All language subtitles for My_Love_From_The_Star_2013_S01E16_480p_BluRay_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,273 --> 00:00:10,540 Just in case you didn't get this, let me make this clear. 2 00:00:10,544 --> 00:00:14,139 Now I don't like you either. 3 00:00:14,147 --> 00:00:15,979 I dislike you even more because you do this. 4 00:00:15,983 --> 00:00:21,444 So get out of my sight, I mean out of my life. 5 00:00:21,455 --> 00:00:23,856 Please. 6 00:00:23,857 --> 00:00:31,526 I hope you know how selfish you are. 7 00:01:20,147 --> 00:01:24,641 What are you doing? 8 00:01:24,651 --> 00:01:29,646 It's the most selfish thing I can do to you. 9 00:01:52,846 --> 00:01:58,444 There is really nothing you can't do. 10 00:01:58,452 --> 00:02:00,853 You really are the best. 11 00:02:05,792 --> 00:02:07,419 Why? 12 00:02:07,427 --> 00:02:09,987 Do you love me? 13 00:02:11,999 --> 00:02:13,990 Do you? 14 00:02:25,078 --> 00:02:28,446 You really can't lie, can you? 15 00:02:29,583 --> 00:02:34,783 Under the circumstance like this, you would've said yes. 16 00:02:40,827 --> 00:02:42,886 Is that how people act in your world? 17 00:02:42,896 --> 00:02:45,866 Do people kiss a girl without liking her? 18 00:02:45,866 --> 00:02:51,134 We don't do such a thing on Earth. 19 00:02:51,138 --> 00:02:55,666 The men on this planet only kiss the girls they like. 20 00:02:56,543 --> 00:02:58,671 This is not correct. 21 00:02:58,679 --> 00:03:02,741 Doh Min-joon, don't you think so? 22 00:03:17,397 --> 00:03:20,924 Oh my gosh! 23 00:03:20,934 --> 00:03:25,565 Doh Min-joon! Wake up! 24 00:03:25,572 --> 00:03:28,132 What's wrong with you? 25 00:03:39,252 --> 00:03:41,846 What good is it for a man to have super powers? 26 00:03:41,855 --> 00:03:44,654 He always passes out when he kisses me. 27 00:03:46,960 --> 00:03:49,622 Key.. Where is the key? 28 00:03:49,629 --> 00:03:52,121 - In my pocket... - In your pocket? 29 00:04:11,184 --> 00:04:16,987 Geez, which star are you from? 30 00:04:33,540 --> 00:04:35,975 The sixteenth record 31 00:04:40,447 --> 00:04:43,109 Hey, get out of my way, 32 00:04:44,885 --> 00:04:46,910 Can't you see that we're in a hurry? 33 00:04:46,920 --> 00:04:48,479 Hey, move! 34 00:04:48,488 --> 00:04:50,923 Someone is dying over here. 35 00:04:53,527 --> 00:04:55,859 Hey, white car over there! Move! 36 00:04:55,862 --> 00:04:58,194 Can't you see that we're in a hurry? 37 00:05:00,600 --> 00:05:03,865 Take it slow. Or we're really going to die. 38 00:05:03,870 --> 00:05:08,603 Can't you see that I'm doing my best to save you? 39 00:05:09,709 --> 00:05:12,735 Are you okay? Are you okay? 40 00:05:14,514 --> 00:05:17,313 What did you say? What? 41 00:05:17,317 --> 00:05:19,581 Spfiak up! 42 00:05:19,586 --> 00:05:23,284 I said "Please, look ahead!" 43 00:05:30,964 --> 00:05:33,262 I almost ran into him. 44 00:05:41,975 --> 00:05:43,306 Are you okay? 45 00:05:52,752 --> 00:05:54,447 Tell me. This is not a coincidence, is it? 46 00:05:54,454 --> 00:05:55,717 What do you mean? 47 00:05:55,722 --> 00:05:58,714 Last time when we kissed, you passed out. 48 00:05:58,725 --> 00:06:00,022 And same thing happened this time too. 49 00:06:00,026 --> 00:06:02,051 What does this mean? What is the problem? 50 00:06:05,065 --> 00:06:06,794 Don't act as if you didn't hear me. Tell me the truth. 51 00:06:06,867 --> 00:06:09,302 What's your secret? 52 00:06:09,302 --> 00:06:12,294 Is it even more shocking than the fact that you're an alien? 53 00:06:15,442 --> 00:06:18,901 I bet this has something to do with our physical contact. 54 00:06:18,912 --> 00:06:20,710 But there wasn't a problem when I held your hand. 55 00:06:20,714 --> 00:06:24,309 But no kiss, right? Am I right? 56 00:06:24,317 --> 00:06:25,443 Be quiet! 57 00:06:25,452 --> 00:06:31,391 If I'm right, I mean, if you're an alien, then, you're a different species. 58 00:06:31,391 --> 00:06:35,021 You're an extraterrestrial man and I'm a terrestrial girl. 59 00:06:35,028 --> 00:06:37,360 This must be a joke! 60 00:06:37,364 --> 00:06:40,732 Anyway, I need to know what's okay and what's not okay. 61 00:06:40,734 --> 00:06:45,103 Like precautions and how far we can go... 62 00:06:45,105 --> 00:06:50,805 So, nothing further than a kiss? 63 00:06:52,279 --> 00:06:55,647 Kiss an above are no good? 64 00:06:56,883 --> 00:06:57,782 Please... 65 00:06:57,784 --> 00:06:59,878 Since you even came out of the closet about being an alien, 66 00:06:59,886 --> 00:07:01,251 what is it that you can't tell me? 67 00:07:01,254 --> 00:07:04,519 Tell me what is okay and what is not okay. 68 00:07:07,627 --> 00:07:09,823 This is okay. 69 00:07:12,899 --> 00:07:17,666 Now that I know that it's okay, you can let go... 70 00:07:19,339 --> 00:07:22,934 I said let go of me. 71 00:07:22,943 --> 00:07:25,742 You never listen. 72 00:07:27,814 --> 00:07:30,476 I have no other choice. 73 00:07:37,557 --> 00:07:41,391 But we need to sort some things out first. 74 00:07:41,394 --> 00:07:47,595 I've asked you how you thought of me as a girl. 75 00:07:47,600 --> 00:07:51,400 I don't even have to talk about how you ignored me after that. 76 00:07:51,404 --> 00:07:54,999 And you talked about that owner of the hair pin. 77 00:07:55,008 --> 00:07:59,639 You said that you were only interested in me because I looked like her. 78 00:07:59,713 --> 00:08:02,273 Did you or didn't you say that? 79 00:08:02,315 --> 00:08:05,478 Anyway, so I backed out. 80 00:08:05,485 --> 00:08:09,854 Then, you came out of nowhere and kissed me without my consent. 81 00:08:09,856 --> 00:08:13,918 It's natural for me to be curious. 82 00:08:13,927 --> 00:08:19,661 That kiss, who was that for? 83 00:08:19,666 --> 00:08:26,038 Was it me or the girl I looked like that you kissed? 84 00:08:27,941 --> 00:08:30,842 Do you know what the worst kind of love triangle is? 85 00:08:30,844 --> 00:08:32,903 The triangle with the girl in the man's memory. 86 00:08:32,912 --> 00:08:36,280 If she exists in the real life, I could find out who she is. 87 00:08:36,282 --> 00:08:39,081 I could go fight her face to face too... 88 00:08:39,085 --> 00:08:42,020 But if she is locked away in your memory, 89 00:08:42,022 --> 00:08:44,650 how could I beat her? 90 00:08:46,860 --> 00:08:50,262 By the way, I really want to know... 91 00:08:50,263 --> 00:08:54,666 The kiss, who was it for? 92 00:08:54,667 --> 00:08:59,161 Was it me or the girl I looked like? 93 00:09:00,673 --> 00:09:04,803 Huh? 94 00:09:10,984 --> 00:09:14,010 I kissed you. 95 00:09:20,226 --> 00:09:21,955 Who? 96 00:09:25,665 --> 00:09:27,633 You. 97 00:09:30,570 --> 00:09:33,904 What did you just say? Who? 98 00:09:35,442 --> 00:09:38,343 You. 99 00:09:38,711 --> 00:09:39,701 Me? 100 00:09:39,712 --> 00:09:42,704 Yes, you. 101 00:10:12,846 --> 00:10:14,746 What the heck? 102 00:10:24,491 --> 00:10:25,515 Hello? 103 00:10:25,525 --> 00:10:27,391 Do you know what time it is now? 104 00:10:27,393 --> 00:10:30,920 I worked all night and I just got to the parking lot. 105 00:10:30,930 --> 00:10:32,455 I'm coming up. 106 00:10:43,676 --> 00:10:47,510 Right, I know what you're thinking. 107 00:10:47,514 --> 00:10:48,606 But it's not what you think. 108 00:10:48,615 --> 00:10:50,083 You worked all night? 109 00:10:50,083 --> 00:10:52,450 Yes, I know what it sounds like. 110 00:10:52,452 --> 00:10:53,749 However, it's not what you think. 111 00:10:53,753 --> 00:10:55,983 Follow me. 112 00:11:13,006 --> 00:11:15,498 So, you've been at his place all night long? 113 00:11:15,508 --> 00:11:17,135 Are you out of your mind? 114 00:11:17,477 --> 00:11:21,971 I told you... That's not what you think. 115 00:11:21,981 --> 00:11:24,245 He wasn't in the condition for that. 116 00:11:24,250 --> 00:11:26,150 His condition doesn't matter. 117 00:11:26,152 --> 00:11:28,450 All the men are the same, you stupid girl! 118 00:11:28,454 --> 00:11:30,115 No. 119 00:11:30,123 --> 00:11:30,919 It's dark. 120 00:11:30,924 --> 00:11:34,656 There are walls and a ceiling. That's all they need. 121 00:11:34,661 --> 00:11:35,719 What do you mean? 122 00:11:35,728 --> 00:11:38,720 That's the necessary and sufficient condition they need. 123 00:11:38,731 --> 00:11:41,860 Darkness, surrounded by the walls, and a ceiling. 124 00:11:41,868 --> 00:11:45,827 Then, they have only one thing in their mind. 125 00:11:45,838 --> 00:11:51,971 He's not like that. He's sick. 126 00:11:51,978 --> 00:11:53,946 Do you think he's not a man when he's sick? 127 00:11:53,947 --> 00:11:56,712 Since he was sick, he must have had a blanket on him too. 128 00:11:56,716 --> 00:12:01,085 It's really a necessary and sufficient condition if he had a blanket. 129 00:12:02,689 --> 00:12:06,148 This pisses me off. 130 00:12:06,159 --> 00:12:10,653 Hey, I wasn't able to do anything at all. 131 00:12:10,663 --> 00:12:11,721 It was dark, and we were surrounded by walls, 132 00:12:11,731 --> 00:12:14,564 and there was a ceiling. And he had a blanket. 133 00:12:14,701 --> 00:12:21,698 But he didn't do anything at all. 134 00:12:27,213 --> 00:12:30,513 I didn't know your brother would come to the set. 135 00:12:30,516 --> 00:12:34,851 If he saw me there... 136 00:12:40,360 --> 00:12:43,489 jae-kyung, it's been a while... 137 00:12:49,469 --> 00:12:50,903 When did he wake up? 138 00:12:50,903 --> 00:12:52,496 Earlier in the morning. 139 00:12:52,505 --> 00:12:55,736 He already underwent through a few tests. 140 00:12:55,742 --> 00:12:56,800 Is he okay now? 141 00:12:56,809 --> 00:12:58,334 He has no sign of paralysis. 142 00:12:58,344 --> 00:13:01,245 Since nothing is wrong with his motor nerves, 143 00:13:01,247 --> 00:13:04,273 he'll be fine in just a few days. 144 00:13:04,284 --> 00:13:08,778 What did I say? I told you he'll be fine. 145 00:13:08,788 --> 00:13:11,814 Look how fine he is. 146 00:13:11,824 --> 00:13:14,794 Are you okay? 147 00:13:14,794 --> 00:13:16,592 I feel a little bit dizzy though... 148 00:13:16,596 --> 00:13:22,091 By the way, Doctor, you performed cranial stuff without shaving my head. 149 00:13:22,101 --> 00:13:23,796 You mean craniotomy. 150 00:13:23,803 --> 00:13:24,793 That's right! 151 00:13:24,804 --> 00:13:29,071 Thank you for operating like that and keeping mew pretty. 152 00:13:29,075 --> 00:13:34,707 But he can't remember the day of the accident. 153 00:13:36,149 --> 00:13:41,519 I remember making reservations to send catering truck to the set. 154 00:13:41,521 --> 00:13:45,822 But I don't remember the day of the accident. 155 00:13:45,825 --> 00:13:46,690 Really? 156 00:13:46,693 --> 00:13:50,027 Having hemorrhage means you had a concussion. 157 00:13:50,029 --> 00:13:52,726 It can happen temporarily. 158 00:13:52,732 --> 00:13:56,691 If it's just that day he can't remember, who cares? 159 00:13:56,703 --> 00:13:59,104 It happens. 160 00:13:59,105 --> 00:14:03,542 Jae-kyung, did Song-yi get discharged because she's okay? 161 00:14:03,543 --> 00:14:07,138 You're still worried about her instead of worrying about yourself? 162 00:14:07,146 --> 00:14:09,012 You should think of you first. 163 00:14:09,015 --> 00:14:12,508 Mom, don't be harsh with her. 164 00:14:12,518 --> 00:14:14,646 You must be feeling better now. 165 00:14:14,654 --> 00:14:19,023 I almost liked you better when you were unconscious. 166 00:14:19,025 --> 00:14:20,584 I can't wait... 167 00:14:20,593 --> 00:14:24,052 Where is my cell phone? I need to call her. 168 00:14:27,300 --> 00:14:29,667 There is no change in his facial expression. 169 00:14:29,669 --> 00:14:33,037 I can't figure out what he's thinking. 170 00:14:34,374 --> 00:14:39,039 Are you saying that Yoo-ra and I were dating? 171 00:14:39,045 --> 00:14:42,777 I said that we were not dating because I'm in a delicate situation. 172 00:14:42,782 --> 00:14:44,181 Is that a problem? 173 00:14:44,183 --> 00:14:45,912 Be specific. 174 00:14:45,918 --> 00:14:48,751 Were you not in a relationship with Miss Han Yoo-ra? 175 00:14:48,755 --> 00:14:53,625 I was not. She might have thought so. 176 00:14:53,626 --> 00:14:58,530 I saw her a few times for business. We had meals together a few times. 177 00:14:58,531 --> 00:15:02,468 I bet you've already looked into my personal life. 178 00:15:02,468 --> 00:15:07,338 I've never maintained a relationship after my divorce. 179 00:15:07,340 --> 00:15:10,640 Do you keep in contact with your ex-wife? 180 00:15:10,643 --> 00:15:12,077 We broke up. 181 00:15:12,078 --> 00:15:14,775 Do you know where she is? 182 00:15:14,781 --> 00:15:17,751 I heard that she went to England. 183 00:15:20,386 --> 00:15:22,912 Does it have something to do with this case? 184 00:15:22,922 --> 00:15:24,515 According to our sources, 185 00:15:24,524 --> 00:15:28,757 Han Yoo-ra have met with your ex-wife. 186 00:15:30,129 --> 00:15:31,995 Is it true? 187 00:15:31,998 --> 00:15:36,936 Are you saying that my ex-wife is still in Korea? 188 00:15:36,936 --> 00:15:40,099 Or are you saying that Han Yoo-ra went to see her in England? 189 00:15:40,106 --> 00:15:44,873 Look at his eyes. He seems to be really puzzled. 190 00:15:44,877 --> 00:15:50,247 His eyes seem to be far more rational than the one who says he can teleport. 191 00:15:50,249 --> 00:15:54,982 We must focus on finding his ex-wife first. 192 00:15:54,987 --> 00:15:56,614 She seems to know something. 193 00:15:56,622 --> 00:15:59,648 The place in the video looked like a mental institution. 194 00:15:59,659 --> 00:16:02,822 I'm searching everywhere, but nothing is coming up. 195 00:16:02,829 --> 00:16:06,629 I'm even searching medical insurance records. 196 00:16:06,632 --> 00:16:08,259 But there is no medical record. 197 00:16:08,267 --> 00:16:09,564 What about her address? 198 00:16:09,569 --> 00:16:16,168 She owns a house in Gangnam. But it seems that it's vacant. 199 00:16:21,147 --> 00:16:24,811 Mr. Prosecutor, the chief prosecutor would like to see you. 200 00:16:28,454 --> 00:16:31,287 How can you send me away in the middle of the case? 201 00:16:31,290 --> 00:16:35,284 I know that you're eager to finish your first case as a rookie. 202 00:16:35,294 --> 00:16:39,026 I left you alone because you looked like you were trying really hard. 203 00:16:39,031 --> 00:16:40,795 But why did you cross the line? 204 00:16:40,800 --> 00:16:42,234 Han Yoo-ra may not have killed herself. 205 00:16:42,235 --> 00:16:43,669 It might have been a homicide. 206 00:16:43,669 --> 00:16:47,902 By whom? By the heir of S&C? 207 00:16:49,509 --> 00:16:51,671 Use your common sense. 208 00:16:51,677 --> 00:16:55,545 He has everything. Why would he do that? 209 00:16:55,548 --> 00:16:57,107 We will have to investigate further to get the answer. 210 00:16:57,116 --> 00:17:02,782 It's a suicide. This is a suicide case for sure. 211 00:17:02,788 --> 00:17:05,883 Just close the case. 212 00:17:11,931 --> 00:17:19,133 So, were you seeing that dead actress? 213 00:17:19,138 --> 00:17:21,232 Why did you let the prosecutors summon you? 214 00:17:21,240 --> 00:17:27,668 I told them everything honestly. There was nothing between us. 215 00:17:27,680 --> 00:17:29,671 I know. 216 00:17:29,682 --> 00:17:34,950 You wouldn't make such a mistake. 217 00:17:36,055 --> 00:17:41,118 Don't forget that after what happened to your brother all of a sudden, 218 00:17:41,127 --> 00:17:43,994 you're my only hope now. 219 00:17:43,996 --> 00:17:51,562 Don't make any mistake. You're my successor. 220 00:17:53,472 --> 00:17:54,997 Yes, sir. 221 00:18:03,849 --> 00:18:05,908 What is it? 222 00:18:05,918 --> 00:18:07,909 I think my sister slept over here last night? 223 00:18:07,920 --> 00:18:08,978 She didn't sleep. 224 00:18:08,988 --> 00:18:10,752 Excuse me! 225 00:18:13,659 --> 00:18:18,825 How come she and her brother act like this is their own place? 226 00:18:27,974 --> 00:18:30,033 Make yourself at home. 227 00:18:32,378 --> 00:18:35,746 I'm comfortable. This is my home. 228 00:18:35,748 --> 00:18:40,117 I've been watching you since she gave you that kimchi. 229 00:18:40,119 --> 00:18:42,952 And it ended up like this. 230 00:18:45,424 --> 00:18:47,893 Let me ask you this question man to man. 231 00:18:47,893 --> 00:18:50,328 Do you like my sister? 232 00:18:50,329 --> 00:18:51,353 What was your name? 233 00:18:51,364 --> 00:18:54,061 It's Chun Yoon-jae. 234 00:18:54,066 --> 00:18:55,966 However, that's not important. 235 00:18:55,968 --> 00:18:59,199 I asked you if you liked my sister or not. 236 00:18:59,972 --> 00:19:03,567 Did you laugh? You make me sit here and laugh? 237 00:19:03,576 --> 00:19:05,874 I didn't make you sit here. 238 00:19:05,878 --> 00:19:09,439 Didn't you just barged in and sat here without my permission? 239 00:19:09,448 --> 00:19:11,746 That's true. 240 00:19:11,751 --> 00:19:16,621 I'm here to ask you as a man. A male to another male. 241 00:19:16,622 --> 00:19:20,388 Do you like my sister? 242 00:19:21,327 --> 00:19:22,988 Do you want some chocolate milk? 243 00:19:22,995 --> 00:19:24,986 Do you have it? 244 00:19:32,605 --> 00:19:37,008 My sister had a lot of guys after her ever since she was in school. 245 00:19:37,009 --> 00:19:39,171 I was always busy talking care of them. 246 00:19:39,178 --> 00:19:42,045 But you're the first one that she likes. 247 00:19:42,048 --> 00:19:46,349 I don't know why, but... 248 00:19:58,964 --> 00:20:00,796 Isn't this a refracting telescope? 249 00:20:00,800 --> 00:20:02,325 Yes. 250 00:20:05,404 --> 00:20:07,429 How far can you see with this? 251 00:20:07,440 --> 00:20:09,738 You can see far up to Jupiter and Saturn. 252 00:20:09,742 --> 00:20:11,836 Coo“. 253 00:20:20,086 --> 00:20:22,384 This is... 254 00:20:22,388 --> 00:20:26,950 Limiting magnitude of 13.28 stars, 816.32X light for gathering stars. 255 00:20:26,959 --> 00:20:31,760 It's a reflecting telescope that can see Andromeda and clusters of stars. 256 00:20:31,764 --> 00:20:34,358 They are all yours? 257 00:20:34,366 --> 00:20:35,834 Yes. 258 00:20:37,403 --> 00:20:39,667 Can I ask you for a favor? 259 00:20:39,672 --> 00:20:40,503 Go ahead. 260 00:20:40,506 --> 00:20:44,636 Can I take a self-picture right next to this? 261 00:20:44,643 --> 00:20:46,077 Go ahead. 262 00:20:57,857 --> 00:21:01,316 If you like stars, do you want these pictures? 263 00:21:03,662 --> 00:21:05,528 These are... 264 00:21:05,531 --> 00:21:07,863 That's right. Atacama Desert. 265 00:21:07,867 --> 00:21:10,097 Atacama Desert, In Chile. 266 00:21:10,102 --> 00:21:12,799 That's the first place I want to go when I star making money. 267 00:21:12,805 --> 00:21:15,968 This is my favorite place on Earth. 268 00:21:15,975 --> 00:21:18,444 A lot of sunlight and dry air. 269 00:21:18,444 --> 00:21:24,747 A clear sky there makes you think that the stars are falling at night. 270 00:21:28,087 --> 00:21:31,318 Like I told you, don't believe that on March of 2014, 271 00:21:31,323 --> 00:21:37,285 Asteroid 2003QQ47 will crash into the Earth. 272 00:21:37,296 --> 00:21:40,664 Don't say that you're going to quit studying because of that. 273 00:21:40,666 --> 00:21:43,727 I thought it was real because NASA confirmed it. 274 00:21:43,736 --> 00:21:45,431 Is it not true? 275 00:21:45,437 --> 00:21:47,235 When it was first found NASA predicted 276 00:21:47,239 --> 00:21:50,106 that the chance of collision was 250,000 to 1. 277 00:21:50,109 --> 00:21:54,046 Then, they announced that it's completely ruled out. 278 00:21:54,046 --> 00:21:55,810 I see. 279 00:21:55,815 --> 00:21:59,752 I will trust you and not give up in studying for the asteroid attack. 280 00:21:59,752 --> 00:22:04,747 I feel like I met my soul mate. I feel really good. 281 00:22:05,591 --> 00:22:09,619 My sister has many flaws. 282 00:22:09,628 --> 00:22:13,826 She really doesn't measure up to you. 283 00:22:13,833 --> 00:22:16,530 But please be good to her. 284 00:22:17,369 --> 00:22:20,134 In that sense, I'd like to say something. 285 00:22:20,506 --> 00:22:21,996 What? 286 00:22:22,741 --> 00:22:24,436 May I come over again? 287 00:22:30,216 --> 00:22:31,980 Come in. 288 00:22:40,492 --> 00:22:42,620 Song-yi, finally you came. 289 00:22:45,965 --> 00:22:47,558 Come here. 290 00:23:05,618 --> 00:23:07,712 What's wrong? 291 00:23:07,720 --> 00:23:11,384 You're going to give me a heart attack and send me back into coma. 292 00:23:11,390 --> 00:23:16,851 You, stupid! What if you had died? 293 00:23:16,862 --> 00:23:18,853 Why did you do that? 294 00:23:18,864 --> 00:23:21,993 Why would I die with you left behind? 295 00:23:28,474 --> 00:23:33,674 If something happened to you, I wouldn't have lived either. 296 00:23:33,679 --> 00:23:36,376 How could I? 297 00:23:36,382 --> 00:23:39,784 Why should you get hurt for me? 298 00:23:39,785 --> 00:23:42,880 I didn't do anything for you. 299 00:23:42,888 --> 00:23:48,850 Chun Song-yi, you let me love you. 300 00:23:50,963 --> 00:23:52,988 Let me see. 301 00:23:52,998 --> 00:23:56,195 Did you get any scars? 302 00:23:57,636 --> 00:24:04,235 Hee-kyung, I'm sorry. 303 00:24:04,243 --> 00:24:05,506 Don't cry. 304 00:24:05,511 --> 00:24:12,440 Even if you do this, there's still nothing I can do for you. 305 00:24:13,552 --> 00:24:17,079 I feel like I'm making you unhappy. 306 00:24:17,089 --> 00:24:24,189 I like Doh Min-joon. 307 00:24:25,064 --> 00:24:28,295 There is nothing I can do about this. 308 00:24:30,235 --> 00:24:32,397 I know. 309 00:24:32,404 --> 00:24:35,169 However, there's nothing I can do about my feelings either. 310 00:24:36,141 --> 00:24:38,109 Don't do this. 311 00:24:38,110 --> 00:24:41,307 You're making me look miserable here. 312 00:24:43,983 --> 00:24:48,045 I don't know if I could ever live without you. 313 00:24:48,053 --> 00:24:51,990 But I think this is wrong. 314 00:24:51,991 --> 00:24:52,753 Why don't we... 315 00:24:52,758 --> 00:24:54,157 Chance! 316 00:25:03,369 --> 00:25:06,100 Are you okay? 317 00:25:06,105 --> 00:25:07,197 Chance! 318 00:25:07,206 --> 00:25:09,732 Hey, what do you mean by that? 319 00:25:09,742 --> 00:25:12,143 Why? Didn't you tell you were thankful? 320 00:25:12,144 --> 00:25:14,408 Let me use this as a chance to do whatever I want later. 321 00:25:14,413 --> 00:25:16,177 Who told you to interfere? 322 00:25:16,181 --> 00:25:20,140 Why do you care if the boys were bullying me? 323 00:25:20,152 --> 00:25:21,642 That's not acceptable. 324 00:25:21,653 --> 00:25:24,953 If anyone bullies you, I'll kill him. 325 00:25:24,957 --> 00:25:27,790 And that's not going to change. 326 00:25:27,793 --> 00:25:29,921 So funny! 327 00:25:32,031 --> 00:25:34,227 Are you okay? 328 00:25:35,901 --> 00:25:41,032 If you feel sorry, give me a chance to do whatever I want later. 329 00:25:42,541 --> 00:25:45,135 Chance to do what? 330 00:25:45,144 --> 00:25:50,674 Grant my wish once when I ask you. 331 00:25:52,151 --> 00:25:53,346 Okay. 332 00:25:53,352 --> 00:25:55,218 Are you sure? 333 00:25:58,057 --> 00:26:00,287 Sign it. 334 00:26:05,731 --> 00:26:07,529 Stamped. 335 00:26:15,340 --> 00:26:17,707 Do you remember, right? 336 00:26:19,311 --> 00:26:20,801 That you stamped it? 337 00:26:20,813 --> 00:26:23,043 Yes, I remembered. 338 00:26:23,048 --> 00:26:29,317 You know that I've been saving it up until now. 339 00:26:29,321 --> 00:26:32,256 What is your wish? 340 00:26:33,525 --> 00:26:37,291 Don't say what you were about to say. 341 00:26:39,698 --> 00:26:45,899 Of course I can't be loved back by you, the person I love. 342 00:26:45,904 --> 00:26:47,838 I'm a little bit unhappy. 343 00:26:47,840 --> 00:26:52,437 But if you're not next to me, then, I'll be really unhappy. 344 00:26:55,581 --> 00:27:02,385 So, don't say what you were about to say. 345 00:27:18,370 --> 00:27:22,671 I heard that Song-w came to see you today. 346 00:27:22,674 --> 00:27:24,802 Yes. 347 00:27:24,810 --> 00:27:28,769 Actually, a detective came and kept on asking. 348 00:27:28,780 --> 00:27:32,683 So, I told him that you were Yoo-ra's boyfriend. 349 00:27:32,684 --> 00:27:37,281 Did you tell anyone other than that detective? 350 00:27:37,289 --> 00:27:39,451 No one aside from Hee-kyung... 351 00:27:40,926 --> 00:27:48,265 I heard that Song-yi told you something about the late Han Yoo-ra. 352 00:27:48,267 --> 00:27:50,292 Yes, she did. 353 00:27:50,302 --> 00:27:52,862 What did she say? 354 00:27:52,871 --> 00:27:54,839 They didn't like each other. 355 00:27:54,840 --> 00:27:57,036 She said Han 'loo-ta made her fired. 356 00:27:57,042 --> 00:27:59,306 She spoke ill of Song-yi a lot behind her back. 357 00:27:59,311 --> 00:28:02,303 And what else? 358 00:28:02,314 --> 00:28:05,079 And? 359 00:28:05,083 --> 00:28:06,073 What? 360 00:28:06,084 --> 00:28:11,284 Did she say something about Han Yoo-ra case? 361 00:28:13,659 --> 00:28:17,027 Did she say something? 362 00:28:17,029 --> 00:28:20,192 Like what? 363 00:28:20,199 --> 00:28:25,763 She said that it's unfair because Han Yoo-ra's suicide wasn't her fault. 364 00:28:25,771 --> 00:28:27,899 I don't remember anything else. 365 00:28:32,911 --> 00:28:36,575 I'm afraid something happened from the fall. 366 00:28:36,582 --> 00:28:40,985 The recent memories are in fragments. 367 00:28:41,954 --> 00:28:45,447 I get dizzy when I try to remember. 368 00:28:45,457 --> 00:28:48,791 Yeah, it's nothing to stress yourself about. 369 00:28:48,794 --> 00:28:49,818 Take some rest. 370 00:28:49,828 --> 00:28:51,523 Okay. 371 00:29:10,015 --> 00:29:12,882 The guy next door, he's great! 372 00:29:12,884 --> 00:29:16,343 - What? - Star-lover can't be a bad man. 373 00:29:16,955 --> 00:29:20,391 He likes to see the stars with astronomical telescopes at home. 374 00:29:20,392 --> 00:29:22,656 There is nothing to add about him. 375 00:29:25,631 --> 00:29:29,033 He's not just seeing the stars. 376 00:29:29,735 --> 00:29:31,999 He's from there. 377 00:29:32,004 --> 00:29:33,233 What did you say? 378 00:29:33,238 --> 00:29:35,798 You don't want to know. 379 00:29:37,743 --> 00:29:39,677 Do you believe that aliens exist? 380 00:29:39,678 --> 00:29:41,578 Of course they do. 381 00:29:41,580 --> 00:29:47,144 I'm the kind of person who believes that an alien could be living next door. 382 00:29:50,822 --> 00:29:52,620 You must be genius. 383 00:30:00,165 --> 00:30:02,600 Doh Min-joon! 384 00:30:09,841 --> 00:30:11,434 What? 385 00:30:14,713 --> 00:30:15,908 No way! 386 00:30:15,914 --> 00:30:17,177 Why did you call me? 387 00:30:17,182 --> 00:30:19,514 I was just testing if you could really hear me. 388 00:30:19,518 --> 00:30:22,249 Are you kidding me? 389 00:30:22,254 --> 00:30:24,086 Doh Min-joon, Mr. Doh Min-joon! 390 00:30:24,089 --> 00:30:26,057 Even still, you shouldn't go back like that. 391 00:30:26,124 --> 00:30:30,186 I didn't call you to see if you could hear me. 392 00:30:30,395 --> 00:30:32,830 I missed you. 393 00:30:32,831 --> 00:30:35,732 I called you because I missed you. 394 00:30:35,734 --> 00:30:40,035 I said I called you because I missed you. 395 00:30:40,806 --> 00:30:44,436 He can't take it like a man. He's such a sissy. 396 00:30:44,443 --> 00:30:47,071 Geez, you scared me. 397 00:30:48,046 --> 00:30:50,413 How did you... 398 00:30:50,415 --> 00:30:53,476 I can't get used to this. 399 00:30:56,054 --> 00:30:58,989 A Sissy? 400 00:30:58,990 --> 00:31:00,958 No, I was just saying. 401 00:31:00,959 --> 00:31:03,690 Hey, let go of me. Let go. 402 00:31:04,329 --> 00:31:07,731 You ruined my face. 403 00:31:07,733 --> 00:31:10,464 What the... 404 00:31:19,511 --> 00:31:21,741 Wasn't that for me? 405 00:31:21,747 --> 00:31:23,442 You're too young for coffee. 406 00:31:23,448 --> 00:31:24,438 Then, why two? 407 00:31:24,449 --> 00:31:25,678 They are for me. 408 00:31:25,684 --> 00:31:27,243 I need to stay up to memorize the script. 409 00:31:27,252 --> 00:31:28,549 What? 410 00:31:39,831 --> 00:31:47,136 By the way, is your father from the star too? 411 00:31:47,139 --> 00:31:49,608 My father? 412 00:31:49,608 --> 00:31:53,909 Ah, he's not my father. 413 00:31:53,912 --> 00:31:56,472 He's a father-figure to me. 414 00:31:56,481 --> 00:31:58,677 So, he's not your real father. 415 00:31:58,683 --> 00:32:00,014 No. 416 00:32:02,621 --> 00:32:05,750 Then, you don't have any of your family here? 417 00:32:05,757 --> 00:32:08,419 Of course not. 418 00:32:08,427 --> 00:32:10,589 I see. 419 00:32:10,595 --> 00:32:14,691 Then, you lived that long without your family? 420 00:32:19,838 --> 00:32:22,398 There's good news I need to tell you. 421 00:32:22,407 --> 00:32:25,433 I met my father. 422 00:32:26,077 --> 00:32:29,103 It was really hard because of the accident. 423 00:32:29,114 --> 00:32:32,140 But thanks to it, I could see my father again. 424 00:32:32,150 --> 00:32:35,085 I can't live with him right now. 425 00:32:35,086 --> 00:32:38,784 But I can see him any time I call him now. 426 00:32:38,790 --> 00:32:41,259 It gives me a sense of relief. 427 00:32:41,259 --> 00:32:46,459 Like lifting a burden off a corner of my heart. 428 00:32:47,566 --> 00:32:49,330 Good for you. 429 00:32:56,575 --> 00:33:01,479 Doh Min-joon, you have me now. 430 00:33:03,081 --> 00:33:09,885 I will stay next to you for a long time and not run away. 431 00:33:16,862 --> 00:33:20,662 What? What's wrong? 432 00:33:20,665 --> 00:33:23,464 By the way, Doh Min-joon! 433 00:33:24,870 --> 00:33:27,237 Will your face not change and remain like this forever? 434 00:33:27,239 --> 00:33:28,502 What? 435 00:33:28,507 --> 00:33:30,498 You will be. 436 00:33:30,509 --> 00:33:34,878 You looked the same in the picture at the museum except for your hair. 437 00:33:34,880 --> 00:33:38,180 How does that work? 438 00:33:40,652 --> 00:33:47,217 The time on my planet and here are different. 439 00:33:47,225 --> 00:33:48,920 Same for aging. 440 00:33:48,927 --> 00:33:51,225 What about me then? 441 00:33:51,229 --> 00:33:53,493 My skin will sag and I'll have wrinkles. 442 00:33:53,498 --> 00:33:56,195 I'll get gray hair and have my back bent. 443 00:33:56,201 --> 00:33:58,295 I'll become an old woman. 444 00:33:58,303 --> 00:34:00,067 Calm down. You will be pretty even when you're old. 445 00:34:00,071 --> 00:34:04,838 No, this is why the girl gets bitten and becomes a vampire in the vampire movie. 446 00:34:04,843 --> 00:34:06,834 Because it's not a happy ending if the girl ages while 447 00:34:06,845 --> 00:34:10,008 the guy stays young and gorgeous even if they stay together. 448 00:34:10,015 --> 00:34:11,176 Chun Song-V“-! 449 00:34:11,182 --> 00:34:13,082 I don't want to hear anything right now. 450 00:34:13,084 --> 00:34:14,313 I'm going inside. 451 00:34:14,319 --> 00:34:17,482 Cold air could speed up the aging process. 452 00:34:33,471 --> 00:34:36,133 Will this work? 453 00:34:37,275 --> 00:34:39,642 I'm screwed. 454 00:34:43,715 --> 00:34:49,916 No, no... I'll be soon thirty. 455 00:34:50,855 --> 00:34:52,983 What shall I do now? 456 00:34:54,225 --> 00:34:55,886 We have an anti-aging special today. 457 00:34:55,927 --> 00:34:59,090 We have a 45-year-old young face Park Min-hee. 458 00:34:59,097 --> 00:35:01,088 You have brought a rubber glove. 459 00:35:01,166 --> 00:35:03,567 What are you going to do with this? 460 00:35:06,538 --> 00:35:11,032 Blowing into the rubber glove increases lung capacity and removes active oxygen, 461 00:35:11,343 --> 00:35:14,142 which is good for anti-aging. 462 00:35:21,519 --> 00:35:23,954 Hey. What are you doing? 463 00:35:30,862 --> 00:35:34,890 She could think like that. 464 00:35:34,899 --> 00:35:38,392 However, that's not what's important right now. 465 00:35:39,804 --> 00:35:42,000 In a month, you will... 466 00:35:57,856 --> 00:36:00,348 Your bag is bugged. 467 00:36:02,293 --> 00:36:04,990 Just be natural. 468 00:36:07,699 --> 00:36:12,432 I forgot. I saw Mr. Lee jae-kyung. 469 00:36:12,437 --> 00:36:15,805 Really? 470 00:36:15,807 --> 00:36:19,835 He asked me to help him. He said he'll take care of me. 471 00:36:19,844 --> 00:36:23,246 So, what did you tell him? 472 00:36:23,248 --> 00:36:25,649 I told him that I'll think about it. 473 00:36:25,650 --> 00:36:27,778 That wasn't a bad offer. 474 00:36:27,786 --> 00:36:31,086 I just need to protect Chun Song-yi. 475 00:36:31,089 --> 00:36:32,648 Still... 476 00:36:35,026 --> 00:36:36,425 But, it was under the condition of 477 00:36:36,428 --> 00:36:42,390 Lee jae-kyung leaving everyone alone for a while. 478 00:36:43,501 --> 00:36:48,200 As long as he keeps his promise, I have intention to help him. 479 00:36:48,973 --> 00:36:50,634 Really? 480 00:36:53,511 --> 00:37:01,511 Okay, then... That's worth thinking about. 481 00:37:04,122 --> 00:37:07,717 I was surprised when I got the call that the contract has been terminated. 482 00:37:07,726 --> 00:37:11,287 Doh Min-joon paid three times the signing bonus. 483 00:37:11,296 --> 00:37:13,856 Did Min-joon do that? 484 00:37:13,865 --> 00:37:15,094 Did you call him by his first name? 485 00:37:15,100 --> 00:37:16,829 He's a great man. 486 00:37:16,835 --> 00:37:20,237 If Song-yi wants to date him, she has my blessing. 487 00:37:20,238 --> 00:37:23,503 Hey! I don't like him. There's Hee-kyung. 488 00:37:23,508 --> 00:37:28,469 Also Mr. Doh has a terrible father. 489 00:37:30,381 --> 00:37:33,612 Oh yeah, isn't Hee-kyung getting discharged tomorrow? 490 00:37:41,292 --> 00:37:42,953 I'll go with jae-kyung. 491 00:37:45,463 --> 00:37:47,522 I want to stop by Song-yi's place. 492 00:37:47,532 --> 00:37:49,159 What about dinner? 493 00:37:49,167 --> 00:37:51,397 I'm going to eat with Song-yi. 494 00:37:51,402 --> 00:37:53,097 Drop me off there. 495 00:37:53,104 --> 00:37:54,469 Okay. 496 00:37:54,472 --> 00:37:57,032 Even a brain surgery couldn't mature him. 497 00:37:57,108 --> 00:37:58,701 He doesn't change! 498 00:37:58,743 --> 00:38:00,233 Let's go. 499 00:38:14,859 --> 00:38:18,887 Long time no see, I think I saw you in my brother's office. 500 00:38:18,897 --> 00:38:21,832 Excuse me? I'm new here. 501 00:38:21,833 --> 00:38:24,859 Oh... are you? 502 00:38:26,204 --> 00:38:28,070 Nice to meet you. 503 00:38:29,841 --> 00:38:33,835 I have a problem with faces. I always make mistakes. 504 00:38:52,297 --> 00:38:55,790 You're not fully recovered yet. Be careful. 505 00:38:55,800 --> 00:38:56,892 Yes. 506 00:38:56,901 --> 00:38:59,836 Give my best to Song-yi. 507 00:38:59,838 --> 00:39:00,896 I will. 508 00:39:00,905 --> 00:39:02,999 - Bye. - Okay. 509 00:39:18,423 --> 00:39:21,415 So the crane was ordered by your contractor. 510 00:39:21,426 --> 00:39:23,485 The special effects team prepares the pulley, right? 511 00:39:23,494 --> 00:39:24,188 Yes. 512 00:39:24,195 --> 00:39:28,154 Then, who checks the pulley and installs it on the crane? 513 00:39:28,166 --> 00:39:30,294 That's our team. 514 00:39:30,301 --> 00:39:34,260 By the way, are you okay? I was worried about you. 515 00:39:34,272 --> 00:39:35,569 I'm okay now. 516 00:39:35,573 --> 00:39:37,439 We rarely have such accidents. 517 00:39:37,442 --> 00:39:39,410 We used this back then. 518 00:39:39,410 --> 00:39:42,072 The bolt on the pulley was worn out. 519 00:39:45,516 --> 00:39:47,780 I should have checked more carefully. 520 00:39:47,785 --> 00:39:52,086 It was our mistake. We're really sorry. 521 00:39:52,090 --> 00:39:54,787 No, I'm not here to blame anyone. 522 00:39:54,792 --> 00:39:56,760 I just wanted to find out. 523 00:39:56,761 --> 00:40:00,197 Do you work with the same crew for the special effects team? 524 00:40:00,198 --> 00:40:05,693 No, when we need an extra hand, we ask for people from other teams. 525 00:40:05,703 --> 00:40:07,899 We sometimes hire part-timers. 526 00:40:07,906 --> 00:40:09,840 What about on that day? 527 00:40:09,841 --> 00:40:15,405 On that day, we hired three to four part-timers. 528 00:40:15,413 --> 00:40:18,041 Do you have a list? 529 00:40:18,049 --> 00:40:19,744 One second. 530 00:40:24,589 --> 00:40:27,149 Hi, Min-joon! 531 00:40:27,158 --> 00:40:29,354 Is your sister ready? 532 00:40:29,527 --> 00:40:32,292 Hey, Chun Song-y“ Hurry up'.! 533 00:40:32,297 --> 00:40:35,232 Min-joon is waiting! Gosh. 534 00:40:35,466 --> 00:40:36,490 By the WHY"- 535 00:40:36,501 --> 00:40:37,525 Yes? 536 00:40:37,535 --> 00:40:40,994 Aren't you being a bit rude to your sister? 537 00:40:41,005 --> 00:40:45,203 Oh, was I? It won't happen again. 538 00:40:58,556 --> 00:40:59,955 What? 539 00:40:59,958 --> 00:41:03,189 What the heck? Are you a high schooler? 540 00:41:03,194 --> 00:41:05,458 Do I look weird? 541 00:41:05,463 --> 00:41:07,124 Yeah. 542 00:41:11,469 --> 00:41:16,703 My sister lacks in many ways... 543 00:41:18,910 --> 00:41:20,173 You know what's ridiculous? 544 00:41:20,178 --> 00:41:22,977 The scene I had to wait all day for was taken out. 545 00:41:22,981 --> 00:41:25,473 Then, why did they make me wait all day? 546 00:41:25,483 --> 00:41:28,009 Which scene are you shooting today? 547 00:41:28,019 --> 00:41:32,013 An action scene and a kiss scene. 548 00:41:32,023 --> 00:41:33,081 What? 549 00:41:33,091 --> 00:41:34,650 An action scene and a kiss scene. 550 00:41:34,659 --> 00:41:35,558 Use a double. 551 00:41:35,560 --> 00:41:37,255 - For the action? - No for the kiss. 552 00:41:37,261 --> 00:41:38,092 That's impossible. 553 00:41:38,096 --> 00:41:39,962 Who uses a double for a kiss scene? 554 00:41:39,964 --> 00:41:41,989 So be the first! 555 00:41:42,000 --> 00:41:44,526 Why do you want to do something everyone else does? 556 00:41:44,535 --> 00:41:47,266 Be original! Original and creative. 557 00:41:47,271 --> 00:41:50,536 Using a double for a kiss scene is original? 558 00:41:50,541 --> 00:41:53,238 You are so conservative. 559 00:41:53,244 --> 00:41:55,212 It's not because I'm conservative. 560 00:41:55,213 --> 00:41:56,578 That's just how it is. 561 00:41:56,581 --> 00:42:00,882 I lied to you. They are all action scenes. 562 00:42:00,885 --> 00:42:04,116 Running and sliding. Hanging and rolling. 563 00:42:04,122 --> 00:42:06,022 Use a double for them too. 564 00:42:06,024 --> 00:42:08,391 - Why? - Didn't you hear the doctor? 565 00:42:08,526 --> 00:42:10,620 You had a spleen rupture and pulmonary edema. 566 00:42:10,628 --> 00:42:14,758 You could have hemorrhage again or get secondary infections. 567 00:42:14,766 --> 00:42:17,258 Then should I ask him to change them into kiss scenes? 568 00:42:17,268 --> 00:42:18,895 Hey! 569 00:42:22,473 --> 00:42:26,171 Doh Min-joon, just watch me. 570 00:42:26,177 --> 00:42:28,908 I used to not even consider the role if it wasn't a lead. 571 00:42:28,913 --> 00:42:31,848 I know a lot of people are glad that this happened to me. 572 00:42:31,849 --> 00:42:35,114 But I think I'm happier now. 573 00:42:36,621 --> 00:42:40,615 Because I have Doh Min-joon to watch over me. 574 00:42:41,959 --> 00:42:48,023 Watch over me from now on. It's going to take a while. 575 00:42:48,032 --> 00:42:51,525 But watch me get back to my former place. 576 00:43:05,450 --> 00:43:06,246 Did you get the script? 577 00:43:06,250 --> 00:43:08,241 Yes I got it. 578 00:43:12,890 --> 00:43:15,382 Long time no see, Professor. 579 00:43:15,393 --> 00:43:18,090 Yes, long time no see. 580 00:43:18,096 --> 00:43:19,393 What brings you here? 581 00:43:19,397 --> 00:43:21,764 What do you think? He came for me. 582 00:43:22,100 --> 00:43:24,762 Why did you come for her? 583 00:43:25,303 --> 00:43:27,328 I'm here as Chun Song-yi's manager. 584 00:43:27,338 --> 00:43:30,706 Oh, I see. 585 00:43:31,742 --> 00:43:34,268 Song-yi. That's good. 586 00:43:34,278 --> 00:43:38,181 I thought it'd be tough for you without a management agency. 587 00:43:38,182 --> 00:43:42,619 My mom said that you were signing with S&C. 588 00:43:42,620 --> 00:43:43,985 That didn't work? 589 00:43:43,988 --> 00:43:46,286 No, it didn't work. 590 00:43:46,290 --> 00:43:48,884 Oh yeah, Entertainment Tonight wants to do an interview. 591 00:43:48,893 --> 00:43:51,225 They want us to do one together before we shoot. 592 00:43:51,229 --> 00:43:53,664 It's an interview for the two of us. 593 00:43:53,664 --> 00:43:56,759 Huh? What do you mean? 594 00:43:58,803 --> 00:44:00,601 Hi, Yoo Sae-mi and Chun Song-yi. 595 00:44:00,605 --> 00:44:03,404 You two are shooting for the movie, 'Witness.' 596 00:44:03,407 --> 00:44:06,866 You two are famous best friends in the entertainment business. 597 00:44:06,878 --> 00:44:11,782 Oh yes, Chun Song-yi had a scandal a while ago with a wealthy man. 598 00:44:11,782 --> 00:44:13,773 Can you tell us something? 599 00:44:13,784 --> 00:44:15,513 He's just a friend. 600 00:44:15,520 --> 00:44:19,923 Of course, he's friend very dear to me. 601 00:44:19,924 --> 00:44:24,452 Chun Song-yi, you never cease to have scandals. 602 00:44:24,462 --> 00:44:26,624 Why is it so quiet for you, Sae-mi? 603 00:44:26,631 --> 00:44:28,861 Any news of a boyfriend? 604 00:44:29,567 --> 00:44:31,092 I know. 605 00:44:31,102 --> 00:44:36,506 Song-yi has always had a group of guys liking her as we were growing up. 606 00:44:36,507 --> 00:44:39,340 So she sometimes two-timed and three-timed. 607 00:44:39,343 --> 00:44:41,937 Hey! When did I? 608 00:44:41,946 --> 00:44:44,779 I was kidding. 609 00:44:45,583 --> 00:44:50,350 Chun Song-yi! Why don't you give a tip to Yoo Sae-mi? 610 00:44:52,423 --> 00:44:55,188 You have to be pretty. 611 00:44:55,193 --> 00:44:58,026 I see... 612 00:44:58,963 --> 00:45:01,898 Yoo Sae-mi, you got a lead role. 613 00:45:01,899 --> 00:45:04,425 How do you feel? 614 00:45:04,435 --> 00:45:06,563 Actually it's a lot of pressure. 615 00:45:06,571 --> 00:45:09,472 But, I feel relieved because I'm working with Song-yi. 616 00:45:09,473 --> 00:45:11,373 Why do you think she says that? Chun Song-yi? 617 00:45:11,375 --> 00:45:13,309 Yeah, why? 618 00:45:13,311 --> 00:45:16,906 When Song-yi was a lead and I was her support, 619 00:45:16,914 --> 00:45:20,009 she took good care of me. 620 00:45:20,017 --> 00:45:23,043 I think it's my turn now. 621 00:45:23,054 --> 00:45:27,013 Yoo Sae-mi is always like an angel. 622 00:45:27,024 --> 00:45:30,858 Chun Song-yi, you must be happy to have a friend like her. 623 00:45:30,861 --> 00:45:35,025 Why don't you say something to each other? 624 00:45:35,032 --> 00:45:36,693 'loo Sae-mfi? 625 00:45:39,670 --> 00:45:44,904 Song-yi, our friendship will not change forever, will it? 626 00:45:44,909 --> 00:45:46,638 What? 627 00:45:56,053 --> 00:45:59,683 Do you want your career back or not? 628 00:45:59,690 --> 00:46:02,955 Shouldn't you fake it like Yoo Sae-mi did? 629 00:46:02,960 --> 00:46:04,621 Can't you do that? 630 00:46:04,629 --> 00:46:06,461 You're always on her side. 631 00:46:06,464 --> 00:46:08,193 I'm not being on her side. 632 00:46:08,266 --> 00:46:10,496 Hi Song-yi. 633 00:46:10,534 --> 00:46:13,162 Mr. Director! What happened last time? 634 00:46:13,170 --> 00:46:15,730 You made me stand-by and didn't event tell me that you were leaving. 635 00:46:15,740 --> 00:46:18,801 No one told me and all of you left! 636 00:46:18,809 --> 00:46:20,937 Did we? 637 00:46:20,945 --> 00:46:24,381 Hey! I told you to tell her. 638 00:46:24,382 --> 00:46:26,783 Young-cheol! Didn't you tell her? 639 00:46:26,784 --> 00:46:29,981 Oh yeah, I forgot to call her. 640 00:46:29,987 --> 00:46:34,083 Hey! Take good care of her. 641 00:46:34,091 --> 00:46:37,061 Please be understanding, okay? 642 00:46:37,061 --> 00:46:40,122 What's taking the lighting team so long? 643 00:46:40,131 --> 00:46:42,361 What's taking them so long? 644 00:46:44,935 --> 00:46:46,960 I can't believe it. 645 00:46:46,971 --> 00:46:50,930 They couldn't even look at me in the eye back in the day. 646 00:46:56,914 --> 00:46:59,975 Mr. Director. Sorry, I couldn't tell her. 647 00:46:59,984 --> 00:47:02,214 Hey, it's okay. Good job. 648 00:47:02,586 --> 00:47:04,111 Why? 649 00:47:04,155 --> 00:47:07,181 Do you know how many times she rejected my scenario? 650 00:47:07,191 --> 00:47:11,389 She was such a cocky girl. I'm glad that it happened to her. 651 00:47:11,395 --> 00:47:15,696 Should I spread her scenes apart? 652 00:47:15,700 --> 00:47:18,863 She has the first and the last scene today. 653 00:47:18,869 --> 00:47:22,464 Make her stand-by all day. 654 00:47:25,276 --> 00:47:27,506 What are you doing, Mr. Doh? 655 00:47:32,350 --> 00:47:35,285 N Cut! 0 gOQd! 656 00:47:35,286 --> 00:47:36,651 Song-y“! 657 00:47:36,654 --> 00:47:38,713 I didn't like your facial expression. 658 00:47:38,723 --> 00:47:42,523 Try to look more desperate. 659 00:47:42,526 --> 00:47:44,790 I'm really desperate right now. 660 00:47:44,795 --> 00:47:49,323 No, no, not strong enough. Let's go one more time. 661 00:47:57,208 --> 00:48:00,007 More leaves on the ground. It's dangerous. 662 00:48:00,010 --> 00:48:01,535 Ask him for a double. 663 00:48:01,545 --> 00:48:04,276 I can't! The shot is too close. 664 00:48:04,281 --> 00:48:06,306 Didn't you hear the doctor? 665 00:48:06,317 --> 00:48:08,081 You had a spleen rupture and pulmonary edema. 666 00:48:08,085 --> 00:48:11,055 You could have hemorrhage again or get secondary infections. 667 00:48:11,055 --> 00:48:12,250 It will be done quickly. 668 00:48:12,256 --> 00:48:15,021 I've been doing it a thousand times since I was little. 669 00:48:15,025 --> 00:48:17,858 I thought it was okay. What was wrong with it? 670 00:48:28,305 --> 00:48:29,966 Cut, no good! 671 00:48:33,043 --> 00:48:34,977 Cut, no good! 672 00:48:37,615 --> 00:48:39,845 I'm not getting the feel. 673 00:48:41,018 --> 00:48:41,883 No good! 674 00:48:46,690 --> 00:48:49,682 No 900d! Again! 675 00:48:52,630 --> 00:48:54,064 Again! 676 00:48:59,970 --> 00:49:01,131 Cut! 677 00:49:04,575 --> 00:49:06,805 Was that good? 678 00:49:06,811 --> 00:49:11,373 I like the first one the most. Let's just go with that. 679 00:49:11,382 --> 00:49:13,476 Let's go. Okay. 680 00:49:13,484 --> 00:49:14,918 Move! 681 00:49:21,759 --> 00:49:23,659 Good job. 682 00:49:29,133 --> 00:49:32,398 God that hurts! 683 00:49:33,137 --> 00:49:34,434 What the... 684 00:49:34,505 --> 00:49:37,304 Are you okay? 685 00:49:37,308 --> 00:49:38,605 Hold me. 686 00:49:38,609 --> 00:49:40,509 You should've been more careful. 687 00:49:43,280 --> 00:49:46,580 - Who pushed me? - What about this? 688 00:49:47,718 --> 00:49:49,413 - Are you okay? - Ache my back. 689 00:49:59,463 --> 00:50:00,828 Was it you? 690 00:50:00,831 --> 00:50:02,822 What do you mean? 691 00:50:02,833 --> 00:50:05,632 You made the director and the assistant director fall. 692 00:50:05,636 --> 00:50:07,195 It was you, right? 693 00:50:07,204 --> 00:50:09,002 It wasn't me. 694 00:50:09,006 --> 00:50:12,067 It was you. 695 00:50:12,076 --> 00:50:14,670 I don't know what you're talking about. 696 00:50:15,846 --> 00:50:16,972 What are you doing? 697 00:50:16,981 --> 00:50:19,609 Who cares? No one's watching. 698 00:50:19,617 --> 00:50:22,746 It's really good to have an alien manager. 699 00:50:22,753 --> 00:50:26,121 You can do anything. What else can you do? 700 00:50:26,123 --> 00:50:27,454 Aren't you cold? 701 00:50:27,458 --> 00:50:30,223 I'm cold. It's really cold. 702 00:50:32,129 --> 00:50:34,655 Can you do this? 703 00:50:34,665 --> 00:50:37,896 Make fire from your hand. 704 00:50:37,902 --> 00:50:41,998 Can you start fire with your finger? 705 00:50:42,006 --> 00:50:44,202 It's going to start a wildfire. 706 00:50:44,208 --> 00:50:47,667 Oh yeah. 707 00:50:47,678 --> 00:50:49,339 But you can, right? 708 00:50:49,346 --> 00:50:52,043 You think I'm a super hero? 709 00:50:52,049 --> 00:50:53,448 Oh, you can't? 710 00:50:53,517 --> 00:50:56,976 I'm cold. Can't you make it warm for me? 711 00:50:57,187 --> 00:51:00,020 Don't you have an ability to make me warm? 712 00:51:10,067 --> 00:51:13,128 It's really warm. 713 00:51:21,679 --> 00:51:24,910 The scene got delayed one more hour. 714 00:51:29,954 --> 00:51:33,322 One hour means three hours at least. 715 00:51:33,324 --> 00:51:36,521 What do we do in the meantime? 716 00:51:38,629 --> 00:51:41,030 Did you see? Oh yeah. 717 00:51:44,935 --> 00:51:47,734 I must be possessed or something. 718 00:51:47,738 --> 00:51:51,436 I've never played so well. 719 00:51:51,442 --> 00:51:55,504 I throw this down and... 720 00:51:55,579 --> 00:52:00,983 If I even get Five Birds, then I must be cheating! 721 00:52:01,552 --> 00:52:07,650 Oh my Goodness! Oh my Goodness! 722 00:52:09,159 --> 00:52:11,753 Five Birds! 723 00:52:12,596 --> 00:52:14,086 Okay! Okay! 724 00:52:14,098 --> 00:52:17,898 Since I won so much. I will sell my hand this game. 725 00:52:21,939 --> 00:52:24,499 No way. No way! 726 00:52:24,508 --> 00:52:26,602 She has Five Moons! 727 00:52:30,180 --> 00:52:32,080 Are you cheating, Chun Song-yi? 728 00:52:32,082 --> 00:52:35,177 Call me a gambler. 729 00:52:54,038 --> 00:53:00,637 Oh my goodness! 730 00:53:00,644 --> 00:53:08,644 It's tap tap. 731 00:53:09,486 --> 00:53:11,045 Give them to me. 732 00:53:11,088 --> 00:53:16,788 Thank you! Thank you so much. 733 00:53:20,130 --> 00:53:27,503 I have never had such a happy clay before. 734 00:53:27,504 --> 00:53:30,804 I won't say no even if someone asks me to work all night long. 735 00:53:39,183 --> 00:53:45,384 By the way, what are we going to do on our 100th anniversary? 736 00:53:46,990 --> 00:53:48,685 Huh? 737 00:53:48,792 --> 00:53:51,762 What are we doing for our 100th day? 738 00:53:53,397 --> 00:53:56,697 - Did you say 100th anniversary? - Yes. 739 00:53:56,700 --> 00:54:00,637 I know it's a cliche, 740 00:54:00,637 --> 00:54:04,335 but now I changed my mind and I want to celebrate everything. 741 00:54:04,341 --> 00:54:07,402 It's cheesy, but I want to celebrate them. 742 00:54:09,513 --> 00:54:10,503 I want to celebrate 100th day. 743 00:54:10,514 --> 00:54:14,917 1 year anniversary, and 1000th day. 744 00:54:14,918 --> 00:54:19,719 But when was our day 1? 745 00:54:19,723 --> 00:54:25,958 It was complicated up until now. Should we make it today? 746 00:54:25,963 --> 00:54:28,694 What do you want to do on our anniversary? 747 00:54:28,699 --> 00:54:31,293 Do something everyone else does. 748 00:54:31,301 --> 00:54:35,033 For the 100th day, we will get rings and matching tee-shirts. 749 00:54:35,038 --> 00:54:39,703 You know the spinning restaurant at Mt. Namsan Tower? 750 00:54:39,710 --> 00:54:42,736 I want to eat dinner there with the night view. 751 00:54:42,746 --> 00:54:46,114 And there is a place for locks there. 752 00:54:46,116 --> 00:54:48,585 I went there once for a shoot. 753 00:54:48,585 --> 00:54:55,321 I thought that I'd go there later again with my boyfriend and leave a love lock. 754 00:54:55,325 --> 00:54:59,819 For the first year anniversary, we should eat ice cream. 755 00:54:59,830 --> 00:55:01,127 Ice cream? 756 00:55:01,131 --> 00:55:02,599 You know? 757 00:55:02,599 --> 00:55:05,398 Like a ring in the ice cream. 758 00:55:06,503 --> 00:55:09,063 And maybe an anniversary trip? 759 00:55:09,273 --> 00:55:14,734 What about 1000th day? Is that about 3 years? 760 00:55:14,745 --> 00:55:17,407 You want to leave for a backpack journey to Europe? 761 00:55:17,414 --> 00:55:21,373 For like a week or two. What do you think? 762 00:55:29,960 --> 00:55:32,088 What? 763 00:55:35,265 --> 00:55:36,596 Chun Song-V“-! 764 00:55:36,600 --> 00:55:40,901 What now? Why? 765 00:55:43,073 --> 00:55:48,341 Aren't we going out now? Was it just me again? 766 00:55:49,580 --> 00:55:51,309 Is that why you said that? 767 00:55:51,315 --> 00:55:53,909 The most selfish thing you can do? 768 00:55:53,917 --> 00:55:57,353 Chun Song-yi, the things you want to do... 769 00:55:59,456 --> 00:56:01,925 Why don't we do them all ahead of time? 770 00:56:01,925 --> 00:56:03,256 Ahead of time? 771 00:56:03,260 --> 00:56:09,825 Yes. Let's do them all within a month. 772 00:56:11,935 --> 00:56:14,836 Why? 773 00:56:14,838 --> 00:56:18,206 Why should we do them only within a month? 774 00:56:22,279 --> 00:56:24,338 Why? 775 00:56:25,582 --> 00:56:30,452 Why? Why should we do them like that? 776 00:56:31,255 --> 00:56:33,314 Why? 777 00:56:34,424 --> 00:56:39,954 Because I have to leave. 778 00:56:39,963 --> 00:56:45,367 What do you mean? Leave where? 779 00:56:52,042 --> 00:56:54,670 Where? 780 00:56:57,581 --> 00:57:00,209 Where are you going? 781 00:57:01,551 --> 00:57:07,547 I'm going to go back to where I came from. 782 00:57:13,797 --> 00:57:17,529 In a month, 783 00:57:19,336 --> 00:57:26,606 I have to go back to where I came from. 784 00:58:08,385 --> 00:58:11,047 Chun Song-yi, Doh Min-joon. 56732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.