. 240 00:15:13,946 --> 00:15:17,814 I think this is wrong without having a plan for the future. 241 00:15:17,817 --> 00:15:20,980 Why did you say such a thing? 242 00:15:20,987 --> 00:15:26,153 He never even dated a girl before he met Chun Song-yi. 243 00:15:26,159 --> 00:15:30,357 It was her that flirted with a naive kid. 244 00:15:30,363 --> 00:15:32,832 He's been behaving differently nowadays. 245 00:15:32,832 --> 00:15:35,893 What do you mean? 246 00:15:35,902 --> 00:15:37,961 Hey! Did you flirt with him? 247 00:15:37,970 --> 00:15:42,635 Yeah. I kind of did. 248 00:15:44,744 --> 00:15:51,548 No. they say you need two hands to clap. 249 00:15:51,551 --> 00:15:53,815 It means the burden does not lie on just one party. 250 00:15:53,820 --> 00:15:58,417 Furthermore, it is my intention to 251 00:15:58,424 --> 00:16:00,859 fully understand you for blaming the man. 252 00:16:01,794 --> 00:16:04,263 I owe my apologies. 253 00:16:05,198 --> 00:16:11,331 How old was your son, again? 254 00:16:15,241 --> 00:16:17,767 So, you decided not to go? 255 00:16:17,777 --> 00:16:19,142 Yes. 256 00:16:20,379 --> 00:16:22,848 I don't know anymore. 257 00:16:22,849 --> 00:16:25,511 There's nothing I can do. 258 00:16:25,518 --> 00:16:28,579 You want to stay despite the danger of your death. 259 00:16:28,588 --> 00:16:32,923 Well, I know that everyone dies. 260 00:16:32,925 --> 00:16:35,394 We all share that fate. 261 00:16:35,628 --> 00:16:38,427 That's how I'm going to put it. 262 00:16:39,866 --> 00:16:44,565 But there's nothing wrong with your body, is there? 263 00:16:50,076 --> 00:16:51,475 I... 264 00:16:51,477 --> 00:16:52,501 Excuse me? 265 00:16:52,879 --> 00:16:57,373 Nothing, I'm fine. 266 00:17:33,152 --> 00:17:36,144 Is it too far? 267 00:18:05,084 --> 00:18:07,485 Is it too heavy? 268 00:19:03,075 --> 00:19:05,806 Doh Min-joon. 269 00:19:06,679 --> 00:19:10,377 Doh Min-joon. 270 00:19:11,817 --> 00:19:14,548 Can you hear me? 271 00:19:14,553 --> 00:19:17,022 Can you hear what I say? 272 00:19:21,861 --> 00:19:24,159 I'm sure you can. 273 00:19:24,964 --> 00:19:29,094 You know it's only been a short while, 274 00:19:29,101 --> 00:19:31,502 and I missed you already. 275 00:19:31,504 --> 00:19:35,737 Can't you teleport right in front of me? 276 00:19:35,741 --> 00:19:39,439 Huh? Huh? Doh Min-joon! 277 00:19:43,849 --> 00:19:44,975 Mom. 278 00:19:44,984 --> 00:19:45,849 Huh? 279 00:19:45,851 --> 00:19:48,582 Don't irritate Song-yi for some time. 280 00:19:49,388 --> 00:19:50,150 Why? 281 00:19:51,290 --> 00:19:53,918 I guess her condition is bad. 282 00:19:54,427 --> 00:19:55,519 Why? 283 00:19:56,662 --> 00:19:58,630 Why do you fool me? 284 00:19:58,631 --> 00:20:01,532 Why don't you answer? 285 00:20:01,534 --> 00:20:03,764 Don't do. 286 00:20:03,769 --> 00:20:08,172 No, don't do this. Don't do that. 287 00:20:08,708 --> 00:20:13,009 I think you are listening me now 288 00:20:13,012 --> 00:20:16,107 You know, how fluttering I am? 289 00:20:22,922 --> 00:20:24,947 Doh Min-joon. 290 00:20:25,658 --> 00:20:27,183 Show up hurry! 291 00:20:27,193 --> 00:20:29,924 Here, here, here, here! 292 00:20:30,896 --> 00:20:32,591 Doh Min-joon. 293 00:20:34,800 --> 00:20:37,201 She looks that ugly. 294 00:20:37,203 --> 00:20:39,171 Min-joon has a good nature 295 00:20:39,171 --> 00:20:41,333 and he was all indulgence with her. 296 00:20:41,340 --> 00:20:44,241 So we can't do a objection such like that. 297 00:20:44,243 --> 00:20:48,578 We have to let them marry before Min-joon collects his mind. 298 00:20:49,181 --> 00:20:54,711 What on earth how charming Mr.Doh, she fell into him such an extent? 299 00:20:55,888 --> 00:20:58,585 When woman love so much like that and out of her mind, 300 00:20:58,591 --> 00:21:03,051 she flats herself on the ground. 301 00:21:06,432 --> 00:21:08,799 Huh? Aren't you coming? 302 00:21:08,801 --> 00:21:10,394 I'm waiting for you. 303 00:21:13,939 --> 00:21:16,237 Okay, I'm coming right now. 304 00:21:16,242 --> 00:21:18,438 Really? Hurry UP- 305 00:21:28,254 --> 00:21:28,880 What are you doing? 306 00:21:28,888 --> 00:21:32,620 I'm waiting for you. 307 00:21:32,992 --> 00:21:36,121 Wait a minute! 308 00:21:36,128 --> 00:21:39,291 Okay. 309 00:22:09,528 --> 00:22:10,996 Hello? 310 00:22:10,996 --> 00:22:11,554 What the heck? 311 00:22:11,564 --> 00:22:12,998 Aren't you coming? 312 00:22:13,499 --> 00:22:16,662 Geez... I don't think I can go. 313 00:22:16,669 --> 00:22:18,000 Why not? 314 00:22:18,337 --> 00:22:21,568 You can't even teleport now? 315 00:22:21,674 --> 00:22:23,267 It's not that I can't. 316 00:22:23,275 --> 00:22:27,542 Under this circumstance, it's just... 317 00:22:48,267 --> 00:22:49,701 Honey, please don't! 318 00:22:49,702 --> 00:22:50,863 You little crazy brat! 319 00:22:50,870 --> 00:22:52,338 You little! 320 00:22:52,338 --> 00:22:54,602 Do you know what you have done? 321 00:22:54,607 --> 00:22:56,974 Are you aware of what you have done? 322 00:22:59,311 --> 00:23:01,040 Father! 323 00:23:01,413 --> 00:23:05,509 Jae-kyung imprisoned his wife for 7 years. 324 00:23:05,851 --> 00:23:08,582 His wife? Who's his wife? 325 00:23:08,587 --> 00:23:11,284 She's a toy I had given him. 326 00:23:11,290 --> 00:23:14,157 I let her in the house because he liked her. 327 00:23:14,159 --> 00:23:17,857 She must have done something to get on his nerves. 328 00:23:17,863 --> 00:23:20,628 That's why he did that. 329 00:23:20,633 --> 00:23:23,796 And you make your own brother be summoned by the prosecution? 330 00:23:23,802 --> 00:23:26,134 Don't you know how important he is? 331 00:23:26,705 --> 00:23:31,802 I did it to figure out who he is. 332 00:23:31,810 --> 00:23:35,508 To know who he is and what he has done. 333 00:23:35,514 --> 00:23:41,009 I had to know for myself. 334 00:23:41,020 --> 00:23:42,613 Get out! 335 00:23:42,621 --> 00:23:47,525 The only son I have now is jae-kyung. 336 00:23:47,526 --> 00:23:51,861 You have no rights as my son as of now. 337 00:23:51,864 --> 00:23:53,958 Get out! Get out! 338 00:23:53,966 --> 00:23:55,934 Get out! 339 00:23:59,538 --> 00:24:03,907 I will answer all of the questions as his legal representative. 340 00:24:03,909 --> 00:24:05,104 An attorney may only participate given the condition 341 00:24:05,110 --> 00:24:07,169 that it does not interfere with the investigation. 342 00:24:07,179 --> 00:24:11,446 But he is only a witness for this case. 343 00:24:11,450 --> 00:24:13,009 A witness? 344 00:24:13,018 --> 00:24:14,611 Excuse me. 345 00:24:14,620 --> 00:24:18,784 A victim, who was under illegal imprisonment for seven years 346 00:24:18,791 --> 00:24:23,251 has pointed to Lee jae-kyung as the culprit. 347 00:24:24,296 --> 00:24:28,665 I have the psychiatric medical history for Yang Min-joo. 348 00:24:28,667 --> 00:24:34,265 They are records from 2002 to 2004. 349 00:24:34,273 --> 00:24:38,141 That's when Yang Min-joo and Lee jae-kyung were married. 350 00:24:38,143 --> 00:24:41,443 I believe her testimony cannot be given credibility 351 00:24:41,447 --> 00:24:43,643 given her mental state. 352 00:24:43,649 --> 00:24:47,381 That's from ten years ago. 353 00:24:47,553 --> 00:24:53,959 This is a doctor's note we got yesterday. 354 00:24:53,959 --> 00:24:56,690 Though she shows anxiety from post-traumatic stress, 355 00:24:56,695 --> 00:25:00,495 her physical and mental states are not deprived. 356 00:25:00,499 --> 00:25:02,866 All of her physical and mental conditions are normal enough 357 00:25:02,868 --> 00:25:07,465 for her to give accurate testimony. 358 00:25:08,640 --> 00:25:11,473 Can you see this, Mr. Lee jae-kyung? 359 00:25:11,477 --> 00:25:13,275 Can you see it? 360 00:25:15,280 --> 00:25:17,374 According to Yang Min-joo's testimony, 361 00:25:17,383 --> 00:25:24,289 she was imprisoned by you for seven years. 362 00:25:24,623 --> 00:25:26,591 Do you admit to that? 363 00:25:26,925 --> 00:25:28,689 No. 364 00:25:29,161 --> 00:25:32,392 If she was imprisoned in the hospital, 365 00:25:32,398 --> 00:25:36,232 then it's a problem between her and the hospital. 366 00:25:36,235 --> 00:25:39,205 We have brought everything on that too. 367 00:25:39,204 --> 00:25:43,732 The history of phone calls Yang Min-joo placed to your 368 00:25:43,742 --> 00:25:46,803 cellphone from the hospital. 369 00:25:46,812 --> 00:25:49,281 How do you explain this? 370 00:25:49,281 --> 00:25:53,980 Oh, I did receive rather weird calls regularly. 371 00:25:53,986 --> 00:25:56,717 But I thought they were prank calls. 372 00:25:56,722 --> 00:25:59,748 I didn't think it was a phone call 373 00:25:59,758 --> 00:26:02,625 from my ex-wife form a mental institution. 374 00:26:02,628 --> 00:26:03,459 Is there something wrong with that? 375 00:26:03,462 --> 00:26:08,400 You planned with the director of hospital to imprison her... 376 00:26:08,400 --> 00:26:11,267 We don't have any evidence of that. 377 00:26:11,270 --> 00:26:17,835 There is a problem of making him a suspect solely 378 00:26:17,843 --> 00:26:20,471 based on the victim's testimony. 379 00:26:20,779 --> 00:26:25,080 Since there's a disagreement between two testimonies, 380 00:26:25,084 --> 00:26:27,485 I request a cross examination. 381 00:26:27,486 --> 00:26:28,578 Do you agree with me? 382 00:26:28,587 --> 00:26:30,351 Yes, I do. 383 00:26:30,355 --> 00:26:38,092 But, about my ex-wife. 384 00:26:38,097 --> 00:26:40,293 Where is she right now? 385 00:26:40,566 --> 00:26:43,126 I can't tell you that right now. 386 00:27:06,458 --> 00:27:10,656 But we can't let a stranger in! 387 00:27:10,662 --> 00:27:13,097 You think we will be in danger? 388 00:27:13,098 --> 00:27:15,965 Mom! How is she a stranger? 389 00:27:15,968 --> 00:27:17,800 She's jae-kyung's wife. 390 00:27:17,803 --> 00:27:19,771 You went to the wedding too. 391 00:27:19,771 --> 00:27:22,399 Didn't you say that she was in the mental hospital? 392 00:27:22,407 --> 00:27:24,899 She's a witness for Seeks case. 393 00:27:24,910 --> 00:27:28,710 And didn't you hear that she was falsely confined? 394 00:27:28,714 --> 00:27:32,309 Whenever it concerns Hee-kyung, you're just... 395 00:27:47,900 --> 00:27:50,164 Hey! 396 00:27:50,169 --> 00:27:51,796 What took you so long? 397 00:27:51,803 --> 00:27:54,067 I waited for you. 398 00:27:54,072 --> 00:27:55,938 It's Song-yi's graduation tomorrow. 399 00:27:55,941 --> 00:27:58,911 I need to give her flowers. 400 00:27:58,911 --> 00:28:00,572 You're graduating too. 401 00:28:00,579 --> 00:28:02,138 That's not important. 402 00:28:02,147 --> 00:28:04,639 My girlfriend graduating comes first. 403 00:28:10,389 --> 00:28:14,292 Here, Graduation gift. 404 00:28:15,060 --> 00:28:17,927 What is this? 405 00:28:19,698 --> 00:28:21,632 A Den? 406 00:28:21,633 --> 00:28:23,931 It's not just a pen. 407 00:28:23,936 --> 00:28:25,267 It's a recording pen. 408 00:28:25,270 --> 00:28:26,635 Let me see that. 409 00:28:33,545 --> 00:28:38,142 Hee-kyung! Congratulations. 410 00:28:40,786 --> 00:28:45,189 Hee-kyung! Congratulations. 411 00:28:47,826 --> 00:28:50,124 I use it like a journal. 412 00:28:50,128 --> 00:28:52,222 Take memos with it. 413 00:28:52,231 --> 00:28:54,256 It will come in handy. 414 00:28:55,834 --> 00:29:02,865 You graduated already. 415 00:29:02,908 --> 00:29:04,205 You're a big boy now. 416 00:29:04,209 --> 00:29:05,233 Are you coming tomorrow? 417 00:29:05,244 --> 00:29:07,645 Of course! 418 00:29:31,970 --> 00:29:36,601 Hee-kyung! Congratulations. 419 00:30:37,536 --> 00:30:38,765 Where are you? 420 00:30:38,770 --> 00:30:39,862 Why? 421 00:30:39,871 --> 00:30:42,101 Just... I thought we'd have breakfast together. 422 00:30:42,107 --> 00:30:45,941 I'm sorry, I'm outside for something urgent. 423 00:30:45,944 --> 00:30:48,379 You should have told me if you had something urgent. 424 00:30:48,380 --> 00:30:50,178 Are you alone? 425 00:30:50,182 --> 00:30:52,344 I'm with a friend. 426 00:30:52,351 --> 00:30:54,251 What friend? 427 00:30:54,252 --> 00:30:55,549 Lee Hee-kyuflq? 428 00:30:55,554 --> 00:30:57,318 No, there's someone. 429 00:30:57,322 --> 00:30:58,881 I'll call you later. 430 00:30:58,890 --> 00:31:02,758 Okay, then call me when you are coming back home. 431 00:31:05,263 --> 00:31:06,992 What the heck? 432 00:31:10,736 --> 00:31:12,397 She said that she wanted to see it. 433 00:31:32,023 --> 00:31:33,184 How do I look? 434 00:31:33,191 --> 00:31:36,126 It's different from a professional shoot. 435 00:31:36,128 --> 00:31:39,894 By the way, was this even agreed upon? 436 00:31:39,898 --> 00:31:42,595 Because I don't think he is interested. 437 00:31:42,601 --> 00:31:45,866 I feel like you're getting way too ahead by yourself. 438 00:31:45,871 --> 00:31:47,703 It's almost as good as agreed upon. 439 00:31:47,706 --> 00:31:50,266 Like how? 440 00:31:50,275 --> 00:31:53,142 He was going to leave for somewhere far away. 441 00:31:53,145 --> 00:31:54,806 But he gave up on that for me. 442 00:31:54,813 --> 00:31:55,780 Where? 443 00:31:55,781 --> 00:31:57,408 You don't need to know that. 444 00:31:57,416 --> 00:31:59,475 But does he not have to go? 445 00:31:59,484 --> 00:32:01,919 That's why he said he's not going. 446 00:32:01,920 --> 00:32:08,087 He must have said that he was going because he had to. 447 00:32:08,093 --> 00:32:12,121 Maybe it's because you were weeping and begging him not to go. 448 00:32:12,130 --> 00:32:14,155 You said that it's best you don't see each other 449 00:32:14,166 --> 00:32:16,533 if he's leaving anyway. 450 00:32:16,535 --> 00:32:18,003 You didn't do that? 451 00:32:18,003 --> 00:32:19,630 Are you not coming back? 452 00:32:19,638 --> 00:32:20,935 You're not coming back? 453 00:32:20,939 --> 00:32:22,407 What happens if you don't go? 454 00:32:22,407 --> 00:32:24,205 Why now? 455 00:32:24,209 --> 00:32:28,908 Can't you just stay here with me? 456 00:32:29,414 --> 00:32:31,348 Not really. 457 00:32:31,349 --> 00:32:33,909 I bet you did. 458 00:32:33,919 --> 00:32:35,910 Make sure with him first. 459 00:32:35,921 --> 00:32:38,356 See if nothing goes wrong if he doesn't go. 460 00:32:38,356 --> 00:32:42,315 You could be ruining someone's life. 461 00:32:42,327 --> 00:32:48,994 Also if you want to try this on, then agree with the man first. 462 00:32:49,000 --> 00:32:54,268 Do it when he says anything about marriage. 463 00:32:54,873 --> 00:33:01,142 I can't help but notice that you have zero dignity. 464 00:33:07,719 --> 00:33:10,347 Min-joon! I have something to tell you. 465 00:33:10,355 --> 00:33:11,550 Come in. 466 00:33:16,495 --> 00:33:18,327 I'll get straight to the point. 467 00:33:18,330 --> 00:33:21,698 I like you. 468 00:33:24,836 --> 00:33:27,396 Okay. 469 00:33:27,405 --> 00:33:28,338 Thanks. 470 00:33:28,340 --> 00:33:30,138 Mom is the problem. 471 00:33:30,141 --> 00:33:32,303 But I will take care of her. 472 00:33:32,310 --> 00:33:35,405 I will write a “good behavior contract" that I won't leave home again. 473 00:33:35,413 --> 00:33:38,610 I think that's going to work. 474 00:33:38,617 --> 00:33:42,747 She may approve then. 475 00:33:42,754 --> 00:33:44,745 Approve what? 476 00:33:44,756 --> 00:33:46,190 Your marriage. 477 00:33:46,191 --> 00:33:47,420 Huh? 478 00:33:47,425 --> 00:33:49,723 I don't expect much. 479 00:33:49,728 --> 00:33:52,754 I'm a firm believer of the man's character. 480 00:33:52,764 --> 00:33:56,667 And you have the innocence for the love of the stars. 481 00:33:56,668 --> 00:33:59,763 You had me right there. 482 00:34:01,473 --> 00:34:03,441 I know what you're talking about, but... 483 00:34:03,441 --> 00:34:04,909 But! 484 00:34:04,910 --> 00:34:07,971 Promise me as a man to another man. 485 00:34:07,979 --> 00:34:12,314 That you will make my sister happy for the rest of her life. 486 00:34:13,418 --> 00:34:17,013 My sister went through a lot. 487 00:34:17,022 --> 00:34:19,218 Her father left. 488 00:34:19,224 --> 00:34:21,693 Her mom lost her mind. 489 00:34:21,693 --> 00:34:27,928 Mom lost her mind for money and made her go through a lot. 490 00:34:27,933 --> 00:34:28,832 I see. 491 00:34:28,833 --> 00:34:32,133 Just don't let her cry. 492 00:34:32,537 --> 00:34:38,943 In that sense, you have my blessing. 493 00:34:41,546 --> 00:34:46,484 I was wondering why Chun Song-yi talked without listening. 494 00:34:46,484 --> 00:34:49,010 I guess it runs in your family. 495 00:34:49,020 --> 00:34:54,982 But you need to see someone else. 496 00:35:09,074 --> 00:35:11,065 Mister. 497 00:35:11,076 --> 00:35:12,100 Yes? 498 00:35:12,110 --> 00:35:13,771 Oh, yes. 499 00:35:13,778 --> 00:35:15,974 There's no valet here? 500 00:35:15,981 --> 00:35:19,940 I think he went to the bathroom. 501 00:35:19,951 --> 00:35:21,851 Then, you park it. 502 00:35:21,853 --> 00:35:24,322 I'm not very good at driving. 503 00:35:24,322 --> 00:35:26,347 I wouldn't want to scratch your car. 504 00:35:26,358 --> 00:35:26,756 Just do it! 505 00:35:26,758 --> 00:35:28,886 Don't make me be mean to you. 506 00:35:28,893 --> 00:35:29,758 You get paid here! 507 00:35:29,761 --> 00:35:31,820 Aren't you going to work? 508 00:35:31,830 --> 00:35:37,030 You want me to get you fired? 509 00:35:53,118 --> 00:35:54,745 What the heck? 510 00:35:54,753 --> 00:35:55,515 Sweetie! 511 00:35:55,520 --> 00:35:58,888 Is this one of those brake problems? 512 00:36:05,664 --> 00:36:07,393 There's no one inside. 513 00:36:12,570 --> 00:36:13,765 Who are you? 514 00:36:13,772 --> 00:36:15,433 If you're so bad at driving that 515 00:36:15,440 --> 00:36:17,272 you need someone else to park for you... 516 00:36:17,275 --> 00:36:20,870 Then, think about owning a car again. 517 00:36:20,879 --> 00:36:22,438 What? 518 00:36:23,348 --> 00:36:26,841 What an unlucky day it is today! 519 00:36:38,363 --> 00:36:42,163 A real bad thing happened. 520 00:36:42,600 --> 00:36:45,035 That sucks. 521 00:37:00,585 --> 00:37:02,451 Would you have a drink? 522 00:37:02,887 --> 00:37:06,983 I am not good at drinking 523 00:37:09,728 --> 00:37:11,560 but just a drink. 524 00:37:20,371 --> 00:37:24,865 You are the man from the elevator, right? 525 00:37:26,244 --> 00:37:27,609 Yes. 526 00:37:28,079 --> 00:37:31,344 As you already know, I don't deserve to be her father. 527 00:37:31,950 --> 00:37:34,851 Nevertheless, I have a question. 528 00:37:35,520 --> 00:37:38,353 Are you healthy? 529 00:37:39,557 --> 00:37:40,752 Yes. 530 00:37:40,992 --> 00:37:42,585 That's enough, then. 531 00:37:43,394 --> 00:37:45,362 Life has taught me that money is useless. 532 00:37:45,363 --> 00:37:47,331 Glory means nothing when it's over. 533 00:37:47,332 --> 00:37:49,460 Health is the only thing out there. 534 00:37:49,467 --> 00:37:54,337 As long as you're healthy, you can protect your loved ones. 535 00:37:54,672 --> 00:37:57,004 I didn't know it back then. 536 00:37:57,008 --> 00:38:00,945 After I lost my money and fame... 537 00:38:00,945 --> 00:38:06,475 I believed that I could no longer protect my loved ones. 538 00:38:06,484 --> 00:38:08,680 I was a fool. 539 00:38:08,686 --> 00:38:12,452 Nevertheless, I should have stayed. 540 00:38:12,457 --> 00:38:15,586 We should have stayed together. 541 00:38:15,593 --> 00:38:17,254 Now that I look back, 542 00:38:17,262 --> 00:38:23,292 there is no way I can be granted lost years again. 543 00:38:23,568 --> 00:38:28,768 No matter what happens in life... 544 00:38:28,773 --> 00:38:36,773 If you can stay with Song-yi, then that's good enough for me, 545 00:38:37,949 --> 00:38:45,913 if you could do something that I could not... 546 00:38:53,598 --> 00:38:55,430 Have a drink. 547 00:39:12,517 --> 00:39:14,747 How are we going to go home? 548 00:39:14,752 --> 00:39:16,743 You can't catch a cold. 549 00:39:17,789 --> 00:39:19,518 We're home. 550 00:39:19,524 --> 00:39:20,548 Sober up! 551 00:39:20,558 --> 00:39:22,686 We have to walk 30 more minutes. 552 00:39:22,694 --> 00:39:28,394 Why go in there? 553 00:39:35,607 --> 00:39:38,406 Min-joon! 554 00:39:38,409 --> 00:39:40,503 What's going on? 555 00:39:51,689 --> 00:39:52,212 What? 556 00:39:52,223 --> 00:39:54,317 When did you get here? 557 00:39:54,325 --> 00:39:55,918 Just now. 558 00:39:55,927 --> 00:39:57,417 What happened? 559 00:39:57,428 --> 00:39:58,293 He didn't call all day. 560 00:39:58,296 --> 00:39:59,764 What's he doing here? 561 00:39:59,764 --> 00:40:01,630 What did you do to him? 562 00:40:01,633 --> 00:40:04,125 Did you spit on him? 563 00:40:07,505 --> 00:40:08,995 He drank? 564 00:40:10,708 --> 00:40:15,373 Gosh. 565 00:40:16,547 --> 00:40:18,345 Move! 566 00:40:18,349 --> 00:40:20,647 He is not someone to be treated like that. 567 00:40:20,652 --> 00:40:21,619 What? 568 00:40:21,619 --> 00:40:22,814 Don't ask. 569 00:40:23,154 --> 00:40:25,179 I won't say anything. 570 00:40:25,456 --> 00:40:27,322 Min-joon! 571 00:41:07,732 --> 00:41:09,860 Yoon-jae, I... 572 00:41:12,203 --> 00:41:16,538 Your secret is safe with me. 573 00:41:16,541 --> 00:41:21,342 Yeah, okay. 574 00:41:21,346 --> 00:41:22,370 Thanks. 575 00:41:22,380 --> 00:41:25,008 Can you do me a favor? 576 00:41:30,955 --> 00:41:32,650 What do you want me to do? 577 00:41:37,362 --> 00:41:40,024 There's a misunderstanding. 578 00:41:40,031 --> 00:41:43,433 I'm not one of those. 579 00:42:20,438 --> 00:42:23,373 How is it? 580 00:42:24,776 --> 00:42:27,802 Don't ever make soups again. 581 00:42:34,585 --> 00:42:40,354 By the way, how much is your utility bill? 582 00:42:40,358 --> 00:42:42,292 Why? 583 00:42:42,293 --> 00:42:44,591 Is it because it's winter? 584 00:42:44,595 --> 00:42:48,190 My energy bill was huge this month. 585 00:42:48,199 --> 00:42:51,430 I heard it has changed to a progressive billing system. 586 00:42:51,436 --> 00:42:53,427 I got hit hard. 587 00:42:53,438 --> 00:42:55,839 And this place is leased. 588 00:42:55,840 --> 00:42:58,741 Utilities on top of rent are a lot of money. 589 00:42:58,743 --> 00:43:01,007 You know. 590 00:43:06,551 --> 00:43:09,316 Do you need Fast Cash? 591 00:43:09,320 --> 00:43:11,948 No, it's not that! 592 00:43:11,956 --> 00:43:13,617 We live next door to each other! 593 00:43:13,624 --> 00:43:15,649 We eat together and sleep... 594 00:43:15,660 --> 00:43:18,061 You know. 595 00:43:18,062 --> 00:43:23,330 I think it's a waste to pay double-rent and utilities. 596 00:43:23,334 --> 00:43:26,133 What? Speak Korean. 597 00:43:26,137 --> 00:43:26,968 Whatever. 598 00:43:26,971 --> 00:43:28,405 Forget it. 599 00:43:32,343 --> 00:43:34,903 You want to go there tonight? 600 00:43:34,912 --> 00:43:35,845 Huh? 601 00:43:35,847 --> 00:43:37,781 Where? 602 00:43:37,782 --> 00:43:39,716 Mt. Namsan Tower. 603 00:43:40,651 --> 00:43:42,949 You said that you wanted to go. 604 00:43:44,122 --> 00:43:45,749 Should we? 605 00:43:47,959 --> 00:43:50,155 I will make myself pretty. 606 00:43:50,161 --> 00:43:53,426 You should make yourself gorgeous. 607 00:43:54,031 --> 00:43:55,760 Like I need to try. 608 00:44:12,250 --> 00:44:13,843 She's in my room. 609 00:44:13,851 --> 00:44:16,183 She ate well in the morning. 610 00:44:16,187 --> 00:44:20,522 I keep on asking you to do favors for me. 611 00:44:20,525 --> 00:44:22,186 It's okay. 612 00:44:22,193 --> 00:44:26,653 It was my brother trying to protect his witness. 613 00:44:26,664 --> 00:44:28,359 It has nothing to do with you. 614 00:44:28,366 --> 00:44:30,562 Don't worry about it. 615 00:44:36,274 --> 00:44:39,039 I had always thought that something was wrong 616 00:44:39,043 --> 00:44:42,570 when I was married to him. 617 00:44:42,580 --> 00:44:45,811 He was a great man in everyone else's eyes. 618 00:44:45,816 --> 00:44:49,548 But he seemed like he was always hiding something. 619 00:44:49,820 --> 00:44:53,552 Then coincidentally, 620 00:44:53,558 --> 00:44:58,086 I found something I should never have found. 621 00:44:58,095 --> 00:45:03,727 I found a voice pen in his late brother's room. 622 00:45:03,734 --> 00:45:09,503 Was something recorded there? 623 00:45:12,310 --> 00:45:18,010 Does it have to do with Han-kyung? 624 00:45:18,015 --> 00:45:21,212 Jae-kyung doesn't know that it exists. 625 00:45:21,219 --> 00:45:26,214 I stored it somewhere safe away from him. 626 00:45:26,624 --> 00:45:30,254 I should have called the police right away. 627 00:45:30,261 --> 00:45:32,025 It's all my fault. 628 00:45:32,029 --> 00:45:35,431 I was too scared. 629 00:45:35,433 --> 00:45:39,495 Where is it? 630 00:45:39,503 --> 00:45:41,267 The pen. 631 00:46:11,102 --> 00:46:13,537 February 23rd, 2002. 632 00:46:14,338 --> 00:46:16,932 The staff meeting in the morning, 633 00:46:16,941 --> 00:46:20,571 To buy Hee-kyung's graduation present in the afternoon. 634 00:46:21,212 --> 00:46:24,671 Jae-kyung wants to talk to me in the evening. 635 00:46:24,682 --> 00:46:26,377 We're going out for a drive. 636 00:46:31,956 --> 00:46:33,822 Han-kyung, drink some juice. 637 00:46:34,625 --> 00:46:36,115 Jae-kyung told me to bring some juice to you. 638 00:46:36,127 --> 00:46:39,256 Thanks. 639 00:46:39,397 --> 00:46:41,593 I'm going out to see my friends. 640 00:46:41,599 --> 00:46:43,795 Mom and dad will be late tonight because of their meeting. 641 00:46:43,801 --> 00:46:44,427 Really? 642 00:46:44,568 --> 00:46:46,229 I'm going out with jae-kyung too. 643 00:46:46,237 --> 00:46:47,966 No one is going to be home tonight. 644 00:46:51,208 --> 00:46:54,200 Han-kyung, let's go. 645 00:46:54,211 --> 00:47:01,516 Jae-kyung, I don't feel good. 646 00:47:01,519 --> 00:47:02,816 What's wrong? 647 00:47:07,124 --> 00:47:10,287 I don't know. 648 00:47:10,294 --> 00:47:16,063 I feel like I'm drunk. 649 00:47:17,935 --> 00:47:19,733 You're not getting drunk. 650 00:47:20,705 --> 00:47:22,537 It's only a paralysis. 651 00:47:24,542 --> 00:47:25,441 What did you say? 652 00:47:25,443 --> 00:47:28,606 Your hands and feet will go numb soon. 653 00:47:28,612 --> 00:47:31,513 You won't be able to walk straight either. 654 00:47:31,515 --> 00:47:34,610 You'll hyperventilate. 655 00:47:34,618 --> 00:47:36,916 Your tongue will go numb. 656 00:47:36,921 --> 00:47:39,549 And eventually, you'll fall asleep. 657 00:47:43,060 --> 00:47:45,825 What are you talking about? 658 00:47:45,830 --> 00:47:49,232 Then, you'll be found in the middle of a freeway. 659 00:47:49,233 --> 00:47:52,134 Your death will look like a traffic accident from DUI. 660 00:47:52,136 --> 00:47:53,797 Jae-kyung! 661 00:47:55,072 --> 00:47:59,805 I've been wishing that you didn't exist for a long time. 662 00:48:00,745 --> 00:48:03,214 You were just in my way. 663 00:48:04,548 --> 00:48:12,182 Just because I was born after you, father had never given me a chance. 664 00:48:24,802 --> 00:48:27,237 Help me. 665 00:49:11,515 --> 00:49:15,281 Would you like to open the trunk? 666 00:49:16,353 --> 00:49:17,752 Huh? 667 00:49:20,090 --> 00:49:22,718 Did you say trunk? 668 00:49:24,628 --> 00:49:25,993 Okay. 669 00:49:46,484 --> 00:49:47,974 Can you see the mop there? 670 00:49:49,153 --> 00:49:50,917 Would you like to bring it to me? 671 00:50:01,532 --> 00:50:03,933 Can't you do it by yourself? 672 00:50:03,934 --> 00:50:05,663 Why didn't you use your superpower instead 673 00:50:05,669 --> 00:50:07,262 of asking me to do it? 674 00:50:07,605 --> 00:50:08,572 Get in! 675 00:50:21,452 --> 00:50:22,419 Isn't she Chun Song-yi? 676 00:50:22,419 --> 00:50:23,784 Is he her boyfriend? 677 00:50:28,025 --> 00:50:29,618 What the heck? 678 00:50:30,294 --> 00:50:31,728 Come here! 679 00:50:32,563 --> 00:50:35,362 This is a must-do for new couples. 680 00:50:35,366 --> 00:50:38,802 It's something only the kids do. 681 00:50:39,937 --> 00:50:41,427 Like this. 682 00:50:42,606 --> 00:50:44,370 Hold this. 683 00:50:48,178 --> 00:50:49,509 Put it in here. 684 00:50:51,015 --> 00:50:52,676 How will we be able to unlock it later then? 685 00:50:52,683 --> 00:50:54,549 No one wants it to be unlocked. 686 00:50:54,552 --> 00:50:59,183 Our karma is locked here forever so that it will never be unlocked. 687 00:50:59,189 --> 00:51:02,250 It symbolized eternal bond. 688 00:51:09,667 --> 00:51:14,935 You are mine now. 689 00:51:14,939 --> 00:51:16,737 We're bonded. 690 00:51:18,876 --> 00:51:21,345 You don't seem to be happy! 691 00:51:21,345 --> 00:51:23,370 Of course I'm happy! 692 00:51:24,381 --> 00:51:25,007 What the heck? 693 00:51:25,015 --> 00:51:26,676 I'm Chun Song-yi. 694 00:51:26,684 --> 00:51:29,278 Aren't you a little bit too naive? 695 00:51:29,286 --> 00:51:30,879 You're way too passive. 696 00:51:30,888 --> 00:51:33,516 Please be some more aggressive. 697 00:51:51,542 --> 00:51:52,566 Oh! 698 00:51:54,044 --> 00:51:55,512 Here! 699 00:51:56,513 --> 00:51:59,414 Geez, honey! 700 00:52:00,250 --> 00:52:01,775 It's so touching. 701 00:52:01,785 --> 00:52:02,775 Do you like it? 702 00:52:02,786 --> 00:52:03,981 Yes. 703 00:52:13,230 --> 00:52:14,391 Honey! 704 00:52:14,398 --> 00:52:16,025 Try on it. 705 00:52:18,902 --> 00:52:20,028 It fits perfectly! 706 00:52:20,037 --> 00:52:21,061 - How is it? - Is it pretty? 707 00:52:21,071 --> 00:52:22,835 It's pretty! 708 00:52:22,840 --> 00:52:24,569 Honey, I love you. 709 00:52:24,575 --> 00:52:26,373 Did you call for me? 710 00:52:29,913 --> 00:52:31,711 Do you have some cold water? 711 00:52:31,715 --> 00:52:32,944 Yes, ma'am. 712 00:52:37,154 --> 00:52:38,747 Are you done eating? 713 00:52:39,390 --> 00:52:40,323 Not yet. 714 00:52:40,324 --> 00:52:41,723 Hurry and finish it fast. Let's go. 715 00:52:54,905 --> 00:52:57,431 Did something upset you? 716 00:52:57,841 --> 00:52:59,104 Nothing! 717 00:52:59,109 --> 00:53:00,099 We locked the lock. 718 00:53:00,110 --> 00:53:01,271 We ate something good. 719 00:53:01,278 --> 00:53:03,542 What could be wrong? 720 00:53:06,817 --> 00:53:08,342 Chun Song-W... 721 00:53:09,319 --> 00:53:10,150 Why? 722 00:53:16,627 --> 00:53:17,958 Hello? 723 00:53:21,265 --> 00:53:22,323 Okay. 724 00:53:22,332 --> 00:53:23,766 I'll be right there. 725 00:53:25,602 --> 00:53:27,195 Who was it? 726 00:53:27,204 --> 00:53:28,672 There's something urgent. 727 00:53:28,672 --> 00:53:30,140 You should go home first. 728 00:53:38,782 --> 00:53:40,079 JUSt by myself? 729 00:53:40,751 --> 00:53:42,185 Go home. 730 00:53:42,186 --> 00:53:44,086 Not your home. 731 00:53:44,088 --> 00:53:45,283 Our house. 732 00:53:46,023 --> 00:53:47,923 Our house? 733 00:53:48,525 --> 00:53:50,459 You mean your condo? 734 00:53:50,661 --> 00:53:52,129 That's right. 735 00:53:52,129 --> 00:53:55,497 There is something I need to tell you. 736 00:53:56,600 --> 00:53:58,398 Okay, I understand. 737 00:53:59,269 --> 00:54:00,566 Chun Song-W... 738 00:54:00,971 --> 00:54:01,995 Yes. 739 00:54:03,607 --> 00:54:05,041 It won't be long. 740 00:54:05,342 --> 00:54:06,639 Wait for me. 741 00:54:08,312 --> 00:54:10,212 Okay, I'll be waiting. 742 00:54:10,214 --> 00:54:11,477 Hurry back home. 743 00:55:05,903 --> 00:55:08,201 A new life has begun. 744 00:55:08,739 --> 00:55:11,140 The asteroid I've been waiting for 400 years. 745 00:55:11,141 --> 00:55:15,840 I will be able to go back home in three months. 746 00:55:17,347 --> 00:55:22,183 Drunk girl, bad drunk habits, obnoxious and ignorant, 747 00:55:22,186 --> 00:55:23,711 I hate them. 748 00:55:24,288 --> 00:55:27,883 Such a girl moved next door. 749 00:55:30,260 --> 00:55:33,753 There's someone I don't want to forget. 750 00:55:34,531 --> 00:55:39,867 But when I have to leave for another planet. 751 00:55:43,540 --> 00:55:49,638 Today, I told Chun Song-yi who really I am just to lose her. 752 00:55:50,113 --> 00:55:56,610 Hoping that she'd run away from me in fear. 753 00:55:57,054 --> 00:56:05,018 If I miss this chance to return, I may disappear here. 754 00:56:05,696 --> 00:56:09,098 I'll end up dying here soon. 755 00:56:10,868 --> 00:56:14,862 Will it be okay even if you don't go? 756 00:56:15,839 --> 00:56:16,465 I'm okay. 757 00:56:19,810 --> 00:56:23,508 Are you sure you're okay? 758 00:56:32,089 --> 00:56:34,683 I'll end up dying here soon. 759 00:57:19,803 --> 00:57:22,363 Are you going to meet her parents? 760 00:57:22,372 --> 00:57:25,467 Or a job interview? 761 00:57:28,712 --> 00:57:30,874 I'll propose... 762 00:57:41,491 --> 00:57:43,152 Chun Song-V“-! 763 00:57:43,961 --> 00:57:45,122 Song-y“! 764 00:57:45,462 --> 00:57:46,759 Song-y“! 765 00:57:48,432 --> 00:57:51,060 Hey, you can have this. 766 00:57:54,204 --> 00:57:55,763 This is not correct. 767 00:57:56,306 --> 00:57:59,435 Can you open the trunk? 768 00:58:15,092 --> 00:58:16,560 Are you done? 769 00:58:17,260 --> 00:58:18,352 Not yet. 770 00:58:18,362 --> 00:58:20,126 Hurry and let's go. 771 00:58:27,270 --> 00:58:34,506 I don't know how long I will be able to live next to you. 772 00:58:35,779 --> 00:58:41,149 So, maybe I shouldn't say this right now. 773 00:58:41,818 --> 00:58:45,152 But I'll do my best. 774 00:58:46,023 --> 00:58:49,789 So that I'll be able to be with you for a long time. 775 00:58:50,160 --> 00:58:53,160 I don't know how long it'll be, I'll do my best to love you. 51949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.